Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,380
Lee Dong-wook
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,070
Kim So-yeon
3
00:00:39,570 --> 00:00:41,780
Kim Beom
4
00:00:45,280 --> 00:00:46,610
Ryu Kyung-soo
5
00:00:46,820 --> 00:00:48,160
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
6
00:00:48,480 --> 00:00:49,830
Hwang Hui
Kim Yong-ji
7
00:00:51,820 --> 00:00:56,990
Tale of the Nine-Tailed 1938
8
00:01:05,670 --> 00:01:07,310
Emergency! Wake up!
9
00:01:07,330 --> 00:01:09,910
- It's an emergency! Wake up!
- Ax!
10
00:01:13,130 --> 00:01:15,320
- Is it an ambush?
- Madam Ryu's summons.
11
00:01:15,340 --> 00:01:18,170
I don't know why, but she's gone wild.
12
00:01:18,690 --> 00:01:21,470
Episode 8
13
00:01:21,600 --> 00:01:23,840
What? Why?
14
00:01:28,270 --> 00:01:31,560
The cabbage from the seas are firm and hearty.
15
00:01:31,610 --> 00:01:35,380
- Taste all good with the shrimp?
- It's refreshing, without a fishy smell.
16
00:01:35,400 --> 00:01:38,470
- Please save me, Boss.
- What are you doing there?
17
00:01:38,490 --> 00:01:40,340
I thought there was an emergency?
18
00:01:40,370 --> 00:01:43,890
One of Myoyeongak's biggest
events is obviously an emergency.
19
00:01:43,910 --> 00:01:47,160
- Sit down, the three of you.
- It's gimjang season?
20
00:01:47,370 --> 00:01:49,980
- I'm a former mountain god.
- I'm the boss of a bandit gang.
21
00:01:50,010 --> 00:01:52,400
I'm a victim of the bandit gang.
22
00:01:52,420 --> 00:01:56,370
- A former god never makes kimchi. Gosh.
- Hold on.
23
00:01:57,380 --> 00:02:01,500
I've calculated your lodging expenses.
You've been indulging free of charge.
24
00:02:01,680 --> 00:02:05,260
It sums up to at least the cost of a house!
25
00:02:05,520 --> 00:02:09,250
- How is it so expen...?
- I told you not to eat full-course meals!
26
00:02:09,270 --> 00:02:11,100
You ate most of it!
27
00:02:12,360 --> 00:02:13,980
Well...
28
00:02:14,030 --> 00:02:17,560
Don't I get a discount? Aren't
we friends and I'm a former god?
29
00:02:17,780 --> 00:02:19,340
Not a chance, you punk.
30
00:02:19,360 --> 00:02:22,430
Gosh, it's not like I've ever done this before.
31
00:02:22,450 --> 00:02:24,150
Seriously.
32
00:02:25,750 --> 00:02:27,450
Gosh, my back.
33
00:02:28,250 --> 00:02:31,600
Do we really need to make 500
cabbage heads worth of kimchi?
34
00:02:31,630 --> 00:02:35,570
I'm a bandit, but I have red pepper
instead of blood on my hands.
35
00:02:35,590 --> 00:02:37,630
- Well, I'll say!
- Kimchi tastes best homemade.
36
00:02:37,660 --> 00:02:39,650
Make sure to fill it up.
37
00:02:40,050 --> 00:02:44,260
- Hey, but isn't this a bit too salty?
- Really? Let me try.
38
00:02:49,730 --> 00:02:52,710
It's just right. It should be
salty to ferment it in a crock.
39
00:02:52,730 --> 00:02:54,380
- Is that so?
- Be meticulous.
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,980
- It should be salty.
- It's delicious!
41
00:03:24,760 --> 00:03:26,590
Hey, you two!
42
00:03:26,810 --> 00:03:28,760
Gosh, seriously.
43
00:03:30,140 --> 00:03:33,120
Sir, I can't share rooms with him.
We're so incompatible.
44
00:03:33,150 --> 00:03:34,540
Gosh, you're gonna rat me out?
45
00:03:34,560 --> 00:03:38,920
So why did you rob him, of all people?
He can be really vindictive, you know.
46
00:03:38,940 --> 00:03:42,300
How could he have known? Just
commend him for his professionalism.
47
00:03:42,320 --> 00:03:47,720
Exactly. Who's the idiot taking
drinks without knowing what's in it?
48
00:03:47,740 --> 00:03:49,650
You thief.
49
00:03:52,080 --> 00:03:55,980
Hey, blaming the victim is still uncalled for!
50
00:03:56,000 --> 00:03:58,730
- Don't yell at my henchman!
- Don't talk back to your brother!
51
00:03:58,760 --> 00:04:00,900
Don't tell my boss what to do!
52
00:04:00,920 --> 00:04:03,420
- Shut up and gimjang!
