Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,380
Lee Dong-wook
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,070
Kim So-yeon
3
00:00:39,570 --> 00:00:41,780
Kim Beom
4
00:00:45,280 --> 00:00:46,610
Ryu Kyung-soo
5
00:00:46,820 --> 00:00:48,160
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
6
00:00:48,480 --> 00:00:49,830
Hwang Hui
Kim Yong-ji
7
00:00:51,820 --> 00:00:56,990
Tale of the Nine-Tailed 1938
8
00:00:58,240 --> 00:01:00,140
Manchuria
9
00:01:00,160 --> 00:01:02,070
Lord Lee Yeon!
10
00:01:02,330 --> 00:01:04,740
You have a letter from Gyeongseong.
11
00:01:06,210 --> 00:01:10,660
- Who's it from? Read it.
- Let's see.
12
00:01:11,130 --> 00:01:15,320
"Flowers are falling. That means
it's almost my time to return."
13
00:01:15,340 --> 00:01:18,530
"Being thrown into this era,
I went through a ton of trouble."
14
00:01:18,550 --> 00:01:22,410
"Being thrown into this era,
I went through a ton of trouble"
15
00:01:22,430 --> 00:01:24,370
...is what I wanted to write.
16
00:01:24,390 --> 00:01:27,160
But looking back, I feel like
I dreamed a great nightmare.
17
00:01:27,190 --> 00:01:30,370
You're merely high on opium in the year 1938,
18
00:01:30,400 --> 00:01:33,340
but I have quite a lot over there.
19
00:01:33,590 --> 00:01:36,320
A platinum card, the latest massage chair,
20
00:01:36,430 --> 00:01:39,620
and a high-frequency facial device.
The essence of anti-aging.
21
00:01:40,170 --> 00:01:42,740
And I even have a home theater in my house.
22
00:01:44,870 --> 00:01:47,680
- What's he talking about?
- I'm not sure.
23
00:01:47,710 --> 00:01:51,310
You don't know what it is,
but just feel the deprivation.
24
00:01:51,340 --> 00:01:52,900
Because I'm just bragging.
25
00:01:52,920 --> 00:01:55,540
This guy is a total lunatic!
26
00:01:55,630 --> 00:01:58,860
- He is Lord Lee Yeon, too.
- Darn it.
27
00:01:58,890 --> 00:02:01,240
The world will change like crazy.
28
00:02:01,260 --> 00:02:05,830
Gyeongseong becomes an apartment complex,
and gods will lose their nesting grounds.
29
00:02:05,850 --> 00:02:08,680
People will no longer believe in legends.
30
00:02:09,100 --> 00:02:13,640
We occasionally appear in TV series.
31
00:02:13,690 --> 00:02:18,150
So don't regret it when the
time comes, and return home.
32
00:02:18,320 --> 00:02:22,530
This era still needs the gumiho,
their mountain god.
33
00:02:23,660 --> 00:02:27,280
Come back and stick with Rang.
34
00:02:28,160 --> 00:02:30,700
Rang doesn't have much time left,
35
00:02:30,750 --> 00:02:34,080
so protect that kid in my place.
36
00:02:35,670 --> 00:02:39,070
Gosh, forget it. How dare he lecture me?
37
00:02:39,090 --> 00:02:43,340
Wait a minute. I think you
should take a look at this.
38
00:02:43,390 --> 00:02:45,090
Gosh.
39
00:02:46,390 --> 00:02:47,910
"Postscript."
40
00:02:47,930 --> 00:02:51,760
"By the way, I forgot to say one thing."
41
00:02:52,440 --> 00:02:56,640
"She's there, back home."
42
00:02:57,740 --> 00:03:03,820
She? She? Wow, what in the world?
43
00:03:04,120 --> 00:03:06,900
Lady Ah-eum must've been reborn!
44
00:03:07,500 --> 00:03:10,040
She's there, back home.
45
00:03:11,750 --> 00:03:15,910
Shin-ju, pack my bags.
46
00:03:20,590 --> 00:03:22,380
Let's go back...
47
00:03:22,930 --> 00:03:24,160
to Gyeongseong.
48
00:03:24,180 --> 00:03:28,390
D-Day
9 hours Before the Lunar Eclipse
49
00:03:33,310 --> 00:03:35,310
Are you scared?
50
00:03:43,620 --> 00:03:45,360
I'm not scared,
51
00:03:46,740 --> 00:03:49,860
because Madam Ryu has never abandoned us before.
52
00:03:52,540 --> 00:03:54,530
She'll come.
53
00:03:56,590 --> 00:03:58,540
I'm sure she will.
54
00:04:03,180 --> 00:04:06,640
Final Episode
55
00:04:23,360 --> 00:04:27,390
Would you like to wear it to the venue?
Or shall I wrap it up for you?
56
00:04:27,410 --> 00:04:31,900
- Shouldn't I try it on?
- The fitting room is this way.
57
00:04:42,260 --> 00:04:44,670
I think the pants are a bit long.
58
00:04:47,430 --> 00:04:49,880
Maybe you just have short legs.
59
00:04:53,230 --> 00:04:56,330
So it was you? The jerk
known as "Chief Commissioner."
60
00:04:56,350 --> 00:05:00,220
I told you we'd meet again.
61
00:05:01,990 --> 00:05:04,020
So what are you?
62
00:05:06,740 --> 00:05:08,220
Daitengu.
63
00:05:08,240 --> 00:05:10,800
A demon worshipped as a mountain god of Japan
64
00:05:10,830 --> 00:05:13,350
A respected monk in my living years,
65
00:05:13,370 --> 00:05:16,480
and the mainland's mountain
god before the war broke out.
66
00:05:16,500 --> 00:05:17,690
A mountain god?
67
00:05:17,710 --> 00:05:21,540
As a mountain god myself,
I'm quite interested in you.
68
00:05:21,840 --> 00:05:24,870
Then come on. It'll be the
fight of the mountain gods.
69
00:05:25,880 --> 00:05:27,070
I have a wedding to attend.
70
00:05:27,090 --> 00:05:30,410
Hey, if you die, I'll hold
a posthumous wedding for you.
71
00:05:30,430 --> 00:05:33,200
Aren't you here for the hostages?
Did you bring the treasures?
72
00:05:33,220 --> 00:05:35,300
Of course I didn't.
73
00:05:37,770 --> 00:05:43,920
If you die, I can't find the treasures.
And if I die, you can't find the hostages.
74
00:05:43,940 --> 00:05:45,960
Let's make an exchange, fair and square.
75
00:05:46,640 --> 00:05:48,590
Didn't get a proper education?
76
00:05:48,620 --> 00:05:51,140
You must not know the
meaning of the word "fair."
77
00:05:51,160 --> 00:05:54,930
Haven't you read the papers?
You lost your country 28 years ago.
78
00:05:54,950 --> 00:05:57,910
If I say it's fair, then it's fair.
79
00:05:58,420 --> 00:05:59,980
Bring me the ruler and stone.
80
00:06:00,000 --> 00:06:04,110
Gosh, you're so clueless. I don't
have the golden ruler anymore.
81
00:06:04,130 --> 00:06:07,670
The northern mountain god used
it up. Only the stone remains.
82
00:06:07,840 --> 00:06:10,700
- Give me that, at least.
- Why do you even need it?
83
00:06:10,720 --> 00:06:14,030
I hear it creates the
greatest barrier in the world.
84
00:06:14,060 --> 00:06:18,720
Our empire is at war now, and it's
my duty to protect the mainland.
85
00:06:18,980 --> 00:06:21,720
Well, my duty is to take it back home.
86
00:06:22,690 --> 00:06:27,690
If you don't find the treasure today,
the hostages will die.
87
00:06:29,360 --> 00:06:32,780
And if I find the hostages, you'll die today.
88
00:06:37,500 --> 00:06:39,530
"Catch the Tail" starts now.
89
00:06:41,000 --> 00:06:42,700
It's already...
90
00:06:43,880 --> 00:06:46,830
begun over here.
