All language subtitles for Absolvição.S01.E03.WEBRip.Amazon.pt-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:04,604 Acho que o matei. 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,306 Juiz Kowalsk�. 3 00:00:18,209 --> 00:00:21,389 - Algu�m vos viu a chegar? - Cheg�mos de t�xi. 4 00:00:21,390 --> 00:00:22,856 N�s discutimos. 5 00:00:24,125 --> 00:00:26,828 Eu resisti e depois ele come�ou a estrangular-me. 6 00:00:26,829 --> 00:00:29,596 O punhal foi parar � minha m�o. 7 00:00:30,898 --> 00:00:34,535 - Tens o relat�rio? - Fiz uma c�pia. 8 00:00:35,209 --> 00:00:36,937 Tens o dinheiro? 9 00:00:37,459 --> 00:00:42,242 O que fazia o assistente de Dostal no apartamento que o Kowalsk� alugava? 10 00:00:43,584 --> 00:00:47,948 O Dalibor uma vez deixou escapar que o apartamento � monitorizado. 11 00:00:48,849 --> 00:00:51,418 Mas eu n�o sei de nada. 12 00:00:59,209 --> 00:01:02,163 N�o basta pagar a alguns funcion�rios da alf�ndega, 13 00:01:02,164 --> 00:01:05,165 a �nica solu��o � tirar isso do pa�s clandestinamente. 14 00:01:06,042 --> 00:01:08,468 Se a grava��o aparecer, 15 00:01:09,102 --> 00:01:11,272 o problema ser� todo esquecido? 16 00:01:11,273 --> 00:01:13,007 Preciso da grava��o. Agora. 17 00:01:13,008 --> 00:01:17,044 O Sr. Dostal gostaria de o ver. Amanh� � uma no seu escrit�rio. 18 00:01:18,083 --> 00:01:21,482 Estamos � procura de uma jovem conhecida do Dostal. 19 00:01:22,375 --> 00:01:25,085 Provavelmente n�o � loura natural. 20 00:01:25,626 --> 00:01:30,357 Liguem para as empresas de t�xi, t�xis ilegais, tragam-me uma pista. 21 00:01:30,792 --> 00:01:34,729 Matlj Pospmil. Durante uma luta, partiu o pulso de um pol�cia 22 00:01:34,730 --> 00:01:37,263 e o Kowalsk� deu-lhe uma senten�a de seis anos. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,699 Ele tem um motivo. 24 00:01:38,918 --> 00:01:40,235 Eu queria ver-vos �s duas. 25 00:01:40,236 --> 00:01:43,270 - Como est� a pequena? - Ela n�o se lembra de ti. 26 00:01:43,667 --> 00:01:47,459 N�o contes � mam� que nos encontr�mos. � o nosso segredo. 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,345 Fa�a com que ele me ligue. Quero ajud�-lo. 28 00:01:52,459 --> 00:01:54,482 A Vanesa n�o voltou da escola. 29 00:01:54,483 --> 00:01:58,118 Seu ot�rio, onde est� a minha filha? Onde est� a minha filha? 30 00:01:58,792 --> 00:02:03,000 Eu disse-te que se tocasses nela, matava-te. Eu mato-te, ouviste? 31 00:02:03,334 --> 00:02:05,659 - D�-me um beijo. - Claro. 32 00:02:15,667 --> 00:02:19,667 DESCULPA, ESTOU A IR EMBORA. MONIKA 33 00:02:20,000 --> 00:02:24,876 A TELEVIS�O CHECA APRESENTA 34 00:03:00,709 --> 00:03:03,999 ABSOLVI��O Parte Tr�s 35 00:03:12,667 --> 00:03:15,083 VENEZA 36 00:03:19,292 --> 00:03:22,035 Deixei o Toma e vou ver a minha irm� a Praga. 37 00:03:23,125 --> 00:03:25,940 Por mais que me magooe muito, 38 00:03:25,941 --> 00:03:29,476 sei que um relacionamento contigo n�o teria futuro. 39 00:03:30,511 --> 00:03:34,081 Pensa no dia de ontem como uma despedida. Com amor, Monika. 40 00:03:35,501 --> 00:03:38,652 PS: n�o lhe contei sobre n�s. 41 00:04:04,811 --> 00:04:06,914 Pai, pe�o desculpa. 42 00:04:17,291 --> 00:04:19,126 O que foi? 43 00:04:20,959 --> 00:04:22,959 � meu. 44 00:04:25,783 --> 00:04:27,700 N�o te preocupes, est� tratado. 45 00:04:27,701 --> 00:04:29,803 Queres ir trabalhar? 46 00:04:31,999 --> 00:04:33,673 D�-me dez minutos. 47 00:04:33,674 --> 00:04:35,909 Vou trocar de roupa e deixo-te l�. 48 00:04:57,959 --> 00:05:02,751 O n�mero n�o est� dispon�vel. Por favor, tente mais tarde. 49 00:05:08,275 --> 00:05:10,144 Kostas Skalenakis? 50 00:05:11,876 --> 00:05:13,714 Queres ir a algum lugar? 51 00:05:14,289 --> 00:05:16,083 Lohnicka, pol�cia criminal. 52 00:05:17,417 --> 00:05:19,853 Venha, vamos conversar. 53 00:05:21,698 --> 00:05:24,957 Na noite dos dias 27 e 28, por volta da meia-noite, 54 00:05:24,958 --> 00:05:26,994 na rua Vozova, quem era? 55 00:05:28,709 --> 00:05:31,699 N�o me lembro de rostos. 56 00:05:31,700 --> 00:05:34,435 A s�rio? N�o me diga. 57 00:05:35,774 --> 00:05:39,073 E os pol�cias que foram expulsos porque 58 00:05:39,074 --> 00:05:41,743 levaram prostitutas para clubes particulares? 59 00:05:41,744 --> 00:05:43,510 Lembra-se dos rostos deles? 60 00:05:44,459 --> 00:05:47,815 Imagine que bom come�o de dia eles teriam 61 00:05:47,816 --> 00:05:51,452 se recebessem no email uma foto do homem que os demitiu. 62 00:05:52,419 --> 00:05:56,089 O procurador for�ou-me. 63 00:05:58,375 --> 00:06:00,494 Tamb�m me queres chantagear? 64 00:06:01,962 --> 00:06:04,031 Responda apenas � pergunta. 65 00:06:07,168 --> 00:06:10,737 Ele estava l� com uma mulher, 66 00:06:11,572 --> 00:06:13,505 entraram no t�xi no centro. 67 00:06:14,074 --> 00:06:15,676 Como era ela? 68 00:06:16,375 --> 00:06:18,612 Uma jovem � procura de dinheiro. 69 00:06:19,713 --> 00:06:22,483 �culos de sol, cabelos louros, 70 00:06:23,408 --> 00:06:26,421 magra e mais baixa do que ele. 71 00:06:26,422 --> 00:06:28,790 Sobre o que � que eles conversaram? 