- Get your hands...
53
00:04:18,020 --> 00:04:20,420
Even Gyeongseong has changed quite a bit.
54
00:04:20,440 --> 00:04:23,150
Speak in Korean, you idiot.
55
00:04:23,740 --> 00:04:27,050
K... Korean. H... Hard.
56
00:04:27,080 --> 00:04:30,190
It's been 20 years since you've learned Korean.
57
00:04:32,160 --> 00:04:35,370
You guys the Shinigami Mercenaries?
58
00:04:35,830 --> 00:04:40,310
- I'm on orders to pick you up.
- You work for Kato, but you don't know us?
59
00:04:40,340 --> 00:04:45,000
This is Gyeongseong. I don't
care about you hillbillies.
60
00:04:45,640 --> 00:04:48,670
Shall we tell you who we are?
61
00:04:52,270 --> 00:04:55,050
There are many eyes watching.
62
00:05:22,170 --> 00:05:24,650
- Are you waiting for Lee Rang?
- No, ma'am.
63
00:05:24,670 --> 00:05:28,250
If not, what's all this?
64
00:05:29,300 --> 00:05:33,580
Magazines say folding paper
cranes will make your love come true.
65
00:05:33,600 --> 00:05:37,010
Goodness. You like him that much?
66
00:05:39,150 --> 00:05:43,020
- Go meet him, then.
- Can I do that?
67
00:05:43,280 --> 00:05:45,600
Then I'll be back in an hour.
68
00:05:47,570 --> 00:05:49,360
My gosh.
69
00:05:50,450 --> 00:05:54,280
Darn! There's caramel on my clothes.
70
00:05:54,330 --> 00:05:57,980
- Nyudo. You did this?
- So noisy...
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,700
Disgusting! Give me my clothes!
72
00:06:11,140 --> 00:06:13,280
- What are you looking at?
- I wasn't looking.
73
00:06:13,310 --> 00:06:15,930
Yes, you were. Just now.
74
00:06:30,370 --> 00:06:33,900
Goodness. Finally we have some space.
75
00:06:36,580 --> 00:06:40,700
- It's a demon. There's a demon here.
- What kind?
76
00:06:42,710 --> 00:06:49,030
- A mermaid.
- Doesn't mermaid flesh grant immortality?
77
00:06:49,050 --> 00:06:50,570
I want to eat it.
78
00:06:50,590 --> 00:06:53,320
Yuki, I'll catch it for you.
79
00:06:53,350 --> 00:06:57,470
That's enough. The mission comes first for now.
80
00:07:13,960 --> 00:07:15,010
It's so delicious.
81
00:07:15,030 --> 00:07:17,850
You look free. Aren't you
going to catch Red-White Mask?
82
00:07:17,870 --> 00:07:20,180
I already went looking for him, but he's gone.
83
00:07:20,210 --> 00:07:25,040
- Want my guys to look for him?
- No. He'll come on his own.
84
00:07:27,920 --> 00:07:31,710
You'll die before you live a century.
85
00:07:32,340 --> 00:07:36,880
In the year 2020, you sacrifice
yourself on your brother's behalf.
86
00:07:37,220 --> 00:07:40,040
How are things with the
mermaid? Is it going well?
87
00:07:40,060 --> 00:07:42,160
- I hear you see her daily.
- Not daily.
88
00:07:42,190 --> 00:07:45,370
Let's set a date for us to meet.
Where should we meet?
89
00:07:45,400 --> 00:07:48,270
Korean cuisine or Western cuisine?
Seafood's off the table, right?
90
00:07:48,290 --> 00:07:53,000
- The bride is a similar species, after all.
- Are you crazy? Engagement, my foot.
91
00:07:53,200 --> 00:07:57,570
- My wish is to see you get married.
- That's none of your business.
92
00:07:58,660 --> 00:08:02,180
Hey! Why are you drinking
makgeolli on an empty stomach?
93
00:08:02,210 --> 00:08:05,620
- Here. Have some suyuk, too.
- Seriously, cut it out.
94
00:08:06,590 --> 00:08:10,830
- Is this so upsetting to you?
- Stop being nice. It's annoying.
95
00:08:12,930 --> 00:08:16,880
What's the problem this time?
Why are you being perverse?
96
00:08:19,180 --> 00:08:20,880
Hey!
97
00:08:22,100 --> 00:08:24,220
Gosh, that little...!
98
00:08:24,850 --> 00:08:29,520
Gosh, that brat. We don't even
have much time left together.
99
00:10:03,910 --> 00:10:05,700
Akira!
100
00:10:07,960 --> 00:10:11,160
Didn't you want to see Yuki?
101
00:10:11,960 --> 00:10:15,270
- I'm not so sure.
- Yuki missed Akira so, so much.