91
00:06:48,630 --> 00:06:50,150
What did you just say?
92
00:06:50,180 --> 00:06:53,420
Only one of the hostages can live.
93
00:06:53,600 --> 00:06:54,700
- What?
- One is like...
94
00:06:54,720 --> 00:06:56,410
another pair of the madam's hands,
95
00:06:56,430 --> 00:06:58,790
while the other is this one's girlfriend.
96
00:06:58,810 --> 00:07:01,710
We'll only let one of them live.
97
00:07:01,730 --> 00:07:02,790
What do you want?
98
00:07:02,810 --> 00:07:07,020
Fight the fox and retrieve the treasure.
Whoever comes first gets their hostage.
99
00:07:09,070 --> 00:07:13,730
Don't Joseon jerks fight each
other all the time, anyway?
100
00:07:14,700 --> 00:07:17,570
- I'll kill you!
- That won't fix anything.
101
00:07:23,840 --> 00:07:28,230
Let Jae-yoo go. He has nothing to do with this.
102
00:07:28,260 --> 00:07:33,030
We gave you many chances.
You stabbed us in the back every time.
103
00:07:33,050 --> 00:07:38,380
But most of all, I really
wanted to see that expression.
104
00:07:49,190 --> 00:07:52,150
I don't know if you have time for this.
105
00:07:52,360 --> 00:07:57,940
Run like crazy. Because the
two of you are rivals now.
106
00:08:07,050 --> 00:08:11,070
What'll you do? He wants you
to pick the stone or the hostages.
107
00:08:11,090 --> 00:08:14,170
Lord Lee Yeon, please save our Yeo-hee.
108
00:08:15,760 --> 00:08:17,620
The lunar eclipse is today.
109
00:08:17,640 --> 00:08:20,300
Yield the stone and there's no way back.
110
00:08:20,520 --> 00:08:24,140
We have less than six hours left. Say something!
111
00:08:24,520 --> 00:08:28,810
- Shin-ju, go and...
- Yes, sir. Where should I start?
112
00:08:29,150 --> 00:08:32,590
- ...get me a cup of iced Americano.
- Iced coffee? Amidst all of this?
113
00:08:32,610 --> 00:08:36,860
Yeah, he's starting a battle
of wits. Caffeine is a must.
114
00:08:44,170 --> 00:08:46,690
Gross, why is it so bitter? What is it, poison?
115
00:08:46,710 --> 00:08:48,790
You sure are picky, sir.
116
00:08:49,590 --> 00:08:51,770
Let's go to Myoyeongak.
117
00:08:51,800 --> 00:08:54,400
Water-Snail Bride, get the bride.
118
00:08:54,430 --> 00:08:56,880
And you, gather everyone involved.
119
00:09:02,390 --> 00:09:06,550
- You know where the treasure is.
- You're willing to betray Lee Yeon?
120
00:09:06,690 --> 00:09:08,890
I'm all Jae-yoo has.
121
00:09:09,400 --> 00:09:11,340
That's what Jindos are like.
122
00:09:11,360 --> 00:09:14,190
Foolishly serving one owner for a lifetime.
123
00:09:14,530 --> 00:09:17,260
Enduring everything,
believing I'll come for him.
124
00:09:17,280 --> 00:09:20,690
What about Lee Yeon? He can't
go home without the stone.
125
00:09:21,790 --> 00:09:23,610
Let's be honest.
126
00:09:24,290 --> 00:09:29,330
Isn't Yeon's remaining here what we both want?
127
00:09:33,460 --> 00:09:38,000
Gosh. You have to know when to let go.
128
00:09:38,340 --> 00:09:42,670
- Yeon.
- I know you two have a lot on your minds,
129
00:09:43,430 --> 00:09:45,970
so make up your minds right now.
130
00:09:46,230 --> 00:09:50,580
Either get played on their grill
and become barbecued meat,
131
00:09:50,610 --> 00:09:54,500
or turn that grill over with me.
132
00:09:54,530 --> 00:09:59,170
D-5 hours 30 minutes
133
00:09:59,200 --> 00:10:02,780
We've all gathered here with two goals.
134
00:10:02,950 --> 00:10:05,810
First, rescue the two hostages safely.
135
00:10:05,830 --> 00:10:10,530
Second, abolish the villain of the piece.
The chief commissioner's ring.
136
00:10:12,250 --> 00:10:14,200
Our weakness is time.
137
00:10:14,260 --> 00:10:17,530
The lunar eclipse will be over at 7:00 p.m.
138
00:10:17,550 --> 00:10:21,380
We have to save them, and catch
the scumbags within the time limit.
139
00:10:22,350 --> 00:10:24,050
We have five hours.
140
00:10:24,470 --> 00:10:27,800
Someone could get hurt or die.
141
00:10:28,900 --> 00:10:31,140
If you want to live, leave now.
142
00:10:35,570 --> 00:10:38,400
...is what I want to say with style.
143
00:10:41,030 --> 00:10:42,860
But I really need you all.
144
00:10:45,500 --> 00:10:47,970
Okay, then. Let's move in teams now.
145
00:10:48,000 --> 00:10:50,780
First, you guys search for the hostages.
146
00:10:50,920 --> 00:10:52,480
How do we find them?
147
00:10:52,500 --> 00:10:55,750
The estimated time of the
kidnappings is around 10.
148
00:10:55,880 --> 00:11:01,900
Since this is an era with no curfew,
there has to be an eyewitness.
149
00:11:01,930 --> 00:11:04,620
Anyone have their photos?
I'll need those to investigate.
150
00:11:04,640 --> 00:11:06,910
- No.
- Me neither.
151
00:11:06,930 --> 00:11:09,510
Raise your hand if you draw well.
152
00:11:17,240 --> 00:11:20,010
Dogs have better hearing
and visual acuity than humans.
153
00:11:20,030 --> 00:11:22,400
You can talk to animals, right?
154
00:11:23,120 --> 00:11:24,590
Attention!
155
00:11:24,620 --> 00:11:28,310
I hear you're the top three in
this town. Are you number one?
156
00:11:28,330 --> 00:11:30,270
Then you? Or you?
157
00:11:30,290 --> 00:11:34,020
Tell all domestic and stray
dogs living in Gyeongseong...
158
00:11:34,040 --> 00:11:36,370
we're looking for this man.
159
00:11:39,470 --> 00:11:40,650
This guy.
160
00:11:40,680 --> 00:11:42,320
He's a kidnapped native Jindo.
161
00:11:42,340 --> 00:11:45,050
Use your sense of duty for one of your own.
162
00:11:46,470 --> 00:11:48,220
What is it?
163
00:11:50,600 --> 00:11:52,200
My goodness.
164
00:11:52,230 --> 00:11:55,470
You're a mixed breed,
so you don't like native Jindos?
165
00:11:58,990 --> 00:12:01,460
Even if the reward is this much?
166
00:12:01,490 --> 00:12:04,110
Go! Off you go!
167
00:12:05,120 --> 00:12:06,900
I'm counting on you.
168
00:12:10,750 --> 00:12:14,940
The boss' missus has been kidnapped.
Find her, on the bandit gang's honor!
169
00:12:14,960 --> 00:12:16,810
- Yes, sir!
- Are you the boss?
170
00:12:16,840 --> 00:12:20,440
Yes, sir...! My apologies.
I was just in the moment.
171
00:12:20,470 --> 00:12:21,980
We promise to bring her back.
172
00:12:22,010 --> 00:12:24,500
- Let's go!
- Yes, sir!
173
00:12:25,800 --> 00:12:27,910
You guys prepare to ambush the wedding.
174
00:12:27,930 --> 00:12:30,620
I'll join as soon as we finish up here.
175
00:12:30,640 --> 00:12:35,180
Problem is, we have bombs but no weapons.
They cleaned out the organization.
176
00:12:36,900 --> 00:12:38,600
Follow me.
177
00:12:45,780 --> 00:12:47,820
Are you going to war?
178
00:12:48,620 --> 00:12:50,470
I collected them by selling gold.
