Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,417 --> 00:00:04,604
Acho que o matei.
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,306
Juiz Kowalsk�.
3
00:00:18,209 --> 00:00:21,389
- Algu�m vos viu a chegar?
- Cheg�mos de t�xi.
4
00:00:21,390 --> 00:00:22,856
N�s discutimos.
5
00:00:24,125 --> 00:00:26,828
Eu resisti e depois ele
come�ou a estrangular-me.
6
00:00:26,829 --> 00:00:29,596
O punhal foi parar � minha m�o.
7
00:00:30,898 --> 00:00:34,535
- Tens o relat�rio?
- Fiz uma c�pia.
8
00:00:35,209 --> 00:00:36,937
Tens o dinheiro?
9
00:00:37,459 --> 00:00:42,242
O que fazia o assistente de Dostal no
apartamento que o Kowalsk� alugava?
10
00:00:43,584 --> 00:00:47,948
O Dalibor uma vez deixou escapar
que o apartamento � monitorizado.
11
00:00:48,849 --> 00:00:51,418
Mas eu n�o sei de nada.
12
00:00:59,209 --> 00:01:02,163
N�o basta pagar a alguns
funcion�rios da alf�ndega,
13
00:01:02,164 --> 00:01:05,165
a �nica solu��o � tirar isso
do pa�s clandestinamente.
14
00:01:06,042 --> 00:01:08,468
Se a grava��o aparecer,
15
00:01:09,102 --> 00:01:11,272
o problema ser� todo esquecido?
16
00:01:11,273 --> 00:01:13,007
Preciso da grava��o. Agora.
17
00:01:13,008 --> 00:01:17,044
O Sr. Dostal gostaria de o ver.
Amanh� � uma no seu escrit�rio.
18
00:01:18,083 --> 00:01:21,482
Estamos � procura de uma
jovem conhecida do Dostal.
19
00:01:22,375 --> 00:01:25,085
Provavelmente n�o � loura natural.
20
00:01:25,626 --> 00:01:30,357
Liguem para as empresas de t�xi,
t�xis ilegais, tragam-me uma pista.
21
00:01:30,792 --> 00:01:34,729
Matlj Pospmil. Durante uma luta,
partiu o pulso de um pol�cia
22
00:01:34,730 --> 00:01:37,263
e o Kowalsk� deu-lhe uma
senten�a de seis anos.
23
00:01:37,264 --> 00:01:38,699
Ele tem um motivo.
24
00:01:38,918 --> 00:01:40,235
Eu queria ver-vos �s duas.
25
00:01:40,236 --> 00:01:43,270
- Como est� a pequena?
- Ela n�o se lembra de ti.
26
00:01:43,667 --> 00:01:47,459
N�o contes � mam� que nos
encontr�mos. � o nosso segredo.
27
00:01:47,918 --> 00:01:50,345
Fa�a com que ele me ligue.
Quero ajud�-lo.
28
00:01:52,459 --> 00:01:54,482
A Vanesa n�o voltou da escola.
29
00:01:54,483 --> 00:01:58,118
Seu ot�rio, onde est� a minha filha?
Onde est� a minha filha?
30
00:01:58,792 --> 00:02:03,000
Eu disse-te que se tocasses nela,
matava-te. Eu mato-te, ouviste?
31
00:02:03,334 --> 00:02:05,659
- D�-me um beijo.
- Claro.
32
00:02:15,667 --> 00:02:19,667
DESCULPA, ESTOU A IR
EMBORA. MONIKA
33
00:02:20,000 --> 00:02:24,876
A TELEVIS�O CHECA APRESENTA
34
00:03:00,709 --> 00:03:03,999
ABSOLVI��O Parte Tr�s
35
00:03:12,667 --> 00:03:15,083
VENEZA
36
00:03:19,292 --> 00:03:22,035
Deixei o Toma e vou ver a
minha irm� a Praga.
37
00:03:23,125 --> 00:03:25,940
Por mais que me magooe muito,
38
00:03:25,941 --> 00:03:29,476
sei que um relacionamento
contigo n�o teria futuro.
39
00:03:30,511 --> 00:03:34,081
Pensa no dia de ontem como uma
despedida. Com amor, Monika.
40
00:03:35,501 --> 00:03:38,652
PS: n�o lhe contei sobre n�s.
41
00:04:04,811 --> 00:04:06,914
Pai, pe�o desculpa.
42
00:04:17,291 --> 00:04:19,126
O que foi?
43
00:04:20,959 --> 00:04:22,959
� meu.
44
00:04:25,783 --> 00:04:27,700
N�o te preocupes, est� tratado.
45
00:04:27,701 --> 00:04:29,803
Queres ir trabalhar?
46
00:04:31,999 --> 00:04:33,673
D�-me dez minutos.
47
00:04:33,674 --> 00:04:35,909
Vou trocar de roupa e deixo-te l�.
48
00:04:57,959 --> 00:05:02,751
O n�mero n�o est� dispon�vel.
Por favor, tente mais tarde.
49
00:05:08,275 --> 00:05:10,144
Kostas Skalenakis?
50
00:05:11,876 --> 00:05:13,714
Queres ir a algum lugar?
51
00:05:14,289 --> 00:05:16,083
Lohnicka, pol�cia criminal.
52
00:05:17,417 --> 00:05:19,853
Venha, vamos conversar.
53
00:05:21,698 --> 00:05:24,957
Na noite dos dias 27 e 28,
por volta da meia-noite,
54
00:05:24,958 --> 00:05:26,994
na rua Vozova, quem era?
55
00:05:28,709 --> 00:05:31,699
N�o me lembro de rostos.
56
00:05:31,700 --> 00:05:34,435
A s�rio? N�o me diga.
57
00:05:35,774 --> 00:05:39,073
E os pol�cias que
foram expulsos porque
58
00:05:39,074 --> 00:05:41,743
levaram prostitutas para
clubes particulares?
59
00:05:41,744 --> 00:05:43,510
Lembra-se dos rostos deles?
60
00:05:44,459 --> 00:05:47,815
Imagine que bom come�o
de dia eles teriam
61
00:05:47,816 --> 00:05:51,452
se recebessem no email
uma foto do homem que os demitiu.
62
00:05:52,419 --> 00:05:56,089
O procurador for�ou-me.
63
00:05:58,375 --> 00:06:00,494
Tamb�m me queres chantagear?
64
00:06:01,962 --> 00:06:04,031
Responda apenas � pergunta.
65
00:06:07,168 --> 00:06:10,737
Ele estava l� com uma mulher,
66
00:06:11,572 --> 00:06:13,505
entraram no t�xi no centro.
67
00:06:14,074 --> 00:06:15,676
Como era ela?
68
00:06:16,375 --> 00:06:18,612
Uma jovem � procura de dinheiro.
69
00:06:19,713 --> 00:06:22,483
�culos de sol, cabelos louros,
70
00:06:23,408 --> 00:06:26,421
magra e mais baixa do que ele.
71
00:06:26,422 --> 00:06:28,790
Sobre o que � que eles conversaram?
72
00:06:28,791 --> 00:06:31,124
Eles n�o analisaram Plat�o,
73
00:06:31,925 --> 00:06:35,496
estavam a preparar-se para
dormir, nada de interessante.