102
00:10:15,300 --> 00:10:18,290
I heard you were slapped by Joseon demons.
103
00:10:19,260 --> 00:10:20,960
Don't laugh!
104
00:10:22,310 --> 00:10:24,510
I'll get you your revenge.
105
00:10:24,640 --> 00:10:26,450
Just do as you're told.
106
00:10:26,480 --> 00:10:30,290
Don't give Yuki orders!
107
00:10:30,310 --> 00:10:35,930
Akira, you sure look dapper
now since quitting the group.
108
00:10:37,570 --> 00:10:39,970
Is it 'cause it's a white-collar job?
109
00:10:39,990 --> 00:10:41,690
Don't touch me.
110
00:10:42,870 --> 00:10:44,940
You came.
111
00:10:50,580 --> 00:10:54,950
Shinigami Mercenaries. Arriving from Manchuria.
112
00:10:55,210 --> 00:10:58,290
Everyone, thank you for your efforts in battle.
113
00:10:59,760 --> 00:11:02,650
- Where's your boss?
- You haven't seen him?
114
00:11:02,680 --> 00:11:07,380
- He left for Gyeongseong before us.
- The boss only shows up when he feels like it.
115
00:11:07,890 --> 00:11:11,930
Just tell us the mission.
I might lose my mind from impatience.
116
00:11:12,520 --> 00:11:15,600
- We're conducting an experiment.
- An experiment?
117
00:11:15,650 --> 00:11:18,800
To convert Joseon demons
into the empire's war weapons.
118
00:11:18,820 --> 00:11:21,590
Oh, my. That sounds like so much fun.
119
00:11:21,610 --> 00:11:24,340
Your mission is to capture the Joseon demons.
120
00:11:24,370 --> 00:11:29,490
May I kill them, and
bring back only a body part?
121
00:11:30,500 --> 00:11:34,850
It'll be difficult to capture them alive.
122
00:11:34,880 --> 00:11:38,500
And how will you be paying?
123
00:11:39,510 --> 00:11:41,380
By the number of heads.
124
00:11:41,800 --> 00:11:43,500
Yes, sir!
125
00:11:51,770 --> 00:11:53,460
Was it a good idea to call them?
126
00:11:53,480 --> 00:11:56,720
- They move arbitrarily.
- The experiments aren't everything.
127
00:11:58,400 --> 00:12:00,730
We must wipe them out.
128
00:12:01,200 --> 00:12:06,230
Uproot the Joseon demons,
and their folk beliefs.
129
00:12:07,330 --> 00:12:10,530
We must uproot the spirit of Joseon.
130
00:12:12,370 --> 00:12:15,910
- I looked into the one named "Lee Yeon."
- And?
131
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
He's at Myoyeongak.
132
00:12:17,630 --> 00:12:21,500
Just like the madam, he's
also a mountain god of Joseon.
133
00:12:23,720 --> 00:12:26,710
A mountain god of Joseon, you say.
134
00:12:36,270 --> 00:12:39,230
Cheon Ho-yeong
135
00:12:40,320 --> 00:12:42,020
It was a long wait.
136
00:13:20,900 --> 00:13:24,270
- Old man.
- Yeah.
137
00:13:29,580 --> 00:13:32,950
- How did you find me?
- You weren't home, so...
138
00:13:34,750 --> 00:13:39,950
- Isn't your brother buried here?
- Yes, he used to be.
139
00:13:41,460 --> 00:13:43,750
But he's there now.
140
00:13:47,510 --> 00:13:51,920
Moo-yeong, what on earth are you trying to do?
141
00:13:53,390 --> 00:13:57,620
I'm boiling his bones with dirt.
Plus a weasel, snake, and spider.
142
00:13:57,650 --> 00:13:59,350
Don't tell me...
143
00:13:59,520 --> 00:14:02,880
Do you intend to work the banhon charm?
No, you can't. You must not wreck...
144
00:14:02,910 --> 00:14:05,200
the realm of the Living and the Dead.
145
00:14:05,230 --> 00:14:06,260
I know.
146
00:14:06,280 --> 00:14:07,470
Charm that revives the dead
147
00:14:07,500 --> 00:14:10,000
I may never be forgiven for it.
148
00:14:10,280 --> 00:14:13,990
- But I have to do it.
- Don't turn the old hag into your enemy.
149
00:14:14,080 --> 00:14:17,700
Neither she nor I... We haven't given up on you.
150
00:14:18,870 --> 00:14:21,450
This is why I didn't want to see you.
151
00:14:23,050 --> 00:14:26,320
You kept my company, even when I became stone.
152
00:14:26,340 --> 00:14:31,170
When it was snowing, you'd put
clothes on an immobile piece of stone.
153
00:14:36,810 --> 00:14:40,470
You were always sensitive to the cold.