179
00:12:50,500 --> 00:12:52,640
I had a feeling a day like this would come.
180
00:12:52,660 --> 00:12:55,870
But how do we sneak all these in?
181
00:12:56,460 --> 00:13:00,540
My face is already exposed,
and the hotel security will be tight.
182
00:13:01,300 --> 00:13:03,500
We have them.
183
00:13:07,350 --> 00:13:10,420
Your lives are as precious as Joseon is to me.
184
00:13:12,730 --> 00:13:14,800
Don't ever get hurt.
185
00:13:33,250 --> 00:13:35,030
Inspection.
186
00:13:36,080 --> 00:13:38,030
I am Ginko Tawara.
187
00:13:38,330 --> 00:13:40,400
These are my bridal attendants.
188
00:13:40,420 --> 00:13:44,160
My apologies. There was an
order to heighten security.
189
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
You, open it.
190
00:13:54,100 --> 00:13:55,800
What is it?
191
00:13:56,390 --> 00:13:58,180
A gayageum.
192
00:14:05,400 --> 00:14:08,050
Jook-hyang, make rice balls
and feed the girls as they come.
193
00:14:08,070 --> 00:14:10,270
- Yes, ma'am.
- Up top.
194
00:14:12,660 --> 00:14:16,530
I'll go visit Taluipa.
We just need her thousand-mile eyes.
195
00:14:17,000 --> 00:14:18,820
Hong-joo.
196
00:14:18,870 --> 00:14:22,740
You know, right? We've never
been defeated as a team.
197
00:14:23,340 --> 00:14:25,750
We'll find them safely.
198
00:14:26,130 --> 00:14:27,830
I believe you.
199
00:14:52,530 --> 00:14:57,180
Yes, their movements are unusual.
The hotel security should be heightened.
200
00:14:57,200 --> 00:14:59,220
- Please give me the chance...
- Do it, then.
201
00:14:59,250 --> 00:15:01,450
Yes, sir. All right.
202
00:15:01,920 --> 00:15:03,560
Everyone, attention!
203
00:15:03,590 --> 00:15:08,400
We received intel that the enemy dares to
raid a wedding the governor will be attending.
204
00:15:08,420 --> 00:15:11,540
- Stop them with your lives!
- Yes, sir!
205
00:15:18,230 --> 00:15:22,350
They say he's on a frantic
hunt for the hostages.
206
00:15:23,020 --> 00:15:24,850
Probably.
207
00:15:25,360 --> 00:15:27,770
Shall we move the hostages?
208
00:15:28,940 --> 00:15:30,760
That won't be necessary.
209
00:15:30,780 --> 00:15:35,400
If they find the hostages,
our plan will come to nothing.
210
00:15:36,790 --> 00:15:39,140
Go there immediately.
211
00:15:39,160 --> 00:15:41,450
You'll do as I say.
212
00:15:48,960 --> 00:15:50,670
Yes, sir.
213
00:17:03,500 --> 00:17:05,980
Everyone, please hurry a bit more.
214
00:17:06,000 --> 00:17:07,710
D-3 hours 15 minutes
215
00:17:18,850 --> 00:17:21,830
- Grandpa Hyunuiong!
- Hong-joo! Here to see the old hag?
216
00:17:21,850 --> 00:17:25,290
- Yes. She's at the office, right?
- Don't go now. She has a guest coming.
217
00:17:25,310 --> 00:17:26,910
A guest? Who?
218
00:17:26,940 --> 00:17:30,750
Well, I don't know who,
but I'm to stay away until it's dark.
219
00:17:30,780 --> 00:17:33,980
Whatever. I don't have
time for that. Step on it.
220
00:17:36,780 --> 00:17:39,630
Gosh, that temper of hers.
221
00:17:39,660 --> 00:17:45,360
She's just like the old hag!
Goodness gracious me.
222
00:18:31,130 --> 00:18:35,000
Old hag, let me borrow your eyes! It's urgent!
223
00:18:38,550 --> 00:18:41,960
What is it? Why are you just standing like that?
224
00:18:51,440 --> 00:18:54,350
Wh... What's wrong with your eyes?
225
00:18:56,150 --> 00:19:00,610
The original mountain god. He's back.
226
00:19:01,030 --> 00:19:04,610
I failed to seal him off. As a result,
227
00:19:05,700 --> 00:19:09,740
my thousand-mile eyes
have fallen into his hands.
228
00:19:11,710 --> 00:19:15,790
The original mountain god? What do you mean?
229
00:19:16,210 --> 00:19:18,710
We have to send the
guardian stone to the future.
230
00:19:20,590 --> 00:19:26,460
Tell Yeon that he has to be back
on time today, no matter what.
231
00:19:27,100 --> 00:19:29,680
Take charge of returning the stone.
232
00:19:30,140 --> 00:19:35,720
If he collects all four treasures,
it'll be the end of the world.
233
00:19:37,650 --> 00:19:39,640
The end of the world?
234
00:19:40,650 --> 00:19:45,480
Where is Moo-yeong? If he was revived
using the ruler, then where is Moo-yeong?
235
00:19:46,120 --> 00:19:48,280
It's best you don't know for now.
236
00:19:50,580 --> 00:19:53,150
The truck that took them
vanished by the Independence Gate.
237
00:19:53,170 --> 00:19:56,270
The neighboring dogs say the
trucks moved independence activists.
238
00:19:56,300 --> 00:19:59,250
Independence Gate, independence activists.
239
00:20:00,130 --> 00:20:02,740
- Seodaemun prison!
- Seodaemun prison! Let's go.
240
00:20:02,760 --> 00:20:05,950
- Hold on. Something's off.
- What is?
241
00:20:05,970 --> 00:20:07,910
We found them too easily.
242
00:20:07,930 --> 00:20:11,580
We don't have more time to think.
Isn't the wedding is starting soon?
243
00:20:11,600 --> 00:20:14,160
Leave this to me. You
finish the chief commissioner.
244
00:20:14,190 --> 00:20:17,470
- Come on.
- What? Yes, ma'am.
245
00:20:17,900 --> 00:20:20,310
- I'll get going.
- Rang.
246
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
Years ago, Father told me this.
247
00:20:24,200 --> 00:20:30,400
"You have a younger brother,
and he may surpass you someday."
248
00:20:30,540 --> 00:20:32,610
Gosh, you liar.
249
00:20:32,920 --> 00:20:36,350
The thing is, even if you're a half-breed,
250
00:20:36,380 --> 00:20:40,110
you're my little brother
and a member of the pack.
251
00:20:40,130 --> 00:20:41,940
If you ever have to risk your life,
252
00:20:41,970 --> 00:20:46,340
believe in yourself, just as I believe in you.
253
00:20:48,760 --> 00:20:52,050
Well, that isn't so bad to hear.
254
00:20:53,440 --> 00:20:57,000
You have to return alive, too.
255
00:20:57,020 --> 00:20:58,720
No, wait.
256
00:20:59,900 --> 00:21:01,600
The thing is,
257
00:21:02,530 --> 00:21:05,310
there's something I've never said before.
258
00:21:06,700 --> 00:21:08,640
- I love...
- Shut up!
259
00:21:08,660 --> 00:21:10,360
Yeah.
260
00:21:11,580 --> 00:21:14,700
- Hey, Mi-yeon! Hey!
- What?
261
00:21:14,960 --> 00:21:17,370
Give me your shoes and take these.
262
00:21:18,420 --> 00:21:22,610
Wear those and if you think you might die,
run away as fast as you can.
263
00:21:22,630 --> 00:21:24,820
Isn't this a limited edition or whatever?
264
00:21:24,840 --> 00:21:28,450
Limited editions or not,
you were my limited editions here.
265
00:21:28,470 --> 00:21:30,170
Dear friend!
266
00:21:33,520 --> 00:21:36,390
- Hurry and go!
- Start the car.
267
00:21:36,600 --> 00:21:40,170
- Hey. I'll see you!
- Go on.
268
00:21:40,190 --> 00:21:42,060
We should go too.
