All language subtitles for 161

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,737 --> 00:01:48,537 Blast you, Old Man. Makin' a stupid vow like that...! 2 00:01:51,744 --> 00:01:54,872 Your vow to commit seppuku! Take it back now! 3 00:01:55,081 --> 00:01:58,710 That stupid vow of yours is ruinin' my life, too! 4 00:02:04,691 --> 00:02:06,318 I knew you'd say that. 5 00:02:11,431 --> 00:02:14,059 I'll assist you with Ma's sword. 6 00:02:14,767 --> 00:02:16,928 Slit yer belly here and now! 7 00:02:29,282 --> 00:02:30,579 Take it like a man! 8 00:02:32,418 --> 00:02:34,943 Thank you for helping, Mrs. Saotome. 9 00:02:35,455 --> 00:02:36,922 This is nothing. 10 00:02:41,127 --> 00:02:42,822 Come back here, you--! 11 00:02:50,136 --> 00:02:51,262 Look out, Ranko! 12 00:02:51,871 --> 00:02:52,599 Oh, no! 13 00:02:53,072 --> 00:02:55,973 If he's splashed with hot water, Ranma's secret will be out! 14 00:02:56,309 --> 00:02:57,435 The jig's up! 15 00:02:57,977 --> 00:03:00,104 Upsy-daisy! 16 00:03:01,047 --> 00:03:03,777 Amazing! That's amazing, Ranko! 17 00:03:07,086 --> 00:03:09,316 Kasumi, will you pass the pollack roe?. 18 00:03:09,489 --> 00:03:10,786 Yes, Father. 19 00:03:11,558 --> 00:03:13,116 - Delicious! - It is! 20 00:03:15,828 --> 00:03:19,787 I almost forgot. Akane, you're Ranma's fiancee?. 21 00:03:20,166 --> 00:03:21,292 Y-Yes. 22 00:03:21,668 --> 00:03:22,635 This one's mine. 23 00:03:23,836 --> 00:03:24,962 Is Ranma--?. 24 00:03:25,138 --> 00:03:26,435 Here, Father. 25 00:03:28,675 --> 00:03:32,509 Is Ranma a manly boy?. To you, his fiancee?. 26 00:03:33,012 --> 00:03:33,876 Huh?. 27 00:03:34,781 --> 00:03:35,475 Yes! 28 00:03:36,182 --> 00:03:37,547 Is he good-looking?. 29 00:03:38,851 --> 00:03:39,476 Yes! 30 00:03:39,652 --> 00:03:41,142 Handsome, then?. 31 00:03:42,255 --> 00:03:43,415 - Ye-s-s-s... - Really?. 32 00:03:43,856 --> 00:03:46,484 Why'd ya hesitate to answer?. 33 00:03:47,026 --> 00:03:49,688 Ranma resembles Mrs. Saotome, doesn't he?. 34 00:03:50,263 --> 00:03:51,230 He does?. 35 00:03:54,801 --> 00:03:57,599 Wow! Next to each other, they look exactly alike! 36 00:03:58,204 --> 00:03:59,432 Let's change the subject. 37 00:04:00,206 --> 00:04:01,173 All right. 38 00:04:01,307 --> 00:04:03,901 What's Ranma's hobby?. 39 00:04:04,210 --> 00:04:05,837 Hobby?. That's a safe topic. 40 00:04:06,446 --> 00:04:08,346 Martial arts, I guess. 41 00:04:08,815 --> 00:04:10,305 Cross-dressing, I'd say. 42 00:04:10,883 --> 00:04:13,852 Cross-dressing?.! Such an unmanly hobby?.! 43 00:04:18,358 --> 00:04:22,522 Oh, crossword--! Thank goodness. For a minute, I thought--! 44 00:04:25,798 --> 00:04:28,858 What've ya got against me, anyway?.! 