74
00:06:39,099 --> 00:06:41,135
Eles fizeram alguma coisa?
75
00:06:42,569 --> 00:06:45,272
Veja as not�cias um dia desses.
76
00:07:51,542 --> 00:07:53,274
Estou, Marek?
77
00:07:53,275 --> 00:07:55,709
Subo j�.
78
00:08:09,999 --> 00:08:12,693
- Ol�. Desculpem.
- Sente-se.
79
00:08:13,999 --> 00:08:18,031
N�o esperaremos por
Toma, j� o informei.
80
00:08:19,417 --> 00:08:21,635
O relat�rio de toxicologia chegou.
81
00:08:24,209 --> 00:08:28,476
No f�gado de Kowalsk�, encontraram
vest�gios de benzodiazepinas.
82
00:08:28,477 --> 00:08:31,345
Em particular,
difenidramina e zolpidem.
83
00:08:32,212 --> 00:08:35,650
Significa que, antes da sua morte,
ele tomou comprimidos para dormir
84
00:08:35,651 --> 00:08:38,486
e em combina��o com o
�lcool presente no sangue,
85
00:08:38,487 --> 00:08:40,721
ele deveria parecer-se
com uma boneca de pano.
86
00:08:41,722 --> 00:08:45,459
No seu corpo, ele sofreu
ferimentos quando se defendeu,
87
00:08:45,918 --> 00:08:48,162
antes de ser assassinado.
88
00:08:48,163 --> 00:08:52,232
O Kowalsk� n�o tomava comprimidos
para dormir. Disse o seu m�dico.
89
00:08:52,999 --> 00:08:54,868
E n�o foi encontrado
nenhum no apartamento.
90
00:08:55,936 --> 00:08:59,706
Ser� necess�rio examinar
todas as provas outra vez.
91
00:09:01,133 --> 00:09:05,847
Descobre se a vi�va de Kowalsk�
tinha medicamentos prescritos
92
00:09:05,848 --> 00:09:08,348
com os mesmos princ�pios ativos.
93
00:09:08,918 --> 00:09:11,251
O mesmo vale para Pospmil.
94
00:09:12,876 --> 00:09:16,156
Reportem as vossas descobertas aos
vossos superiores diretos.
95
00:09:16,834 --> 00:09:19,026
� tudo.
96
00:09:26,333 --> 00:09:28,101
Tu, espera.
97
00:09:33,640 --> 00:09:35,175
O que aconteceu?
98
00:09:36,855 --> 00:09:40,079
N�o consigo dormir.
Gripe ou constipa��o.
99
00:09:40,080 --> 00:09:42,317
N�o foi isso que perguntei.
Quero saber
100
00:09:42,318 --> 00:09:44,851
o que h� entre voc�s os dois.
101
00:09:44,852 --> 00:09:47,287
- Entre quem?
- Tu e o Toma.
102
00:09:48,056 --> 00:09:50,491
Sempre se deram bem, o que � que aconteceu?
103
00:09:51,625 --> 00:09:54,595
- Ele refilou?
- N�o precisou. Tenho olhos, n�o tenho?
104
00:09:56,196 --> 00:09:58,405
N�o fa�o ideia.
N�o tenho problemas com ele.
105
00:09:58,972 --> 00:10:01,098
E a Lily?
106
00:10:02,888 --> 00:10:06,140
- O que tem a Lily?
- Parece que tiveste problemas com ela.
107
00:10:06,723 --> 00:10:09,390
N�o, est� tudo normal. � uma rapariga.
108
00:10:09,473 --> 00:10:13,914
Est� bem. Se surgir alguma coisa,
sabes onde me encontrar.
109
00:10:16,931 --> 00:10:18,719
Obrigado.
110
00:10:46,723 --> 00:10:49,417
Querias que eu viesse. Estou aqui.
111
00:10:49,418 --> 00:10:51,752
Dentro de uma hora
vou encontrar-me com o Dostal.
112
00:10:52,319 --> 00:10:54,354
Ele vai querer falar contigo?
113
00:10:55,390 --> 00:10:58,025
Provavelmente, quer ver-me.
114
00:10:59,888 --> 00:11:01,695
Esse � o relat�rio da toxicologia?
115
00:11:02,556 --> 00:11:04,364
Depende, se tiveres dinheiro.
116
00:11:05,365 --> 00:11:07,868
- O dinheiro vir� depois.
- Mas...
117
00:11:08,640 --> 00:11:11,672
Mas, em troca, posso
compartilhar informa��o.
118
00:11:16,473 --> 00:11:18,812
Diz respeito � sua esposa.
119
00:11:40,473 --> 00:11:43,303
Desculpa, sabes onde est� a Lily?
120
00:11:44,438 --> 00:11:46,773
Ela n�o apareceu hoje.
121
00:11:48,888 --> 00:11:50,888
Obrigado.
122
00:12:08,640 --> 00:12:12,733
- Estou?
- Ol�. Como est� o trabalho?
123
00:12:14,223 --> 00:12:17,972
Vim embora, n�o aguentava mais.
124
00:12:17,973 --> 00:12:21,642
Havia muita gente,
n�o consegui ficar.
125
00:12:23,931 --> 00:12:26,480
- Onde est�s agora?
- Na tua casa.
126
00:12:27,181 --> 00:12:29,683
- Est�s irritado?
- N�o h� problema.
127
00:12:30,640 --> 00:12:33,187
Desculpa, preciso de sair agora.
128
00:13:04,765 --> 00:13:06,887
Podes dizer-me por que estou aqui?
129
00:13:09,390 --> 00:13:11,458
Tu tens algo que me pertence.
130
00:13:12,520 --> 00:13:14,461
Quero que me devolvas.
131
00:13:15,888 --> 00:13:17,531
N�o sei do que falas.
132
00:13:18,773 --> 00:13:20,575
Diz o teu pre�o.
133
00:13:21,765 --> 00:13:25,172
Primeiro diz-me o que procuras.
134
00:13:27,723 --> 00:13:29,576
Existem duas possibilidades.
135
00:13:31,264 --> 00:13:34,281
Ou est�s a mentir e sabes o que �.
136
00:13:35,515 --> 00:13:37,984
Ou dizes a verdade
137
00:13:37,985 --> 00:13:40,621
e � um conjunto bizarro
de coincid�ncias.
138
00:13:42,888 --> 00:13:44,825
Se for a primeira op��o,
139
00:13:45,598 --> 00:13:48,896
pensa cuidadosamente no teu
pr�prio interesse o que far�s.
140
00:13:51,235 --> 00:13:53,635
Est�s a amea�ar-me?
141
00:14:03,640 --> 00:14:07,147
O pre�o � v�lido desde que
tragas at� �s dez da noite.
142
00:14:10,584 --> 00:14:12,753
E se for a segunda op��o?
143
00:14:15,765 --> 00:14:19,393
Se algo soa como uma galinha,
parece uma galinha,
144
00:14:21,348 --> 00:14:23,497
provavelmente ser� uma galinha.
145
00:14:25,348 --> 00:14:27,515
Podes ir.