269
00:21:54,290 --> 00:21:58,500
D-2 hours 10 minutes
270
00:22:00,170 --> 00:22:02,040
Search thoroughly!
271
00:22:11,810 --> 00:22:14,580
Where do we plant the bombs?
Somewhere out of sight?
272
00:22:14,600 --> 00:22:18,470
No, somewhere in plain sight.
273
00:22:18,520 --> 00:22:20,720
Right under their noses.
274
00:22:27,650 --> 00:22:29,360
Hey!
275
00:22:30,030 --> 00:22:32,320
What are you doing here?
276
00:22:35,370 --> 00:22:38,740
Miss Eun-ho requested
that I be her wedding helper.
277
00:22:39,170 --> 00:22:40,230
What about you?
278
00:22:41,800 --> 00:22:44,360
I'm taking charge of security
for the chief commissioner.
279
00:22:44,380 --> 00:22:47,650
If I do well, I might become a police chief.
280
00:22:56,930 --> 00:23:00,890
Hey, why is your hand trembling so much?
281
00:23:01,310 --> 00:23:03,890
She has hand tremors.
282
00:23:07,570 --> 00:23:10,940
Guys, we have much to do. So let's hurry and go.
283
00:23:27,050 --> 00:23:30,360
- It's the chief's orders.
- What's this?
284
00:23:30,380 --> 00:23:32,860
The gwiso tree. Inject it right now.
285
00:23:32,890 --> 00:23:35,810
A haunted whistling tree where
those who hear it go mad
286
00:23:45,730 --> 00:23:47,730
Why, you jerk!
287
00:23:50,530 --> 00:23:54,320
Darn it. One is shattered!
288
00:23:56,080 --> 00:24:00,140
Which one should we go with? This one?
289
00:24:00,160 --> 00:24:05,080
No, go with that one. The female
mountain god cherishes him.
290
00:24:11,720 --> 00:24:14,590
Let go! Let go!
291
00:24:23,440 --> 00:24:26,930
You should play your part, too.
292
00:24:37,910 --> 00:24:39,610
Yeo-hee!
293
00:24:47,840 --> 00:24:50,080
They're all empty!
294
00:24:53,930 --> 00:24:59,510
- Yeo-hee!
- You're late! I almost got bored to death.
295
00:24:59,890 --> 00:25:01,800
Yeo-hee.
296
00:25:01,890 --> 00:25:03,590
Stop right there.
297
00:25:05,150 --> 00:25:07,510
Oh, my? How handsome.
298
00:25:07,940 --> 00:25:09,040
You're still alive?
299
00:25:09,070 --> 00:25:11,310
Darn, that witch is here too.
300
00:25:11,650 --> 00:25:13,380
Can you not talk to me, please?
301
00:25:13,400 --> 00:25:17,430
- You dare lay a finger on her...!
- Oh, no?
302
00:25:17,450 --> 00:25:19,900
- I already did.
- I'll kill you!
303
00:25:20,040 --> 00:25:21,990
Take one more step.
304
00:25:36,130 --> 00:25:38,630
I took one step. Now what?
305
00:25:40,510 --> 00:25:42,470
Where is Jae-yoo?
306
00:25:44,140 --> 00:25:45,870
- I'm going!
- Let's go together!
307
00:25:45,890 --> 00:25:48,050
- I don't need you.
- Hey!
308
00:25:51,320 --> 00:25:55,440
I'm so sorry. I should've come sooner.
309
00:25:58,070 --> 00:26:02,400
I thought I lost my whole world overnight.
310
00:26:19,050 --> 00:26:20,750
Jae-yoo!
311
00:26:21,810 --> 00:26:23,510
Jae-yoo!
312
00:26:24,390 --> 00:26:26,590
Jae-yoo, answer me!
313
00:26:26,940 --> 00:26:28,680
Jae-yoo!
314
00:26:29,350 --> 00:26:31,470
She fell for our trap?
315
00:26:32,480 --> 00:26:35,440
She must've come looking for you?
316
00:26:35,530 --> 00:26:38,970
Jae-yoo! If you can hear me, answer me!
317
00:26:38,990 --> 00:26:42,280
- Answer.
- No.
318
00:26:45,750 --> 00:26:49,410
Jae-yoo! Can you hear me?
319
00:26:52,710 --> 00:26:54,410
Jae-yoo!
320
00:26:59,220 --> 00:27:04,960
Well, then. Have a great
time with your owner now.
321
00:27:17,570 --> 00:27:19,770
Jae-yoo! Jae-yoo!
322
00:27:20,700 --> 00:27:22,590
Jae-yoo. Jae-yoo.
323
00:27:22,620 --> 00:27:26,150
Hey, open your eyes. It's me. Jae-yoo!
324
00:27:26,370 --> 00:27:28,070
Madam?
325
00:27:29,460 --> 00:27:32,080
You're alive. Indeed you are.
326
00:27:33,920 --> 00:27:35,700
You can't.
327
00:27:36,090 --> 00:27:38,250
Don't untie me.
328
00:27:38,470 --> 00:27:42,090
- If you do...
- Are you okay? Are you hurt?
329
00:27:52,560 --> 00:27:54,680
You shouldn't be here.
330
00:27:55,650 --> 00:27:57,350
- Let's...
- You can't!
331
00:28:22,510 --> 00:28:24,630
Jae-yoo!
332
00:28:27,850 --> 00:28:29,720
What's with you?
333
00:28:30,640 --> 00:28:32,510
It's me, Hong-joo.
334
00:28:32,890 --> 00:28:34,620
Die.
335
00:28:34,650 --> 00:28:37,310
- Die. Die!
- Yoo Jae-yoo!
336
00:28:37,400 --> 00:28:39,230
Get hold of yourself!
337
00:28:48,580 --> 00:28:50,400
It's okay.
338
00:28:51,540 --> 00:28:53,700
Everything will be okay.
339
00:28:59,550 --> 00:29:01,580
Madam?
340
00:29:01,880 --> 00:29:05,170
Yes. Yes, it's me.
341
00:29:06,300 --> 00:29:08,340
Did I do that?
342
00:29:09,930 --> 00:29:11,740
How could I do this to you, Madam?
343
00:29:11,770 --> 00:29:14,140
What did they do to you?
344
00:29:16,020 --> 00:29:17,970
Jae-yoo.
345
00:29:18,480 --> 00:29:20,180
Jae-yoo.
346
00:29:20,690 --> 00:29:24,800
Someone keeps whistling in my head.
347
00:29:24,820 --> 00:29:26,520
A whistle?
348
00:29:32,250 --> 00:29:35,280
No way. The gwiso tree?
349
00:29:37,750 --> 00:29:40,150
Please go. I can't resist it any longer.
350
00:29:40,170 --> 00:29:42,820
Not without you. I'm
bringing you, even if I die.
351
00:29:42,840 --> 00:29:46,740
I can't go. They said it's
irreversible once I hear the whistling.
352
00:29:46,760 --> 00:29:50,550
There has to be a way, right? I'll find a way.
353
00:29:50,640 --> 00:29:53,580
- Jae-yoo.
- Please! Please get away!
354
00:29:53,600 --> 00:29:55,840
Jae-yoo! Jae-yoo!
355
00:29:57,060 --> 00:29:58,850
Jae-yoo.
356
00:30:00,980 --> 00:30:04,020
I'll serve one master until the day I die.
357
00:30:16,370 --> 00:30:18,450
Don't cry.
358
00:30:18,710 --> 00:30:21,200
No, Jae-yoo!
359
00:30:23,090 --> 00:30:25,040
No, you can't!
360
00:30:25,420 --> 00:30:29,040
No, you can't. No!
361
00:30:30,010 --> 00:30:32,130
No!
362
00:30:34,930 --> 00:30:36,970
Jae-yoo!
363
00:30:40,020 --> 00:30:41,870
Your mom is asleep.
364
00:30:41,900 --> 00:30:45,140
She took a sleeping pill,
thinking it was a headache pill.
365
00:30:47,200 --> 00:30:49,110
I swapped them.
366
00:30:49,570 --> 00:30:52,530
- What?