45 00:04:29,469 --> 00:04:31,767 Did I say something bad?. 46 00:04:32,171 --> 00:04:33,138 And how! 47 00:04:33,339 --> 00:04:36,604 Ranma, aren't you going to tell your mother who you are?. 48 00:04:36,743 --> 00:04:37,710 Look here! 49 00:04:38,077 --> 00:04:41,706 I'll take bein' blackmailed by Nabiki any day! 50 00:04:42,682 --> 00:04:43,546 Blackmail?. 51 00:04:44,584 --> 00:04:46,051 You denyin' it?. 52 00:04:47,420 --> 00:04:49,718 That's what you get for wasting your chance. 53 00:04:51,591 --> 00:04:55,721 No matter how much Akane and I want to see our mother... 54 00:04:55,828 --> 00:04:57,295 we can't, anymore. 55 00:05:04,103 --> 00:05:05,070 Ranma... 56 00:05:06,439 --> 00:05:07,736 What, Nabiki?. 57 00:05:10,043 --> 00:05:12,603 I'll let you off with 5,000 just this once. 58 00:05:17,617 --> 00:05:18,584 Crud! 59 00:05:19,052 --> 00:05:21,577 She almost had me for a second there. 60 00:05:27,627 --> 00:05:28,594 Ranko?. 61 00:05:29,862 --> 00:05:32,831 I'm sharing your room tonight. 62 00:05:33,466 --> 00:05:34,626 Let's sleep together. 63 00:05:36,969 --> 00:05:38,095 You don't mind, do you?. 64 00:05:38,271 --> 00:05:39,238 Noo--! 65 00:05:39,639 --> 00:05:42,699 Though you can't reveal yourselves, you're still family. 66 00:05:42,842 --> 00:05:45,276 Spend the night together, at least. 67 00:05:46,946 --> 00:05:48,504 You see, Ranko-- 68 00:05:49,315 --> 00:05:50,282 Kasumi...?. 69 00:05:50,450 --> 00:05:53,908 Mrs. Saotome is leaving tomorrow. 70 00:06:07,166 --> 00:06:08,133 So... 71 00:06:08,935 --> 00:06:12,393 She's Ieavin' tomorrow? That's a relief... 72 00:06:13,272 --> 00:06:14,102 Ranma... 73 00:06:15,675 --> 00:06:16,642 Ranma?. 74 00:06:20,847 --> 00:06:22,144 Talkin' in her sleep?. 75 00:06:25,184 --> 00:06:26,310 Ranma...! 76 00:06:31,724 --> 00:06:34,386 She's searchin' for me even in her dreams?. 77 00:06:37,196 --> 00:06:38,322 Ma...! 78 00:06:42,502 --> 00:06:43,469 Ranma!! 79 00:06:46,205 --> 00:06:50,539 Why?.! Why didn't you grow up to be manly?.! 80 00:06:54,514 --> 00:06:56,072 Poor Mrs. Saotome. 81 00:06:56,315 --> 00:06:58,283 She must have had a nightmare. 82 00:07:00,153 --> 00:07:03,281 For Mrs. Saotome and for Ranma's sake as well... 83 00:07:03,423 --> 00:07:05,152 I can't Iet them part Iike this. 84 00:07:11,597 --> 00:07:13,895 Thank you for everyhing. 85 00:07:15,067 --> 00:07:18,366 It's too bad that I was unable to see my husband and son. 86 00:07:18,838 --> 00:07:20,738 Come back for a visit, now. 87 00:07:21,407 --> 00:07:23,534 - Good-bye. - Good-bye, Mrs. Saotome. 88 00:07:23,743 --> 00:07:24,607 Good-bye. 89 00:07:24,744 --> 00:07:25,608 Good-bye. 90 00:07:25,912 --> 00:07:27,140 Take care now, Ranko. 91 00:07:29,348 --> 00:07:30,212 Good-bye. 92 00:07:30,349 --> 00:07:31,816 Good-bye, Ranko. 93 00:07:42,762 --> 00:07:44,389 Great bath, eh, Ranma?. 94 00:07:44,530 --> 00:07:48,398 "Soaking in the hot spring, droplets go plop, plop..." 95 00:07:49,101 --> 00:07:50,398 What's wrong, Ranma?. 96 00:07:53,039 --> 00:07:55,872 Pop, Ma looked real sad. 97 00:07:56,642 --> 00:07:57,336 Ranma...! 