154
00:14:40,520 --> 00:14:46,060
I'm no longer the Moo-yeong
you knew. No. I must not be.
155
00:14:48,860 --> 00:14:51,860
Moo-yeong, you think I don't know you?
156
00:14:53,410 --> 00:14:55,900
Just let me be the villain.
157
00:14:57,250 --> 00:14:59,660
Don't come looking for me anymore.
158
00:15:06,260 --> 00:15:09,670
I bought this for you.
159
00:15:13,930 --> 00:15:15,920
Don't skip meals.
160
00:15:52,260 --> 00:15:55,880
- When are you leaving?
- I have less than a week left.
161
00:15:58,180 --> 00:16:00,350
Do you have to go?
162
00:16:00,380 --> 00:16:01,760
Yes, I do.
163
00:16:01,980 --> 00:16:04,000
I have someone waiting.
164
00:16:04,020 --> 00:16:06,170
Gosh, you jerk.
165
00:16:06,190 --> 00:16:09,600
I heard she was reincarnated? That woman.
166
00:16:10,240 --> 00:16:12,270
Moo-yeong tell you that?
167
00:16:15,160 --> 00:16:18,430
Why didn't you say anything
about Moo-yeong's identity?
168
00:16:18,450 --> 00:16:20,280
You knew, didn't you?
169
00:16:22,210 --> 00:16:24,530
Perhaps I hoped to dream...
170
00:16:25,580 --> 00:16:29,790
that maybe we could return to the old days.
171
00:16:31,760 --> 00:16:33,900
Just a silly dream that only I have.
172
00:16:33,930 --> 00:16:39,340
I don't know if you'll believe me,
but I never abandoned either of you.
173
00:16:40,890 --> 00:16:43,470
That's why I can't forgive him.
174
00:16:44,440 --> 00:16:46,930
I'll end this with my own hands.
175
00:16:47,650 --> 00:16:49,640
You're just like him.
176
00:16:50,030 --> 00:16:52,600
You both risk your lives to save me,
177
00:16:53,360 --> 00:16:55,300
yet steal each other from me again.
178
00:16:55,320 --> 00:16:57,340
I'm sorry, Hong-joo,
179
00:16:57,370 --> 00:17:00,490
for never giving you the answer you wanted.
180
00:17:00,580 --> 00:17:03,860
But I have something to protect.
181
00:17:04,750 --> 00:17:08,160
Both here, and the future where I'm from.
182
00:17:08,920 --> 00:17:13,420
Fine, then. If that's how you guys want to be.
183
00:17:15,550 --> 00:17:19,090
I quit being the pathetic damsel in distress.
184
00:17:20,060 --> 00:17:24,550
I, too, will do whatever it takes to
protect Myoyeongak and my girls.
185
00:17:26,440 --> 00:17:28,180
You left one out.
186
00:17:28,770 --> 00:17:33,140
You. Be sure to protect yourself, too.
187
00:17:34,950 --> 00:17:36,690
I want a hug.
188
00:17:40,370 --> 00:17:42,860
I won't play fair anymore.
189
00:17:51,590 --> 00:17:54,220
Safety and Security
Say No to War
190
00:18:02,180 --> 00:18:05,090
Wait! Hold on!
191
00:18:05,310 --> 00:18:09,330
I mean, this isn't a barbershop.
It's useless if we do this ourselves.
192
00:18:09,360 --> 00:18:12,640
We must get Taluipa to come out!
The Talui... Hey, hey!
193
00:18:12,940 --> 00:18:15,170
- You should be fasting right now.
- Gosh.
194
00:18:15,190 --> 00:18:17,440
- Hey!
- This is why... Gosh.
195
00:18:18,110 --> 00:18:20,270
Oh, my.
196
00:18:20,490 --> 00:18:22,900
Now you decide to show your face?
197
00:18:24,160 --> 00:18:27,270
I'm here to watch the
sedentary deity shave his head.
198
00:18:27,290 --> 00:18:29,530
House-protecting tutelary deity
199
00:18:30,040 --> 00:18:31,690
Well, I don't know.
200
00:18:31,710 --> 00:18:35,980
If I bid farewell to my hair, I expect
it'll make things tougher on you.
201
00:18:36,010 --> 00:18:39,540
Go for it. You have a nice-shaped head.
202
00:18:39,640 --> 00:18:42,710
- Should I cut it...?
- Gosh! Hold on! Gosh.
203
00:18:43,310 --> 00:18:45,080
Let me knock some sense into you.
204
00:18:45,100 --> 00:18:50,040
Wait, wait... Hold on! Let's talk!
We'll settle this with words.
205
00:18:50,060 --> 00:18:52,810
You might die if you keep this up!
206
00:18:54,940 --> 00:18:56,810
Whose side are you on?