72 00:06:28,791 --> 00:06:31,124 Eles n�o analisaram Plat�o, 73 00:06:31,925 --> 00:06:35,496 estavam a preparar-se para dormir, nada de interessante. 74 00:06:39,099 --> 00:06:41,135 Eles fizeram alguma coisa? 75 00:06:42,569 --> 00:06:45,272 Veja as not�cias um dia desses. 76 00:07:51,542 --> 00:07:53,274 Estou, Marek? 77 00:07:53,275 --> 00:07:55,709 Subo j�. 78 00:08:09,999 --> 00:08:12,693 - Ol�. Desculpem. - Sente-se. 79 00:08:13,999 --> 00:08:18,031 N�o esperaremos por Toma, j� o informei. 80 00:08:19,417 --> 00:08:21,635 O relat�rio de toxicologia chegou. 81 00:08:24,209 --> 00:08:28,476 No f�gado de Kowalsk�, encontraram vest�gios de benzodiazepinas. 82 00:08:28,477 --> 00:08:31,345 Em particular, difenidramina e zolpidem. 83 00:08:32,212 --> 00:08:35,650 Significa que, antes da sua morte, ele tomou comprimidos para dormir 84 00:08:35,651 --> 00:08:38,486 e em combina��o com o �lcool presente no sangue, 85 00:08:38,487 --> 00:08:40,721 ele deveria parecer-se com uma boneca de pano. 86 00:08:41,722 --> 00:08:45,459 No seu corpo, ele sofreu ferimentos quando se defendeu, 87 00:08:45,918 --> 00:08:48,162 antes de ser assassinado. 88 00:08:48,163 --> 00:08:52,232 O Kowalsk� n�o tomava comprimidos para dormir. Disse o seu m�dico. 89 00:08:52,999 --> 00:08:54,868 E n�o foi encontrado nenhum no apartamento. 90 00:08:55,936 --> 00:08:59,706 Ser� necess�rio examinar todas as provas outra vez. 91 00:09:01,133 --> 00:09:05,847 Descobre se a vi�va de Kowalsk� tinha medicamentos prescritos 92 00:09:05,848 --> 00:09:08,348 com os mesmos princ�pios ativos. 93 00:09:08,918 --> 00:09:11,251 O mesmo vale para Pospmil. 94 00:09:12,876 --> 00:09:16,156 Reportem as vossas descobertas aos vossos superiores diretos. 95 00:09:16,834 --> 00:09:19,026 � tudo. 96 00:09:26,333 --> 00:09:28,101 Tu, espera. 97 00:09:33,640 --> 00:09:35,175 O que aconteceu? 98 00:09:36,855 --> 00:09:40,079 N�o consigo dormir. Gripe ou constipa��o. 99 00:09:40,080 --> 00:09:42,317 N�o foi isso que perguntei. Quero saber 100 00:09:42,318 --> 00:09:44,851 o que h� entre voc�s os dois. 101 00:09:44,852 --> 00:09:47,287 - Entre quem? - Tu e o Toma. 102 00:09:48,056 --> 00:09:50,491 Sempre se deram bem, o que � que aconteceu? 103 00:09:51,625 --> 00:09:54,595 - Ele refilou? - N�o precisou. Tenho olhos, n�o tenho? 104 00:09:56,196 --> 00:09:58,405 N�o fa�o ideia. N�o tenho problemas com ele. 105 00:09:58,972 --> 00:10:01,098 E a Lily? 106 00:10:02,888 --> 00:10:06,140 - O que tem a Lily? - Parece que tiveste problemas com ela. 107 00:10:06,723 --> 00:10:09,390 N�o, est� tudo normal. � uma rapariga. 108 00:10:09,473 --> 00:10:13,914 Est� bem. Se surgir alguma coisa, sabes onde me encontrar. 109 00:10:16,931 --> 00:10:18,719 Obrigado. 110 00:10:46,723 --> 00:10:49,417 Querias que eu viesse. Estou aqui. 111 00:10:49,418 --> 00:10:51,752 Dentro de uma hora vou encontrar-me com o Dostal. 112 00:10:52,319 --> 00:10:54,354 Ele vai querer falar contigo? 113 00:10:55,390 --> 00:10:58,025 Provavelmente, quer ver-me. 114 00:10:59,888 --> 00:11:01,695 Esse � o relat�rio da toxicologia? 115 00:11:02,556 --> 00:11:04,364 Depende, se tiveres dinheiro. 116 00:11:05,365 --> 00:11:07,868 - O dinheiro vir� depois. - Mas... 117 00:11:08,640 --> 00:11:11,672 Mas, em troca, posso compartilhar informa��o. 118 00:11:16,473 --> 00:11:18,812 Diz respeito � sua esposa. 119 00:11:40,473 --> 00:11:43,303 Desculpa, sabes onde est� a Lily? 120 00:11:44,438 --> 00:11:46,773 Ela n�o apareceu hoje. 121 00:11:48,888 --> 00:11:50,888 Obrigado. 122 00:12:08,640 --> 00:12:12,733 - Estou? - Ol�. Como est� o trabalho? 123 00:12:14,223 --> 00:12:17,972 Vim embora, n�o aguentava mais. 124 00:12:17,973 --> 00:12:21,642 Havia muita gente, n�o consegui ficar. 125 00:12:23,931 --> 00:12:26,480 - Onde est�s agora? - Na tua casa. 126 00:12:27,181 --> 00:12:29,683 - Est�s irritado? - N�o h� problema. 127 00:12:30,640 --> 00:12:33,187 Desculpa, preciso de sair agora. 128 00:13:04,765 --> 00:13:06,887 Podes dizer-me por que estou aqui? 129 00:13:09,390 --> 00:13:11,458 Tu tens algo que me pertence. 130 00:13:12,520 --> 00:13:14,461 Quero que me devolvas. 131 00:13:15,888 --> 00:13:17,531 N�o sei do que falas. 132 00:13:18,773 --> 00:13:20,575 Diz o teu pre�o. 133 00:13:21,765 --> 00:13:25,172 Primeiro diz-me o que procuras. 134 00:13:27,723 --> 00:13:29,576 Existem duas possibilidades. 135 00:13:31,264 --> 00:13:34,281 Ou est�s a mentir e sabes o que �. 136 00:13:35,515 --> 00:13:37,984 Ou dizes a verdade 137 00:13:37,985 --> 00:13:40,621 e � um conjunto bizarro de coincid�ncias. 138 00:13:42,888 --> 00:13:44,825 Se for a primeira op��o, 139 00:13:45,598 --> 00:13:48,896 pensa cuidadosamente no teu pr�prio interesse o que far�s. 140 00:13:51,235 --> 00:13:53,635 Est�s a amea�ar-me? 141 00:14:03,640 --> 00:14:07,147 O pre�o � v�lido desde que tragas at� �s dez da noite. 142 00:14:10,584 --> 00:14:12,753 E se for a segunda op��o? 143 00:14:15,765 --> 00:14:19,393 Se algo soa como uma galinha, parece uma galinha, 144 00:14:21,348 --> 00:14:23,497 provavelmente ser� uma galinha. 