Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,737 --> 00:01:48,537
Blast you, Old Man.
Makin' a stupid vow like that...!
2
00:01:51,744 --> 00:01:54,872
Your vow to commit seppuku!
Take it back now!
3
00:01:55,081 --> 00:01:58,710
That stupid vow of yours
is ruinin' my life, too!
4
00:02:04,691 --> 00:02:06,318
I knew you'd say that.
5
00:02:11,431 --> 00:02:14,059
I'll assist you with Ma's sword.
6
00:02:14,767 --> 00:02:16,928
Slit yer belly here and now!
7
00:02:29,282 --> 00:02:30,579
Take it like a man!
8
00:02:32,418 --> 00:02:34,943
Thank you for helping,
Mrs. Saotome.
9
00:02:35,455 --> 00:02:36,922
This is nothing.
10
00:02:41,127 --> 00:02:42,822
Come back here, you--!
11
00:02:50,136 --> 00:02:51,262
Look out, Ranko!
12
00:02:51,871 --> 00:02:52,599
Oh, no!
13
00:02:53,072 --> 00:02:55,973
If he's splashed with hot water,
Ranma's secret will be out!
14
00:02:56,309 --> 00:02:57,435
The jig's up!
15
00:02:57,977 --> 00:03:00,104
Upsy-daisy!
16
00:03:01,047 --> 00:03:03,777
Amazing! That's amazing, Ranko!
17
00:03:07,086 --> 00:03:09,316
Kasumi, will you pass
the pollack roe?.
18
00:03:09,489 --> 00:03:10,786
Yes, Father.
19
00:03:11,558 --> 00:03:13,116
- Delicious!
- It is!
20
00:03:15,828 --> 00:03:19,787
I almost forgot. Akane, you're
Ranma's fiancee?.
21
00:03:20,166 --> 00:03:21,292
Y-Yes.
22
00:03:21,668 --> 00:03:22,635
This one's mine.
23
00:03:23,836 --> 00:03:24,962
Is Ranma--?.
24
00:03:25,138 --> 00:03:26,435
Here, Father.
25
00:03:28,675 --> 00:03:32,509
Is Ranma a manly boy?.
To you, his fiancee?.
26
00:03:33,012 --> 00:03:33,876
Huh?.
27
00:03:34,781 --> 00:03:35,475
Yes!
28
00:03:36,182 --> 00:03:37,547
Is he good-looking?.
29
00:03:38,851 --> 00:03:39,476
Yes!
30
00:03:39,652 --> 00:03:41,142
Handsome, then?.
31
00:03:42,255 --> 00:03:43,415
- Ye-s-s-s...
- Really?.
32
00:03:43,856 --> 00:03:46,484
Why'd ya hesitate to answer?.
33
00:03:47,026 --> 00:03:49,688
Ranma resembles
Mrs. Saotome, doesn't he?.
34
00:03:50,263 --> 00:03:51,230
He does?.
35
00:03:54,801 --> 00:03:57,599
Wow! Next to each other,
they look exactly alike!
36
00:03:58,204 --> 00:03:59,432
Let's change the subject.
37
00:04:00,206 --> 00:04:01,173
All right.
38
00:04:01,307 --> 00:04:03,901
What's Ranma's hobby?.
39
00:04:04,210 --> 00:04:05,837
Hobby?. That's a safe topic.
40
00:04:06,446 --> 00:04:08,346
Martial arts, I guess.
41
00:04:08,815 --> 00:04:10,305
Cross-dressing, I'd say.
42
00:04:10,883 --> 00:04:13,852
Cross-dressing?.!
Such an unmanly hobby?.!
43
00:04:18,358 --> 00:04:22,522
Oh, crossword--! Thank goodness.
For a minute, I thought--!
44
00:04:25,798 --> 00:04:28,858
What've ya got against me,
anyway?.!
45
00:04:29,469 --> 00:04:31,767
Did I say something bad?.
46
00:04:32,171 --> 00:04:33,138
And how!
47
00:04:33,339 --> 00:04:36,604
Ranma, aren't you going to
tell your mother who you are?.
