All language subtitles for 1. Shades of Darkness - The Ladys Maid Bell (1983) S01E01.duxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:30,000 eine Sache, an die ich mich 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,280 an diesem Tag nicht erinnere, ist die Reise nach Bradley, 3 00:00:33,280 --> 00:00:37,280 aber ich erinnere mich an das Jahr, es war 1902, 4 00:00:37,280 --> 00:00:39,040 weil ich sechs Monate zuvor Typhus hatte 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,079 und immer noch so schlecht aussah, 6 00:00:42,079 --> 00:00:44,079 dass zwei oder drei Damen, denen ich geantwortet hatte, 7 00:00:44,079 --> 00:00:46,640 die mir einen Platz verweigerten 8 00:00:46,640 --> 00:00:48,640 es kommt nicht sehr oft vor, dass eine Zofe 9 00:00:48,640 --> 00:00:51,600 nur durch einen Brief und ein Zeugnis eingestellt wird 10 00:00:51,600 --> 00:00:54,079 also war ich besorgt, bis die Herrin mich sah 11 00:00:54,079 --> 00:00:54,640 12 00:00:54,640 --> 00:00:58,399 Miss Hartley ja 13 00:00:58,399 --> 00:01:01,039 ich bin Bob Burling aus Bratley Hall sie haben 14 00:01:01,039 --> 00:01:04,800 mich runtergeschickt um Sie zu treffen oh danke 15 00:01:09,680 --> 00:01:13,040 danke, Tom, richtig, Sie sind Bob 16 00:01:13,040 --> 00:01:16,159 aus der Stadt, nicht wahr? Sie möchten ein paar 17 00:01:16,159 --> 00:01:17,840 Rosen auf Ihren Wangen, Miss, 18 00:01:17,840 --> 00:01:27,840 Sie werden hier welche bekommen und so 19 00:01:29,430 --> 00:01:34,400 [Applaus] 20 00:01:34,400 --> 00:01:39,280 24, hier besteht kein Grund zur Sorge, 21 00:01:39,280 --> 00:01:42,560 Sie kommen zu einer guten Herrin, Mrs. 22 00:01:42,560 --> 00:01:44,079 Brimpton Damen gemacht 23 00:01:44,079 --> 00:01:46,479 er, die im letzten Frühjahr starb und mit 24 00:01:46,479 --> 00:01:48,000 ihr seit 20 Jahren 25 00:01:48,000 --> 00:01:51,280 angebetet den Boden, den sie im letzten Frühjahr versuchte 26 00:01:51,280 --> 00:01:52,840 27 00:01:52,840 --> 00:01:56,719 ich gut, sie ist sie ist nicht geeignet, da 28 00:01:56,719 --> 00:01:59,040 das richtig genug ist, aber es gab jetzt 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 zu ihnen andere Lektionen 30 00:02:00,960 --> 00:02:02,320 jetzt Sie sehen für mich aus, als ob Sie den 31 00:02:02,320 --> 00:02:08,000 Kopf auf dem Kopf hätten, wenn Sie mir erlauben, 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,449 nicht lange zu brauchen 33 00:02:09,449 --> 00:02:13,869 [Applaus] 34 00:02:15,440 --> 00:02:18,000 So kam ich nach Bruckley Hall und 35 00:02:18,000 --> 00:02:20,640 so sah ich es zum ersten Mal. 36 00:02:20,640 --> 00:02:24,080 Endlich schien sich mein Glück geändert zu haben 37 00:02:24,080 --> 00:02:37,840 oder das dachte ich damals 38 00:02:38,380 --> 00:02:41,519 [Applaus] 39 00:02:48,840 --> 00:02:51,840 also 40 00:02:55,760 --> 00:03:01,120 [Musik] 41 00:03:01,120 --> 00:03:02,560 das Haus gehörte Mrs. Brimptons 42 00:03:02,560 --> 00:03:04,879 Mutter, bevor sie starb, 43 00:03:04,879 --> 00:03:07,519 das ist die ganze Vorderseite dort, also 44 00:03:07,519 --> 00:03:09,200 lebte die Herrin hier als Kind und 45 00:03:09,200 --> 00:03:11,120 kam dann als verheiratete Dame zurück, der 46 00:03:11,120 --> 00:03:12,720 Herr ist während der Zeit nicht zu Hause Woche, damit 47 00:03:12,720 --> 00:03:13,920 Sie nicht allzu viel Mühe haben, 48 00:03:13,920 --> 00:03:18,239 ihm aus dem Weg zu gehen. 49 00:03:18,239 --> 00:03:20,400 Hat Frau Brimpton viele Besucher? Oh, 50 00:03:20,400 --> 00:03:23,280 sie ist nicht stark genug, um Gäste zu unterhalten. 51 00:03:23,280 --> 00:03:26,400 Nun, nur Herr rannte dafür mit einem. Jetzt wurden er 52 00:03:26,400 --> 00:03:28,159 und Frau Brimpton sehr freundlich, nachdem 53 00:03:28,159 --> 00:03:29,599 er vor einem Jahr ins Dorf kam oder zwei, 54 00:03:29,599 --> 00:03:31,280 da 55 00:03:31,280 --> 00:03:32,480 nichts falsch ist, wohlgemerkt, das meinen Sie nicht 56 00:03:32,480 --> 00:03:35,840 so, nein, natürlich 57 00:03:37,120 --> 00:03:40,319 ist das der vordere Treppenabsatz 58 00:03:40,400 --> 00:03:47,840 und das ist Mrs. Brentons Schlafzimmer, 59 00:03:52,640 --> 00:04:01,839 das ist Ihr Zimmer, Miss Artley, es tut mir 60 00:04:13,680 --> 00:04:16,319 leid, 61 00:04:18,079 --> 00:04:21,040 oh, danke, Agnes, es ist sehr schön, danke 62 00:04:21,040 --> 00:04:21,839 63 00:04:21,839 --> 00:04:24,880 oh, Ted, ich bringe deinen Brocken hoch, Agnes. Ist das das 64 00:04:24,880 --> 00:04:26,160 Zimmer der Haushälterin am Ende 65 00:04:26,160 --> 00:04:27,280 des Ganges? 66 00:04:27,280 --> 00:04:29,680 Nein, das ist niemandes Zimmer. Es ist leer. Mrs. 67 00:04:29,680 --> 00:04:31,600 Brimpton möchte, dass es verschlossen bleibt. Sie 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,440 neckt die Bediensteten alle um halb 69 00:04:33,440 --> 00:04:34,880 sechs. 70 00:04:34,880 --> 00:04:38,639 Du bist kein Methodist, hoffe ich. warum 71 00:04:38,639 --> 00:04:43,840 du bald genug sehen wirst, 72 00:04:45,759 --> 00:04:48,320 was wir gleich erhalten werden möge der 73 00:04:48,320 --> 00:04:50,720 Herr uns wirklich dankbar machen 74 00:04:50,720 --> 00:04:54,560 Amen Amen 75 00:04:54,560 --> 00:04:57,840 Danke, 76 00:04:59,680 --> 00:05:02,960 ich war bereit für meinen Tee, ich muss über Pendleton sagen, 77 00:05:02,960 --> 00:05:03,840 78 00:05:03,840 --> 00:05:07,440 nein, Mary, wirst du das an Miss Harley weitergeben, 79 00:05:08,840 --> 00:05:11,840 80 00:05:17,680 --> 00:05:19,520 was ist deine religiöse Überredung, Frau 81 00:05:19,520 --> 00:05:21,199 Hartley, 82 00:05:21,199 --> 00:05:23,120 in diesem Haushalt haben wir die üblichen 83 00:05:23,120 --> 00:05:26,320 Möglichkeiten, den Gottesdienst zu besuchen, 84 00:05:26,320 --> 00:05:28,080 wenn es angebracht ist, würde ich 85 00:05:28,080 --> 00:05:29,919 Sie gerne in