145 00:14:25,348 --> 00:14:27,515 Podes ir. 146 00:16:21,264 --> 00:16:24,181 M�e, n�o consigo continuar. 147 00:16:28,121 --> 00:16:30,557 - Jesus. - Ol�. Est�s bem? 148 00:16:33,640 --> 00:16:35,640 Vamos. 149 00:16:38,972 --> 00:16:40,931 R�pido. 150 00:16:45,472 --> 00:16:47,673 Sabias que a luz de algumas estrelas 151 00:16:47,674 --> 00:16:50,445 chega aqui depois de milhares de anos? 152 00:16:50,446 --> 00:16:52,646 Isso � muito tempo. 153 00:16:53,848 --> 00:16:57,117 N�o pode continuar assim. A esgueirar-me pelas ruas. 154 00:16:57,515 --> 00:17:00,587 Fico � espera que algu�m salte de tr�s de cada esquina. 155 00:17:01,348 --> 00:17:05,159 - Terminar� amanh�, prometo. - � melhor n�o prometeres nada. 156 00:17:05,160 --> 00:17:07,794 Eu cuido disso, ir�o ficar bem. 157 00:17:15,390 --> 00:17:17,036 Onde apanhaste isso? 158 00:17:17,037 --> 00:17:18,904 Porque � que ele est� interessado em ti? 159 00:17:19,740 --> 00:17:21,707 N�o � nada de especial. 160 00:17:21,708 --> 00:17:23,775 Liga-lhe, ele quer ajudar-te. 161 00:17:24,889 --> 00:17:26,931 Eu resolvo isto. 162 00:17:28,431 --> 00:17:32,152 Tu e a Vanesa ficam em casa amanh�. Confia em mim. 163 00:17:35,390 --> 00:17:37,559 Um beijo. At� logo. 164 00:17:37,560 --> 00:17:40,561 - Vamos, querida. - Adeus. 165 00:19:17,181 --> 00:19:19,393 Merda, o que � isto? 166 00:19:28,765 --> 00:19:31,104 Pelo amor de Deus. 167 00:19:36,431 --> 00:19:38,390 Merda. 168 00:19:39,098 --> 00:19:43,050 - Merda. Isto �... - Talvez esteja com o Hrdlmx. 169 00:19:46,098 --> 00:19:47,721 E se nunca esteve com ele? 170 00:19:49,122 --> 00:19:52,593 Tu disseste. Se a pol�cia o tivesse, estariam aqui h� s�culos. 171 00:20:16,807 --> 00:20:18,619 Abre o port�o. 172 00:21:24,092 --> 00:21:28,088 Marek, lembraste quando te mostrei as fotos n�o oficiais? 173 00:21:29,089 --> 00:21:31,693 Acede � base de dados e v� todos os casos 174 00:21:31,694 --> 00:21:34,995 onde as subst�ncias encontradas no f�gado de Kowalsk� surgiram. 175 00:21:35,462 --> 00:21:36,763 Entendido. 176 00:21:37,132 --> 00:21:40,300 Mas mantenha isso entre n�s. At� eu dizer o contr�rio. 177 00:21:41,435 --> 00:21:45,873 - E o Pospmil, ainda � vigiado? - Nunca foi. 178 00:21:46,431 --> 00:21:49,143 D� uma olhada no assistente de Miroslav Dostal. 179 00:21:49,144 --> 00:21:52,713 Descubre se ele comprou comprimidos para dormir. 180 00:21:53,547 --> 00:21:55,449 Vou verificar algo. 181 00:22:59,181 --> 00:23:02,282 Nas Bahamas, o meu irm�o vai-te buscar. 182 00:23:03,139 --> 00:23:05,886 Vemo-nos l�. 183 00:23:08,822 --> 00:23:11,098 V�. 184 00:23:19,264 --> 00:23:21,972 - Sr. Dostal. - O que quer? 185 00:23:22,269 --> 00:23:25,073 Falar com o seu assistente Hajek. 186 00:23:25,074 --> 00:23:27,241 - Ele n�o est�. - Onde o posso encontrar? 187 00:23:27,889 --> 00:23:30,244 Ele est� de folga at� ao final da semana. 188 00:23:30,765 --> 00:23:33,780 - � tudo? - Tem a morada dele? 189 00:23:34,181 --> 00:23:37,518 Ligue para a minha secret�ria. N�o sei as moradas dos meus funcion�rios. 190 00:23:38,098 --> 00:23:41,822 Sr. Dostal, ligue-me quando vir o Hajek. 191 00:23:42,656 --> 00:23:45,225 Acha que n�o sei para quem ligar? 192 00:23:46,931 --> 00:23:49,128 E saia da minha propriedade. 193 00:23:49,129 --> 00:23:51,832 Est� bem, pessoal, sei onde � a sa�da. 194 00:24:05,972 --> 00:24:07,814 O que � que ele queria? 195 00:24:12,681 --> 00:24:16,190 Se o Hrdlmx realmente n�o tiver a grava��o 196 00:24:18,014 --> 00:24:21,128 faremos com que pensem que ele a tem. 197 00:24:26,938 --> 00:24:28,768 Vai buscar as grava��es do banco. 198 00:24:28,769 --> 00:24:31,271 Tens tr�s horas, encontramo-nos aqui. 199 00:24:32,515 --> 00:24:36,310 A corda est� a apertar, mas quem estar� nela ainda n�o est� decidido. 200 00:24:59,004 --> 00:25:01,468 J� tenho as grava��es. Mas falta uma. 201 00:25:02,223 --> 00:25:06,507 Um rep�rter apoderou-se dela. Radek Hrdlmx. 202 00:25:07,542 --> 00:25:10,844 Ele estava no apartamento antes da pol�cia chegar. 203 00:27:59,139 --> 00:28:01,348 Ol� pai. 204 00:28:10,035 --> 00:28:12,159 Deixa isso e senta-te. 205 00:28:12,889 --> 00:28:14,728 Deixa. 206 00:28:19,215 --> 00:28:21,869 A tua �ltima hipotese de dizer a verdade. 207 00:28:24,640 --> 00:28:26,640 A verdade? 208 00:28:27,931 --> 00:28:30,477 - Sobre o qu�? - Sobre o que aconteceu. 209 00:28:31,431 --> 00:28:34,915 � melhor come�armos com isto. 210 00:28:41,431 --> 00:28:44,858 - Queres dizer os bot�es de punho? - Sim, quero dizer os bot�es de punho. 211 00:28:48,556 --> 00:28:50,264 Eu fa�o cole��o. 212 00:28:51,865 --> 00:28:53,535 � crime? 213 00:28:53,536 --> 00:28:55,436 N�o me trates como um idiota. 214 00:28:56,056 --> 00:28:59,740 Um conjunto pertencia ao meu ex, o resto comprei. 215 00:29:00,515 --> 00:29:03,876 Existem camisas com bot�es de punho femininos. 216 00:29:03,877 --> 00:29:05,836 E o que fazias no meu apartamento? 217 00:29:15,840 --> 00:29:18,050 O que �? 