146
00:16:21,264 --> 00:16:24,181
M�e, n�o consigo continuar.
147
00:16:28,121 --> 00:16:30,557
- Jesus.
- Ol�. Est�s bem?
148
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
Vamos.
149
00:16:38,972 --> 00:16:40,931
R�pido.
150
00:16:45,472 --> 00:16:47,673
Sabias que a luz
de algumas estrelas
151
00:16:47,674 --> 00:16:50,445
chega aqui depois
de milhares de anos?
152
00:16:50,446 --> 00:16:52,646
Isso � muito tempo.
153
00:16:53,848 --> 00:16:57,117
N�o pode continuar assim.
A esgueirar-me pelas ruas.
154
00:16:57,515 --> 00:17:00,587
Fico � espera que algu�m salte
de tr�s de cada esquina.
155
00:17:01,348 --> 00:17:05,159
- Terminar� amanh�, prometo.
- � melhor n�o prometeres nada.
156
00:17:05,160 --> 00:17:07,794
Eu cuido disso, ir�o ficar bem.
157
00:17:15,390 --> 00:17:17,036
Onde apanhaste isso?
158
00:17:17,037 --> 00:17:18,904
Porque � que ele est� interessado em ti?
159
00:17:19,740 --> 00:17:21,707
N�o � nada de especial.
160
00:17:21,708 --> 00:17:23,775
Liga-lhe, ele quer ajudar-te.
161
00:17:24,889 --> 00:17:26,931
Eu resolvo isto.
162
00:17:28,431 --> 00:17:32,152
Tu e a Vanesa ficam em casa amanh�.
Confia em mim.
163
00:17:35,390 --> 00:17:37,559
Um beijo. At� logo.
164
00:17:37,560 --> 00:17:40,561
- Vamos, querida.
- Adeus.
165
00:19:17,181 --> 00:19:19,393
Merda, o que � isto?
166
00:19:28,765 --> 00:19:31,104
Pelo amor de Deus.
167
00:19:36,431 --> 00:19:38,390
Merda.
168
00:19:39,098 --> 00:19:43,050
- Merda. Isto �...
- Talvez esteja com o Hrdlmx.
169
00:19:46,098 --> 00:19:47,721
E se nunca esteve com ele?
170
00:19:49,122 --> 00:19:52,593
Tu disseste. Se a pol�cia o tivesse,
estariam aqui h� s�culos.
171
00:20:16,807 --> 00:20:18,619
Abre o port�o.
172
00:21:24,092 --> 00:21:28,088
Marek, lembraste quando te
mostrei as fotos n�o oficiais?
173
00:21:29,089 --> 00:21:31,693
Acede � base de dados
e v� todos os casos
174
00:21:31,694 --> 00:21:34,995
onde as subst�ncias encontradas
no f�gado de Kowalsk� surgiram.
175
00:21:35,462 --> 00:21:36,763
Entendido.
176
00:21:37,132 --> 00:21:40,300
Mas mantenha isso entre n�s.
At� eu dizer o contr�rio.
177
00:21:41,435 --> 00:21:45,873
- E o Pospmil, ainda � vigiado?
- Nunca foi.
178
00:21:46,431 --> 00:21:49,143
D� uma olhada no assistente
de Miroslav Dostal.
179
00:21:49,144 --> 00:21:52,713
Descubre se ele comprou
comprimidos para dormir.
180
00:21:53,547 --> 00:21:55,449
Vou verificar algo.
181
00:22:59,181 --> 00:23:02,282
Nas Bahamas, o meu irm�o
vai-te buscar.
182
00:23:03,139 --> 00:23:05,886
Vemo-nos l�.
183
00:23:08,822 --> 00:23:11,098
V�.
184
00:23:19,264 --> 00:23:21,972
- Sr. Dostal.
- O que quer?
185
00:23:22,269 --> 00:23:25,073
Falar com o seu assistente Hajek.
186
00:23:25,074 --> 00:23:27,241
- Ele n�o est�.
- Onde o posso encontrar?
187
00:23:27,889 --> 00:23:30,244
Ele est� de folga at� ao final da semana.
188
00:23:30,765 --> 00:23:33,780
- � tudo?
- Tem a morada dele?
189
00:23:34,181 --> 00:23:37,518
Ligue para a minha secret�ria. N�o sei
as moradas dos meus funcion�rios.
190
00:23:38,098 --> 00:23:41,822
Sr. Dostal, ligue-me quando vir o Hajek.
191
00:23:42,656 --> 00:23:45,225
Acha que n�o sei para quem ligar?
192
00:23:46,931 --> 00:23:49,128
E saia da minha propriedade.
193
00:23:49,129 --> 00:23:51,832
Est� bem, pessoal, sei onde � a sa�da.
194
00:24:05,972 --> 00:24:07,814
O que � que ele queria?
195
00:24:12,681 --> 00:24:16,190
Se o Hrdlmx realmente
n�o tiver a grava��o
196
00:24:18,014 --> 00:24:21,128
faremos com que pensem que ele a tem.
197
00:24:26,938 --> 00:24:28,768
Vai buscar as grava��es do banco.
198
00:24:28,769 --> 00:24:31,271
Tens tr�s horas,
encontramo-nos aqui.
199
00:24:32,515 --> 00:24:36,310
A corda est� a apertar, mas quem
estar� nela ainda n�o est� decidido.
200
00:24:59,004 --> 00:25:01,468
J� tenho as grava��es. Mas falta uma.
201
00:25:02,223 --> 00:25:06,507
Um rep�rter apoderou-se dela.
Radek Hrdlmx.
202
00:25:07,542 --> 00:25:10,844
Ele estava no apartamento
antes da pol�cia chegar.
203
00:27:59,139 --> 00:28:01,348
Ol� pai.
204
00:28:10,035 --> 00:28:12,159
Deixa isso e senta-te.
205
00:28:12,889 --> 00:28:14,728
Deixa.
206
00:28:19,215 --> 00:28:21,869
A tua �ltima hipotese de
dizer a verdade.
207
00:28:24,640 --> 00:28:26,640
A verdade?
208
00:28:27,931 --> 00:28:30,477
- Sobre o qu�?
- Sobre o que aconteceu.
209
00:28:31,431 --> 00:28:34,915
� melhor come�armos com isto.
210
00:28:41,431 --> 00:28:44,858
- Queres dizer os bot�es de punho?
- Sim, quero dizer os bot�es de punho.
211
00:28:48,556 --> 00:28:50,264
Eu fa�o cole��o.
212
00:28:51,865 --> 00:28:53,535
� crime?
213
00:28:53,536 --> 00:28:55,436
N�o me trates como um idiota.
214
00:28:56,056 --> 00:28:59,740
Um conjunto pertencia ao
meu ex, o resto comprei.
215
00:29:00,515 --> 00:29:03,876
Existem camisas com
bot�es de punho femininos.
216
00:29:03,877 --> 00:29:05,836
E o que fazias no
meu apartamento?
217
00:29:15,840 --> 00:29:18,050
O que �?
218
00:29:21,181 --> 00:29:25,032
Meu Deus, nunca mentimos
um para o outro.
219
00:29:27,598 --> 00:29:29,670
O que te est� a acontecer?