unsere kleine methodistische Kirche begleiten, 86 00:05:29,919 --> 00:05:30,639 87 00:05:30,639 --> 00:05:33,199 oh, danke, Herr Abfall, aber ich bin die Kirche von 88 00:05:33,199 --> 00:05:34,720 England, also 89 00:05:34,720 --> 00:05:38,080 sei es so, 90 00:05:38,080 --> 00:05:40,400 ärgere dich nicht wegen die gottlose 91 00:05:40,400 --> 00:05:42,720 Agnes, 92 00:05:42,720 --> 00:05:46,000 ich selbst habe den Gottlosen mit großer 93 00:05:46,000 --> 00:05:47,039 Macht 94 00:05:47,039 --> 00:05:50,080 und blühend wie einen grünen Lorbeerbaum gesehen, 95 00:05:50,080 --> 00:05:54,400 ich ging vorbei und siehe, er war weg 96 00:05:54,400 --> 00:05:57,759 und wird bis Freitag nicht nach Hause kommen, was eine Gnade ist, die 97 00:05:57,759 --> 00:05:58,960 98 00:05:58,960 --> 00:06:01,039 nur zu verstehen ist von denen, die Ohren haben 99 00:06:01,039 --> 00:06:02,240 100 00:06:02,240 --> 00:06:05,520 wie Sie, Roberts, ja, Herr Abfall 101 00:06:05,520 --> 00:06:09,120 und Herr Ranford ist jetzt weg und alle 102 00:06:10,000 --> 00:06:11,759 ein Stück Brot und Butter, Miss Hartley, 103 00:06:11,759 --> 00:06:14,960 oh, danke, Herr Whis, 104 00:06:17,919 --> 00:06:20,319 ich nehme an, die Haushälterin nimmt Tee in einem 105 00:06:20,319 --> 00:06:21,039 Zimmer, 106 00:06:21,039 --> 00:06:22,880 es gibt keine Haushälterin hier, Miss 107 00:06:22,880 --> 00:06:25,360 Hartley, ich bin Köchin, Haushälterin von Mrs. 108 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 Brimpton 109 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 und Mutter vor oh, es tut mir leid, 110 00:06:29,600 --> 00:06:31,680 ich dachte, ich segne dich, meine Liebe. Du willst 111 00:06:31,680 --> 00:06:33,120 112 00:06:33,120 --> 00:06:36,240 jetzt wissen, Ted, ob Mr. Ramford weg ist, 113 00:06:36,240 --> 00:06:37,680 du kannst Miss Hartley der 114 00:06:37,680 --> 00:06:41,039 Herrin zeigen, sobald er fertig ist, 115 00:06:42,720 --> 00:06:44,639 wie weit ist das Dorf von hier gut, 116 00:06:44,639 --> 00:06:46,160 es ist etwa zweieinhalb Meilen, aber es gibt 117 00:06:46,160 --> 00:06:49,840 eine Show Schnitt durch den Wald 118 00:06:56,880 --> 00:07:03,840 es ist die neue Damen gemacht Mama 119 00:07:07,840 --> 00:07:11,919 guten Abend Mama kommen 120 00:07:11,919 --> 00:07:17,840 lassen Sie mich anschauen 121 00:07:18,639 --> 00:07:20,720 es ist kaum, nicht wahr, ja, Ma'am, Sie hatten 122 00:07:20,720 --> 00:07:23,599 eine ausgezeichnete Zeugnis 123 00:07:23,599 --> 00:07:26,639 und du siehst sanft aus, 124 00:07:26,720 --> 00:07:29,520 ich denke, es wird alles gut, 125 00:07:29,520 --> 00:07:31,039 Mama, ich hoffe, 126 00:07:31,039 --> 00:07:33,199 ich bin nicht schwierig, ich brauche keine Schneiderin, ich 127 00:07:33,199 --> 00:07:34,800 128 00:07:34,800 --> 00:07:38,080 mache nur Reparaturen und du siehst, wie einfach ich 129 00:07:38,080 --> 00:07:39,759 meine Haare mache, 130 00:07:39,759 --> 00:07:42,880 das ist eine sehr einfache Haushaltsarbeit 131 00:07:42,880 --> 00:07:44,800 herr brimtons arbeit hält ihn fern er ist 132 00:07:44,800 --> 00:07:46,879 133 00:07:46,879 --> 00:07:52,080 normalerweise nur am wochenende hier sollst du mir die haare kämmen 134 00:07:52,080 --> 00:07:59,840 ja mama 135 00:08:02,560 --> 00:08:04,800 erzähl mir von dir hast du 136 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 brüder und schwestern 137 00:08:06,800 --> 00:08:10,319 ja ma'am zwei von jedem ich bin der älteste 138 00:08:10,319 --> 00:08:13,840 ich bin ein einzelkind außer die ersten 139 00:08:13,840 --> 00:08:15,440 Jahre meiner Ehe Ich habe in diesem 140 00:08:15,440 --> 00:08:17,919 Haus gelebt Mein ganzes Leben 141 00:08:17,919 --> 00:08:19,599 Selbst mit geschlossenen Augen kann ich sagen, in 142 00:08:19,599 --> 00:08:22,479 welchem ​​Zimmer ich bin Wenn ich 143 00:08:23,360 --> 00:08:26,080 hier sterbe, werde ich überhaupt nichts von 144 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 der Welt gesehen haben Denkst du, das ist 145 00:08:27,360 --> 00:08:28,479 falsch 146 00:08:28,479 --> 00:08:30,639 Also, Mama ich denke, es hängt davon ab, was 147 00:08:30,639 --> 00:08:32,479 du willst. 148 00:08:32,479 --> 00:08:35,599 Wenn jemand wüsste, dass 149 00:08:36,399 --> 00:08:39,599 deine Haut fast so blass ist wie meine, 150 00:08:39,599 --> 00:08:43,039 ging es dir nicht gut? Also, Mama, 151 00:08:43,039 --> 00:08:45,839 ich hatte letzten Winter Typhus, aber 152 00:08:45,839 --> 00:08:47,519 jetzt geht es mir wirklich besser, Mama, 153 00:08:47,519 --> 00:08:51,040 und der Arzt sagte, es sei nur ein mittelschwerer 154 00:08:52,839 --> 00:08:55,839 Fall. 155 00:08:56,240 --> 00:08:59,600 oh, das ist schön, 156 00:09:00,160 --> 00:09:02,640 es ist sehr ruhig hier auf dem Land, ich 157 00:09:02,640 --> 00:09:04,320 hoffe, Sie werden nicht einsam sein, 158 00:09:04,320 --> 00:09:07,200 oh nein, Ma'am, 159 00:09:07,600 --> 00:09:10,640 ich bin heute Abend müde, ich denke, ich werde oben essen, 160 00:09:10,640 --> 00:09:11,760 161 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 Agnes wird mir mein Tablett bringen und Sie werden 162 00:09:13,440 --> 00:09:15,360 163 00:09:15,360 --> 00:09:17,120 später Zeit haben, sich niederzulassen, ich Ich rufe dich an und du kannst kommen und 164 00:09:17,120 --> 00:09:18,720 mich 165 00:09:18,720 --> 00:09:22,800 sehr gut ausziehen Mama, 166 00:09:22,800 --> 00:09:26,160 dein Ring, ich schätze, No Madness wird 167 00:09:26,160 --> 00:09:28,319 dir 168 00:09:30,080 --> 00:09:31,839 gut passen, wenn du sicher bist, das ist alles, Mama, ja, 169 00:09:31,839 --> 00:09:34,320 das ist alles, 170 00:09:35,360 --> 00:09:38,480 und Hartley, ja, Ma'am, 171 00:09:38,480 --> 00:09:43,440 ich hoffe, du wirst hier glücklich sein, danke, 172 00:09:48,839 --> 00:09:51,839 Mama, 173 00:09:52,880 --> 00:09:57,120 das