218 00:29:21,181 --> 00:29:25,032 Meu Deus, nunca mentimos um para o outro. 219 00:29:27,598 --> 00:29:29,670 O que te est� a acontecer? 220 00:29:30,348 --> 00:29:32,706 N�o sei mais quem �s. 221 00:29:38,348 --> 00:29:42,316 O Kowalsk� tinha um alto n�vel de vest�gios de calmantes no f�gado. 222 00:29:43,931 --> 00:29:46,553 Estes comprimidos. Reconheces? 223 00:29:48,555 --> 00:29:50,657 Porque raios tomaria ele isso? 224 00:29:51,536 --> 00:29:53,594 Ele queria levar-te para a cama. 225 00:29:54,328 --> 00:29:57,432 Ent�o eu matei-o intencionalmente? 226 00:29:57,433 --> 00:30:01,001 - Porque farias isso? - �s tu que tens de me dizer. 227 00:30:01,848 --> 00:30:06,598 Achas que sou a �nica que toma calmantes para dormir? 228 00:30:09,056 --> 00:30:12,514 Ele era juiz, vivemos num mundo agitado, 229 00:30:12,515 --> 00:30:16,083 a maioria toma medica��o para dormir ou antidepressivos. 230 00:30:16,515 --> 00:30:19,821 Mas o m�dico dele nunca receitou esses comprimidos. 231 00:30:19,822 --> 00:30:22,022 Ele poderia arranj�-los em outro sitio. 232 00:30:23,190 --> 00:30:26,226 Deves saber como as coisas funcionam, certo? 233 00:30:28,098 --> 00:30:29,596 Isto? 234 00:30:30,130 --> 00:30:33,768 N�o podes ter achado isto no meu apartamento, ent�o visitaste a pousada. 235 00:30:33,769 --> 00:30:38,272 Apanhei alguns jornais teus para acender o fogo, 236 00:30:38,473 --> 00:30:41,776 portanto, pode ser uma foto da tua investiga��o. 237 00:30:41,777 --> 00:30:43,944 Ainda n�o termin�mos. 238 00:30:45,765 --> 00:30:47,680 Sabes uma coisa? 239 00:30:47,681 --> 00:30:49,884 Normalmente, quando os pais t�m perguntas, 240 00:30:49,885 --> 00:30:52,086 eles perguntam �s filhas. 241 00:30:53,120 --> 00:30:57,091 Eles n�o procuram e certamente n�o vasculham as suas coisas. 242 00:30:58,760 --> 00:31:00,862 Termin�mos, delator? 243 00:31:00,863 --> 00:31:03,730 Desculpa. N�o queria fazer isso. Desculpa. 244 00:31:04,348 --> 00:31:06,633 Querida, desculpa. 245 00:31:07,348 --> 00:31:09,970 Perdoa-me, querida. 246 00:31:11,181 --> 00:31:14,575 Querida, por favor. Perdoa-me, por favor. 247 00:31:42,556 --> 00:31:45,506 Boa noite. Tenho uma reserva em nome de Hrdlmx. 248 00:31:47,056 --> 00:31:49,109 Sim, est� bem. 249 00:31:49,640 --> 00:31:53,014 O seu quarto � o 1406, 14� andar. 250 00:31:53,098 --> 00:31:55,014 Desfrute da sua estadia. 251 00:32:13,367 --> 00:32:14,469 Conseguiste? 252 00:32:14,470 --> 00:32:17,738 Sim. Consegui uma, vai custar cinco. 253 00:32:28,014 --> 00:32:30,551 - Tudo bem. - D�-lhe. 254 00:32:42,264 --> 00:32:45,131 Sabes que horas s�o? 255 00:32:45,132 --> 00:32:47,534 P�ra. Sei que est�s fora. 256 00:32:48,168 --> 00:32:51,571 Bacano, tenho algo grande, 257 00:32:51,572 --> 00:32:54,374 gigantesco, colossal. 258 00:32:59,556 --> 00:33:01,681 Saquei o bilhete premiado. 259 00:33:01,682 --> 00:33:04,084 Est�s a brincar de novo? Est�s b�bado? 260 00:33:04,765 --> 00:33:09,390 N�o, mas n�o � uma m� ideia. Logo ser�. 261 00:33:09,391 --> 00:33:12,994 Radek, n�o te vou tirar de outra confus�o. 262 00:33:12,995 --> 00:33:17,599 Calma, ter�s que me tirar de toda a confus�o 263 00:33:17,600 --> 00:33:22,536 porque o que vi agora criar� uma grande confus�o. 264 00:33:30,348 --> 00:33:32,681 N�o posso falar contigo agora. 265 00:33:33,247 --> 00:33:36,917 Se tens algo interessante, liga-me de manh�. Adeus. 266 00:33:37,518 --> 00:33:40,419 Tu �s um chato horr�vel, sabias? 267 00:33:40,420 --> 00:33:42,122 Sabes que horas s�o? 268 00:33:44,848 --> 00:33:47,761 Radek? Radek. 269 00:34:32,014 --> 00:34:33,675 Estou a ouvir. 270 00:34:33,676 --> 00:34:35,107 Ele sai de manh�. 271 00:34:35,108 --> 00:34:37,311 O comboio parte �s 9h. Vou busca-lo. 272 00:34:38,045 --> 00:34:41,582 Tu surpreendes-me, isso n�o acontece com muita frequ�ncia. 273 00:34:42,390 --> 00:34:44,285 N�o lhe vais fazer mal, certo? 274 00:34:44,286 --> 00:34:45,685 Os miudos tratar�o dele. 275 00:34:45,686 --> 00:34:47,988 O que acontece depois n�o � da tua conta. 276 00:34:48,681 --> 00:34:51,091 Cuida da tua fam�lia. 277 00:34:51,972 --> 00:34:53,931 Podes ir. 278 00:35:12,079 --> 00:35:13,914 S� isso? 279 00:35:33,889 --> 00:35:36,003 N�o posso fazer mais por ti. 280 00:35:37,515 --> 00:35:39,872 Est�s a jogar-me ao mar? 281 00:35:39,873 --> 00:35:42,376 Se isso fosse verdade, estarias preso. 282 00:35:44,014 --> 00:35:47,647 Leva o dinheiro e desaparece. 283 00:35:47,648 --> 00:35:50,417 Quando a poeira baixar, entrarei em contato. 284 00:36:51,598 --> 00:36:54,915 - Qual � a agenda? - Paci�ncia, est�s interessado. 285 00:36:55,765 --> 00:36:58,852 Pesquis�mos na base de dados os casos em que apareceram 286 00:36:59,319 --> 00:37:03,524 as subst�ncias como as encontradas no f�gado de Kowalsk�. 287 00:37:04,892 --> 00:37:09,556 Quando n�o encontramos nada relacionado a casos de homic�dio, 288 00:37:10,197 --> 00:37:13,556 ampliamos a procura para outras atividades criminosas. 289 00:37:14,768 --> 00:37:17,839 Este homem � um empres�rio alem�o, 290 00:37:17,840 --> 00:37:20,674 Ulrich Neumann, de Hamburgo. 