48
00:04:36,743 --> 00:04:37,710
Look here!
49
00:04:38,077 --> 00:04:41,706
I'll take bein' blackmailed
by Nabiki any day!
50
00:04:42,682 --> 00:04:43,546
Blackmail?.
51
00:04:44,584 --> 00:04:46,051
You denyin' it?.
52
00:04:47,420 --> 00:04:49,718
That's what you get for
wasting your chance.
53
00:04:51,591 --> 00:04:55,721
No matter how much Akane
and I want to see our mother...
54
00:04:55,828 --> 00:04:57,295
we can't, anymore.
55
00:05:04,103 --> 00:05:05,070
Ranma...
56
00:05:06,439 --> 00:05:07,736
What, Nabiki?.
57
00:05:10,043 --> 00:05:12,603
I'll let you off with 5,000
just this once.
58
00:05:17,617 --> 00:05:18,584
Crud!
59
00:05:19,052 --> 00:05:21,577
She almost had me
for a second there.
60
00:05:27,627 --> 00:05:28,594
Ranko?.
61
00:05:29,862 --> 00:05:32,831
I'm sharing your room tonight.
62
00:05:33,466 --> 00:05:34,626
Let's sleep together.
63
00:05:36,969 --> 00:05:38,095
You don't mind, do you?.
64
00:05:38,271 --> 00:05:39,238
Noo--!
65
00:05:39,639 --> 00:05:42,699
Though you can't reveal yourselves,
you're still family.
66
00:05:42,842 --> 00:05:45,276
Spend the night together,
at least.
67
00:05:46,946 --> 00:05:48,504
You see, Ranko--
68
00:05:49,315 --> 00:05:50,282
Kasumi...?.
69
00:05:50,450 --> 00:05:53,908
Mrs. Saotome is leaving
tomorrow.
70
00:06:07,166 --> 00:06:08,133
So...
71
00:06:08,935 --> 00:06:12,393
She's Ieavin' tomorrow?
That's a relief...
72
00:06:13,272 --> 00:06:14,102
Ranma...
73
00:06:15,675 --> 00:06:16,642
Ranma?.
74
00:06:20,847 --> 00:06:22,144
Talkin' in her sleep?.
75
00:06:25,184 --> 00:06:26,310
Ranma...!
76
00:06:31,724 --> 00:06:34,386
She's searchin' for me
even in her dreams?.
77
00:06:37,196 --> 00:06:38,322
Ma...!
78
00:06:42,502 --> 00:06:43,469
Ranma!!
79
00:06:46,205 --> 00:06:50,539
Why?.! Why didn't you grow
up to be manly?.!
80
00:06:54,514 --> 00:06:56,072
Poor Mrs. Saotome.
81
00:06:56,315 --> 00:06:58,283
She must have had
a nightmare.
82
00:07:00,153 --> 00:07:03,281
For Mrs. Saotome and for
Ranma's sake as well...
83
00:07:03,423 --> 00:07:05,152
I can't Iet them part Iike this.
84
00:07:11,597 --> 00:07:13,895
Thank you for everyhing.
85
00:07:15,067 --> 00:07:18,366
It's too bad that I was unable
to see my husband and son.
86
00:07:18,838 --> 00:07:20,738
Come back for a visit, now.
87
00:07:21,407 --> 00:07:23,534
- Good-bye.
- Good-bye, Mrs. Saotome.
88
00:07:23,743 --> 00:07:24,607
Good-bye.
89
00:07:24,744 --> 00:07:25,608
Good-bye.
90
00:07:25,912 --> 00:07:27,140
Take care now, Ranko.
91
00:07:29,348 --> 00:07:30,212
Good-bye.
92
00:07:30,349 --> 00:07:31,816
Good-bye, Ranko.
93
00:07:42,762 --> 00:07:44,389
Great bath, eh, Ranma?.
94
00:07:44,530 --> 00:07:48,398
"Soaking in the hot spring,
droplets go plop, plop..."
95
00:07:49,101 --> 00:07:50,398
What's wrong, Ranma?.