war seltsam, dass eine Zofe 174 00:09:57,120 --> 00:09:59,279 abgeholt werden musste vom Hausmädchen, 175 00:09:59,279 --> 00:10:01,839 wann immer die Herrin es wollte, 176 00:10:01,839 --> 00:10:04,079 als ich bereits bemerkt hatte, dass das Haus 177 00:10:04,079 --> 00:10:05,920 voller Glocken war, 178 00:10:05,920 --> 00:10:07,519 mit einer besonderen aus dem 179 00:10:07,519 --> 00:10:10,160 Zimmer der Herrin in meins, 180 00:10:17,279 --> 00:10:19,920 da sind Sie ja, Miss Hartley, danke, Mrs. 181 00:10:19,920 --> 00:10:20,959 Blinder, 182 00:10:20,959 --> 00:10:22,720 sind Sie jetzt eine ziemliche Stadt, ziemlich 183 00:10:22,720 --> 00:10:24,480 bequem, wie 184 00:10:24,480 --> 00:10:25,600 weil was willst du sonst noch du musst 185 00:10:25,600 --> 00:10:29,040 nur fragen nein danke 186 00:10:29,040 --> 00:10:33,120 es gibt eine sache die ich nicht verstehe 187 00:10:33,120 --> 00:10:35,519 gut in so einem großen haus es scheint merkwürdig 188 00:10:35,519 --> 00:10:37,600 es gibt kein nähzimmer für die damen oh 189 00:10:37,600 --> 00:10:39,600 es gibt eines das zimmer in dem du bist altes 190 00:10:39,600 --> 00:10:41,040 Nähzimmer, 191 00:10:41,040 --> 00:10:42,800 oh, wo haben dann die anderen Damen 192 00:10:42,800 --> 00:10:44,079 geschlafen? Na 193 00:10:44,079 --> 00:10:46,240 ja, es gab so viele Änderungen bei 194 00:10:46,240 --> 00:10:47,839 den Dienstbotenzimmern im letzten Jahr, ich 195 00:10:47,839 --> 00:10:50,000 erinnere mich nicht wirklich, 196 00:10:50,000 --> 00:10:51,839 weil in der Nähe von meinem ein Zimmer frei ist, 197 00:10:51,839 --> 00:10:54,079 und ich möchte Mrs. Brimpton fragen, ob ich es 198 00:10:54,079 --> 00:10:55,440 benutzen kann. dass als Nähzimmer 199 00:10:55,440 --> 00:10:58,000 nicht tue das, 200 00:10:58,560 --> 00:10:59,920 um dir die Wahrheit zu sagen, dass wir Emma 201 00:10:59,920 --> 00:11:02,320 Saxons sind und meine Herrin es 202 00:11:02,320 --> 00:11:04,880 seit ihrem Tod geheim gehalten hat, 203 00:11:04,880 --> 00:11:08,240 oh, wer war Hammer, saugt, 204 00:11:08,240 --> 00:11:11,200 oh, sie war Mrs. Brimptons Dienstmädchen, das war 205 00:11:11,200 --> 00:11:12,959 sie, die zuerst kam, nur damit er die 206 00:11:12,959 --> 00:11:14,720 Zeit von Mrs. Blimptons Mutter machte 207 00:11:14,720 --> 00:11:16,959 und dann, als Mrs. Brimpton heiratete, verließ sie sie 208 00:11:16,959 --> 00:11:18,000 mit ihren 209 00:11:18,000 --> 00:11:22,959 Damen, die sie dann machten, wie war sie, 210 00:11:22,959 --> 00:11:25,600 oh nein, wandle besser auf der Erde, meine Herrin 211 00:11:25,600 --> 00:11:29,839 sah aus wie eine Schwester, nein, ich meine, 212 00:11:29,839 --> 00:11:32,880 wie sah sie aus, 213 00:11:33,120 --> 00:11:35,279 ich bin nicht gut darin, sie zu beschreiben, und ich 214 00:11:35,279 --> 00:11:38,959 glaube, mein Brot ist Aufstehen für die 215 00:11:39,150 --> 00:11:40,839 [Musik] 216 00:11:40,839 --> 00:11:43,839 Älteren 217 00:11:44,620 --> 00:11:54,839 [Musik] 218 00:11:54,839 --> 00:11:57,839 also 219 00:12:37,200 --> 00:12:39,360 bin ich ein Mann, der Leid gesehen hat durch 220 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 die Rute seines Zorns, 221 00:12:40,720 --> 00:12:43,440 sicherlich gegen mich, als er mein Fleisch 222 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 von meiner Haut drehte, als er alt machte, 223 00:12:45,200 --> 00:12:48,639 hat sie meinen Augapfel gebrochen, Miss Hartley, 224 00:12:48,639 --> 00:12:51,040 die Herrin will du, sie ist in ihrem Zimmer, 225 00:12:51,040 --> 00:12:52,720 oh, lass uns das nehmen, es ist bereit für die 226 00:12:52,720 --> 00:12:53,839 Wäsche von morgen, 227 00:12:53,839 --> 00:12:55,920 und sei vorsichtig mit Herrn Weiss, er zitiert die 228 00:12:55,920 --> 00:12:57,680 Bibel, etwas Schreckliches, 229 00:12:57,680 --> 00:13:07,839 er wird jetzt die Masterzone sein, 230 00:13:13,920 --> 00:13:16,639 da bist du, 231 00:13:18,399 --> 00:13:22,079 das ist mein neues Dienstmädchen Hartley 232 00:13:32,880 --> 00:13:35,839 guten Abend Sir, 233 00:13:37,680 --> 00:13:42,239 ich habe nach Ihnen geschickt, damit Sie mir beim Anziehen helfen, ja, 234 00:13:46,839 --> 00:13:49,360 Ma'am, das hat 235 00:13:49,360 --> 00:13:52,000 mir nicht gefallen, natürlich hatte ich 236 00:13:52,000 --> 00:13:54,160 einen Gentleman dieser Art kennengelernt, 237 00:13:54,160 --> 00:13:57,440 aber Mrs. Brempton war die Freundlichkeit in Person, 238 00:13:57,440 --> 00:13:59,600 und als Mr. Brimpton am nächsten Morgen ging 239 00:13:59,600 --> 00:14:00,800 240 00:14:00,800 --> 00:14:02,959 ich beschloss, das Beste daraus zu machen 241 00:14:02,959 --> 00:14:06,319 und meine Sorgen beiseite zu legen. 242 00:14:06,959 --> 00:14:09,600 Ich wurde jede Woche stärker und wie 243 00:14:09,600 --> 00:14:11,279 die Herrin es mir gesagt hatte, 244 00:14:11,279 --> 00:14:12,959 machte ich häufig Spaziergänge an der frischen 245 00:14:12,959 --> 00:14:17,100 Landluft. 246 00:14:17,100 --> 00:14:28,839 [Musik] 247 00:14:28,839 --> 00:14:31,839 äh 248 00:14:34,010 --> 00:14:42,000 [Musik] 249 00:14:42,000 --> 00:14:44,639 Mr. Ranford war für immer ein ständiger Besucher. 250 00:14:44,639 --> 00:14:47,680 lieh Mrs. Brimpton Bücher. 