220
00:29:30,348 --> 00:29:32,706
N�o sei mais quem �s.
221
00:29:38,348 --> 00:29:42,316
O Kowalsk� tinha um alto n�vel
de vest�gios de calmantes no f�gado.
222
00:29:43,931 --> 00:29:46,553
Estes comprimidos. Reconheces?
223
00:29:48,555 --> 00:29:50,657
Porque raios tomaria ele isso?
224
00:29:51,536 --> 00:29:53,594
Ele queria levar-te para a cama.
225
00:29:54,328 --> 00:29:57,432
Ent�o eu matei-o intencionalmente?
226
00:29:57,433 --> 00:30:01,001
- Porque farias isso?
- �s tu que tens de me dizer.
227
00:30:01,848 --> 00:30:06,598
Achas que sou a �nica
que toma calmantes para dormir?
228
00:30:09,056 --> 00:30:12,514
Ele era juiz, vivemos
num mundo agitado,
229
00:30:12,515 --> 00:30:16,083
a maioria toma medica��o para
dormir ou antidepressivos.
230
00:30:16,515 --> 00:30:19,821
Mas o m�dico dele nunca
receitou esses comprimidos.
231
00:30:19,822 --> 00:30:22,022
Ele poderia arranj�-los
em outro sitio.
232
00:30:23,190 --> 00:30:26,226
Deves saber como as
coisas funcionam, certo?
233
00:30:28,098 --> 00:30:29,596
Isto?
234
00:30:30,130 --> 00:30:33,768
N�o podes ter achado isto no meu
apartamento, ent�o visitaste a pousada.
235
00:30:33,769 --> 00:30:38,272
Apanhei alguns jornais teus
para acender o fogo,
236
00:30:38,473 --> 00:30:41,776
portanto, pode ser uma foto
da tua investiga��o.
237
00:30:41,777 --> 00:30:43,944
Ainda n�o termin�mos.
238
00:30:45,765 --> 00:30:47,680
Sabes uma coisa?
239
00:30:47,681 --> 00:30:49,884
Normalmente, quando os
pais t�m perguntas,
240
00:30:49,885 --> 00:30:52,086
eles perguntam �s filhas.
241
00:30:53,120 --> 00:30:57,091
Eles n�o procuram e certamente
n�o vasculham as suas coisas.
242
00:30:58,760 --> 00:31:00,862
Termin�mos, delator?
243
00:31:00,863 --> 00:31:03,730
Desculpa. N�o queria fazer isso.
Desculpa.
244
00:31:04,348 --> 00:31:06,633
Querida, desculpa.
245
00:31:07,348 --> 00:31:09,970
Perdoa-me, querida.
246
00:31:11,181 --> 00:31:14,575
Querida, por favor.
Perdoa-me, por favor.
247
00:31:42,556 --> 00:31:45,506
Boa noite. Tenho uma
reserva em nome de Hrdlmx.
248
00:31:47,056 --> 00:31:49,109
Sim, est� bem.
249
00:31:49,640 --> 00:31:53,014
O seu quarto � o 1406, 14� andar.
250
00:31:53,098 --> 00:31:55,014
Desfrute da sua estadia.
251
00:32:13,367 --> 00:32:14,469
Conseguiste?
252
00:32:14,470 --> 00:32:17,738
Sim. Consegui uma, vai custar cinco.
253
00:32:28,014 --> 00:32:30,551
- Tudo bem.
- D�-lhe.
254
00:32:42,264 --> 00:32:45,131
Sabes que horas s�o?
255
00:32:45,132 --> 00:32:47,534
P�ra. Sei que est�s fora.
256
00:32:48,168 --> 00:32:51,571
Bacano, tenho algo grande,
257
00:32:51,572 --> 00:32:54,374
gigantesco, colossal.
258
00:32:59,556 --> 00:33:01,681
Saquei o bilhete premiado.
259
00:33:01,682 --> 00:33:04,084
Est�s a brincar de novo?
Est�s b�bado?
260
00:33:04,765 --> 00:33:09,390
N�o, mas n�o � uma m� ideia.
Logo ser�.
261
00:33:09,391 --> 00:33:12,994
Radek, n�o te vou tirar
de outra confus�o.
262
00:33:12,995 --> 00:33:17,599
Calma, ter�s que me
tirar de toda a confus�o
263
00:33:17,600 --> 00:33:22,536
porque o que vi agora criar�
uma grande confus�o.
264
00:33:30,348 --> 00:33:32,681
N�o posso falar contigo agora.
265
00:33:33,247 --> 00:33:36,917
Se tens algo interessante,
liga-me de manh�. Adeus.
266
00:33:37,518 --> 00:33:40,419
Tu �s um chato horr�vel, sabias?
267
00:33:40,420 --> 00:33:42,122
Sabes que horas s�o?
268
00:33:44,848 --> 00:33:47,761
Radek? Radek.
269
00:34:32,014 --> 00:34:33,675
Estou a ouvir.
270
00:34:33,676 --> 00:34:35,107
Ele sai de manh�.
271
00:34:35,108 --> 00:34:37,311
O comboio parte �s 9h. Vou busca-lo.
272
00:34:38,045 --> 00:34:41,582
Tu surpreendes-me, isso n�o
acontece com muita frequ�ncia.
273
00:34:42,390 --> 00:34:44,285
N�o lhe vais fazer mal, certo?
274
00:34:44,286 --> 00:34:45,685
Os miudos tratar�o dele.
275
00:34:45,686 --> 00:34:47,988
O que acontece depois
n�o � da tua conta.
276
00:34:48,681 --> 00:34:51,091
Cuida da tua fam�lia.
277
00:34:51,972 --> 00:34:53,931
Podes ir.
278
00:35:12,079 --> 00:35:13,914
S� isso?
279
00:35:33,889 --> 00:35:36,003
N�o posso fazer mais por ti.
280
00:35:37,515 --> 00:35:39,872
Est�s a jogar-me ao mar?
281
00:35:39,873 --> 00:35:42,376
Se isso fosse verdade,
estarias preso.
282
00:35:44,014 --> 00:35:47,647
Leva o dinheiro e desaparece.
283
00:35:47,648 --> 00:35:50,417
Quando a poeira baixar,
entrarei em contato.
284
00:36:51,598 --> 00:36:54,915
- Qual � a agenda?
- Paci�ncia, est�s interessado.
285
00:36:55,765 --> 00:36:58,852
Pesquis�mos na base de dados
os casos em que apareceram
286
00:36:59,319 --> 00:37:03,524
as subst�ncias como as encontradas
no f�gado de Kowalsk�.
287
00:37:04,892 --> 00:37:09,556
Quando n�o encontramos nada
relacionado a casos de homic�dio,
288
00:37:10,197 --> 00:37:13,556
ampliamos a procura para
outras atividades criminosas.
289
00:37:14,768 --> 00:37:17,839
Este homem � um empres�rio alem�o,
290
00:37:17,840 --> 00:37:20,674
Ulrich Neumann, de Hamburgo.
291
00:37:22,042 --> 00:37:25,144
Este � Martin Rosicka,
292
00:37:25,145 --> 00:37:27,514
um croupier de um casino
na rua Nadranm.