96
00:07:53,039 --> 00:07:55,872
Pop, Ma looked real sad.
97
00:07:56,642 --> 00:07:57,336
Ranma...!
98
00:07:57,743 --> 00:08:02,237
Yet you look happy to be
rid of her--!
99
00:08:04,116 --> 00:08:05,413
Blast you, Old Man!
100
00:08:06,285 --> 00:08:07,752
It can't be helped.
101
00:08:07,987 --> 00:08:13,289
If she saw you as a girl,
we'd have to commit seppuku.
102
00:08:16,629 --> 00:08:18,096
Woulda hurt!
103
00:08:19,031 --> 00:08:22,626
What a stupid vow you made!
Seppuku, puh-leeze!
104
00:08:22,802 --> 00:08:25,100
Nag, nag, nag!
105
00:08:25,805 --> 00:08:28,273
I'm sorry, I forgot something.
106
00:08:29,575 --> 00:08:31,202
Oh! It's Mrs. Saotome!
107
00:08:32,411 --> 00:08:34,777
Why, Ranko and the panda.
108
00:08:35,314 --> 00:08:36,440
Are you taking a bath?.
109
00:08:41,821 --> 00:08:43,948
Come again, will you?.
110
00:08:44,423 --> 00:08:46,550
- Good-bye.
- Good-bye, Mrs. Saotome.
111
00:08:46,726 --> 00:08:47,693
Good-bye.
112
00:08:47,827 --> 00:08:48,691
Mrs. Saotome...
113
00:08:53,165 --> 00:08:55,133
Mrs. Saotome!
114
00:08:56,769 --> 00:08:57,736
Akane...!
115
00:08:58,571 --> 00:08:59,435
Mrs. Saotome!
116
00:09:01,274 --> 00:09:02,741
What is it, Akane?.
117
00:09:04,777 --> 00:09:06,745
Meet my ma?.!
118
00:09:07,046 --> 00:09:08,343
Ain't it too late?.!
119
00:09:08,648 --> 00:09:10,775
I already promised
you'd meet her.
120
00:09:10,917 --> 00:09:12,817
This Sunday in the park.
121
00:09:14,020 --> 00:09:18,150
Don't you want your mom to
see you as a guy?.
122
00:09:21,127 --> 00:09:26,155
How do I look in your eyes, Mom?.
123
00:09:26,399 --> 00:09:29,835
Ranma! You're so manly!
How attractive you are!
124
00:09:29,969 --> 00:09:32,836
You're a man among men!
125
00:09:34,206 --> 00:09:36,367
I just gotta keep from changin'
into a girl!
126
00:09:36,542 --> 00:09:39,568
And try not to overestimate
your own looks.
127
00:09:40,246 --> 00:09:42,544
Don't tell your father
about this, now.
128
00:09:49,055 --> 00:09:51,683
I'll be goin' now.
129
00:09:52,024 --> 00:09:53,184
Ranma, wait--
130
00:09:55,528 --> 00:09:56,495
Here.
131
00:09:57,063 --> 00:09:59,361
It's not Mother's Day yet, but--
132
00:10:01,067 --> 00:10:01,965
For your mother.
133
00:10:04,403 --> 00:10:05,870
Thanks, Akane.
134
00:10:11,010 --> 00:10:12,807
What're you waiting for?.!
135
00:10:12,979 --> 00:10:16,142
This'll be so sudden...!
136
00:10:16,415 --> 00:10:18,542
Will she know I'm her son?.
137
00:10:19,251 --> 00:10:21,048
Idiot! That's silly!
138
00:10:23,189 --> 00:10:24,520
I'll get to see Ranma?.!
139
00:10:24,690 --> 00:10:25,622
Yes!
140
00:10:25,758 --> 00:10:27,020
I'll describe him to you--
141
00:10:27,426 --> 00:10:29,223
Wait! Don't tell me!
142
00:10:29,929 --> 00:10:33,558
We were apart a long time,
but he's my son.
143
00:10:34,433 --> 00:10:36,401
I'll recognize him at first sight!
144
00:10:41,340 --> 00:10:42,807
She'll know you!