291 00:37:22,042 --> 00:37:25,144 Este � Martin Rosicka, 292 00:37:25,145 --> 00:37:27,514 um croupier de um casino na rua Nadranm. 293 00:37:27,515 --> 00:37:29,884 As informa��es fornecidas � pol�cia vieram 294 00:37:29,885 --> 00:37:33,220 na primavera passada, no que diz respeito a este empres�rio, 295 00:37:33,954 --> 00:37:37,124 e o outro caso foi reportado h� seis meses. 296 00:37:38,306 --> 00:37:42,197 Os cen�rios eram os mesmos. O fator comum � uma jovem 297 00:37:42,198 --> 00:37:45,433 que conversou com esses homens num bar. 298 00:37:45,434 --> 00:37:50,036 Segue-se a ingest�o de �lcool, conversa fiada, hotel 299 00:37:50,037 --> 00:37:51,806 ou uma viagem at� casa dos homens. 300 00:37:51,807 --> 00:37:55,643 L� s�o dopados com calmantes misturados em �lcool 301 00:37:55,644 --> 00:37:57,412 e s�o roubados. 302 00:37:57,413 --> 00:38:00,414 A descri��o da autora varia ligeiramente. 303 00:38:01,014 --> 00:38:04,264 O que quer dizer com varia ligeiramente? 304 00:38:04,484 --> 00:38:06,620 Cor dos cabelos, apar�ncia, altura... 305 00:38:07,087 --> 00:38:11,792 Descri��o base da agressora: jovem, 20-26 anos, magra. 306 00:38:13,681 --> 00:38:18,065 Isso n�o corresponde a Kowalsk�, 307 00:38:18,565 --> 00:38:20,634 houve uma invas�o. 308 00:38:21,935 --> 00:38:25,139 Talvez te lembres que quando cheg�mos a porta n�o estava trancada. 309 00:38:25,572 --> 00:38:30,245 E uma testemunha diz que viu Kowalsk� a sair de um t�xi. 310 00:38:30,246 --> 00:38:32,178 Isso nunca aconteceu. 311 00:38:32,179 --> 00:38:36,784 Lembras-te que eu disse isso no momento. 312 00:38:36,785 --> 00:38:41,321 Falei pessoalmente com o taxista que levou Kowalsk� naquela noite. 313 00:38:41,822 --> 00:38:45,859 E confirmou que havia uma rapariga magra de vinte anos com ele. 314 00:38:49,077 --> 00:38:53,700 Queres fazer-me acreditar que uma pessoa magra de vinte anos 315 00:38:54,236 --> 00:38:58,705 pode mover e carregar um sujeito de noventa quilos? 316 00:38:59,506 --> 00:39:01,276 Ela tinha um c�mplice. 317 00:39:01,277 --> 00:39:04,211 Sim? Uma gorda de quarenta anos? 318 00:39:06,473 --> 00:39:08,981 O lugar onde o carro foi encontrado 319 00:39:08,982 --> 00:39:12,287 fica a 7 km da paragem de autocarro mais pr�xima. 320 00:39:12,288 --> 00:39:14,988 Ent�o tinha que haver um segundo carro e outro motorista. 321 00:39:15,889 --> 00:39:18,226 Isso � tudo muito arriscado. 322 00:39:18,227 --> 00:39:22,060 O carro poderia ter sido deixado l� muito antes do homicidio. 323 00:39:22,796 --> 00:39:26,433 E se ela esteve no apartamento, porqu� a com�dia com o arrombamento? 324 00:39:27,134 --> 00:39:31,039 E porque � que ela matou o Kowalsk� e n�o matou os outros? 325 00:39:31,040 --> 00:39:35,243 Porque n�o ficamos com Pospmil? Encaixa-lhe perfeitamente. 326 00:39:35,244 --> 00:39:38,112 N�o possui �libi, n�o existe grava��o na bomba de gasolina. 327 00:39:38,730 --> 00:39:42,116 Merda, pessoal, sou o �nico que v� isso? 328 00:39:42,431 --> 00:39:44,518 Pospmil continua sendo uma op��o, 329 00:39:44,931 --> 00:39:48,589 mas a principal linha de investiga��o � clara. 330 00:39:49,623 --> 00:39:51,758 Mantenham-me informado. 331 00:40:15,681 --> 00:40:17,851 Tens um momento? 332 00:40:30,681 --> 00:40:32,031 Ent�o? 333 00:40:32,032 --> 00:40:35,836 Gostaste dos teus cinco minutos de fama, o que queres mais? 334 00:40:52,888 --> 00:40:55,122 H� quanto tempo � que isso acontece? 335 00:40:58,807 --> 00:41:00,394 O qu�? 336 00:41:01,515 --> 00:41:04,398 H� quanto tempo � que dormes com a Monika? 337 00:41:06,972 --> 00:41:09,103 Uma m�dia de tr�s minutos. 338 00:41:10,070 --> 00:41:12,607 Compraste as informa��es do Hrdlmx 339 00:41:12,608 --> 00:41:16,076 ou trocaste por outra folha de ocorr�ncia? 340 00:41:19,431 --> 00:41:22,282 Espero que a Monika tenha feito a escolha certa, 341 00:41:23,723 --> 00:41:27,221 porque quando terminar contigo, n�o ficar�s com nada. 342 00:41:28,473 --> 00:41:32,526 Cuidado com o que dizes. 343 00:42:07,598 --> 00:42:10,297 Tens a certeza que queres fazer isto? 344 00:42:11,723 --> 00:42:14,835 - Onde vais? - N�s ficaremos bem. 345 00:44:56,348 --> 00:44:58,014 Ol�. 346 00:45:00,390 --> 00:45:02,103 Ol�. 347 00:45:02,104 --> 00:45:05,271 Sauda��es. �s r�pido. 348 00:45:05,272 --> 00:45:07,107 O que aconteceu aqui? 349 00:45:07,359 --> 00:45:10,544 A Sra das limpezas encontrou-o com a m�o dentro da cueca. 350 00:45:11,473 --> 00:45:14,181 Pedi uma aut�psia. 351 00:45:18,765 --> 00:45:21,054 Mas n�o foi por isso que te liguei. 352 00:45:21,972 --> 00:45:24,025 Podem deixar-nos sozinhos por um minuto? 353 00:45:24,026 --> 00:45:26,126 - Claro. Zdenlk... - Obrigado. 354 00:45:29,931 --> 00:45:33,500 Eles encontraram material aqui sobre o teu caso e o nde Richard. 355 00:45:34,098 --> 00:45:37,572 Liguei-lhe, mas ele n�o atende. 356 00:45:37,573 --> 00:45:40,808 Est� carimbado pelo seu departamento, por isso vamos evitar problemas. 357 00:45:41,723 --> 00:45:43,410 Est� bem. Obrigado. 