- Mother doesn't deserve to be here.
367
00:30:52,780 --> 00:30:56,700
Why you little brat! How dare
you speak of your mom that way?!
368
00:30:58,540 --> 00:31:01,280
The Governor-General has arrived.
369
00:31:15,390 --> 00:31:19,300
Koo Shin-ju and Lee Yeon.
Why aren't they here yet?
370
00:31:27,030 --> 00:31:29,760
Shin-ju, how long will it take to go to Taluipa?
371
00:31:29,780 --> 00:31:33,190
It's a 15-minute drive.
We have to leave by 6:40 p.m.
372
00:31:34,280 --> 00:31:36,430
- Let's go.
- Lord Lee Yeon.
373
00:31:36,450 --> 00:31:39,610
Tell me one thing,
that we'll make it back alive.
374
00:31:41,040 --> 00:31:44,700
I brought you here.
I'll take you back home safely.
375
00:31:52,470 --> 00:31:56,990
Goodness. How will we get through that?
376
00:31:57,020 --> 00:31:59,880
Hey, I'm a gumiho.
377
00:32:05,020 --> 00:32:06,710
Darn it.
378
00:32:06,730 --> 00:32:11,590
Fool. I lured the female
mountain god to have you isolated.
379
00:32:11,610 --> 00:32:14,840
- Take Yeo-hee and go.
- No, Boss. Let's go together.
380
00:32:14,870 --> 00:32:17,140
- Get out!
- Darn it!
381
00:32:17,160 --> 00:32:19,530
Okay, let's go.
382
00:32:20,410 --> 00:32:21,970
What the heck?
383
00:32:22,000 --> 00:32:26,290
No one can leave without Yuki's permission!
384
00:32:37,680 --> 00:32:40,800
Oh, my. You're a weak one.
385
00:32:45,190 --> 00:32:48,290
I was expecting more from
another fox, but you're not much.
386
00:32:48,320 --> 00:32:52,230
No need to use our skills. Just play with him.
387
00:33:00,120 --> 00:33:02,320
Boss!
388
00:33:14,050 --> 00:33:17,380
Darn it. You okay, sir?
389
00:33:30,730 --> 00:33:32,520
Hey, you!
390
00:33:53,970 --> 00:33:56,320
- Boss!
- Don't come!
391
00:33:56,340 --> 00:33:58,500
Don't come. Protect Yeo-hee!
392
00:34:41,260 --> 00:34:45,530
How is he related to that gumiho?
393
00:34:45,560 --> 00:34:47,160
I have an older brother, too.
394
00:34:47,190 --> 00:34:50,540
His name is Akira,
and he's much weaker than I am.
395
00:34:50,560 --> 00:34:55,140
I saved him a few times, but one day I thought,
396
00:34:55,820 --> 00:34:59,810
"How bothersome. Weak jerks
should just be culled."
397
00:35:00,620 --> 00:35:05,100
Though he hasn't said it, your brother
is probably thinking the same thing.
398
00:35:05,120 --> 00:35:08,390
So he's a half-breed?
399
00:35:08,410 --> 00:35:12,810
A piece of trash who couldn't
become a full gumiho or a full human.
400
00:35:12,840 --> 00:35:13,940
Illegitimate child!
401
00:35:13,960 --> 00:35:17,540
- That's the illegitimate child of a fox!
- Kill him! Kill him!
402
00:35:18,220 --> 00:35:21,500
Die! Die! Die! Die!
403
00:35:22,390 --> 00:35:24,570
You shouldn't have been born.
404
00:35:24,600 --> 00:35:28,080
I did everything I could to
eliminate you from my womb.
405
00:35:28,100 --> 00:35:33,930
You're a monster, my baby.
406
00:35:41,030 --> 00:35:44,940
No, Jae-yoo. No, Jae-yoo.
407
00:35:46,740 --> 00:35:51,780
Even if I'm gone, don't go
around with blood on you.
408
00:35:52,670 --> 00:35:56,120
No. No, Jae-yoo!
409
00:35:56,800 --> 00:36:00,420
It was an honor to serve you, ma'am.
410
00:36:02,010 --> 00:36:08,260
You were a great comfort to us
who'd been abandoned by the world.
411
00:36:19,530 --> 00:36:22,350
Are you alone? Wanna come with me?
412
00:36:24,660 --> 00:36:29,030
Don't do this, Jae-yoo. Don't leave me.
413
00:36:29,620 --> 00:36:34,580
I've already lost too much blood.
414
00:36:34,630 --> 00:36:38,950
No, you said you'd serve one
master until the day you die.
415
00:36:39,130 --> 00:36:41,570
You said you'd do whatever I say!
416
00:36:41,590 --> 00:36:44,500
So wake up. Wake up!
417
00:36:48,060 --> 00:36:50,920
Don't speak like that to my boss!
418
00:36:53,190 --> 00:36:55,010
Oogama.
419
00:37:02,360 --> 00:37:04,100
No.
420
00:37:05,110 --> 00:37:07,190
Don't look.
421
00:37:26,550 --> 00:37:28,800
No.
422
00:37:29,890 --> 00:37:31,920
Die.
423
00:37:32,430 --> 00:37:34,130
Die!
424
00:37:38,440 --> 00:37:40,310
You're wrong.
425
00:37:40,980 --> 00:37:42,590
Even if you're a half-breed,
426
00:37:42,610 --> 00:37:46,340
you're my little brother
and a member of the pack.
427
00:37:46,360 --> 00:37:48,430
If you ever have to risk your life,
428
00:37:48,450 --> 00:37:53,400
believe in yourself, just as I believe in you.
429
00:37:53,620 --> 00:37:55,320
I can't.
430
00:37:58,420 --> 00:38:01,250
Oogama, finish him!
431
00:38:03,970 --> 00:38:06,170
Rang!
432
00:38:35,080 --> 00:38:38,780
Both his eyes have changed?
433
00:39:12,240 --> 00:39:14,820
Years ago, Father told me this.
434
00:39:14,910 --> 00:39:21,280
"You have a younger brother,
and he may surpass you someday."
435
00:39:45,530 --> 00:39:47,600
Oogama!
436
00:40:09,260 --> 00:40:12,750
You're just a half-breed.
437
00:40:17,720 --> 00:40:19,390
I'm...
438
00:40:21,680 --> 00:40:23,500
a gumiho.
439
00:40:33,200 --> 00:40:35,070
Boss.
440
00:40:36,780 --> 00:40:39,900
Boss, are you okay?
441
00:40:40,200 --> 00:40:42,320
- Boss!
- Let's go.
442
00:40:43,290 --> 00:40:47,100
Gosh, we survived. We're alive!
443
00:40:47,130 --> 00:40:49,250
Goodness.
444
00:41:04,520 --> 00:41:07,180
Someone keeps whistling in my ear.
445
00:41:08,610 --> 00:41:12,690
It's so noisy, I'll just kill them all.
446
00:41:36,180 --> 00:41:38,210
The real Lee Yeon is here.
447
00:41:42,350 --> 00:41:46,760
Yoo Jae-yoo, I order you to wake up!
448
00:41:47,190 --> 00:41:49,930
Wake up, so we can go home.
449
00:41:52,320 --> 00:41:54,100
Home.
450
00:41:55,400 --> 00:42:00,860
Born as a stray dog,
that was the first home I ever had.
451
00:42:02,120 --> 00:42:03,990
But now...
452
00:42:05,580 --> 00:42:08,200
there's no way back.
453
00:42:08,540 --> 00:42:11,360
Jae-yoo, how can you...?
454
00:42:11,380 --> 00:42:14,290
How can you do this to me?
455
00:42:15,880 --> 00:42:17,580
You crying?
456
00:42:21,560 --> 00:42:23,550
Wow, you're crying a lot.
457
00:42:24,980 --> 00:42:26,720
It's been a while.
458
00:42:26,890 --> 00:42:29,870
- He looks like he's dying.
- Get lost.
459
00:42:29,900 --> 00:42:34,060
I thought I'd give you something good,
but not if you don't want it.