98 00:07:57,743 --> 00:08:02,237 Yet you look happy to be rid of her--! 99 00:08:04,116 --> 00:08:05,413 Blast you, Old Man! 100 00:08:06,285 --> 00:08:07,752 It can't be helped. 101 00:08:07,987 --> 00:08:13,289 If she saw you as a girl, we'd have to commit seppuku. 102 00:08:16,629 --> 00:08:18,096 Woulda hurt! 103 00:08:19,031 --> 00:08:22,626 What a stupid vow you made! Seppuku, puh-leeze! 104 00:08:22,802 --> 00:08:25,100 Nag, nag, nag! 105 00:08:25,805 --> 00:08:28,273 I'm sorry, I forgot something. 106 00:08:29,575 --> 00:08:31,202 Oh! It's Mrs. Saotome! 107 00:08:32,411 --> 00:08:34,777 Why, Ranko and the panda. 108 00:08:35,314 --> 00:08:36,440 Are you taking a bath?. 109 00:08:41,821 --> 00:08:43,948 Come again, will you?. 110 00:08:44,423 --> 00:08:46,550 - Good-bye. - Good-bye, Mrs. Saotome. 111 00:08:46,726 --> 00:08:47,693 Good-bye. 112 00:08:47,827 --> 00:08:48,691 Mrs. Saotome... 113 00:08:53,165 --> 00:08:55,133 Mrs. Saotome! 114 00:08:56,769 --> 00:08:57,736 Akane...! 115 00:08:58,571 --> 00:08:59,435 Mrs. Saotome! 116 00:09:01,274 --> 00:09:02,741 What is it, Akane?. 117 00:09:04,777 --> 00:09:06,745 Meet my ma?.! 118 00:09:07,046 --> 00:09:08,343 Ain't it too late?.! 119 00:09:08,648 --> 00:09:10,775 I already promised you'd meet her. 120 00:09:10,917 --> 00:09:12,817 This Sunday in the park. 121 00:09:14,020 --> 00:09:18,150 Don't you want your mom to see you as a guy?. 122 00:09:21,127 --> 00:09:26,155 How do I look in your eyes, Mom?. 123 00:09:26,399 --> 00:09:29,835 Ranma! You're so manly! How attractive you are! 124 00:09:29,969 --> 00:09:32,836 You're a man among men! 125 00:09:34,206 --> 00:09:36,367 I just gotta keep from changin' into a girl! 126 00:09:36,542 --> 00:09:39,568 And try not to overestimate your own looks. 127 00:09:40,246 --> 00:09:42,544 Don't tell your father about this, now. 128 00:09:49,055 --> 00:09:51,683 I'll be goin' now. 129 00:09:52,024 --> 00:09:53,184 Ranma, wait-- 130 00:09:55,528 --> 00:09:56,495 Here. 131 00:09:57,063 --> 00:09:59,361 It's not Mother's Day yet, but-- 132 00:10:01,067 --> 00:10:01,965 For your mother. 133 00:10:04,403 --> 00:10:05,870 Thanks, Akane. 134 00:10:11,010 --> 00:10:12,807 What're you waiting for?.! 135 00:10:12,979 --> 00:10:16,142 This'll be so sudden...! 136 00:10:16,415 --> 00:10:18,542 Will she know I'm her son?. 137 00:10:19,251 --> 00:10:21,048 Idiot! That's silly! 138 00:10:23,189 --> 00:10:24,520 I'll get to see Ranma?.! 139 00:10:24,690 --> 00:10:25,622 Yes! 140 00:10:25,758 --> 00:10:27,020 I'll describe him to you-- 141 00:10:27,426 --> 00:10:29,223 Wait! Don't tell me! 142 00:10:29,929 --> 00:10:33,558 We were apart a long time, but he's my son. 143 00:10:34,433 --> 00:10:36,401 I'll recognize him at first sight! 