207
00:18:57,700 --> 00:19:01,050
The indigenous gods have
been disappearing for no reason.
208
00:19:01,070 --> 00:19:04,760
- We don't have a place to live right now.
- So?
209
00:19:04,790 --> 00:19:07,760
What? You want me to buy you a house?
210
00:19:09,190 --> 00:19:12,440
Honey. It's a matter of their survival.
211
00:19:12,460 --> 00:19:16,500
Our job is to oversee life and death,
not to look after these jerks!
212
00:19:16,710 --> 00:19:20,210
You see this? I knew this would happen!
213
00:19:20,510 --> 00:19:22,400
If this problem remains unresolved,
214
00:19:22,430 --> 00:19:27,720
know that all the provincial gods
will gather here to go on strike!
215
00:19:28,100 --> 00:19:31,450
- Destroy him first!
- Oh, no.
216
00:19:31,480 --> 00:19:36,430
Come on, Honey. Don't be like that.
Let's help them out however we can.
217
00:19:41,280 --> 00:19:45,780
Honey, drag all those jerks out of here.
218
00:19:47,080 --> 00:19:49,280
And do as I say.
219
00:19:52,540 --> 00:19:56,200
It's a demon. There's a disguised demon.
220
00:19:57,880 --> 00:19:59,110
Its original form?
221
00:19:59,130 --> 00:20:02,280
One is an eagle-owl, and the other is a gumiho.
222
00:20:02,300 --> 00:20:06,240
Hey, hey! He's super cute!
223
00:20:06,260 --> 00:20:10,200
That man! To think such a
beautiful demon was in Joseon.
224
00:20:10,230 --> 00:20:14,290
- Don't touch him. I'll take care of it.
- Yuki!
225
00:20:14,310 --> 00:20:17,640
- Gosh, what!
- You can't.
226
00:20:20,990 --> 00:20:22,690
Here.
227
00:20:27,240 --> 00:20:29,890
Gosh, you sure are a fox.
228
00:20:29,910 --> 00:20:33,740
What are you, a girl?
Slapping all that on your face.
229
00:20:33,790 --> 00:20:36,440
Says the guy slapping oil on
his sheets. Want to fight again?
230
00:20:36,470 --> 00:20:37,520
You little...!
231
00:20:37,540 --> 00:20:41,080
Both of you. Let's talk for a minute.
232
00:20:42,050 --> 00:20:44,490
We're sharing rooms due
to inevitable circumstances,
233
00:20:44,510 --> 00:20:46,700
but communal life entails responsibility.
234
00:20:46,720 --> 00:20:49,240
I can't sleep because of you two fighting!
235
00:20:49,260 --> 00:20:53,540
- Just last night...
- This thief used my chamber pot.
236
00:20:53,560 --> 00:20:57,210
We shared some potty pan,
so what's the big deal? Gosh.
237
00:20:57,230 --> 00:21:00,960
You should at least not poop
in someone else's chamber pot!
238
00:21:00,990 --> 00:21:04,710
- Why not?
- Let me tell you the rules of this room.
239
00:21:04,740 --> 00:21:06,930
First, don't fight after 9 p.m.
240
00:21:06,950 --> 00:21:11,640
Second, live a regular lifestyle.
We wake up at 6 a.m.
241
00:21:11,660 --> 00:21:16,060
- What? Is this the military?
- Third, take turns cleaning once a day.
242
00:21:16,080 --> 00:21:21,730
- Be sure to hang your sheets in the sun.
- Gosh, you sure do nag a lot.
243
00:21:21,760 --> 00:21:25,490
May I ask what you are behind your disguise?
244
00:21:25,510 --> 00:21:27,670
I'm a Jindo dog.
245
00:21:29,140 --> 00:21:30,450
Natural Monument number 53.
246
00:21:30,470 --> 00:21:34,830
The Jindo dog was designated
a natural monument in 1938
247
00:21:34,850 --> 00:21:36,550
Paw.
248
00:21:40,270 --> 00:21:42,520
Don't do that!
249
00:21:42,990 --> 00:21:45,710
We're an endangered species too, you know.
250
00:21:45,740 --> 00:21:47,810
Bang!
251
00:21:48,570 --> 00:21:50,930
Usually, dogs play dead if I do this.
252
00:21:50,950 --> 00:21:52,690
- Bang!
- Bang!
253
00:21:53,870 --> 00:21:55,570
Do you two...
254
00:21:55,790 --> 00:21:57,480
wish to go extinct?
255
00:21:57,500 --> 00:22:00,030
Water. Water!
256
00:22:01,380 --> 00:22:03,540
Eat up.
257
00:22:05,170 --> 00:22:07,290
Gosh, seriously.
258
00:22:08,260 --> 00:22:11,320
You want us to resolve all
those civil complaints? Why?