460
00:42:35,820 --> 00:42:39,480
I won this in a difficult
bet with the Willow Boy.
461
00:42:41,490 --> 00:42:43,490
The Willow Boy?
462
00:42:44,370 --> 00:42:47,310
- No way.
- The pisali flower.
463
00:42:47,330 --> 00:42:50,140
A flower from the tale "Yeon and the Willow Boy"
464
00:42:50,160 --> 00:42:52,630
Enables one's blood to flow again
465
00:43:03,850 --> 00:43:06,120
D-1 Hour
466
00:43:06,140 --> 00:43:08,430
Everyone, please be seated.
467
00:43:09,980 --> 00:43:14,330
The Governor-General will
soon announce the wedding...
468
00:43:14,360 --> 00:43:17,670
of Chief Commissioner
Ryuhei Kato and Miss Ginko Tawara.
469
00:43:17,700 --> 00:43:22,980
Please welcome the groom
with a big round of applause.
470
00:43:36,420 --> 00:43:38,580
Please welcome the bride.
471
00:43:56,650 --> 00:43:58,440
Follow me.
472
00:44:11,870 --> 00:44:15,850
Now a congratulatory message will
be given by the Governor-General.
473
00:44:15,880 --> 00:44:18,290
Everyone, please stand.
474
00:44:28,140 --> 00:44:32,200
I'm the aforementioned Governor-General, Tamura.
475
00:44:32,230 --> 00:44:36,420
This marriage is a testament to
the union of Joseon and Japan.
476
00:44:36,440 --> 00:44:39,590
As Chief Commissioner of
the Governor-General of Korea,
477
00:44:39,610 --> 00:44:42,960
this man went to war to
protect the security of Joseon.
478
00:44:42,990 --> 00:44:45,320
Mr. Ryuhei Kato.
479
00:44:45,530 --> 00:44:48,510
And she's the daughter...
480
00:44:48,540 --> 00:44:52,930
of a family who love their country
so much, they donated two airplanes.
481
00:44:52,960 --> 00:44:55,060
Miss Ginko Tawara.
482
00:44:55,080 --> 00:44:58,690
We hope this marriage will serve as a
foundation for the great undertaking...
483
00:44:58,710 --> 00:45:02,730
of the establishment of a new East Asia.
484
00:45:02,760 --> 00:45:07,420
I wish your marriage all the
best from the bottom of my heart.
485
00:45:07,850 --> 00:45:10,090
- And now...
- Hold on.
486
00:45:10,220 --> 00:45:12,260
May I say something too?
487
00:45:16,440 --> 00:45:20,100
Thank you to all the guests
who came to this wedding.
488
00:45:20,230 --> 00:45:24,100
- You all being here is convenient.
- What are you doing?
489
00:45:25,820 --> 00:45:28,340
I hope you all rest in peace, in advance.
490
00:45:28,370 --> 00:45:32,360
Fortunately, this place will be your tomb.
491
00:45:33,660 --> 00:45:35,490
Ginko!
492
00:45:37,420 --> 00:45:38,770
Hey.
493
00:45:38,790 --> 00:45:40,910
What are you?
494
00:45:41,420 --> 00:45:43,120
Me?
495
00:46:01,610 --> 00:46:05,100
Me? I'm Joseon's last mountain god.
496
00:46:17,670 --> 00:46:20,810
Protect the Governor-General!
The Governor-General!
497
00:46:20,840 --> 00:46:22,700
- Protect him!
- Here!
498
00:46:34,230 --> 00:46:36,120
Ambush!
499
00:46:36,140 --> 00:46:38,800
Been a while. Jirisan crazy fox returns!
500
00:46:39,060 --> 00:46:41,930
- Hey, run!
- Run!
501
00:46:50,490 --> 00:46:52,890
Hurry! Close the door!
502
00:46:52,910 --> 00:46:54,740
Close the door!
503
00:47:32,830 --> 00:47:35,260
Why do you defy the empire?!!
504
00:47:35,290 --> 00:47:38,360
I'm sort of setting an example.
505
00:47:38,500 --> 00:47:45,120
Because I think we should show
you guys that we'll fight to the end.
506
00:49:57,300 --> 00:49:59,210
Ginko.
507
00:50:00,260 --> 00:50:02,380
Wait, wait!
508
00:50:15,110 --> 00:50:16,900
Ginko Tawara.
509
00:50:17,700 --> 00:50:21,720
Born as Sho Tawara's
daughter on this land of Joseon.
510
00:50:21,740 --> 00:50:25,970
You could've been anything,
but why of all things...?
511
00:50:26,000 --> 00:50:28,070
I could've been anything.
512
00:50:28,380 --> 00:50:31,650
The first female newspaper reporter,
the owner of this hotel,
513
00:50:31,670 --> 00:50:33,190
or a gold-mining big shot.
514
00:50:33,210 --> 00:50:38,630
But Dad, I decided to become
an independence activist.
515
00:50:39,600 --> 00:50:43,300
Not as Ginko Tawara, but as Sunwoo Eun-ho.
516
00:50:44,020 --> 00:50:47,090
I really like that name you gave me.
517
00:51:02,280 --> 00:51:05,200
You're not my daughter!
518
00:51:09,040 --> 00:51:12,200
Run away, Eun-ho! The bomb will go off soon!
519
00:51:25,310 --> 00:51:27,510
Our governor has been shot!
520
00:51:28,020 --> 00:51:29,840
It wasn't me.
521
00:51:30,900 --> 00:51:32,680
But why?
522
00:52:14,060 --> 00:52:18,980
Hey, let's draw the line here.
I have important plans at 7, you see.
523
00:52:22,910 --> 00:52:24,610
You're laughing?
524
00:52:25,080 --> 00:52:28,780
That's why I've prepared something for you.
525
00:52:35,460 --> 00:52:38,160
Is this what you're looking for?
526
00:52:44,970 --> 00:52:47,010
Gosh, darn it.
527
00:52:57,360 --> 00:53:00,520
Thankfully, it's just a graze.
Hurry and go to the hospital.
528
00:53:03,910 --> 00:53:07,030
We won't meet again, will we?
529
00:53:11,200 --> 00:53:16,120
No one may remember the
name Sunwoo Eun-ho in the future.
530
00:53:17,250 --> 00:53:19,290
But I won't ever forget...
531
00:53:20,760 --> 00:53:22,960
how hard you fought.
532
00:53:28,680 --> 00:53:30,880
That's all I need.
533
00:53:33,560 --> 00:53:36,510
It was nice meeting you, comrade.
534
00:53:39,360 --> 00:53:41,730
You too, comrade.
535
00:53:54,920 --> 00:53:56,450
My goodness.
536
00:53:58,210 --> 00:54:02,040
Why did you detonate the...? Darn it.
537
00:54:24,990 --> 00:54:28,110
Gosh. This was expensive, you know.
538
00:54:53,060 --> 00:54:57,010
Will you alone be able to change Joseon?
539
00:54:58,350 --> 00:55:03,020
Will catching me alone make
this country independent?
540
00:55:03,230 --> 00:55:04,930
You...
541
00:55:05,690 --> 00:55:07,480
want a spoiler?
542
00:55:07,780 --> 00:55:13,030
On August 15, 1945...
543
00:55:14,870 --> 00:55:20,160
Japan is defeated in the war,
and Joseon becomes independent.
544
00:55:21,290 --> 00:55:27,460
You won't even be able to
lift your flag up for a while,
545
00:55:27,720 --> 00:55:29,530
or even sing your national anthem.
546
00:55:29,550 --> 00:55:31,290
What?
547
00:55:47,360 --> 00:55:49,310
Nevertheless,
548
00:55:51,070 --> 00:55:53,630
you won't live to see that future.
549
00:55:53,660 --> 00:55:55,690
You know why?
550
00:55:55,870 --> 00:55:58,610
Because you'll die here today...
551
00:56:01,170 --> 00:56:02,870
by my hands.
552
00:56:21,560 --> 00:56:26,000
- Where are you going in that state, Boss?