144 00:10:41,340 --> 00:10:42,807 She'll know you! 145 00:10:42,942 --> 00:10:44,739 Your mother is dying to see you. 146 00:10:48,781 --> 00:10:49,543 Stop, Ranma! 147 00:10:52,785 --> 00:10:54,013 Where are you going?. 148 00:10:54,887 --> 00:10:55,854 Pop...! 149 00:10:57,456 --> 00:11:01,756 You're not getting one step past me! 150 00:11:14,507 --> 00:11:18,273 If you must see your mother, you'll have to take me out first! 151 00:11:19,145 --> 00:11:19,770 Okay! 152 00:11:22,081 --> 00:11:23,514 Aw, c'mon! 153 00:11:23,649 --> 00:11:26,880 I'm only worried about you! 154 00:11:28,220 --> 00:11:29,187 Bug off! 155 00:11:30,089 --> 00:11:32,557 T-Take this scenario, Ranma--! 156 00:11:33,826 --> 00:11:37,626 For all your efforts to meet your mother as a male-- 157 00:11:37,763 --> 00:11:40,323 Someone could accidentally splash water on you! 158 00:11:40,499 --> 00:11:41,591 Get real! 159 00:11:42,835 --> 00:11:44,632 Okay, say you avoid that. 160 00:11:45,004 --> 00:11:46,995 A water pipe could burst--! 161 00:11:47,173 --> 00:11:48,640 As if! 162 00:11:49,842 --> 00:11:52,037 Okay, say you dodge that. 163 00:11:52,845 --> 00:11:55,973 A passing goldfish vendor could drop the fishbowls on you. 164 00:11:56,148 --> 00:11:57,615 That'll be the day! 165 00:12:00,152 --> 00:12:04,088 Can't you see I'm trying to save you from seppuku?.! 166 00:12:10,362 --> 00:12:12,762 Ya dirty--! 167 00:12:34,053 --> 00:12:36,021 Mr. Saotome...!! 168 00:12:39,225 --> 00:12:41,159 I knew you'd try something like this! 169 00:12:41,894 --> 00:12:42,519 Ranma! 170 00:12:44,630 --> 00:12:45,597 Ranma! 171 00:12:46,499 --> 00:12:48,126 Ranma made it! 172 00:12:50,402 --> 00:12:52,700 You look exactly like your father! 173 00:12:55,074 --> 00:12:57,201 Mrs. Saotome?. That's not him. 174 00:12:58,010 --> 00:12:59,034 Akane...! 175 00:12:59,578 --> 00:13:00,545 You're here?. 176 00:13:00,913 --> 00:13:03,711 Ranma doesn't look anyhing like Mr. Saotome. 177 00:13:03,883 --> 00:13:05,510 Wait! Don't tell me. 178 00:13:06,452 --> 00:13:10,286 Though parted for a long time, he's my son. 179 00:13:10,723 --> 00:13:12,714 I'll get it right next time. 180 00:13:14,093 --> 00:13:15,424 You're sure about that?. 181 00:13:20,266 --> 00:13:20,925 Ranma! 182 00:13:22,201 --> 00:13:23,668 Where?. Where?. 183 00:13:24,603 --> 00:13:27,071 Ranma! Over here! Here! 184 00:13:27,239 --> 00:13:27,898 Akane! 185 00:13:28,340 --> 00:13:29,967 Mrs. Saotome! It's--! 186 00:13:36,916 --> 00:13:39,043 Mr. Saotome took her away...! 187 00:13:39,685 --> 00:13:42,483 Pop...! What a sneaky move! 188 00:13:43,556 --> 00:13:45,023 Wait for me, Ma! 189 00:13:45,558 --> 00:13:48,527 I promise, I'll find you! 190 00:13:49,461 --> 00:13:51,929 Cut the melodramatics! They're thataway! 191 00:13:52,865 --> 00:13:54,162 Where?. Where?. 192 00:13:55,968 --> 00:13:57,765 Dammit, Pop--! 193 00:14:03,642 --> 00:14:04,609 Mrs. Saotome! 194 00:14:07,580 --> 00:14:08,774 Ranma's not coming?. 