293
00:37:27,515 --> 00:37:29,884
As informa��es fornecidas
� pol�cia vieram
294
00:37:29,885 --> 00:37:33,220
na primavera passada, no que diz
respeito a este empres�rio,
295
00:37:33,954 --> 00:37:37,124
e o outro caso foi
reportado h� seis meses.
296
00:37:38,306 --> 00:37:42,197
Os cen�rios eram os mesmos.
O fator comum � uma jovem
297
00:37:42,198 --> 00:37:45,433
que conversou com
esses homens num bar.
298
00:37:45,434 --> 00:37:50,036
Segue-se a ingest�o de �lcool,
conversa fiada, hotel
299
00:37:50,037 --> 00:37:51,806
ou uma viagem at� casa dos homens.
300
00:37:51,807 --> 00:37:55,643
L� s�o dopados com calmantes
misturados em �lcool
301
00:37:55,644 --> 00:37:57,412
e s�o roubados.
302
00:37:57,413 --> 00:38:00,414
A descri��o da autora
varia ligeiramente.
303
00:38:01,014 --> 00:38:04,264
O que quer dizer com
varia ligeiramente?
304
00:38:04,484 --> 00:38:06,620
Cor dos cabelos, apar�ncia, altura...
305
00:38:07,087 --> 00:38:11,792
Descri��o base da agressora:
jovem, 20-26 anos, magra.
306
00:38:13,681 --> 00:38:18,065
Isso n�o corresponde a Kowalsk�,
307
00:38:18,565 --> 00:38:20,634
houve uma invas�o.
308
00:38:21,935 --> 00:38:25,139
Talvez te lembres que quando cheg�mos
a porta n�o estava trancada.
309
00:38:25,572 --> 00:38:30,245
E uma testemunha diz que viu
Kowalsk� a sair de um t�xi.
310
00:38:30,246 --> 00:38:32,178
Isso nunca aconteceu.
311
00:38:32,179 --> 00:38:36,784
Lembras-te que eu disse isso no momento.
312
00:38:36,785 --> 00:38:41,321
Falei pessoalmente com o taxista que
levou Kowalsk� naquela noite.
313
00:38:41,822 --> 00:38:45,859
E confirmou que havia uma rapariga
magra de vinte anos com ele.
314
00:38:49,077 --> 00:38:53,700
Queres fazer-me acreditar que uma
pessoa magra de vinte anos
315
00:38:54,236 --> 00:38:58,705
pode mover e carregar um
sujeito de noventa quilos?
316
00:38:59,506 --> 00:39:01,276
Ela tinha um c�mplice.
317
00:39:01,277 --> 00:39:04,211
Sim? Uma gorda de quarenta anos?
318
00:39:06,473 --> 00:39:08,981
O lugar onde o carro foi encontrado
319
00:39:08,982 --> 00:39:12,287
fica a 7 km da paragem de
autocarro mais pr�xima.
320
00:39:12,288 --> 00:39:14,988
Ent�o tinha que haver um segundo
carro e outro motorista.
321
00:39:15,889 --> 00:39:18,226
Isso � tudo muito arriscado.
322
00:39:18,227 --> 00:39:22,060
O carro poderia ter sido deixado
l� muito antes do homicidio.
323
00:39:22,796 --> 00:39:26,433
E se ela esteve no apartamento,
porqu� a com�dia com o arrombamento?
324
00:39:27,134 --> 00:39:31,039
E porque � que ela matou o Kowalsk�
e n�o matou os outros?
325
00:39:31,040 --> 00:39:35,243
Porque n�o ficamos com Pospmil?
Encaixa-lhe perfeitamente.
326
00:39:35,244 --> 00:39:38,112
N�o possui �libi, n�o existe
grava��o na bomba de gasolina.
327
00:39:38,730 --> 00:39:42,116
Merda, pessoal, sou o
�nico que v� isso?
328
00:39:42,431 --> 00:39:44,518
Pospmil continua sendo uma op��o,
329
00:39:44,931 --> 00:39:48,589
mas a principal linha de
investiga��o � clara.
330
00:39:49,623 --> 00:39:51,758
Mantenham-me informado.
331
00:40:15,681 --> 00:40:17,851
Tens um momento?
332
00:40:30,681 --> 00:40:32,031
Ent�o?
333
00:40:32,032 --> 00:40:35,836
Gostaste dos teus cinco minutos
de fama, o que queres mais?
334
00:40:52,888 --> 00:40:55,122
H� quanto tempo � que isso acontece?
335
00:40:58,807 --> 00:41:00,394
O qu�?
336
00:41:01,515 --> 00:41:04,398
H� quanto tempo � que dormes com a Monika?
337
00:41:06,972 --> 00:41:09,103
Uma m�dia de tr�s minutos.
338
00:41:10,070 --> 00:41:12,607
Compraste as informa��es do Hrdlmx
339
00:41:12,608 --> 00:41:16,076
ou trocaste por outra
folha de ocorr�ncia?
340
00:41:19,431 --> 00:41:22,282
Espero que a Monika tenha
feito a escolha certa,
341
00:41:23,723 --> 00:41:27,221
porque quando terminar contigo,
n�o ficar�s com nada.
342
00:41:28,473 --> 00:41:32,526
Cuidado com o que dizes.
343
00:42:07,598 --> 00:42:10,297
Tens a certeza que queres fazer isto?
344
00:42:11,723 --> 00:42:14,835
- Onde vais?
- N�s ficaremos bem.
345
00:44:56,348 --> 00:44:58,014
Ol�.
346
00:45:00,390 --> 00:45:02,103
Ol�.
347
00:45:02,104 --> 00:45:05,271
Sauda��es. �s r�pido.
348
00:45:05,272 --> 00:45:07,107
O que aconteceu aqui?
349
00:45:07,359 --> 00:45:10,544
A Sra das limpezas encontrou-o
com a m�o dentro da cueca.
350
00:45:11,473 --> 00:45:14,181
Pedi uma aut�psia.
351
00:45:18,765 --> 00:45:21,054
Mas n�o foi por isso que te liguei.
352
00:45:21,972 --> 00:45:24,025
Podem deixar-nos sozinhos
por um minuto?
353
00:45:24,026 --> 00:45:26,126
- Claro. Zdenlk...
- Obrigado.
354
00:45:29,931 --> 00:45:33,500
Eles encontraram material aqui
sobre o teu caso e o nde Richard.
355
00:45:34,098 --> 00:45:37,572
Liguei-lhe, mas ele n�o atende.
356
00:45:37,573 --> 00:45:40,808
Est� carimbado pelo seu departamento,
por isso vamos evitar problemas.
357
00:45:41,723 --> 00:45:43,410
Est� bem. Obrigado.
358
00:45:45,181 --> 00:45:49,216
- Pensei que ele era gay.
- Ele era. E?
359
00:46:59,972 --> 00:47:03,056
- O que �?
- N�o grites.
360
00:47:10,431 --> 00:47:12,366
Sr. Lohnicka?
361
00:47:13,972 --> 00:47:16,336
Voc� � o sr. Lohnicka?
362
00:47:16,889 --> 00:47:19,515
N�o, ele � o meu superior.