358 00:45:45,181 --> 00:45:49,216 - Pensei que ele era gay. - Ele era. E? 359 00:46:59,972 --> 00:47:03,056 - O que �? - N�o grites. 360 00:47:10,431 --> 00:47:12,366 Sr. Lohnicka? 361 00:47:13,972 --> 00:47:16,336 Voc� � o sr. Lohnicka? 362 00:47:16,889 --> 00:47:19,515 N�o, ele � o meu superior. 363 00:47:20,040 --> 00:47:22,943 O mensageiro disse que deveria ser entregue pessoalmente. 364 00:47:23,777 --> 00:47:27,315 N�s repassamos essas coisas, dizem respeito ao nosso caso. 365 00:47:27,316 --> 00:47:30,350 - Obrigado. - Obrigado, adeus. 366 00:48:09,473 --> 00:48:12,556 Quem �s tu? 367 00:48:12,640 --> 00:48:14,828 Possivelmente o teu pior pesadelo. 368 00:48:15,972 --> 00:48:18,098 Farei algumas perguntas 369 00:48:18,515 --> 00:48:20,533 e se responderes vou-me embora, 370 00:48:20,534 --> 00:48:22,871 a tua vida ser� como antes. 371 00:48:22,872 --> 00:48:24,705 Tudo depende de ti, entendeste? 372 00:48:25,038 --> 00:48:27,441 - Entendes? - Sim. 373 00:48:32,681 --> 00:48:36,084 H� meio ano atr�s, notificou a pol�cia. Porqu�? 374 00:48:36,085 --> 00:48:37,952 - Voc� � pol�cia? - Responda. 375 00:48:37,953 --> 00:48:39,954 - Uma rapariga... - Que rapariga? 376 00:48:39,955 --> 00:48:43,454 Ela abordou-me num clube. 377 00:48:45,058 --> 00:48:47,493 Levei-a para casa, bebemos alguns copos. 378 00:48:47,494 --> 00:48:49,763 N�o acordei at� de manh�. 379 00:48:50,888 --> 00:48:53,099 Todo o meu dinheiro tinha desaparecido. 380 00:48:53,100 --> 00:48:55,536 Encontraram sedativos no meu sangue. 381 00:48:56,556 --> 00:48:58,873 - � tudo? - Meu Deus. 382 00:48:58,874 --> 00:49:00,940 - A foto... - Que foto? 383 00:49:00,941 --> 00:49:03,077 Ela deixou uma foto em cima da mesa. 384 00:49:03,078 --> 00:49:05,680 Ela tirou uma foto enquanto eu dormia. Nela estava escrito 385 00:49:05,681 --> 00:49:07,715 que se n�o quisesse que a minha mulher descobrisse 386 00:49:07,716 --> 00:49:09,950 tinha que manter a boca fechada. 387 00:49:14,014 --> 00:49:16,491 Essa � a foto? 388 00:49:16,492 --> 00:49:18,925 Sim. Mas eu sou solteiro. 389 00:49:18,926 --> 00:49:21,262 Moro com a minha irm�. Ela � hospedeira de bordo. 390 00:49:21,263 --> 00:49:22,595 Est� frequentemente fora. 391 00:49:22,596 --> 00:49:25,966 Ela deve ter sido enganada pelas coisas dela no apartamento. 392 00:49:26,348 --> 00:49:28,668 Logo v�o vir detetives 393 00:49:28,669 --> 00:49:32,139 e far�o as mesmas perguntas. 394 00:49:33,207 --> 00:49:37,211 Se me mencionares, a foto ou a rapariga, 395 00:49:37,734 --> 00:49:41,181 juro que volto e mato-te. 396 00:49:41,615 --> 00:49:43,518 Est�s a ouvir? 397 00:49:43,519 --> 00:49:45,552 Mato-te. Entendeste? 398 00:49:46,849 --> 00:49:48,183 Sim. 399 00:50:11,390 --> 00:50:14,014 Estou, Mariana. Tens um momento? 400 00:50:14,972 --> 00:50:19,286 Sim, por favor. Espera um momento, est� bem? 401 00:50:24,658 --> 00:50:27,027 Espera, volto j�. 402 00:50:30,056 --> 00:50:34,568 Estou aqui. Preciso de um favor, est� bem? 403 00:50:35,736 --> 00:50:37,204 Escuta. 404 00:51:11,431 --> 00:51:13,574 Ent�o, afinal tu telefonaste. 405 00:51:14,723 --> 00:51:16,473 Sim. 406 00:51:18,807 --> 00:51:22,649 Se algu�m me prender, quero que sejas tu. 407 00:51:25,390 --> 00:51:27,387 E porque deveria eu fazer isso? 408 00:51:30,181 --> 00:51:32,159 Matei o Radovan. 409 00:51:37,621 --> 00:51:39,454 Mataste quem? 410 00:51:41,888 --> 00:51:46,273 Assino uma confiss�o. N�o tive escolha. 411 00:51:49,056 --> 00:51:50,978 Mantem-te fora da vista. 412 00:51:59,181 --> 00:52:01,522 Sobe as escadas e espera por mim. Est� bem? 413 00:52:05,431 --> 00:52:07,223 Porqu�? 414 00:52:07,848 --> 00:52:10,297 N�o vamos para a esquadra? 415 00:52:10,765 --> 00:52:13,033 Faz o que te digo. 416 00:53:03,888 --> 00:53:06,219 N�o h� nada aqui. 417 00:53:06,220 --> 00:53:08,690 Porqu� essa? E as outras c�maras? 418 00:53:08,691 --> 00:53:10,959 Eles conduziram para o outro lado da cidade. 419 00:53:10,960 --> 00:53:13,877 A c�mara vigia a estrada que tu n�o podes evitar. 420 00:53:14,247 --> 00:53:17,364 - Que carro procuramos? - O Kowalsk� tinha um Audi preto. 421 00:53:30,100 --> 00:53:31,854 Podes aumentar? 422 00:53:31,958 --> 00:53:34,168 N�o ajudar�, est� longe. 423 00:53:40,390 --> 00:53:42,891 Eu disse, havia um c�mplice. 424 00:53:42,892 --> 00:53:47,094 Tenta Rudna �s 3h15 e continua a partir da�. 425 00:53:59,056 --> 00:54:01,142 Nada. 426 00:54:01,143 --> 00:54:02,675 - Merda. - Talvez tenham parado. 427 00:54:02,676 --> 00:54:05,446 Veremos a grava��o, eles v�o aparecer. 428 00:54:06,224 --> 00:54:10,551 N�o. Eles sabiam que as c�aeras estavam l�, evitavam-nas. 429 00:54:11,500 --> 00:54:14,188 - Onde vais? - Encontrar o erro. 430 00:54:14,598 --> 00:54:17,591 - Continua a procurar. - �s suas ordens, senhor. 431 00:54:18,723 --> 00:54:21,431 Mariana. Obrigado. 432 00:54:31,473 --> 00:54:33,507 Ouve muito bem. 433 00:54:34,306 --> 00:54:37,110 N�o posso fazer nada com a cena do crime agora. 434 00:54:40,147 --> 00:54:43,083 Cedo ou tarde descobrir�o quem foi. 435 00:54:44,431 --> 00:54:48,188 N�o apenas a pol�cia, mas tamb�m os homens de Radovan. 