251 00:14:47,680 --> 00:14:49,760 Manchmal saßen sie zusammen in der 252 00:14:49,760 --> 00:14:50,880 Bibliothek, 253 00:14:50,880 --> 00:14:53,839 wo er ihr vorlas. Wir 254 00:14:53,839 --> 00:14:55,040 mochten ihn alle 255 00:14:55,040 --> 00:14:56,240 und freuten uns, dass Mrs. 256 00:14:56,240 --> 00:14:58,480 Brimpton einen so netten Herrn 257 00:14:58,480 --> 00:15:00,560 als Gesellschaft hatte, wenn der Herr 258 00:15:00,560 --> 00:15:00,940 nicht da war. 259 00:15:00,940 --> 00:15:05,760 [ Musik] 260 00:15:05,760 --> 00:15:08,399 Herr Ranford schien auch 261 00:15:08,399 --> 00:15:10,639 mit Herrn Brimpton ein ausgezeichnetes Verhältnis zu haben, 262 00:15:10,639 --> 00:15:12,560 obwohl ich mich nur wundern konnte, dass zwei 263 00:15:12,560 --> 00:15:14,079 so unterschiedliche Herren so freundlich sein sollten, 264 00:15:14,079 --> 00:15:15,680 265 00:15:15,680 --> 00:15:18,160 aber dann wusste ich, wie die wirklichen Qualitäten 266 00:15:18,160 --> 00:15:26,000 ihre Gefühle für sich behalten können, 267 00:15:26,000 --> 00:15:28,800 bis zu jenem Freitagabend, als der Meister nach 268 00:15:28,800 --> 00:15:30,000 Hause kam 269 00:15:30,000 --> 00:15:32,800 für eine Woche bleiben, welche Art von einer Woche 270 00:15:32,800 --> 00:15:33,839 habe ich 271 00:15:33,839 --> 00:15:36,000 das ist eine schöne Frage, das ist eine sehr 272 00:15:36,000 --> 00:15:37,600 kluge Frage Violett 273 00:15:37,600 --> 00:15:41,680 von dir kommend ich nicht ich gebe nicht vor, 274 00:15:41,680 --> 00:15:44,399 deine Angelegenheiten zu verstehen was kann ich 275 00:15:44,399 --> 00:15:46,639 über den Kauf von Baumwolle wissen 276 00:15:46,639 --> 00:15:49,600 wie über deine Ranford Angelegenheiten wir 277 00:15:49,600 --> 00:15:51,040 sprechen nie darüber wir über 278 00:15:51,040 --> 00:15:53,040 Bücher sprechen, die Dinge, die wir 279 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 gemeinsam lesen, man könnte meinen, er wäre der 280 00:15:55,040 --> 00:15:55,920 einzige, 281 00:15:55,920 --> 00:15:58,800 mit dem du reden könntest, ich habe 282 00:15:58,800 --> 00:16:00,480 im Winter nicht viele Besucher, 283 00:16:00,480 --> 00:16:04,079 du hast mich, du bist so selten hier, 284 00:16:04,079 --> 00:16:06,240 wessen Schuld ist es, dass dieser Ort genauso ist 285 00:16:06,240 --> 00:16:10,240 wie lebhaft wie ein Friedhof 286 00:16:10,320 --> 00:16:13,920 Hartley ist, dass Sie ja Mama dann bitte 287 00:16:13,920 --> 00:16:23,839 kommen 288 00:16:26,920 --> 00:16:34,839 [Musik] 289 00:16:34,839 --> 00:16:36,610 so 290 00:16:36,610 --> 00:16:39,730 [Musik] 291 00:16:43,090 --> 00:16:46,239 [Musik] 292 00:16:48,839 --> 00:16:51,839 also 293 00:16:57,600 --> 00:17:01,519 dieses Buch Sir für die Herrin 294 00:17:01,519 --> 00:17:06,799 wenn Sie mich entschuldigen Sir ich werde entschuldigen Sie 295 00:17:07,760 --> 00:17:11,679 wissen, warum ich wie ein Mädchen mit etwas zu 296 00:17:11,679 --> 00:17:12,880 verbergen 297 00:17:12,880 --> 00:17:16,839 oder du bist da drunter gekommen, es lohnt sich nicht, es zu 298 00:17:16,839 --> 00:17:18,240 schnüren, 299 00:17:18,240 --> 00:17:22,000 kein Ballettpunkt, 300 00:17:22,559 --> 00:17:24,959 ich werde das jetzt, Sir, zur Herrin bringen, 301 00:17:24,959 --> 00:17:26,319 sonst würden Sie es nicht tun, und Sie werden weg sein 302 00:17:26,319 --> 00:17:27,280 wie die beiden vor 303 00:17:27,280 --> 00:17:32,000 Ihnen, Sie können es nicht ertragen mit ihr 304 00:17:32,000 --> 00:17:35,360 nicht ihr oben 305 00:17:35,440 --> 00:17:37,280 Sie denken, Sie verstehen, was ich bin ich 306 00:17:37,280 --> 00:17:39,360 sage es dir, 307 00:17:39,360 --> 00:17:43,120 aber du tust es nicht, mein Dünner, 308 00:17:44,840 --> 00:17:49,919 Arkham, weißt du, warum ich dieses Haus verlassen habe, 309 00:17:49,919 --> 00:17:53,440 was mich 310 00:17:53,840 --> 00:17:58,400 mit ihrer kostbaren Emma fortgetrieben hat, 311 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 sie hat mich vom ersten Moment an ausgeschlossen, 312 00:18:01,600 --> 00:18:05,039 eine verfluchte Hochzeitsnacht 313 00:18:05,520 --> 00:18:09,520 und der Kerl, der nie eine Chance hatte, 314 00:18:11,520 --> 00:18:15,200 diese säuerliche Frau sollte das gleiche 315 00:18:15,200 --> 00:18:29,840 mit dir machen 316 00:18:35,840 --> 00:18:40,840 [Musik] 317 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 also 318 00:18:45,060 --> 00:18:49,089 [Musik] 319 00:19:09,910 --> 00:19:15,249 [Applaus] 320 00:19:36,840 --> 00:19:39,840 also 321 00:19:48,640 --> 00:19:54,000 [Musik] 322 00:19:54,000 --> 00:20:07,840 Alice geht kaum an die Klingel 323 00:20:25,210 --> 00:20:28,420 [Musik] 324 00:20:32,840 --> 00:20:35,840 also 325 00:20:36,450 --> 00:20:38,960 [Musik] 326 00:20:38,960 --> 00:20:42,640 Sir, wie viele von Ihnen sind da, in 327 00:20:42,640 --> 00:20:45,280 Gottes Namen, 328 00:20:45,760 --> 00:21:03,840 Sir Brumpton hat für mich geklingelt, 329 00:21:12,880 --> 00:21:17,840 okay, mein Tropfen ja 330 00:21:19,990 --> 00:21:24,470 [Musik] 331 00:21:32,090 --> 00:21:35,240 [Musik] 332 00:21:40,559 --> 00:21:44,559 soll ich bei dir bleiben, Mama, 333 00:21:44,559 --> 00:21:49,360 geh wieder ins Bett, ja, Ma'am, 334 00:21:55,520 --> 00:22:13,840 danke, danke, Emma 335 00:22:18,640 --> 00:22:22,269 [Musik] 336 00:22:24,840 --> 00:22:27,840 hmm, 337 00:22:38,840 --> 00:22:40,720 ja, es tut mir 338 00:22:40,720 --> 00:22:42,320 leid, Miss Artly, aber die Herrin 339 00:22:42,320 --> 00:22:44,080 will Sie, sie sagt, Sie sollen so schnell wie möglich kommen 340 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 du bist angezogen, 341 00:22:45,840 --> 00:22:55,840 danke, Agnes, 342 00:23:06,080 --> 00:23:09,120 morgen, kaum, guten Morgen, Ma'am, ich hoffe, es 343 00:23:09,120 --> 00:23:11,039 geht dir heute Morgen besser, 344 00:23:11,039 --> 00:23:13,840 mach dir keine Sorgen, mein dummes Herz, 345 00:23:13,840 --> 00:23:17,039 ich bin ganz daran gewöhnt, es ist nur Ohnmacht, 346 00:23:17,039 --> 00:23:18,960 ich möchte, dass du glücklich bist und nicht, dass du 347 00:23:18,960 --> 00:23:20,400 deine Koffer packst und mich in Ruhe zu lassen, 348 00:23:20,400 --> 00:23:22,240 versprichst du mir das kaum, 349 00:23:22,240 --> 00:23:26,400 ja, Mama, du hast nach mir geschickt, 350 00:23:26,400 --> 00:23:27,840 ja, Hartley, ziehst du sofort deine Sachen an 351 00:23:27,840 --> 00:23:29,679 und gehst ins Dorf, ich möchte 352 00:23:29,679 --> 00:23:32,799 dieses Rezept ausstellen lassen, 353 00:23:32,880 --> 00:23:34,480 ich möchte, dass du zurück bist, bevor Mr. 354 00:23:34,480 --> 00:23:36,559 Brimpton aufsteht, 355 00:23:36,559 --> 00:23:39,840 sicherlich, Mama, kaum ja, 356 00:23:39,840 --> 00:23:41,600 vielleicht könnten Sie diese Nachricht bei Mr. 357 00:23:41,600 --> 00:23:43,039 Ranford abgeben, für ihn und 358 00:23:43,039 --> 00:23:46,000 nicht für seinen Diener. 