363
00:47:20,040 --> 00:47:22,943
O mensageiro disse que deveria
ser entregue pessoalmente.
364
00:47:23,777 --> 00:47:27,315
N�s repassamos essas coisas,
dizem respeito ao nosso caso.
365
00:47:27,316 --> 00:47:30,350
- Obrigado.
- Obrigado, adeus.
366
00:48:09,473 --> 00:48:12,556
Quem �s tu?
367
00:48:12,640 --> 00:48:14,828
Possivelmente o teu pior pesadelo.
368
00:48:15,972 --> 00:48:18,098
Farei algumas perguntas
369
00:48:18,515 --> 00:48:20,533
e se responderes vou-me embora,
370
00:48:20,534 --> 00:48:22,871
a tua vida ser� como antes.
371
00:48:22,872 --> 00:48:24,705
Tudo depende de ti, entendeste?
372
00:48:25,038 --> 00:48:27,441
- Entendes?
- Sim.
373
00:48:32,681 --> 00:48:36,084
H� meio ano atr�s, notificou
a pol�cia. Porqu�?
374
00:48:36,085 --> 00:48:37,952
- Voc� � pol�cia?
- Responda.
375
00:48:37,953 --> 00:48:39,954
- Uma rapariga...
- Que rapariga?
376
00:48:39,955 --> 00:48:43,454
Ela abordou-me num clube.
377
00:48:45,058 --> 00:48:47,493
Levei-a para casa,
bebemos alguns copos.
378
00:48:47,494 --> 00:48:49,763
N�o acordei at� de manh�.
379
00:48:50,888 --> 00:48:53,099
Todo o meu dinheiro tinha desaparecido.
380
00:48:53,100 --> 00:48:55,536
Encontraram sedativos no meu sangue.
381
00:48:56,556 --> 00:48:58,873
- � tudo?
- Meu Deus.
382
00:48:58,874 --> 00:49:00,940
- A foto...
- Que foto?
383
00:49:00,941 --> 00:49:03,077
Ela deixou uma foto em cima da mesa.
384
00:49:03,078 --> 00:49:05,680
Ela tirou uma foto enquanto
eu dormia. Nela estava escrito
385
00:49:05,681 --> 00:49:07,715
que se n�o quisesse que
a minha mulher descobrisse
386
00:49:07,716 --> 00:49:09,950
tinha que manter a boca fechada.
387
00:49:14,014 --> 00:49:16,491
Essa � a foto?
388
00:49:16,492 --> 00:49:18,925
Sim. Mas eu sou solteiro.
389
00:49:18,926 --> 00:49:21,262
Moro com a minha irm�. Ela � hospedeira de bordo.
390
00:49:21,263 --> 00:49:22,595
Est� frequentemente fora.
391
00:49:22,596 --> 00:49:25,966
Ela deve ter sido enganada pelas
coisas dela no apartamento.
392
00:49:26,348 --> 00:49:28,668
Logo v�o vir detetives
393
00:49:28,669 --> 00:49:32,139
e far�o as mesmas perguntas.
394
00:49:33,207 --> 00:49:37,211
Se me mencionares,
a foto ou a rapariga,
395
00:49:37,734 --> 00:49:41,181
juro que volto e mato-te.
396
00:49:41,615 --> 00:49:43,518
Est�s a ouvir?
397
00:49:43,519 --> 00:49:45,552
Mato-te. Entendeste?
398
00:49:46,849 --> 00:49:48,183
Sim.
399
00:50:11,390 --> 00:50:14,014
Estou, Mariana. Tens um momento?
400
00:50:14,972 --> 00:50:19,286
Sim, por favor. Espera
um momento, est� bem?
401
00:50:24,658 --> 00:50:27,027
Espera, volto j�.
402
00:50:30,056 --> 00:50:34,568
Estou aqui. Preciso de
um favor, est� bem?
403
00:50:35,736 --> 00:50:37,204
Escuta.
404
00:51:11,431 --> 00:51:13,574
Ent�o, afinal tu telefonaste.
405
00:51:14,723 --> 00:51:16,473
Sim.
406
00:51:18,807 --> 00:51:22,649
Se algu�m me prender,
quero que sejas tu.
407
00:51:25,390 --> 00:51:27,387
E porque deveria eu fazer isso?
408
00:51:30,181 --> 00:51:32,159
Matei o Radovan.
409
00:51:37,621 --> 00:51:39,454
Mataste quem?
410
00:51:41,888 --> 00:51:46,273
Assino uma confiss�o.
N�o tive escolha.
411
00:51:49,056 --> 00:51:50,978
Mantem-te fora da vista.
412
00:51:59,181 --> 00:52:01,522
Sobe as escadas e espera por mim.
Est� bem?
413
00:52:05,431 --> 00:52:07,223
Porqu�?
414
00:52:07,848 --> 00:52:10,297
N�o vamos para a esquadra?
415
00:52:10,765 --> 00:52:13,033
Faz o que te digo.
416
00:53:03,888 --> 00:53:06,219
N�o h� nada aqui.
417
00:53:06,220 --> 00:53:08,690
Porqu� essa? E as outras c�maras?
418
00:53:08,691 --> 00:53:10,959
Eles conduziram para o
outro lado da cidade.
419
00:53:10,960 --> 00:53:13,877
A c�mara vigia a estrada que tu
n�o podes evitar.
420
00:53:14,247 --> 00:53:17,364
- Que carro procuramos?
- O Kowalsk� tinha um Audi preto.
421
00:53:30,100 --> 00:53:31,854
Podes aumentar?
422
00:53:31,958 --> 00:53:34,168
N�o ajudar�, est� longe.
423
00:53:40,390 --> 00:53:42,891
Eu disse, havia um c�mplice.
424
00:53:42,892 --> 00:53:47,094
Tenta Rudna �s 3h15 e
continua a partir da�.
425
00:53:59,056 --> 00:54:01,142
Nada.
426
00:54:01,143 --> 00:54:02,675
- Merda.
- Talvez tenham parado.
427
00:54:02,676 --> 00:54:05,446
Veremos a grava��o, eles v�o aparecer.
428
00:54:06,224 --> 00:54:10,551
N�o. Eles sabiam que as c�aeras
estavam l�, evitavam-nas.
429
00:54:11,500 --> 00:54:14,188
- Onde vais?
- Encontrar o erro.
430
00:54:14,598 --> 00:54:17,591
- Continua a procurar.
- �s suas ordens, senhor.
431
00:54:18,723 --> 00:54:21,431
Mariana. Obrigado.
432
00:54:31,473 --> 00:54:33,507
Ouve muito bem.
433
00:54:34,306 --> 00:54:37,110
N�o posso fazer nada com
a cena do crime agora.
434
00:54:40,147 --> 00:54:43,083
Cedo ou tarde descobrir�o quem foi.
435
00:54:44,431 --> 00:54:48,188
N�o apenas a pol�cia, mas
tamb�m os homens de Radovan.
436
00:54:49,931 --> 00:54:51,931
Entendes?
437
00:54:53,182 --> 00:54:57,097
Sabias que a luz de algumas estrelas
chega aqui depois de milhares de anos?