195 00:14:12,117 --> 00:14:13,084 Why not?. 196 00:14:16,422 --> 00:14:17,389 Welcome! 197 00:14:18,824 --> 00:14:19,791 She's here. 198 00:14:27,166 --> 00:14:28,793 So she won't find out. 199 00:14:29,301 --> 00:14:32,532 Ma, you're gonna see me as all man! 200 00:14:33,839 --> 00:14:34,703 Ranma...! 201 00:14:45,184 --> 00:14:47,778 Th-This is a boy's hand...! 202 00:14:49,755 --> 00:14:50,722 Ranma...! 203 00:14:51,724 --> 00:14:52,691 Ma... 204 00:14:54,193 --> 00:14:55,160 Ranma... 205 00:14:55,594 --> 00:14:56,288 Ranma! 206 00:14:57,529 --> 00:14:58,496 I'm sorry! 207 00:15:04,103 --> 00:15:05,070 Ranko! 208 00:15:05,838 --> 00:15:07,362 What happened, Mrs. Saotome?.! 209 00:15:07,673 --> 00:15:09,504 Sorry. I got the wrong person. 210 00:15:20,152 --> 00:15:22,086 Yes! Right away! 211 00:15:31,063 --> 00:15:33,122 What're you trying to do, Panda Dear?. 212 00:15:40,172 --> 00:15:42,766 Two can play that game! 213 00:15:45,244 --> 00:15:46,575 Let's go outside for a minute! 214 00:15:46,745 --> 00:15:48,212 What's going on, Akane?. 215 00:15:50,916 --> 00:15:52,144 Akane?. 216 00:15:52,918 --> 00:15:55,216 Do you think Ranma doesn't want to see me?. 217 00:15:55,754 --> 00:15:57,051 Of course, he does! 218 00:15:57,389 --> 00:16:01,348 But I've waited so long, and he hasn't shown himself. 219 00:16:02,094 --> 00:16:03,561 He has, though. 220 00:16:04,063 --> 00:16:05,530 Ya dirty coward! 221 00:16:05,698 --> 00:16:10,692 Don't act so tough. You're scared of seppuku, too! 222 00:16:10,903 --> 00:16:12,029 I ain't scared! 223 00:16:12,271 --> 00:16:14,637 Oh, you're prepared to slit your belly?. 224 00:16:17,776 --> 00:16:18,435 Anyhow-- 225 00:16:21,046 --> 00:16:24,015 I just want Ma to see me once as a guy. 226 00:16:24,616 --> 00:16:25,640 Keep quiet, Pop. 227 00:16:26,285 --> 00:16:30,312 Or is there some reason he can't see me?. 228 00:16:31,423 --> 00:16:32,549 What if Ranma--?.! 229 00:16:38,797 --> 00:16:40,264 What if... 230 00:16:42,468 --> 00:16:44,936 What if Ranma is less than a manly boy?.! 231 00:16:47,306 --> 00:16:50,275 How silly. That would never happen, would it?. 232 00:16:53,645 --> 00:16:55,272 What's wrong, Ranko?.! 233 00:16:58,217 --> 00:17:02,347 This kinda cover-up always gets found out. 234 00:17:03,489 --> 00:17:05,957 It'll only make Ma sadder. 235 00:17:07,059 --> 00:17:09,186 You mean, you're scared of dying. 236 00:17:10,662 --> 00:17:11,629 Akane?. 237 00:17:12,598 --> 00:17:14,566 I'm going home. 238 00:17:16,001 --> 00:17:21,701 I'm sure Ranma is a fine boy. I believe in him! 239 00:17:27,679 --> 00:17:28,646 Good-bye. 240 00:17:38,023 --> 00:17:38,990 Ranma... 241 00:17:39,425 --> 00:17:40,392 What?. 242 00:17:41,427 --> 00:17:43,895 I'm sorry for meddling like that. 243 00:17:44,363 --> 00:17:47,821 Your mother wanted to see you so badly. 