359 00:23:46,480 --> 00:23:50,320 Das wäre kein allzu großer Umweg. 360 00:23:50,320 --> 00:24:05,840 Ja, Ma'am. 361 00:24:11,140 --> 00:24:13,120 [Musik] 362 00:24:13,120 --> 00:24:16,000 Ja, guten Morgen. Ich komme aus Bratley Hall. 363 00:24:16,000 --> 00:24:19,840 Dies ist für Miss Brent. 364 00:24:22,240 --> 00:24:25,679 Sie sind neu, nicht wahr? Ja, ich dachte, ich 365 00:24:25,679 --> 00:24:27,600 hätte Sie noch nie gesehen. 366 00:24:27,600 --> 00:24:31,760 Wie geht es Frau Brimpton? Dann geht es ihr ziemlich schlecht. 367 00:24:31,760 --> 00:24:34,320 Sie war nie besonders stark. Die arme Frau, 368 00:24:34,320 --> 00:24:36,320 seit sie ein Kind war. 369 00:24:36,320 --> 00:24:39,039 Rheumatisches Fieber. Sehen Sie, das 370 00:24:39,039 --> 00:24:40,240 Herz ist 371 00:24:40,240 --> 00:24:44,080 immer noch betroffen. Dr. Thwaites rechnet damit, dass 372 00:24:44,080 --> 00:24:47,120 sie wahrscheinlich so lange leben wie jeder von uns 373 00:24:47,120 --> 00:24:49,840 pro plötzlichen Schocks, die passieren, gibt es 374 00:24:49,840 --> 00:24:50,159 nicht 375 00:24:50,159 --> 00:24:53,200 zu leicht geben ihr eine Art zu leben, 376 00:24:53,200 --> 00:24:56,240 ich werde es notieren, Fräulein, 377 00:24:56,720 --> 00:24:59,360 ich nehme an, äh, ich nehme an, es gibt nichts 378 00:24:59,360 --> 00:25:02,080 in diesem, das gefährlich sein könnte, um 379 00:25:02,080 --> 00:25:05,919 gefährlich zu nehmen, wie Sie meine ich, 380 00:25:05,919 --> 00:25:08,640 wenn eine Person zu viel genommen hat oder durch Fehler 381 00:25:08,640 --> 00:25:09,279 natürlich, 382 00:25:09,279 --> 00:25:12,559 Herr segne Sie, wissen Sie, es ist nur Kalkwasser, 383 00:25:12,559 --> 00:25:14,480 Sie könnten es einem Baby flaschenweise geben, 384 00:25:14,480 --> 00:25:16,480 wenn es Ihnen nichts ausmacht, 385 00:25:16,480 --> 00:25:21,679 oh, danke, Herr Nettle, gern geschehen, 386 00:25:24,799 --> 00:25:28,400 ich war erleichtert, aber auf dem Weg zu 387 00:25:28,400 --> 00:25:30,080 Herrn Runford 388 00:25:30,080 --> 00:25:33,039 noch ein ein Gedanke kam mir, wenn es 389 00:25:33,039 --> 00:25:34,799 nichts zu verbergen gab über meinen Besuch in der 390 00:25:34,799 --> 00:25:36,320 Apotheke, 391 00:25:36,320 --> 00:25:39,039 war es mein anderer Auftrag, den Mrs. Brimpton 392 00:25:39,039 --> 00:25:43,840 vor Mr. Brempton geheim halten wollte? 393 00:25:43,840 --> 00:25:46,320 Irgendwie erschreckte mich dieser Gedanke mehr 394 00:25:46,320 --> 00:25:48,320 als der andere. 395 00:25:48,320 --> 00:25:51,360 Die beiden Herren schienen enge Freunde zu sein, 396 00:25:51,360 --> 00:25:52,960 und ich hätte meine Kopf auf meine 397 00:25:52,960 --> 00:25:57,840 Herrin, meine Güte, 398 00:26:01,520 --> 00:26:04,480 Miss Hartley, Sir, 399 00:26:08,159 --> 00:26:10,080 entschuldigen Sie, Sir, ich hoffe, ich habe Sie nicht gestört, 400 00:26:10,080 --> 00:26:11,840 aber die Herrin hat gesagt, ich soll Ihnen 401 00:26:11,840 --> 00:26:13,919 das persönlich geben, 402 00:26:13,919 --> 00:26:16,480 schade, 403 00:26:19,120 --> 00:26:25,840 ich weiß nicht, ob das bedeutet, dass ich muss, 404 00:26:26,880 --> 00:26:29,919 nein, es gibt keine Antwort, 405 00:26:30,320 --> 00:26:32,080 aber ich bin dankbar für die Mühe, die Sie 406 00:26:32,080 --> 00:26:33,360 mir mit der Überbringung der Nachricht gemacht haben 407 00:26:33,360 --> 00:26:36,000 oh ja, Sir, Sie sind 408 00:26:36,000 --> 00:26:38,400 bei Ihrer Herrin ein echter Liebling geworden, wussten Sie das 409 00:26:38,400 --> 00:26:40,480 und wie die anderen, die vor Ihnen kamen, 410 00:26:40,480 --> 00:26:43,120 danke, Sir, 411 00:26:43,120 --> 00:26:46,000 aber hier steht, ich darf Sie nicht aufhalten, also 412 00:26:46,000 --> 00:26:47,120 äh 413 00:26:47,120 --> 00:26:53,840 ja, Sir, guten Tag, Sir, 414 00:26:56,320 --> 00:26:59,120 ich schämte mich für meine Vermutungen und kam 415 00:26:59,120 --> 00:27:01,120 zu dem Schluss, dass ich immer noch beunruhigt war 416 00:27:01,120 --> 00:27:07,840 über die seltsamen Ereignisse der Nacht, 417 00:27:18,840 --> 00:27:21,840 also, 418 00:27:24,480 --> 00:27:29,039 guten Morgen, Sir, 419 00:27:29,520 --> 00:27:33,360 was haben Sie so früh draußen gemacht, früh, 420 00:27:33,360 --> 00:27:37,039 ich, Sir, kommen Sie, habe ich Sie nicht 421 00:27:37,039 --> 00:27:38,640 durch die Tür huschen sehen? das Süße 422 00:27:38,640 --> 00:27:41,039 vor einer Stunde oder mehr, 423 00:27:41,039 --> 00:27:43,919 nein, Sir, haben Sie nicht, 424 00:27:46,240 --> 00:27:49,120 wenn Sie mich entschuldigen, Sir, nehmen wir an, Sie 425 00:27:49,120 --> 00:27:51,520 glauben, ich war gestern Abend betrunken, meinen Sie, 426 00:27:51,520 --> 00:27:54,720 nein, Sir, nein, Sir, 427 00:27:54,720 --> 00:28:03,840 gute Idee, ich selbst 428 00:28:12,230 --> 00:28:17,619 [Musik], 429 00:28:28,840 --> 00:28:31,840 430 00:29:24,840 --> 00:29:27,840 das tue ich, 431 00:29:38,240 --> 00:29:42,240 Mrs. Blinder, oh, oh, es tut mir 432 00:29:42,240 --> 00:29:44,640 leid was ist das, ich habe 433 00:29:44,640 --> 00:29:47,120 das gerade in der Schublade der Nähmaschine gefunden, 434 00:29:47,120 --> 00:29:50,240 wer ist das mit Mrs. Brimpton, ich erinnere mich, 435 00:29:50,240 --> 00:29:51,600 als das ein Witz war, 436 00:29:51,600 --> 00:29:54,240 das ist Emma Saxon, da hängst du wirklich dran, 437 00:29:54,240 --> 00:29:55,840 mit Emma, 438 00:29:55,840 --> 00:29:58,960 das ist Blender, ich habe dieses Gesicht 439 00:29:58,960 --> 00:30:01,360 schon mal gesehen 440 00:30:02,159 --> 00:30:03,760 weißt du, ich glaube, ich muss 441 00:30:03,760 --> 00:30:05,360 geschlafen haben, 442 00:30:05,360 --> 00:30:08,559 oh, ein ganz anderer Unterschied, wenn ich ein paar mürrische 443 00:30:08,559 --> 00:30:09,840 Dinge denke, an die du denkst, 444 00:30:09,840 --> 00:30:11,520 ich habe mir ein paar Dinge vorgestellt, als ich 445 00:30:11,520 --> 00:30:13,919 eingenickt bin, habe ich gehört, dass es vier Uhr ist, 446 00:30:13,919 --> 00:30:16,640 ich muss gehen sofort nach unten und 447 00:30:16,640 --> 00:30:20,640 den Schinken für Mr. Brimptons Abendessen auflegen. 