438
00:55:00,598 --> 00:55:05,205
E quando olhas para o
c�u, de fato, v�s o passado.
439
00:55:06,931 --> 00:55:09,409
O que aconteceu antes.
440
00:55:12,264 --> 00:55:16,283
Vejo o mesmo quando olho no espelho.
441
00:55:17,303 --> 00:55:20,020
O futuro nunca existiu para mim,
442
00:55:21,289 --> 00:55:22,956
e nunca existir�.
443
00:55:30,765 --> 00:55:32,766
Tenho uma proposta para ti.
444
00:55:50,454 --> 00:55:52,286
Se fores para o estrangeiro,
445
00:55:53,078 --> 00:55:55,122
esse dinheiro � todo teu.
446
00:55:56,640 --> 00:55:58,859
Mas tens que fazer isso hoje.
447
00:56:01,056 --> 00:56:02,696
Entendeste?
448
00:56:04,618 --> 00:56:06,467
Querias estar com a tua fam�lia.
449
00:56:07,317 --> 00:56:08,993
Agora podes.
450
00:56:10,063 --> 00:56:11,872
Faz isso, agarra o dinheiro
451
00:56:12,460 --> 00:56:15,175
e foge com a tua fam�lia.
452
00:56:17,348 --> 00:56:19,847
O que esperas? Faz isso.
453
00:56:20,419 --> 00:56:22,663
Porque fazes isto?
454
00:56:23,598 --> 00:56:25,852
Tenho os meus motivos.
455
00:56:25,853 --> 00:56:28,455
Ajudaste-nos a
livrarmo-nos de um palha�o
456
00:56:29,139 --> 00:56:32,292
e agora n�s asseguramos-nos de
que tu n�o �s preso.
457
00:56:33,264 --> 00:56:35,229
Tenho uma condi��o.
458
00:56:36,181 --> 00:56:39,366
Nunca mais poder�s voltar.
459
00:56:40,056 --> 00:56:42,056
Compreendes?
460
00:56:44,149 --> 00:56:45,465
O que �?
461
00:56:45,677 --> 00:56:47,742
Est�s � espera do qu�?
462
00:56:47,743 --> 00:56:50,878
Preferes passar o resto
da tua vida na cadeia?
463
00:56:51,348 --> 00:56:54,281
Agarra o dinheiro, leva
a tua fam�lia e desaparece.
464
00:56:54,723 --> 00:56:57,150
Agarra o dinheiro e desaparece.
465
00:56:57,517 --> 00:57:00,120
Sai agora. Vai.
466
00:57:10,771 --> 00:57:13,400
Eu cuido da arma.
467
00:57:24,931 --> 00:57:27,014
Obrigado.
468
00:59:18,181 --> 00:59:19,794
Entendo.
469
00:59:19,795 --> 00:59:22,429
N�o, eu encaminho-o para l�.
470
00:59:23,556 --> 00:59:25,532
Tudo bem, obrigado.
471
00:59:26,133 --> 00:59:28,135
Adeus.
472
00:59:28,435 --> 00:59:30,570
- Ent�o, funciona?
- Sim.
473
00:59:30,571 --> 00:59:32,439
Onde posso ver a grava��o?
474
00:59:32,806 --> 00:59:34,707
Isso ser� um problema.
475
00:59:34,708 --> 00:59:36,577
Eles s� a guardam por alguns dias.
476
00:59:37,056 --> 00:59:40,179
N�o existe mais grava��o
daquela noite,
477
00:59:40,180 --> 00:59:42,449
foi apagada. Desculpe.
478
00:59:57,687 --> 00:59:59,166
O qu�?
479
01:00:04,938 --> 01:00:06,440
Tenho uma informa��o para si.
480
01:00:06,623 --> 01:00:09,076
Sei onde pode encontrar um assassino.
481
01:00:09,456 --> 01:00:11,478
O assassino de Kowalsk�.
482
01:00:12,212 --> 01:00:16,316
Ele gabou-se que esfaqueou
e derramou �cido sobre ele.
483
01:00:16,931 --> 01:00:21,555
- Rua Elezarenska, 21, um hostel.
- Desligue.
484
01:00:27,013 --> 01:00:28,529
Vai.
485
01:01:16,014 --> 01:01:18,112
Ol�, Milan.
486
01:01:19,972 --> 01:01:22,483
Enviou o grupo de opera��es especiais?
487
01:01:23,139 --> 01:01:24,718
Muito bem.
488
01:01:25,515 --> 01:01:28,388
Sim, estou a caminho. Adeus.
489
01:01:50,431 --> 01:01:51,681
Ol�.
490
01:01:52,723 --> 01:01:56,483
Deves fazer as malas r�pido,
apenas o b�sico, estamos de sa�da.
491
01:01:57,056 --> 01:01:59,787
Porqu�, o que aconteceu?
492
01:01:59,788 --> 01:02:02,289
O que fez agora?
493
01:02:08,281 --> 01:02:10,497
Agarra e desaparece.
494
01:02:12,332 --> 01:02:14,075
Temos que partir agora.
495
01:02:14,348 --> 01:02:18,238
Tenho o suficiente aqui para
come�armos em outro lugar.
496
01:02:19,931 --> 01:02:22,110
N�o vamos a lugar nenhum contigo.
497
01:02:22,111 --> 01:02:24,812
Queres que a Vanesa viva como fugitiva?
498
01:02:27,306 --> 01:02:30,950
N�o estou interessada no
que fizeste, agarra isso.
499
01:02:30,951 --> 01:02:32,820
Deixa-nos em paz.
500
01:02:33,390 --> 01:02:36,455
Se n�o queres ir comigo,
vai sem mim,
501
01:02:36,456 --> 01:02:38,592
mas n�o podes ficar.
502
01:02:46,515 --> 01:02:49,369
- Porque fazes isto connosco?
- Vira-te, por favor...
503
01:02:58,712 --> 01:03:01,748
desaparece das nossas vidas.
504
01:03:30,098 --> 01:03:32,679
Mam�, porque est�s a chorar?
505
01:03:50,306 --> 01:03:52,698
Ol�? Est�s a�?
506
01:03:52,699 --> 01:03:54,502
Claro, o que achaste?
507
01:03:54,503 --> 01:03:59,039
Pensei em colocar o n�mero da matr�cula
do carro do Kowalsk� no sistema.
508
01:04:00,348 --> 01:04:02,776
Ele tem uma multa em d�vida
por excesso de velocidade.
509
01:04:03,277 --> 01:04:06,213
Sabes que isso n�o vale...
510
01:04:08,390 --> 01:04:11,318
A multa � da noite do hom�cidio.
511
01:04:11,765 --> 01:04:14,121
- Est�s a�?
- Tens a certeza?
512
01:04:15,389 --> 01:04:18,625
Parece que o carro foi
apanhado por um radar.
513
01:04:22,139 --> 01:04:24,348
Sim.
514
01:04:33,181 --> 01:04:35,775
Ol�. Que bom teres vindo.
515
01:04:35,776 --> 01:04:38,345
Eu queria ir ver-te hoje.
516
01:04:41,060 --> 01:04:42,816
Pap�.