436 00:54:49,931 --> 00:54:51,931 Entendes? 437 00:54:53,182 --> 00:54:57,097 Sabias que a luz de algumas estrelas chega aqui depois de milhares de anos? 438 00:55:00,598 --> 00:55:05,205 E quando olhas para o c�u, de fato, v�s o passado. 439 00:55:06,931 --> 00:55:09,409 O que aconteceu antes. 440 00:55:12,264 --> 00:55:16,283 Vejo o mesmo quando olho no espelho. 441 00:55:17,303 --> 00:55:20,020 O futuro nunca existiu para mim, 442 00:55:21,289 --> 00:55:22,956 e nunca existir�. 443 00:55:30,765 --> 00:55:32,766 Tenho uma proposta para ti. 444 00:55:50,454 --> 00:55:52,286 Se fores para o estrangeiro, 445 00:55:53,078 --> 00:55:55,122 esse dinheiro � todo teu. 446 00:55:56,640 --> 00:55:58,859 Mas tens que fazer isso hoje. 447 00:56:01,056 --> 00:56:02,696 Entendeste? 448 00:56:04,618 --> 00:56:06,467 Querias estar com a tua fam�lia. 449 00:56:07,317 --> 00:56:08,993 Agora podes. 450 00:56:10,063 --> 00:56:11,872 Faz isso, agarra o dinheiro 451 00:56:12,460 --> 00:56:15,175 e foge com a tua fam�lia. 452 00:56:17,348 --> 00:56:19,847 O que esperas? Faz isso. 453 00:56:20,419 --> 00:56:22,663 Porque fazes isto? 454 00:56:23,598 --> 00:56:25,852 Tenho os meus motivos. 455 00:56:25,853 --> 00:56:28,455 Ajudaste-nos a livrarmo-nos de um palha�o 456 00:56:29,139 --> 00:56:32,292 e agora n�s asseguramos-nos de que tu n�o �s preso. 457 00:56:33,264 --> 00:56:35,229 Tenho uma condi��o. 458 00:56:36,181 --> 00:56:39,366 Nunca mais poder�s voltar. 459 00:56:40,056 --> 00:56:42,056 Compreendes? 460 00:56:44,149 --> 00:56:45,465 O que �? 461 00:56:45,677 --> 00:56:47,742 Est�s � espera do qu�? 462 00:56:47,743 --> 00:56:50,878 Preferes passar o resto da tua vida na cadeia? 463 00:56:51,348 --> 00:56:54,281 Agarra o dinheiro, leva a tua fam�lia e desaparece. 464 00:56:54,723 --> 00:56:57,150 Agarra o dinheiro e desaparece. 465 00:56:57,517 --> 00:57:00,120 Sai agora. Vai. 466 00:57:10,771 --> 00:57:13,400 Eu cuido da arma. 467 00:57:24,931 --> 00:57:27,014 Obrigado. 468 00:59:18,181 --> 00:59:19,794 Entendo. 469 00:59:19,795 --> 00:59:22,429 N�o, eu encaminho-o para l�. 470 00:59:23,556 --> 00:59:25,532 Tudo bem, obrigado. 471 00:59:26,133 --> 00:59:28,135 Adeus. 472 00:59:28,435 --> 00:59:30,570 - Ent�o, funciona? - Sim. 473 00:59:30,571 --> 00:59:32,439 Onde posso ver a grava��o? 474 00:59:32,806 --> 00:59:34,707 Isso ser� um problema. 475 00:59:34,708 --> 00:59:36,577 Eles s� a guardam por alguns dias. 476 00:59:37,056 --> 00:59:40,179 N�o existe mais grava��o daquela noite, 477 00:59:40,180 --> 00:59:42,449 foi apagada. Desculpe. 478 00:59:57,687 --> 00:59:59,166 O qu�? 479 01:00:04,938 --> 01:00:06,440 Tenho uma informa��o para si. 480 01:00:06,623 --> 01:00:09,076 Sei onde pode encontrar um assassino. 481 01:00:09,456 --> 01:00:11,478 O assassino de Kowalsk�. 482 01:00:12,212 --> 01:00:16,316 Ele gabou-se que esfaqueou e derramou �cido sobre ele. 483 01:00:16,931 --> 01:00:21,555 - Rua Elezarenska, 21, um hostel. - Desligue. 484 01:00:27,013 --> 01:00:28,529 Vai. 485 01:01:16,014 --> 01:01:18,112 Ol�, Milan. 486 01:01:19,972 --> 01:01:22,483 Enviou o grupo de opera��es especiais? 487 01:01:23,139 --> 01:01:24,718 Muito bem. 488 01:01:25,515 --> 01:01:28,388 Sim, estou a caminho. Adeus. 489 01:01:50,431 --> 01:01:51,681 Ol�. 490 01:01:52,723 --> 01:01:56,483 Deves fazer as malas r�pido, apenas o b�sico, estamos de sa�da. 491 01:01:57,056 --> 01:01:59,787 Porqu�, o que aconteceu? 492 01:01:59,788 --> 01:02:02,289 O que fez agora? 493 01:02:08,281 --> 01:02:10,497 Agarra e desaparece. 494 01:02:12,332 --> 01:02:14,075 Temos que partir agora. 495 01:02:14,348 --> 01:02:18,238 Tenho o suficiente aqui para come�armos em outro lugar. 496 01:02:19,931 --> 01:02:22,110 N�o vamos a lugar nenhum contigo. 497 01:02:22,111 --> 01:02:24,812 Queres que a Vanesa viva como fugitiva? 498 01:02:27,306 --> 01:02:30,950 N�o estou interessada no que fizeste, agarra isso. 499 01:02:30,951 --> 01:02:32,820 Deixa-nos em paz. 500 01:02:33,390 --> 01:02:36,455 Se n�o queres ir comigo, vai sem mim, 501 01:02:36,456 --> 01:02:38,592 mas n�o podes ficar. 502 01:02:46,515 --> 01:02:49,369 - Porque fazes isto connosco? - Vira-te, por favor... 503 01:02:58,712 --> 01:03:01,748 desaparece das nossas vidas. 504 01:03:30,098 --> 01:03:32,679 Mam�, porque est�s a chorar? 505 01:03:50,306 --> 01:03:52,698 Ol�? Est�s a�? 506 01:03:52,699 --> 01:03:54,502 Claro, o que achaste? 507 01:03:54,503 --> 01:03:59,039 Pensei em colocar o n�mero da matr�cula do carro do Kowalsk� no sistema. 508 01:04:00,348 --> 01:04:02,776 Ele tem uma multa em d�vida por excesso de velocidade. 509 01:04:03,277 --> 01:04:06,213 Sabes que isso n�o vale... 510 01:04:08,390 --> 01:04:11,318 A multa � da noite do hom�cidio. 511 01:04:11,765 --> 01:04:14,121 - Est�s a�? - Tens a certeza? 512 01:04:15,389 --> 01:04:18,625 Parece que o carro foi apanhado por um radar. 513 01:04:22,139 --> 01:04:24,348 Sim. 514 01:04:33,181 --> 01:04:35,775 Ol�. Que bom teres vindo. 