244 00:17:48,367 --> 00:17:51,495 I just wanted to see her happy face. 245 00:17:53,038 --> 00:17:56,007 But I guess nobody wants to commit seppuku. 246 00:17:56,141 --> 00:17:57,608 I'm not really blaming you. 247 00:17:58,210 --> 00:17:59,905 Oh, SURE, you ain't! 248 00:18:03,549 --> 00:18:04,516 Ranma... 249 00:18:07,386 --> 00:18:08,683 How I wanted to see you! 250 00:18:19,798 --> 00:18:22,631 - The hot spring's exploded! - The radium hot spring! 251 00:18:24,069 --> 00:18:25,536 Oh, my! 252 00:18:25,938 --> 00:18:26,597 Ma! 253 00:18:29,374 --> 00:18:30,739 Ma!! 254 00:18:30,909 --> 00:18:31,773 Ranma! 255 00:18:35,080 --> 00:18:35,876 Ma! 256 00:18:36,915 --> 00:18:38,212 Ran...ma?. 257 00:18:56,768 --> 00:18:57,735 Ranma...! 258 00:18:59,605 --> 00:19:00,572 Ma...! 259 00:19:01,607 --> 00:19:04,735 Ranma! 260 00:19:14,553 --> 00:19:19,183 When Ma sees me like this, do y' think she'll be disappointed?. 261 00:19:19,358 --> 00:19:23,419 Not at all. You were very manly, Ranma. 262 00:19:26,732 --> 00:19:27,699 Ma--! 263 00:19:30,469 --> 00:19:31,436 Hah?. 264 00:19:52,324 --> 00:19:53,450 Ranko...! 265 00:19:55,827 --> 00:19:57,795 Were you the one who saved me?. 266 00:19:58,497 --> 00:19:59,395 N-No...! 267 00:20:00,132 --> 00:20:01,099 Oh. 268 00:20:01,833 --> 00:20:03,630 It was a dream, wasn't it?. 269 00:20:04,469 --> 00:20:05,128 Dream?.! 270 00:20:05,671 --> 00:20:07,639 Ranma came to my rescue. 271 00:20:08,774 --> 00:20:10,742 How gallant he was. 272 00:20:14,613 --> 00:20:17,241 I saw Ranma. 273 00:20:19,451 --> 00:20:20,918 Mrs. Saotome, actually--! 274 00:20:22,287 --> 00:20:23,254 But--! 275 00:20:24,189 --> 00:20:26,157 Let it be a dream for now. 276 00:20:26,758 --> 00:20:28,055 I'll see you again. 277 00:20:30,028 --> 00:20:32,861 Until the day when I'm all male again... 278 00:20:34,132 --> 00:20:38,831 keep this dream in your heart... Ma! 279 00:20:39,771 --> 00:20:43,400 Father, Mr. Saotome?. I'll leave your tea here. 280 00:20:43,575 --> 00:20:46,442 Thank you, Kasumi. You're always so kind. 281 00:20:46,612 --> 00:20:47,476 Bingo! 282 00:20:47,646 --> 00:20:49,614 That was dirty, poker face! 283 00:20:49,881 --> 00:20:51,849 Still no winner?.! 284 00:20:51,984 --> 00:20:54,714 That's how you always run from problems! 285 00:20:54,886 --> 00:20:59,687 - I actually like you very much! - This is so stupid! 286 00:20:59,858 --> 00:21:01,485 That's your mentality. 287 00:21:01,660 --> 00:21:02,957 We're going! 288 00:21:03,629 --> 00:21:05,324 'Bye! 289 00:21:06,064 --> 00:21:07,190 We'll be late, Ranma! 290 00:21:07,366 --> 00:21:09,664 I know! Bug off! 291 00:21:10,669 --> 00:21:13,536 Akane!! 292 00:21:24,683 --> 00:21:25,980 Whatcha doin', Akane?. 293 00:21:26,652 --> 00:21:27,880 Nothing. 294 00:21:32,991 --> 00:21:33,889 Let's go. 295 00:21:36,261 --> 00:21:37,728 See you! 18707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.