259
00:22:11,350 --> 00:22:15,240
You don't have a choice. You refuse,
you can't go home and you're going to hell.
260
00:22:15,270 --> 00:22:18,040
- Seriously, this old hag...!
- I get him, but why me?
261
00:22:18,060 --> 00:22:21,060
Didn't she commute your jail
sentence for killing that salt merchant?
262
00:22:21,090 --> 00:22:23,920
- I knew it.
- I actually bribed her for that. One cow!
263
00:22:23,940 --> 00:22:27,840
Whatever, I don't know!
Anyway, I'm leaving her to you.
264
00:22:27,860 --> 00:22:30,130
- Old man, how can you leave like this?
- Old man!
265
00:22:30,160 --> 00:22:31,720
Gosh.
266
00:22:31,740 --> 00:22:34,180
Whatever, you take care of it. It's your house.
267
00:22:34,200 --> 00:22:36,180
Let's do it together.
268
00:22:37,580 --> 00:22:40,030
Stop eating!
269
00:22:44,210 --> 00:22:46,920
No cutting in line!
270
00:22:53,010 --> 00:22:54,620
Hey, stand in line!
271
00:22:54,640 --> 00:22:57,090
Hey!!!
272
00:22:59,600 --> 00:23:01,250
Attention, everyone.
273
00:23:01,270 --> 00:23:05,590
We made kimchi today, so we're exhausted.
I'd like to avoid violence, if possible.
274
00:23:05,610 --> 00:23:08,050
- So let's keep this neat.
- Come in one at a time.
275
00:23:08,070 --> 00:23:11,170
Make your story brief. In 20 words or less.
276
00:23:11,200 --> 00:23:14,680
- Who are you and where are you from?
- I own the well by that intersection.
277
00:23:14,710 --> 00:23:16,900
A well god? What brings you here?
278
00:23:16,930 --> 00:23:19,580
My well produces medicinal water.
279
00:23:19,610 --> 00:23:22,200
People come all the way from
Incheon to draw water from it.
280
00:23:22,230 --> 00:23:23,840
But they say it tastes different now.
281
00:23:23,860 --> 00:23:26,900
You think we're here to replace
your water-purifier filters?
282
00:23:26,920 --> 00:23:30,190
- What's a water purifier?
- You want to clean the well or move out?
283
00:23:30,220 --> 00:23:32,360
Gosh, I can't use that well anymore.
284
00:23:32,390 --> 00:23:36,670
Someone put chemicals in the water,
so I need a new place to nest.
285
00:23:36,810 --> 00:23:39,450
Then find her an unclaimed
well and let her nest there.
286
00:23:39,480 --> 00:23:40,700
Next!
287
00:23:40,730 --> 00:23:43,830
I'm the crock god, and my crock jar was stolen.
288
00:23:43,860 --> 00:23:47,910
I don't know who did it, but I hear they
were dressed like Japanese soldiers.
289
00:23:47,940 --> 00:23:51,420
Maybe they were stolen
because the crock god left his post.
290
00:23:51,450 --> 00:23:54,380
- You're right.
- Why did you go wandering around?
291
00:23:54,410 --> 00:23:57,640
I gained some weight,
so the jar felt a little tight.
292
00:23:57,660 --> 00:23:58,930
- Buy him one.
- Yes, ma'am.
293
00:23:58,950 --> 00:24:02,980
Well, may as well buy me
quality earthen pots from Yeoju...
294
00:24:03,000 --> 00:24:05,490
Get out of here!
295
00:24:05,880 --> 00:24:07,830
Who are you?
296
00:24:11,800 --> 00:24:13,500
Oh, dear.
297
00:24:13,680 --> 00:24:15,610
Why? What is it?
298
00:24:15,640 --> 00:24:16,990
She's the ancestral god.
299
00:24:17,010 --> 00:24:19,670
Her landlord doesn't hold
ancestral rites, so she's famished.
300
00:24:19,690 --> 00:24:21,330
A god who protects one's descendants
301
00:24:21,360 --> 00:24:24,460
- Is that something to whisper about?
- She's a bit shy.
302
00:24:24,480 --> 00:24:28,380
- So what does she want?
- She wishes to demolish her house.
303
00:24:28,400 --> 00:24:33,300
This is the problem with tutelary deities.
You guys don't own the house, okay?
304
00:24:33,320 --> 00:24:36,770
You share it with the descendants.
Like a "share house."
305
00:24:37,280 --> 00:24:39,890
Feed her ritual leftovers and send her off.
306
00:24:39,910 --> 00:24:41,430
Next.
307
00:24:41,460 --> 00:24:44,600
He's the Great General of all Under
Heaven placed below Bukhansan.
308
00:24:44,630 --> 00:24:47,730
But the Female General of the
Underworld has gone missing.