448 00:30:21,120 --> 00:30:24,559 Oh, liebe Miss Hartley, ich kann es nicht ertragen, dass 449 00:30:24,559 --> 00:30:26,880 Madam wieder allein gelassen wird, 450 00:30:26,880 --> 00:30:29,760 nicht einmal für einen Tag. Da Sie eine gute Christin sind, 451 00:30:29,760 --> 00:30:31,120 452 00:30:31,120 --> 00:30:37,840 seien Sie nett zu Ihrer Herrin. Ja, Mrs. Blinder, 453 00:30:39,840 --> 00:30:42,960 kommen Sie. zu mir in der Stille der Nacht 454 00:30:42,960 --> 00:30:46,559 komm in der sprechenden Stille eines Traumes 455 00:30:46,559 --> 00:30:50,080 komm mit weichen, runden Wangen und Augen 456 00:30:50,080 --> 00:30:51,200 so hell 457 00:30:51,200 --> 00:30:54,559 wie Sonnenlicht auf einem Bach 458 00:30:54,559 --> 00:30:58,000 komm zurück in Tränen o Erinnerung 459 00:30:58,000 --> 00:31:02,399 Hoffnung Liebe vergangener Jahre 460 00:31:03,360 --> 00:31:07,679 doch komm zu mir in Träumen, damit ich Lebe 461 00:31:07,679 --> 00:31:11,519 mein Leben noch einmal, auch wenn es kalt im Tod ist. 462 00:31:11,519 --> 00:31:14,880 Komm in Träumen zu mir zurück, damit ich 463 00:31:14,880 --> 00:31:15,919 464 00:31:15,919 --> 00:31:20,960 Puls für Puls Atem für Atem geben kann. 465 00:31:25,840 --> 00:31:32,159 Mach weiter, sprich leise, lehne dich leise zurück, 466 00:31:32,159 --> 00:31:36,159 467 00:31:36,159 --> 00:31:41,519 so lange her, mein Liebling, wie lange her, dass 468 00:31:41,840 --> 00:31:47,840 du gepoltert hast, lass die magischen Maultiere 469 00:31:47,840 --> 00:31:50,720 nicht hör auf, 470 00:31:54,320 --> 00:31:57,840 ich mag ein bisschen Poesie, das war 471 00:31:57,840 --> 00:32:01,840 Poesie, glaube ich, ja, Roger, 472 00:32:02,080 --> 00:32:05,039 wo ist John Ranford heutzutage, er 473 00:32:05,039 --> 00:32:06,399 verbrachte seine Abende gelegentlich mit uns, 474 00:32:06,399 --> 00:32:07,760 475 00:32:07,760 --> 00:32:10,559 er war die ganze Woche nicht in der Nähe des Hauses, 476 00:32:10,559 --> 00:32:11,200 bleibt er 477 00:32:11,200 --> 00:32:14,799 weg, weil ich hier bin, 478 00:32:14,799 --> 00:32:17,600 danke hartley, 479 00:32:19,519 --> 00:32:22,080 ich werde in etwa einer Stunde ins Bett gehen, 480 00:32:22,080 --> 00:32:23,840 ja, Ma'am 481 00:32:23,840 --> 00:32:26,720 wenn ja, hat er Glück, ihr werdet den 482 00:32:26,720 --> 00:32:29,840 Ort für eine ganze Weile für euch alleine haben. 483 00:32:29,840 --> 00:32:32,640 Ich fahre nächsten Donnerstag von Liverpool ab 484 00:32:32,640 --> 00:32:35,039 und lande an Backbord. 485 00:32:35,039 --> 00:32:36,640 Ich rechne damit, etwa einen Monat in Kairo zu sein, 486 00:32:36,640 --> 00:32:38,960 487 00:32:41,760 --> 00:32:44,480 das war also eine Sache, die ich nicht getan habe. Ich 488 00:32:44,480 --> 00:32:47,360 musste mir keine Sorgen machen, 489 00:32:49,440 --> 00:32:51,360 aber jetzt war es die Stille des Hauses, 490 00:32:51,360 --> 00:32:53,039 die mich 491 00:32:53,039 --> 00:32:55,279 fast noch schrecklicher verfolgte, als wenn mein Bauch 492 00:32:55,279 --> 00:32:57,200 wieder klingelte. 493 00:32:57,200 --> 00:32:59,360 Ich hatte das Gefühl, dass jemand hinter dieser 494 00:32:59,360 --> 00:33:00,559 verschlossenen Tür war 495 00:33:00,559 --> 00:33:03,039 und zusah und zuhörte. Während ich zusah und 496 00:33:03,039 --> 00:33:04,640 zuhörte, 497 00:33:04,640 --> 00:33:06,720 hätte ich fast schreien können: Wer auch immer 498 00:33:06,720 --> 00:33:08,880 du kommst raus und lass mich dich von Angesicht zu Angesicht sehen, 499 00:33:08,880 --> 00:33:09,760 500 00:33:09,760 --> 00:33:11,840 aber lauer nicht dort und spioniere mir im 501 00:33:11,840 --> 00:33:14,320 Dunkeln nach, 502 00:33:14,640 --> 00:33:17,600 sagt der alte Tom, aber Mr. Brimpton war weg, 503 00:33:17,600 --> 00:33:19,120 was für einige glückliche Gesichter in der 504 00:33:19,120 --> 00:33:24,960 Dienerhalle sorgte, da kannst du sicher sein, 505 00:33:24,960 --> 00:33:28,240 oh, vergrößere die Herr, das ist ein ausgezeichneter 506 00:33:28,240 --> 00:33:30,480 Roly-Poly-Pudding, Frau Blender, 507 00:33:30,480 --> 00:33:33,600 danke, Herr Ways, lasst uns 508 00:33:33,600 --> 00:33:35,200 gemeinsam jubeln, Agnes, 509 00:33:35,200 --> 00:33:37,120 denn der Herr hat uns aus der 510 00:33:37,120 --> 00:33:38,960 Hand des Bösen errettet, 511 00:33:38,960 --> 00:33:41,919 aber wenn Sie sagen, wir werden nicht in diesem Land wohnen, 512 00:33:41,919 --> 00:33:43,039 513 00:33:43,039 --> 00:33:45,760 nein, wir werden in die Land der Ägypten 514 00:33:45,760 --> 00:33:47,679 dann wird es passieren, dass 515 00:33:47,679 --> 00:33:50,640 das Schwert, das er befürchtete, 516 00:33:50,640 --> 00:33:50,960 euch 517 00:33:50,960 --> 00:33:54,240 dort im Land Ägypten überfallen wird, und dort 518 00:33:54,240 --> 00:33:56,000 werdet ihr sterben, 519 00:33:56,000 --> 00:33:59,039 oh Herr West, ist es wahr, Jeremia Kapitel 520 00:33:59,039 --> 00:34:00,240 42, 521 00:34:00,240 --> 00:34:01,760 obwohl Sie die Flügel der Taube haben 522 00:34:01,760 --> 00:34:03,600 und bis an die äußersten Teile von gehen die 523 00:34:03,600 --> 00:34:04,559 Erde, 524 00:34:04,559 --> 00:34:07,200 du kannst dem Allmächtigen nicht