515 01:04:35,776 --> 01:04:38,345 Eu queria ir ver-te hoje. 516 01:04:41,060 --> 01:04:42,816 Pap�. 517 01:04:44,515 --> 01:04:46,653 Pe�o desculpa pelo meu comportamento. 518 01:04:47,515 --> 01:04:50,657 Sei que tudo isto te preocupa muito. 519 01:04:53,598 --> 01:04:55,463 Esta � a tua nova cara? 520 01:04:55,464 --> 01:04:59,599 O nome Martin Rosicka significa algo, 521 01:04:59,600 --> 01:05:01,602 ou Ulrich Neumann? 522 01:05:04,175 --> 01:05:05,572 Fala. 523 01:05:07,264 --> 01:05:10,644 Ondxej Maek, Jixm Hermak, Petr Krejhm. 524 01:05:11,621 --> 01:05:13,781 Deseja ouvir mais? 525 01:05:14,765 --> 01:05:16,949 Percebe o que fez? 526 01:05:16,950 --> 01:05:19,620 Eu? Olha para ti. 527 01:05:20,153 --> 01:05:23,991 - Tu mataste algu�m. - N�o, era para ele acordar. 528 01:05:24,348 --> 01:05:26,394 Todos aqueles desgra�ados tra�ram as mulheres. 529 01:05:26,395 --> 01:05:27,728 O mesmo que tu. 530 01:05:30,264 --> 01:05:31,965 Ainda n�o tinhas desconfiado? 531 01:05:32,431 --> 01:05:37,171 Pensas que n�o me lembro quando eu tinha quatro anos? 532 01:05:40,473 --> 01:05:43,177 Quando a mam� e eu cheg�mos � cabana... 533 01:05:44,181 --> 01:05:46,146 Antes do acidente de carro. 534 01:05:47,515 --> 01:05:49,283 Vi-te. 535 01:05:50,972 --> 01:05:53,654 Deverias ter morrido, n�o ela. 536 01:06:00,348 --> 01:06:02,529 Eu amava a tua m�e. 537 01:06:04,681 --> 01:06:08,168 Se continuares a repetir, talvez acredite. 538 01:06:09,473 --> 01:06:13,674 Agora vais mudar de roupa e sair daqui. 539 01:06:14,374 --> 01:06:16,043 E vai para o inferno. 540 01:06:16,931 --> 01:06:20,681 Nunca mais te quero ver de novo. 541 01:06:22,014 --> 01:06:23,183 Entendeste? 542 01:06:23,920 --> 01:06:25,241 Nunca. 543 01:06:26,598 --> 01:06:30,457 Por favor, pap�, n�o me deixes aqui. Pap�. 544 01:06:41,264 --> 01:06:46,173 Colocaram o radar l� recentemente, ent�o muitas pessoas n�o sabem. 545 01:06:47,515 --> 01:06:50,244 Deveria estar aqui em algum s�tio. 546 01:06:51,390 --> 01:06:53,247 Sim, aqui. 547 01:06:54,972 --> 01:06:57,384 - Queres ver? - Claro. 548 01:06:58,223 --> 01:07:01,355 Ent�o, um jantar rom�ntico sexta depois do trabalho? 549 01:07:03,306 --> 01:07:05,431 Boa ideia. 550 01:07:06,556 --> 01:07:08,640 Vamos ver, ent�o. 551 01:07:10,430 --> 01:07:12,432 - Aqui. - Posso? 552 01:07:16,056 --> 01:07:17,871 Parece bem claro. 553 01:07:19,105 --> 01:07:20,975 Com essas fotos podes ficar feliz 554 01:07:20,976 --> 01:07:23,310 por conseguir ver algo. 555 01:07:29,223 --> 01:07:31,451 Podes imprimir? 556 01:07:40,348 --> 01:07:41,595 Feito. 557 01:07:42,348 --> 01:07:45,299 Podes apanhar, por favor? Vou dar outra vista de olhos. 558 01:07:56,014 --> 01:07:58,078 CONFIRMAR EXCLUS�O DO ARQUIVO 559 01:08:03,056 --> 01:08:06,120 Disseste sexta � noite, certo? 560 01:08:07,350 --> 01:08:09,400 E nenhuma men��o a Monika, est� bem? 561 01:08:10,681 --> 01:08:13,026 - Obrigado. Adeus. - Adeus. 562 01:09:19,098 --> 01:09:22,663 - E ent�o? H� algo de errado? - N�o, est� tudo bem. 563 01:09:24,223 --> 01:09:25,967 - Toma. - O que � isso? 564 01:09:25,968 --> 01:09:28,802 Os meus agradecimentos. Come�a de novo, ainda podes. 565 01:09:30,037 --> 01:09:32,305 Vem connosco e espera que tudo acalme. 566 01:09:32,306 --> 01:09:34,374 Temos espa�o. 567 01:09:37,390 --> 01:09:39,513 - Roman. - Vai. 568 01:10:22,431 --> 01:10:24,992 N�o reparei em ningu�m l� fora. 569 01:10:27,306 --> 01:10:29,796 Porque n�o h� ningu�m. 570 01:10:32,298 --> 01:10:34,090 Certo. 571 01:10:35,889 --> 01:10:38,138 Quanto tempo tenho? 572 01:10:40,014 --> 01:10:42,476 Tanto quanto quiser. 573 01:10:48,306 --> 01:10:50,217 � tudo culpa minha. 574 01:10:50,434 --> 01:10:53,086 - A Lily n�o tem culpa. - N�o gastes o teu f�lego. 575 01:10:57,717 --> 01:10:59,593 Tu ir�s demitir-te amanh�. 576 01:11:00,606 --> 01:11:03,363 Definitivamente terminaste como pol�cia. 577 01:11:12,989 --> 01:11:15,142 Tomas uma cerveja comigo? 578 01:11:18,681 --> 01:11:20,914 J� pedi. 579 01:11:46,390 --> 01:11:48,742 - Viste Milan? - N�o. 580 01:13:48,129 --> 01:13:50,129 Ol�, Monika. 581 01:13:50,306 --> 01:13:53,165 N�o tenho a certeza de que ouvir�s isto, 582 01:13:53,166 --> 01:13:54,935 mas quero que saibas... 583 01:13:55,390 --> 01:13:58,472 Estou a terminar hoje, vou-me demitir, tinhas raz�o. 584 01:14:01,431 --> 01:14:03,911 Sei que pode ser tarde demais, 585 01:14:05,665 --> 01:14:08,182 mas ficaria feliz se... 586 01:14:09,807 --> 01:14:11,519 fossemos a algum lugar. 587 01:14:11,520 --> 01:14:14,154 Sempre quizeste ir a Veneza. 588 01:14:16,972 --> 01:14:18,257 Monika... 589 01:14:19,516 --> 01:14:21,295 eu amo-te. 590 01:15:19,701 --> 01:15:22,924 Chefe? Milan quer v�-lo. 591 01:15:22,925 --> 01:15:24,891 Diz respeito a Pospmil. 592 01:15:24,892 --> 01:15:27,762 Ele confessou o tiroteio no clube de jogos. 593 01:15:27,763 --> 01:15:30,831 N�o tenho a certeza se sabes algo sobre isso. 594 01:16:20,431 --> 01:16:23,517 Voc�s os dois decepcionaram-me.44379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.