- I have something to tell Lee Yeon.
553
00:56:26,020 --> 00:56:27,770
No, wait.
554
00:56:32,860 --> 00:56:36,690
Isn't it about time we finished this?
555
00:56:58,180 --> 00:57:02,640
You aren't the owners of this land.
556
00:57:03,020 --> 00:57:08,180
How dare a mere mountain god of Joseon...?
557
00:57:29,500 --> 00:57:31,250
Darn, that stings!
558
00:57:31,630 --> 00:57:34,210
- Don't move!
- Wait, wait a minute.
559
00:57:35,510 --> 00:57:39,420
Gosh, why can't things go easy for once?
560
00:57:45,270 --> 00:57:50,980
You may not know this, but I'm not
the only mountain god in this land.
561
00:58:07,670 --> 00:58:11,480
Listen up, everyone.
I'm having a lousy day, okay?
562
00:58:11,500 --> 00:58:15,580
So none of you will make it out alive.
563
00:58:18,470 --> 00:58:21,240
- Lord Lee Yeon! Hurry!
- Okay.
564
00:58:21,260 --> 00:58:24,490
- Go, leave this to me.
- And the others?
565
00:58:24,520 --> 00:58:27,390
Everyone's fine, even your brother.
566
00:58:29,520 --> 00:58:32,430
- I'll get going, then.
- Goodbye.
567
00:58:33,610 --> 00:58:36,230
You helped me decide which name to live by.
568
00:58:36,450 --> 00:58:39,110
Ryu Hong-joo, Mountain God of the West.
569
00:58:39,740 --> 00:58:43,400
That name suits you better than
"The Madam of Myoyeongak."
570
00:58:48,420 --> 00:58:51,290
I'm going to miss you, Lee Yeon.
571
00:58:54,010 --> 00:58:55,710
Thanks.
572
00:58:57,550 --> 00:58:59,500
Hurry, go.
573
00:59:21,660 --> 00:59:22,720
What's wrong?
574
00:59:22,740 --> 00:59:24,760
- The car won't start.
- Darn it.
575
00:59:24,790 --> 00:59:26,530
Get them!
576
00:59:29,580 --> 00:59:32,580
Hey, we don't have time. Hurry up!
577
00:59:32,790 --> 00:59:34,700
Come on. Please start!
578
00:59:36,590 --> 00:59:38,540
Shoot!
579
00:59:46,310 --> 00:59:49,660
The lunar eclipse is about
to end. Why aren't they here?
580
00:59:49,690 --> 00:59:51,640
Yeon will come.
581
00:59:52,650 --> 00:59:54,680
I keep getting a bad feeling.
582
00:59:55,230 --> 00:59:57,940
Where did the original mountain god go?
583
00:59:58,280 --> 01:00:00,970
That's enough. It's out of your hands now.
584
01:00:00,990 --> 01:00:04,340
You've lost your eyes, so stop
if you don't want to lose me, too.
585
01:00:04,370 --> 01:00:06,280
You'll get hurt!
586
01:00:16,170 --> 01:00:17,870
Go take a look.
587
01:00:31,480 --> 01:00:35,970
- Am I too late?
- No, your timing's perfect.
588
01:00:36,900 --> 01:00:38,600
Moo-yeong.
589
01:00:39,650 --> 01:00:43,230
Moo-yeong. Moo-yeong.
590
01:00:48,580 --> 01:00:52,620
The fortune god has come to keep her word.
591
01:00:54,960 --> 01:00:57,290
By any chance,
592
01:00:58,840 --> 01:01:00,710
can you save him?
593
01:01:02,050 --> 01:01:04,920
His soul hasn't left the
world of the living yet.
594
01:01:05,430 --> 01:01:07,130
Shall I call his soul?
595
01:01:09,930 --> 01:01:11,580
What did she say?
596
01:01:11,600 --> 01:01:14,080
She says to save your wish,
597
01:01:14,100 --> 01:01:17,770
because you'll still lose your way.
598
01:01:23,110 --> 01:01:27,260
I'll find my own way. So please.
599
01:01:27,280 --> 01:01:29,150
Shoot!
600
01:01:33,710 --> 01:01:36,780
Hurry and go. I'll handle this.
601
01:01:37,590 --> 01:01:39,790
Thank you, Cheon Moo-yeong!
602
01:01:53,270 --> 01:01:54,970
Let me ask this.
603
01:01:55,900 --> 01:01:57,930
Why did you save me?
604
01:01:58,270 --> 01:02:01,350
Do we need a reason to save one another?
605
01:02:04,240 --> 01:02:06,810
We're friends again, right?
606
01:02:18,920 --> 01:02:20,620
Thank you.
607
01:02:45,030 --> 01:02:46,900
Hurry!
608
01:02:59,380 --> 01:03:01,440
Honey! The kids are here!
609
01:03:01,460 --> 01:03:05,150
- Great work till the end. Goodness!
- Old man.
610
01:03:05,170 --> 01:03:07,290
Thank you for everything.
611
01:03:09,090 --> 01:03:12,670
So does Joseon achieve liberation?
612
01:03:18,900 --> 01:03:20,680
Go now.
613
01:03:22,190 --> 01:03:25,770
- Is your eye okay?
- You resent me, don't you?
614
01:03:26,650 --> 01:03:29,360
I've done horrible things to you and Moo-yeong.
615
01:03:29,410 --> 01:03:32,730
I'll do the resenting,
so stay out of it, old hag.
616
01:03:32,870 --> 01:03:36,220
I know you hated doing it.
Don't put a lid on your heart's burdens.
617
01:03:36,250 --> 01:03:38,520
Let me just ask one question.
618
01:03:38,540 --> 01:03:42,490
Was I a good parent to you all?
619
01:03:42,790 --> 01:03:44,750
Not a chance!
620
01:03:47,010 --> 01:03:51,290
But the three of us really liked you, old hag.
621
01:03:54,810 --> 01:03:57,840
Hey, Yeon! You only have two minutes.
622
01:04:06,190 --> 01:04:08,730
I haven't said farewell to Rang yet.
623
01:04:13,530 --> 01:04:15,440
Lord Lee Yeon, we have to go.
624
01:04:34,010 --> 01:04:35,800
Lee Yeon!
625
01:04:42,810 --> 01:04:44,510
Rang.
626
01:04:46,900 --> 01:04:48,640
You're a mess.
627
01:04:49,690 --> 01:04:51,400
I won.
628
01:04:52,280 --> 01:04:57,360
Even without you, I can
fight vigorously on my own now,
629
01:04:57,990 --> 01:05:02,660
so I'll be fine. I really
wanted to tell you that.
630
01:05:07,500 --> 01:05:11,210
Good job. I knew you'd make it.
631
01:05:11,920 --> 01:05:13,630
And here.
632
01:05:14,470 --> 01:05:18,840
It's nothing much, but they
say it brings good fortune,
633
01:05:19,520 --> 01:05:21,590
so you don't forget me.
634
01:05:31,280 --> 01:05:32,980
How could I?
635
01:05:34,200 --> 01:05:36,860
You're my one-and-only little brother.
636
01:05:37,660 --> 01:05:42,530
I wanted to send you off
with a smile, but I'm sorry...
637
01:05:44,120 --> 01:05:48,540
I don't think I can keep that promise.
638
01:05:54,340 --> 01:05:56,290
Are you a little kid?
639
01:05:59,890 --> 01:06:01,840
I'll get going.
640
01:06:37,300 --> 01:06:40,420
Goodbye, brother.
641
01:06:47,100 --> 01:06:49,180
Goodbye.
642
01:07:17,380 --> 01:07:19,670
Do you think Yeon got back safely?
643
01:07:21,850 --> 01:07:23,710
Probably.
644
01:07:25,310 --> 01:07:27,430
Where are you headed now?
645
01:07:29,560 --> 01:07:33,680
Anywhere is good, if it's an
era you're living in, Hong-joo.
646
01:07:34,280 --> 01:07:36,140
Shall we go together?