309
00:24:47,750 --> 00:24:49,560
- Oh, dear.
- You hit the boredom rut.
310
00:24:49,590 --> 00:24:51,290
Next!
311
00:24:53,680 --> 00:24:57,170
- I'm home.
- Where have you been off to lately?
312
00:24:57,930 --> 00:25:00,970
Maybe my dad's forgotten, but I'm a journalist.
313
00:25:01,640 --> 00:25:04,500
A reporter at my newspaper company.
314
00:25:04,520 --> 00:25:08,010
And your boss is telling you to sit down.
315
00:25:14,610 --> 00:25:16,300
I'm not hungry.
316
00:25:16,320 --> 00:25:18,840
Your dad's worried you've lost weight.
317
00:25:18,870 --> 00:25:22,560
The daughter of Gyeongseong's
richest man looking like barley hump...
318
00:25:22,580 --> 00:25:25,740
will have me become a laughingstock.
319
00:25:25,870 --> 00:25:29,870
- Ginko is just busy.
- What do you know about me?
320
00:25:30,050 --> 00:25:35,420
Why you brat. How rude!
He's even brought you a present.
321
00:25:35,930 --> 00:25:37,750
What for?
322
00:25:43,600 --> 00:25:45,470
Look at it alone.
323
00:25:54,490 --> 00:25:58,230
Since I've already been robbed,
let's just fund our war chest.
324
00:25:58,410 --> 00:26:00,730
Why does the chief commissioner have this?
325
00:26:01,160 --> 00:26:03,820
I'm sure I gave it to a
member of the organization.
326
00:26:04,250 --> 00:26:07,070
Well? Do you like it?
327
00:26:07,210 --> 00:26:09,620
What kind of present is it?
328
00:26:12,800 --> 00:26:16,360
- Why are you giving this to me?
- We're family.
329
00:26:16,380 --> 00:26:21,130
I'm always keeping an eye on you, Ginko.
330
00:26:23,680 --> 00:26:26,080
What can you even do with this?
331
00:26:26,100 --> 00:26:29,210
Don't you need my family background?
332
00:26:29,230 --> 00:26:31,890
You are where you are, thanks to that.
333
00:26:42,740 --> 00:26:45,750
Club Paradise
334
00:27:10,350 --> 00:27:12,330
Thank goodness.
335
00:27:12,360 --> 00:27:15,770
Your heart is beating,
and you're breathing just fine.
336
00:27:16,400 --> 00:27:18,560
You're alive, my brother.
337
00:27:33,250 --> 00:27:36,120
Please hang in there until I get back.
338
00:27:37,260 --> 00:27:40,580
I'll never give up on you.
339
00:27:40,880 --> 00:27:43,360
Stay with me for the next month.
340
00:27:43,390 --> 00:27:45,320
Then take me, not Cheon Moo-yeong.
341
00:27:45,350 --> 00:27:49,790
I can go with anyone but you!
How could I send you to your death!
342
00:27:49,810 --> 00:27:52,550
I had a rough idea.
343
00:27:52,810 --> 00:27:55,210
Because during our time together,
344
00:27:55,230 --> 00:27:57,840
he was getting ready to leave.
345
00:27:57,860 --> 00:27:59,550
Eat. You should gain some weight.
346
00:27:59,570 --> 00:28:01,940
Do I have to tuck you in?
347
00:28:03,450 --> 00:28:05,270
But...
348
00:28:06,830 --> 00:28:09,860
He did all that out of guilt.
349
00:28:10,330 --> 00:28:12,030
I'll...
350
00:28:13,540 --> 00:28:16,950
die because of Lee Yeon.
351
00:29:18,110 --> 00:29:20,350
Now that I think about it,
352
00:29:21,610 --> 00:29:23,810
I have nowhere to return to.
353
00:29:56,650 --> 00:29:59,430
I still have more songs to sing.
354
00:30:03,240 --> 00:30:04,940
I don't need this.
355
00:30:07,570 --> 00:30:11,760
- Did something bad happen?
- Don't follow me for pity's sake.
356
00:30:11,790 --> 00:30:15,990
Who is it? Who upset you?
Tell me and I'll take care of it.
357
00:30:16,620 --> 00:30:19,030
- Rang...
- Stop it!
358
00:30:22,840 --> 00:30:25,040
Are you angry with me?
359
00:30:25,630 --> 00:30:27,990
Or do you need someone to vent to?
360
00:30:28,010 --> 00:30:30,340
Yes, I'm upset because of you.
361
00:30:30,470 --> 00:30:32,960
What did I do wrong?
362
00:30:34,720 --> 00:30:37,700
After being abandoned by
my parents and my brother,
363
00:30:37,730 --> 00:30:40,720
I wandered alone for hundreds of years.
364
00:30:42,190 --> 00:30:43,890
I...