145
00:10:42,942 --> 00:10:44,739
Your mother is dying
to see you.
146
00:10:48,781 --> 00:10:49,543
Stop, Ranma!
147
00:10:52,785 --> 00:10:54,013
Where are you going?.
148
00:10:54,887 --> 00:10:55,854
Pop...!
149
00:10:57,456 --> 00:11:01,756
You're not getting one step
past me!
150
00:11:14,507 --> 00:11:18,273
If you must see your mother,
you'll have to take me out first!
151
00:11:19,145 --> 00:11:19,770
Okay!
152
00:11:22,081 --> 00:11:23,514
Aw, c'mon!
153
00:11:23,649 --> 00:11:26,880
I'm only worried about you!
154
00:11:28,220 --> 00:11:29,187
Bug off!
155
00:11:30,089 --> 00:11:32,557
T-Take this scenario, Ranma--!
156
00:11:33,826 --> 00:11:37,626
For all your efforts to meet
your mother as a male--
157
00:11:37,763 --> 00:11:40,323
Someone could accidentally
splash water on you!
158
00:11:40,499 --> 00:11:41,591
Get real!
159
00:11:42,835 --> 00:11:44,632
Okay, say you avoid that.
160
00:11:45,004 --> 00:11:46,995
A water pipe could burst--!
161
00:11:47,173 --> 00:11:48,640
As if!
162
00:11:49,842 --> 00:11:52,037
Okay, say you dodge that.
163
00:11:52,845 --> 00:11:55,973
A passing goldfish vendor
could drop the fishbowls on you.
164
00:11:56,148 --> 00:11:57,615
That'll be the day!
165
00:12:00,152 --> 00:12:04,088
Can't you see I'm trying to
save you from seppuku?.!
166
00:12:10,362 --> 00:12:12,762
Ya dirty--!
167
00:12:34,053 --> 00:12:36,021
Mr. Saotome...!!
168
00:12:39,225 --> 00:12:41,159
I knew you'd try something
like this!
169
00:12:41,894 --> 00:12:42,519
Ranma!
170
00:12:44,630 --> 00:12:45,597
Ranma!
171
00:12:46,499 --> 00:12:48,126
Ranma made it!
172
00:12:50,402 --> 00:12:52,700
You look exactly like
your father!
173
00:12:55,074 --> 00:12:57,201
Mrs. Saotome?.
That's not him.
174
00:12:58,010 --> 00:12:59,034
Akane...!
175
00:12:59,578 --> 00:13:00,545
You're here?.
176
00:13:00,913 --> 00:13:03,711
Ranma doesn't look
anyhing like Mr. Saotome.
177
00:13:03,883 --> 00:13:05,510
Wait! Don't tell me.
178
00:13:06,452 --> 00:13:10,286
Though parted for a long time,
he's my son.
179
00:13:10,723 --> 00:13:12,714
I'll get it right next time.
180
00:13:14,093 --> 00:13:15,424
You're sure about that?.
181
00:13:20,266 --> 00:13:20,925
Ranma!
182
00:13:22,201 --> 00:13:23,668
Where?. Where?.
183
00:13:24,603 --> 00:13:27,071
Ranma! Over here! Here!
184
00:13:27,239 --> 00:13:27,898
Akane!
185
00:13:28,340 --> 00:13:29,967
Mrs. Saotome! It's--!
186
00:13:36,916 --> 00:13:39,043
Mr. Saotome took her away...!
187
00:13:39,685 --> 00:13:42,483
Pop...! What a sneaky move!
188
00:13:43,556 --> 00:13:45,023
Wait for me, Ma!
189
00:13:45,558 --> 00:13:48,527
I promise, I'll find you!
190
00:13:49,461 --> 00:13:51,929
Cut the melodramatics!
They're thataway!
191
00:13:52,865 --> 00:13:54,162
Where?. Where?.
192
00:13:55,968 --> 00:13:57,765
Dammit, Pop--!
193
00:14:03,642 --> 00:14:04,609
Mrs. Saotome!