entkommen, 525 00:34:07,200 --> 00:34:08,960 ich schätze, Kairo ist weit genug entfernt, und 526 00:34:08,960 --> 00:34:10,480 solange er sich von Bradley fernhält, 527 00:34:10,480 --> 00:34:13,599 kann der Allmächtige ihn unwillkommen finden, 528 00:34:13,599 --> 00:34:16,800 ich bemerke eine gewisse Leichtigkeit und Unbeschwertheit 529 00:34:16,800 --> 00:34:18,399 in dieser Antwort auf die Worte des 530 00:34:18,399 --> 00:34:19,520 Propheten, die 531 00:34:19,520 --> 00:34:21,839 ich schreibe nicht Roly-Poly Pudding zu, 532 00:34:21,839 --> 00:34:23,199 533 00:34:23,199 --> 00:34:25,520 wir werden zu unseren Pflichten zurückkehren, 534 00:34:25,520 --> 00:34:28,480 leichte Widder auf den Berggipfeln hüpfen lassen, 535 00:34:28,480 --> 00:34:30,800 was ich einige von uns daran erinnern möchte, beinhaltet 536 00:34:30,800 --> 00:34:32,839 den Staub auf den oberen Regalen der 537 00:34:32,839 --> 00:34:35,040 Bibliothek, 538 00:34:35,040 --> 00:34:38,639 ja, Herr, Wege für das, was wir erhalten haben, 539 00:34:38,639 --> 00:34:48,079 möge der Herr machen wir sind wirklich dankbar, dass 540 00:34:48,079 --> 00:34:50,159 ich heute Morgen einen so schönen Spaziergang gemacht habe, 541 00:34:50,159 --> 00:34:51,679 542 00:34:51,679 --> 00:34:54,560 so schön im Wald, und du 543 00:34:54,560 --> 00:34:56,000 siehst besser aus, Mama, 544 00:34:56,000 --> 00:34:58,320 das hast du bemerkt, oh ja, ich denke, wir haben 545 00:34:58,320 --> 00:34:59,599 es alle bemerkt gnädige Frau, 546 00:34:59,599 --> 00:35:02,880 und Sie sehen auch besser aus. Wissen Sie noch, 547 00:35:02,880 --> 00:35:04,320 wie dünn und blass Sie waren, als Sie das 548 00:35:04,320 --> 00:35:06,079 erste Mal zu mir kamen? 549 00:35:06,079 --> 00:35:07,599 Ich habe Ihnen gesagt, dass alles gut werden würde, 550 00:35:07,599 --> 00:35:10,400 und das 551 00:35:10,400 --> 00:35:14,160 ist es auch, nicht wahr? Ja, gnädige Frau, oh, nicht, dass irgendetwas gut wäre. vorbei, 552 00:35:14,160 --> 00:35:15,119 nicht zwischen uns, 553 00:35:15,119 --> 00:35:18,320 das meine ich nicht, 554 00:35:19,040 --> 00:35:20,720 wenn du den Vorhang ziehst, ich glaube, ich werde mich 555 00:35:20,720 --> 00:35:22,400 eine Weile ausruhen 556 00:35:22,400 --> 00:35:25,680 und dir vorlesen, Mama, nein, heute nicht, 557 00:35:25,680 --> 00:35:27,680 ich werde dir Böses schicken, wenn ich dich sehr hasse, 558 00:35:27,680 --> 00:35:31,839 Ma'am, 559 00:35:33,920 --> 00:35:37,440 und du kann mich auch ausruhen oh nein Mama, ich muss noch 560 00:35:37,440 --> 00:35:38,880 etwas nähen, 561 00:35:38,880 --> 00:35:40,400 das Futter im Ärmel des Mantels, den 562 00:35:40,400 --> 00:35:45,839 du mir gegeben hast 563 00:36:07,200 --> 00:36:16,989 [Musik] 564 00:36:31,220 --> 00:36:41,440 [Musik] was 565 00:36:41,440 --> 00:36:55,839 willst du 566 00:37:33,070 --> 00:38:15,209 [Musik] also 567 00:38:16,839 --> 00:38:19,839 568 00:38:21,570 --> 00:38:29,229 [Musik] 569 00:38:30,839 --> 00:38:33,700 ähm 570 00:38:33,700 --> 00:38:42,189 [Musik] 571 00:38:42,400 --> 00:38:45,839 ich bin ihr gefolgt wie ein Hund, wohin sie 572 00:38:45,839 --> 00:38:47,760 mich führte, war ich mir nicht sicher, 573 00:38:47,760 --> 00:38:49,990 aber ich wusste, dass ich ihr folgen musste 574 00:38:49,990 --> 00:38:54,879 [Musik], 575 00:38:56,000 --> 00:38:58,880 bis ich plötzlich ins 576 00:38:58,880 --> 00:39:02,320 Freie trat und sah, wo ich war, 577 00:39:02,320 --> 00:39:05,359 auf der Rückseite von Mr. Runfords Haus, 578 00:39:05,359 --> 00:39:06,880 ich wusste genau, dass sie nicht führte 579 00:39:06,880 --> 00:39:09,119 mich umsonst dorthin 580 00:39:09,119 --> 00:39:10,720 und obwohl ich nie etwas Böses von 581 00:39:10,720 --> 00:39:12,960 meiner Herrin und Herrn Runford gedacht hatte, 582 00:39:12,960 --> 00:39:15,599 war ich mir jetzt sicher dass etwas Schreckliches 583 00:39:15,599 --> 00:39:17,359 über ihnen hing 584 00:39:17,359 --> 00:39:29,119 und sie wusste, was es war 585 00:39:29,119 --> 00:39:32,560 was willst du mir sagen 586 00:39:34,079 --> 00:39:36,240 warum 587 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 was ist das 588 00:39:41,200 --> 00:39:43,919 was guckst du 589 00:39:46,880 --> 00:39:49,680 komm komm mit ich bestehe darauf komm du 590 00:39:49,680 --> 00:39:51,760 musst reinkommen und dich hinsetzen 591 00:39:51,760 --> 00:39:57,839 komm 592 00:40:02,720 --> 00:40:11,839 her trink das es ist nur Brandy und Wasser. 593 00:40:13,040 --> 00:40:15,680 Sagen Sie mir jetzt, warum Sie gekommen sind. Hat Ihre 594 00:40:15,680 --> 00:40:18,480 Herrin Sie geschickt? 595 00:40:20,640 --> 00:40:23,280 Wenn Sie nicht reden möchten, kann ich Sie nicht zwingen. 596 00:40:23,280 --> 00:40:25,839 597 00:40:27,680 --> 00:40:31,119 Es war Emma Saxon, Sir. 598 00:40:31,119 --> 00:40:36,079 Ich habe sie gesehen, als 599 00:40:36,079 --> 00:40:39,280 sie gerade in mein Zimmer kam. 600 00:40:39,280 --> 00:40:42,400 Sie werden es nicht glauben. es, Sir, 601 00:40:42,960 --> 00:40:44,880 was auch immer Sie mir sagen, Hartley, ich werde es 602 00:40:44,880 --> 00:40:47,359 glauben. 603 00:40:47,440 --> 00:40:51,920 Ich bin ihr, Sir, bis zu Ihrer Tür gefolgt, 604 00:40:51,920 --> 00:40:55,200 aber sie wird mir nicht sagen, was sie will. Sie 605 00:40:55,200 --> 00:40:58,560 haben sie schon einmal gesehen, Dare kam nach 606 00:40:58,560 --> 00:41:00,319 Bradley Hall. 607 00:41:00,319 --> 00:41:03,920 Sie glauben, Sie können Geister sehen, dann 608 00:41:03,920 --> 00:41:08,560 ja, Sir, sicherlich sie Ihre Seele würde in Frieden 609 00:41:08,560 --> 00:41:11,680 in den Himmel kommen, sie hat keinen Frieden gefunden, 610 00:41:11,680 --> 00:41:13,200 Sir, 611 00:41:13,200 --> 00:41:15,919 was soll ich tun? 612 00:41:18,960 --> 00:41:23,599 Ihre Herrin weiß davon. Nein, Sir, 613 00:41:27,040 --> 00:41:30,560 ich denke nicht, dass Sie es ihr erzählen sollten. 