647
01:07:36,820 --> 01:07:38,560
Yeah.
648
01:07:40,620 --> 01:07:42,650
I'd love to.
649
01:07:43,990 --> 01:07:46,780
But I might live as a
wandering doctor for a while.
650
01:07:48,290 --> 01:07:49,350
A doctor?
651
01:07:49,370 --> 01:07:54,370
Even at the brink of death,
all I could see was your face,
652
01:07:54,710 --> 01:07:56,410
so I made up my mind.
653
01:07:58,170 --> 01:08:03,590
For once, I want to live as the person you know.
654
01:08:04,680 --> 01:08:11,390
Until the world rules out the
need to cut anyone or anything.
655
01:08:13,400 --> 01:08:16,770
- Will you return?
- Of course.
656
01:08:17,940 --> 01:08:21,980
- No matter how hard I try...
- You can't...
657
01:08:25,490 --> 01:08:27,610
get that far from me, anyway.
658
01:09:12,580 --> 01:09:16,700
Lord Lee Yeon asked me
to give you this before he left.
659
01:09:27,470 --> 01:09:30,970
He learned from the girls
and embroidered it himself.
660
01:09:34,100 --> 01:09:35,900
Ryu Hong-joo
661
01:09:56,130 --> 01:10:00,660
Ages ago, I tore up your favorite daenggi.
662
01:10:01,550 --> 01:10:06,000
You beat the living
daylights out of me that day.
663
01:10:06,970 --> 01:10:10,760
Back then, that girl had
that self-absorbed look.
664
01:10:10,930 --> 01:10:16,180
But she always risked her life
to protect Moo-yeong and me.
665
01:10:16,230 --> 01:10:18,390
You haven't changed at all.
666
01:10:18,520 --> 01:10:22,730
You still fight to protect others.
667
01:10:22,860 --> 01:10:25,710
That's called "oldest-child syndrome."
668
01:10:25,740 --> 01:10:29,190
From the receiving end, it was quite reassuring.
669
01:10:29,580 --> 01:10:32,490
I owe you a lot, Hong-joo.
670
01:10:33,500 --> 01:10:38,330
Though I knew how you felt, forgive me
for being shameless until the end.
671
01:10:39,670 --> 01:10:43,540
Hoping you won't hurt because of me,
672
01:10:44,260 --> 01:10:46,960
I've included this bribe.
673
01:11:24,010 --> 01:11:25,910
Yeon has left.
674
01:11:26,260 --> 01:11:30,420
It felt like an era had come and gone.
675
01:11:31,260 --> 01:11:34,780
But surprisingly, the world didn't change much.
676
01:11:34,810 --> 01:11:36,090
Paper, paper!
677
01:11:36,110 --> 01:11:38,580
A new Governor-General will be appointed!
678
01:11:38,600 --> 01:11:40,350
Paper, paper!
679
01:11:40,860 --> 01:11:42,200
Paper, paper!
680
01:11:42,230 --> 01:11:44,580
A new Governor-General will be appointed!
681
01:11:44,610 --> 01:11:46,940
Paper, paper!
682
01:11:50,070 --> 01:11:51,430
Who are we?
683
01:11:51,450 --> 01:11:52,760
- Listen up.
- Yes, sir!
684
01:11:52,780 --> 01:11:54,340
The food shouldn't get cold!
685
01:11:54,370 --> 01:11:55,800
- Yes, sir!
- Where are you going?
686
01:11:55,830 --> 01:11:57,350
- Chungmuro, sir.
- Chungmuro.
687
01:11:57,370 --> 01:11:58,640
- Jingogae, sir.
- And you?
688
01:11:58,660 --> 01:12:01,370
- Seodaemun, sir.
- And you! Paw!
689
01:12:02,170 --> 01:12:03,870
Let's go!
690
01:12:03,920 --> 01:12:05,940
Let's deliver this!
691
01:12:05,960 --> 01:12:08,210
- Let's go!
- Let's go!
692
01:12:08,380 --> 01:12:10,880
We're the ones who've changed.
693
01:12:14,390 --> 01:12:17,010
I hope to build a Korean school here.
694
01:12:21,400 --> 01:12:24,640
Where does it hurt?
695
01:12:25,480 --> 01:12:26,920
Pretending to be sick?
696
01:12:26,940 --> 01:12:29,980
You need acupuncture!
Let me get out a huge needle!
697
01:12:49,170 --> 01:12:53,250
Funds for the war chest? All of them?
698
01:12:53,800 --> 01:12:56,870
You can't light a fire if you
put in the big firewood first.
699
01:12:56,890 --> 01:12:58,920
There has to be kindling.
700
01:12:59,680 --> 01:13:01,640
Give it your best.
701
01:13:13,610 --> 01:13:15,610
- One.
- One!
702
01:13:17,280 --> 01:13:19,190
- Two.
- Two!
703
01:13:20,660 --> 01:13:24,120
- Madam, welcome back.
- Welcome back.
704
01:13:26,170 --> 01:13:29,330
- Again, one.
- One!
705
01:13:31,220 --> 01:13:33,250
- Two.
- Two!
706
01:13:34,140 --> 01:13:35,920
- Three.
- Three!
707
01:13:38,350 --> 01:13:43,340
Hey, mermaid lady.
Heard anything about our family?
708
01:13:44,270 --> 01:13:46,540
Speaking of my lineage.
709
01:13:46,560 --> 01:13:49,000
Of the four mountain gods,
710
01:13:49,020 --> 01:13:51,750
it's one who produced the
Baekdudaegan mountain god...
711
01:13:51,780 --> 01:13:54,520
Gosh, stop repeating yourself!
712
01:13:56,070 --> 01:13:58,760
I only said it 13 times. Gosh.
713
01:13:58,780 --> 01:14:00,010
Gosh, spit it out!
714
01:14:00,040 --> 01:14:02,640
- No, just...
- You smoke everything in sight!
715
01:14:02,660 --> 01:14:07,020
Myoyeongak's newest guests
are fighting withdrawal symptoms.
716
01:14:07,040 --> 01:14:11,730
Lee Rang is taking care of his brother
like he's paying off his childhood debt.
717
01:14:11,760 --> 01:14:14,620
But he doesn't seem to hate it at all.
718
01:14:20,100 --> 01:14:22,840
- Bring me more rice.
- Yes, ma'am!
719
01:14:27,230 --> 01:14:30,000
What do we do? The madam
has gone on a binge again.
720
01:14:30,020 --> 01:14:33,060
She's lonely after Lord Lee Yeon's departure.
721
01:14:34,110 --> 01:14:37,520
Yesterday, she ate a whole cow.
722
01:14:41,240 --> 01:14:44,820
Rumors say it was due to
the shock of a broken heart.
723
01:14:46,290 --> 01:14:49,200
But if you believe that, you're mistaken.
724
01:15:17,360 --> 01:15:21,150
Are you the newly-appointed
Governor-General of Korea?
725
01:15:21,990 --> 01:15:24,950
What is this? What are they?
726
01:15:29,880 --> 01:15:31,700
Let's stomp on them.
727
01:15:33,250 --> 01:15:34,960
Open fire!
728
01:15:48,600 --> 01:15:53,600
You said time flows differently
where you're from, right?
729
01:15:54,230 --> 01:15:58,480
What time flow are you treading right now,
730
01:15:58,700 --> 01:16:00,400
Yeon?
731
01:17:32,000 --> 01:17:33,950
Am I too late?
732
01:17:38,800 --> 01:17:42,790
No, I knew you'd return,
733
01:17:42,930 --> 01:17:44,920
as you always have.
734
01:17:45,800 --> 01:17:49,670
I missed you like crazy.
735
01:18:16,460 --> 01:18:21,090
Tale of the Nine-Tailed 1938
736
01:18:44,240 --> 01:18:46,210
Special thanks to Jo Bo-ah for her appearance
737
01:19:14,180 --> 01:19:20,150
Thank you for watching
Tale of the Nine-Tailed 1938
738
01:19:24,740 --> 01:19:27,020
So this is Joseon?
54034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.