194
00:14:07,580 --> 00:14:08,774
Ranma's not coming?.
195
00:14:12,117 --> 00:14:13,084
Why not?.
196
00:14:16,422 --> 00:14:17,389
Welcome!
197
00:14:18,824 --> 00:14:19,791
She's here.
198
00:14:27,166 --> 00:14:28,793
So she won't find out.
199
00:14:29,301 --> 00:14:32,532
Ma, you're gonna see me
as all man!
200
00:14:33,839 --> 00:14:34,703
Ranma...!
201
00:14:45,184 --> 00:14:47,778
Th-This is a boy's hand...!
202
00:14:49,755 --> 00:14:50,722
Ranma...!
203
00:14:51,724 --> 00:14:52,691
Ma...
204
00:14:54,193 --> 00:14:55,160
Ranma...
205
00:14:55,594 --> 00:14:56,288
Ranma!
206
00:14:57,529 --> 00:14:58,496
I'm sorry!
207
00:15:04,103 --> 00:15:05,070
Ranko!
208
00:15:05,838 --> 00:15:07,362
What happened, Mrs. Saotome?.!
209
00:15:07,673 --> 00:15:09,504
Sorry. I got the wrong person.
210
00:15:20,152 --> 00:15:22,086
Yes! Right away!
211
00:15:31,063 --> 00:15:33,122
What're you trying to do,
Panda Dear?.
212
00:15:40,172 --> 00:15:42,766
Two can play that game!
213
00:15:45,244 --> 00:15:46,575
Let's go outside for a minute!
214
00:15:46,745 --> 00:15:48,212
What's going on, Akane?.
215
00:15:50,916 --> 00:15:52,144
Akane?.
216
00:15:52,918 --> 00:15:55,216
Do you think Ranma doesn't
want to see me?.
217
00:15:55,754 --> 00:15:57,051
Of course, he does!
218
00:15:57,389 --> 00:16:01,348
But I've waited so long, and
he hasn't shown himself.
219
00:16:02,094 --> 00:16:03,561
He has, though.
220
00:16:04,063 --> 00:16:05,530
Ya dirty coward!
221
00:16:05,698 --> 00:16:10,692
Don't act so tough. You're
scared of seppuku, too!
222
00:16:10,903 --> 00:16:12,029
I ain't scared!
223
00:16:12,271 --> 00:16:14,637
Oh, you're prepared to
slit your belly?.
224
00:16:17,776 --> 00:16:18,435
Anyhow--
225
00:16:21,046 --> 00:16:24,015
I just want Ma to see me
once as a guy.
226
00:16:24,616 --> 00:16:25,640
Keep quiet, Pop.
227
00:16:26,285 --> 00:16:30,312
Or is there some reason
he can't see me?.
228
00:16:31,423 --> 00:16:32,549
What if Ranma--?.!
229
00:16:38,797 --> 00:16:40,264
What if...
230
00:16:42,468 --> 00:16:44,936
What if Ranma is less
than a manly boy?.!
231
00:16:47,306 --> 00:16:50,275
How silly. That would never
happen, would it?.
232
00:16:53,645 --> 00:16:55,272
What's wrong, Ranko?.!
233
00:16:58,217 --> 00:17:02,347
This kinda cover-up always
gets found out.
234
00:17:03,489 --> 00:17:05,957
It'll only make Ma sadder.
235
00:17:07,059 --> 00:17:09,186
You mean, you're
scared of dying.
236
00:17:10,662 --> 00:17:11,629
Akane?.
237
00:17:12,598 --> 00:17:14,566
I'm going home.
238
00:17:16,001 --> 00:17:21,701
I'm sure Ranma is a fine boy.
I believe in him!
239
00:17:27,679 --> 00:17:28,646
Good-bye.
240
00:17:38,023 --> 00:17:38,990
Ranma...
241
00:17:39,425 --> 00:17:40,392
What?.
242
00:17:41,427 --> 00:17:43,895
I'm sorry for meddling like that.
243
00:17:44,363 --> 00:17:47,821
Your mother wanted
to see you so badly.