517
01:04:44,515 --> 01:04:46,653
Pe�o desculpa pelo meu comportamento.
518
01:04:47,515 --> 01:04:50,657
Sei que tudo isto te
preocupa muito.
519
01:04:53,598 --> 01:04:55,463
Esta � a tua nova cara?
520
01:04:55,464 --> 01:04:59,599
O nome Martin Rosicka significa algo,
521
01:04:59,600 --> 01:05:01,602
ou Ulrich Neumann?
522
01:05:04,175 --> 01:05:05,572
Fala.
523
01:05:07,264 --> 01:05:10,644
Ondxej Maek, Jixm Hermak, Petr Krejhm.
524
01:05:11,621 --> 01:05:13,781
Deseja ouvir mais?
525
01:05:14,765 --> 01:05:16,949
Percebe o que fez?
526
01:05:16,950 --> 01:05:19,620
Eu? Olha para ti.
527
01:05:20,153 --> 01:05:23,991
- Tu mataste algu�m.
- N�o, era para ele acordar.
528
01:05:24,348 --> 01:05:26,394
Todos aqueles desgra�ados
tra�ram as mulheres.
529
01:05:26,395 --> 01:05:27,728
O mesmo que tu.
530
01:05:30,264 --> 01:05:31,965
Ainda n�o tinhas desconfiado?
531
01:05:32,431 --> 01:05:37,171
Pensas que n�o me lembro quando
eu tinha quatro anos?
532
01:05:40,473 --> 01:05:43,177
Quando a mam� e eu cheg�mos � cabana...
533
01:05:44,181 --> 01:05:46,146
Antes do acidente de carro.
534
01:05:47,515 --> 01:05:49,283
Vi-te.
535
01:05:50,972 --> 01:05:53,654
Deverias ter morrido, n�o ela.
536
01:06:00,348 --> 01:06:02,529
Eu amava a tua m�e.
537
01:06:04,681 --> 01:06:08,168
Se continuares a repetir,
talvez acredite.
538
01:06:09,473 --> 01:06:13,674
Agora vais mudar de
roupa e sair daqui.
539
01:06:14,374 --> 01:06:16,043
E vai para o inferno.
540
01:06:16,931 --> 01:06:20,681
Nunca mais te quero ver de novo.
541
01:06:22,014 --> 01:06:23,183
Entendeste?
542
01:06:23,920 --> 01:06:25,241
Nunca.
543
01:06:26,598 --> 01:06:30,457
Por favor, pap�, n�o me deixes aqui.
Pap�.
544
01:06:41,264 --> 01:06:46,173
Colocaram o radar l� recentemente,
ent�o muitas pessoas n�o sabem.
545
01:06:47,515 --> 01:06:50,244
Deveria estar aqui em algum s�tio.
546
01:06:51,390 --> 01:06:53,247
Sim, aqui.
547
01:06:54,972 --> 01:06:57,384
- Queres ver?
- Claro.
548
01:06:58,223 --> 01:07:01,355
Ent�o, um jantar rom�ntico
sexta depois do trabalho?
549
01:07:03,306 --> 01:07:05,431
Boa ideia.
550
01:07:06,556 --> 01:07:08,640
Vamos ver, ent�o.
551
01:07:10,430 --> 01:07:12,432
- Aqui.
- Posso?
552
01:07:16,056 --> 01:07:17,871
Parece bem claro.
553
01:07:19,105 --> 01:07:20,975
Com essas fotos podes ficar feliz
554
01:07:20,976 --> 01:07:23,310
por conseguir ver algo.
555
01:07:29,223 --> 01:07:31,451
Podes imprimir?
556
01:07:40,348 --> 01:07:41,595
Feito.
557
01:07:42,348 --> 01:07:45,299
Podes apanhar, por favor?
Vou dar outra vista de olhos.
558
01:07:56,014 --> 01:07:58,078
CONFIRMAR EXCLUS�O DO ARQUIVO
559
01:08:03,056 --> 01:08:06,120
Disseste sexta � noite, certo?
560
01:08:07,350 --> 01:08:09,400
E nenhuma men��o a Monika, est� bem?
561
01:08:10,681 --> 01:08:13,026
- Obrigado. Adeus.
- Adeus.
562
01:09:19,098 --> 01:09:22,663
- E ent�o? H� algo de errado?
- N�o, est� tudo bem.
563
01:09:24,223 --> 01:09:25,967
- Toma.
- O que � isso?
564
01:09:25,968 --> 01:09:28,802
Os meus agradecimentos.
Come�a de novo, ainda podes.
565
01:09:30,037 --> 01:09:32,305
Vem connosco e espera
que tudo acalme.
566
01:09:32,306 --> 01:09:34,374
Temos espa�o.
567
01:09:37,390 --> 01:09:39,513
- Roman.
- Vai.
568
01:10:22,431 --> 01:10:24,992
N�o reparei em ningu�m l� fora.
569
01:10:27,306 --> 01:10:29,796
Porque n�o h� ningu�m.
570
01:10:32,298 --> 01:10:34,090
Certo.
571
01:10:35,889 --> 01:10:38,138
Quanto tempo tenho?
572
01:10:40,014 --> 01:10:42,476
Tanto quanto quiser.
573
01:10:48,306 --> 01:10:50,217
� tudo culpa minha.
574
01:10:50,434 --> 01:10:53,086
- A Lily n�o tem culpa.
- N�o gastes o teu f�lego.
575
01:10:57,717 --> 01:10:59,593
Tu ir�s demitir-te amanh�.
576
01:11:00,606 --> 01:11:03,363
Definitivamente
terminaste como pol�cia.
577
01:11:12,989 --> 01:11:15,142
Tomas uma cerveja comigo?
578
01:11:18,681 --> 01:11:20,914
J� pedi.
579
01:11:46,390 --> 01:11:48,742
- Viste Milan?
- N�o.
580
01:13:48,129 --> 01:13:50,129
Ol�, Monika.
581
01:13:50,306 --> 01:13:53,165
N�o tenho a certeza de que ouvir�s isto,
582
01:13:53,166 --> 01:13:54,935
mas quero que saibas...
583
01:13:55,390 --> 01:13:58,472
Estou a terminar hoje, vou-me
demitir, tinhas raz�o.
584
01:14:01,431 --> 01:14:03,911
Sei que pode ser tarde demais,
585
01:14:05,665 --> 01:14:08,182
mas ficaria feliz se...
586
01:14:09,807 --> 01:14:11,519
fossemos a algum lugar.
587
01:14:11,520 --> 01:14:14,154
Sempre quizeste ir a Veneza.
588
01:14:16,972 --> 01:14:18,257
Monika...
589
01:14:19,516 --> 01:14:21,295
eu amo-te.
590
01:15:19,701 --> 01:15:22,924
Chefe? Milan quer v�-lo.
591
01:15:22,925 --> 01:15:24,891
Diz respeito a Pospmil.
592
01:15:24,892 --> 01:15:27,762
Ele confessou o tiroteio
no clube de jogos.
593
01:15:27,763 --> 01:15:30,831
N�o tenho a certeza se
sabes algo sobre isso.
594
01:16:20,431 --> 01:16:23,517
Voc�s os dois decepcionaram-me.44379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.