614 00:41:30,560 --> 00:41:33,760 Vielleicht hat Ihr Instinkt Sie gewarnt. Vielleicht 615 00:41:33,760 --> 00:41:34,160 616 00:41:34,160 --> 00:41:38,319 wird sich das alles in Kürze klären. 617 00:41:38,319 --> 00:41:41,359 Werden Sie mir vertrauen? ich Hartley, ja 618 00:41:41,359 --> 00:41:48,280 Sir 619 00:41:48,280 --> 00:41:52,319 [Musik] 620 00:41:52,319 --> 00:42:03,839 gute Nacht 621 00:42:07,000 --> 00:42:20,710 [Musik] 622 00:42:21,359 --> 00:42:25,599 Sie sehen heute Abend müde aus, nein, Mama, aber 623 00:42:25,599 --> 00:42:28,079 Sie müssen sofort ins Bett gehen. Ich helfe 624 00:42:28,079 --> 00:42:30,000 Ihnen beim Ausziehen, Mama, wenn Sie bitte nein, ich 625 00:42:30,000 --> 00:42:31,680 brauche heute Abend niemanden 626 00:42:31,680 --> 00:42:34,079 und wenn doch, kann ich verkaufen für agnes, ja, 627 00:42:34,079 --> 00:42:36,319 Mama, 628 00:42:38,560 --> 00:42:40,319 versprich mir jetzt, dass du sofort ins 629 00:42:40,319 --> 00:42:42,160 Bett gehst, ja, Mama, 630 00:42:42,160 --> 00:42:45,280 wenn du das sagst, dann gute Nacht, gute Nacht, 631 00:42:45,280 --> 00:42:46,640 Mama, 632 00:42:46,640 --> 00:42:49,520 vielen Dank für all deine Freundlichkeit 633 00:42:49,520 --> 00:42:59,839 mir gegenüber 634 00:43:02,430 --> 00:43:17,850 [Musik] 635 00:43:22,610 --> 00:43:25,739 [Musik] [ 636 00:44:09,740 --> 00:44:13,890 Musik] 637 00:44:15,200 --> 00:44:22,230 es wird passieren 638 00:44:22,230 --> 00:44:25,369 [Musik] 639 00:44:32,760 --> 00:44:34,839 [ Applaus] 640 00:44:34,839 --> 00:44:37,839 ausländisch 641 00:44:37,850 --> 00:44:44,660 [Musik] 642 00:44:44,660 --> 00:44:48,730 [Applaus] 643 00:44:48,839 --> 00:44:51,839 so 644 00:44:51,920 --> 00:44:55,200 plötzlich sprang mir die Wahrheit an 645 00:44:55,200 --> 00:44:59,119 Herr Brempton war nicht in Ägypten, er war hier 646 00:44:59,119 --> 00:45:05,839 im Haus 647 00:45:06,620 --> 00:45:09,690 [Musik] 648 00:45:16,079 --> 00:45:20,079 okay, was ist das, sind Sie, 649 00:45:20,079 --> 00:45:22,000 was machen Sie hier bei all dem, ich bin 650 00:45:22,000 --> 00:45:25,280 nicht sag es Mama, aber es hat bei mir geklingelt, 651 00:45:25,280 --> 00:45:28,480 du irrst dich, ich habe nicht geklingelt, du musst 652 00:45:28,480 --> 00:45:29,520 geträumt haben, 653 00:45:29,520 --> 00:45:32,160 geh jetzt sofort zurück ins Bett, Madam, 654 00:45:32,160 --> 00:45:34,720 es ist jemand im Haus, 655 00:45:34,720 --> 00:45:37,200 jemand 656 00:45:38,640 --> 00:45:42,400 Hässliches, du musst mir helfen, ich muss weg, 657 00:45:42,400 --> 00:45:46,319 ich muss heute Nacht, 658 00:45:46,319 --> 00:45:49,839 nein, Mama 'Bin es ist Mr. Brimpton, ich habe ihn auf 659 00:45:49,839 --> 00:46:01,839 der Treppe gehört, 660 00:46:07,119 --> 00:46:10,400 was zum Teufel ist das, Mrs. Brimpton ist 661 00:46:10,400 --> 00:46:14,000 ohnmächtig geworden, Sir, es 662 00:46:14,000 --> 00:46:15,599 ist passiert, sie hätte einen günstigeren Moment wählen sollen, es tut mir 663 00:46:15,599 --> 00:46:18,480 664 00:46:18,480 --> 00:46:21,680 leid, sie zu stören, aber Sir, 665 00:46:21,680 --> 00:46:23,760 sind Sie verrückt, was machen Sie, ich gehe 666 00:46:23,760 --> 00:46:25,359 einen Freund treffen 667 00:46:25,359 --> 00:46:29,839 sagen Sie mir nicht, dass er nicht da ist, 668 00:46:30,960 --> 00:46:43,330 es scheint, das ist für mich erledigt 669 00:46:43,330 --> 00:46:46,900 [Musik] 670 00:46:49,520 --> 00:46:57,839 mein Gott, ich dachte, es ist 671 00:47:08,839 --> 00:47:11,839 Zeit, 672 00:47:26,160 --> 00:47:39,839 bitte wissen Sie es, Sir 673 00:47:58,970 --> 00:48:02,060 [Musik] 674 00:48:04,839 --> 00:48:07,220 Adam 675 00:48:07,220 --> 00:48:32,749 [Musik] 676 00:48:32,839 --> 00:48:33,870 also 677 00:48:33,870 --> 00:49:00,839 [Musik] 678 00:49:00,839 --> 00:49:03,280 Fremder 679 00:49:03,280 --> 00:49:05,599 nimmt die Seele unserer lieben 680 00:49:05,599 --> 00:49:07,760 Schwester auf, die hier verstorben ist 681 00:49:07,760 --> 00:49:11,920 Wir übergeben daher einen Körper der Erde, 682 00:49:11,920 --> 00:49:16,000 Erde zu Erde, Asche zu Asche, 683 00:49:16,000 --> 00:49:19,599 Staub zu Staub, und sichern die 684 00:49:19,599 --> 00:49:21,839 sichere Hoffnung auf die Auferstehung zum 685 00:49:21,839 --> 00:49:23,280 ewigen Leben 686 00:49:23,280 --> 00:49:26,400 durch Jesus Christus, unseren Herrn, 687 00:49:26,400 --> 00:49:29,680 der unseren schändlichen Körper so verändern wird, dass er 688 00:49:29,680 --> 00:49:30,079 689 00:49:30,079 --> 00:49:33,280 seinem eigenen herrlichen Körper gleicht, 690 00:49:33,280 --> 00:49:36,319 gemäß dem mächtigen Wirken, wodurch 691 00:49:36,319 --> 00:49:38,240 er 692 00:49:38,240 --> 00:49:42,240 alle Dinge sich unterwerfen kann, 693 00:49:43,119 --> 00:49:46,160 und der Segen des allmächtigen Gottes, des 694 00:49:46,160 --> 00:49:46,640 Vaters, 695 00:49:46,640 --> 00:49:49,839 des Sohnes und des Heiligen Geistes sei mit euch 696 00:49:49,839 --> 00:49:55,200 und bleibe bei euch, jetzt und immer, 697 00:49:56,839 --> 00:49:59,200 Amen, 698 00:49:59,200 --> 00:50:01,119 sobald der Körper meiner armen Herrin 699 00:50:01,119 --> 00:50:02,720 unter der Erde war, 700 00:50:02,720 --> 00:50:05,680 Herr Brumpton fuhr ohne ein Wort zu 701 00:50:05,680 --> 00:50:06,960 irgendjemandem von uns 702 00:50:06,960 --> 00:50:10,319 direkt zum Bahnhof und wir Bediensteten 703 00:50:10,319 --> 00:50:12,160 gingen allein zurück 704 00:50:12,160 --> 00:50:27,839 zum Haus 705 00:50:44,530 --> 00:50:48,039 [Musik] 706 00:50:52,839 --> 00:50:55,839 zu 707 00:50:58,520 --> 00:51:12,010 [Musik] 708 00:51:12,010 --> 00:51:12,190 [Applaus] 709 00:51:12,190 --> 00:51:48,839 [Musik] 710 00:51:48,839 --> 00:51:51,839 ähm 711 00:52:07,920 --> 00:52:10,000 du 50074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.