244
00:17:48,367 --> 00:17:51,495
I just wanted to see
her happy face.
245
00:17:53,038 --> 00:17:56,007
But I guess nobody wants
to commit seppuku.
246
00:17:56,141 --> 00:17:57,608
I'm not really blaming you.
247
00:17:58,210 --> 00:17:59,905
Oh, SURE, you ain't!
248
00:18:03,549 --> 00:18:04,516
Ranma...
249
00:18:07,386 --> 00:18:08,683
How I wanted to see you!
250
00:18:19,798 --> 00:18:22,631
- The hot spring's exploded!
- The radium hot spring!
251
00:18:24,069 --> 00:18:25,536
Oh, my!
252
00:18:25,938 --> 00:18:26,597
Ma!
253
00:18:29,374 --> 00:18:30,739
Ma!!
254
00:18:30,909 --> 00:18:31,773
Ranma!
255
00:18:35,080 --> 00:18:35,876
Ma!
256
00:18:36,915 --> 00:18:38,212
Ran...ma?.
257
00:18:56,768 --> 00:18:57,735
Ranma...!
258
00:18:59,605 --> 00:19:00,572
Ma...!
259
00:19:01,607 --> 00:19:04,735
Ranma!
260
00:19:14,553 --> 00:19:19,183
When Ma sees me like this,
do y' think she'll be disappointed?.
261
00:19:19,358 --> 00:19:23,419
Not at all. You were very
manly, Ranma.
262
00:19:26,732 --> 00:19:27,699
Ma--!
263
00:19:30,469 --> 00:19:31,436
Hah?.
264
00:19:52,324 --> 00:19:53,450
Ranko...!
265
00:19:55,827 --> 00:19:57,795
Were you the one who
saved me?.
266
00:19:58,497 --> 00:19:59,395
N-No...!
267
00:20:00,132 --> 00:20:01,099
Oh.
268
00:20:01,833 --> 00:20:03,630
It was a dream, wasn't it?.
269
00:20:04,469 --> 00:20:05,128
Dream?.!
270
00:20:05,671 --> 00:20:07,639
Ranma came to my rescue.
271
00:20:08,774 --> 00:20:10,742
How gallant he was.
272
00:20:14,613 --> 00:20:17,241
I saw Ranma.
273
00:20:19,451 --> 00:20:20,918
Mrs. Saotome, actually--!
274
00:20:22,287 --> 00:20:23,254
But--!
275
00:20:24,189 --> 00:20:26,157
Let it be a dream for now.
276
00:20:26,758 --> 00:20:28,055
I'll see you again.
277
00:20:30,028 --> 00:20:32,861
Until the day when I'm
all male again...
278
00:20:34,132 --> 00:20:38,831
keep this dream in your heart... Ma!
279
00:20:39,771 --> 00:20:43,400
Father, Mr. Saotome?.
I'll leave your tea here.
280
00:20:43,575 --> 00:20:46,442
Thank you, Kasumi.
You're always so kind.
281
00:20:46,612 --> 00:20:47,476
Bingo!
282
00:20:47,646 --> 00:20:49,614
That was dirty, poker face!
283
00:20:49,881 --> 00:20:51,849
Still no winner?.!
284
00:20:51,984 --> 00:20:54,714
That's how you always run
from problems!
285
00:20:54,886 --> 00:20:59,687
- I actually like you very much!
- This is so stupid!
286
00:20:59,858 --> 00:21:01,485
That's your mentality.
287
00:21:01,660 --> 00:21:02,957
We're going!
288
00:21:03,629 --> 00:21:05,324
'Bye!
289
00:21:06,064 --> 00:21:07,190
We'll be late, Ranma!
290
00:21:07,366 --> 00:21:09,664
I know! Bug off!
291
00:21:10,669 --> 00:21:13,536
Akane!!
292
00:21:24,683 --> 00:21:25,980
Whatcha doin', Akane?.
293
00:21:26,652 --> 00:21:27,880
Nothing.
294
00:21:32,991 --> 00:21:33,889
Let's go.
295
00:21:36,261 --> 00:21:37,728
See you!
18707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.