365
00:30:45,900 --> 00:30:48,880
I'm just a stain in their lives.
366
00:30:48,910 --> 00:30:51,090
I was angry, I started killing humans.
367
00:30:51,120 --> 00:30:53,970
I became a bandit to
loot and set fire to things.
368
00:30:53,990 --> 00:30:56,280
That was my normal.
369
00:30:58,460 --> 00:31:00,160
But...
370
00:31:01,290 --> 00:31:03,410
But what?
371
00:31:03,920 --> 00:31:07,420
You. All of you.
372
00:31:08,430 --> 00:31:11,790
You keep making me weak. It's annoying.
373
00:31:16,930 --> 00:31:19,470
I keep feeling tickles over here.
374
00:31:22,650 --> 00:31:25,600
The world wasn't so bad to live in.
375
00:31:27,150 --> 00:31:31,730
It was warm. Even to someone like me.
376
00:31:34,700 --> 00:31:37,900
I hate feeling such pathetic feelings.
377
00:31:39,410 --> 00:31:43,990
So? What's your conclusion?
378
00:31:44,040 --> 00:31:45,750
I...
379
00:31:46,500 --> 00:31:49,040
I don't need anyone anymore.
380
00:31:50,550 --> 00:31:54,800
Neither you nor Lee Yeon.
381
00:31:55,310 --> 00:31:57,470
Or the bandit gang.
382
00:32:02,190 --> 00:32:04,140
You coward.
383
00:32:11,320 --> 00:32:14,220
- What?
- Neglecting is always the easiest.
384
00:32:14,240 --> 00:32:16,340
Breaking up and forgetting, all on your own.
385
00:32:16,370 --> 00:32:18,720
Stop using the world's easiest shield.
386
00:32:18,750 --> 00:32:21,610
Face your fears like the boss of a bandit gang!
387
00:32:22,080 --> 00:32:24,270
What do you know? Who do you think you are?
388
00:32:24,290 --> 00:32:27,830
I'm not unimportant, and I'm not being careless.
389
00:32:29,760 --> 00:32:31,960
We kissed.
390
00:32:35,640 --> 00:32:38,090
And I'm going to marry you.
391
00:32:45,690 --> 00:32:50,480
So you can't run away anymore.
392
00:33:09,420 --> 00:33:13,190
Everyone, we're calling it a day. Come
tomorrow, if you haven't had your say!
393
00:33:13,220 --> 00:33:14,740
What?
394
00:33:14,760 --> 00:33:18,820
- But isn't it a bit strange?
- What is?
395
00:33:18,850 --> 00:33:22,370
I think someone's after the tutelary deities.
396
00:33:22,390 --> 00:33:25,930
So many of them suddenly disappeared.
397
00:33:27,730 --> 00:33:31,140
I ordered Jae-yoo to look into something.
398
00:33:32,400 --> 00:33:35,170
- You know that raccoon couple?
- Darn, how could I not?
399
00:33:35,200 --> 00:33:38,230
They were recently kidnapped in an alley.
400
00:33:40,240 --> 00:33:43,240
Kidnapped? By who?
401
00:33:43,710 --> 00:33:47,990
Orders from the Governor-General.
Chief Commissioner Ryuhei Kato.
402
00:33:48,290 --> 00:33:50,620
He's running some experiment.
403
00:33:51,460 --> 00:33:56,790
Kato. Where have I heard that name?
404
00:33:57,930 --> 00:34:03,050
My name is Ryuhei Kato.
Remember it. We'll meet again.
405
00:34:05,270 --> 00:34:06,970
It's that guy!
406
00:34:09,480 --> 00:34:12,220
Shall I destroy it?
The Governor-General of Korea.
407
00:34:12,860 --> 00:34:15,980
If you kill them, what happens then?
408
00:34:16,360 --> 00:34:19,550
A new governor. A new
chief commissioner will come.
409
00:34:19,570 --> 00:34:21,730
I'll fight them, too!
410
00:34:24,450 --> 00:34:28,120
Who will? Don't you have less than a week left?
411
00:34:28,880 --> 00:34:33,580
Don't forget, you're merely
an uninvited guest in this era.
412
00:34:42,930 --> 00:34:44,780
Can I just put these on?
413
00:34:44,810 --> 00:34:47,300
I'll deduct it from my salary.
414
00:34:48,310 --> 00:34:52,060
Were you always this rough-spoken?
415
00:34:52,650 --> 00:34:56,980
Don't stop me. I'll be Mrs. Bandit Gang soon.
416
00:35:01,570 --> 00:35:03,610
Don't marry me.
417
00:35:04,830 --> 00:35:07,680
- Why not?
- If I die, you'll be left alone.
418
00:35:07,710 --> 00:35:11,700
You're not going to. I'll fight the Grim Reaper.
419
00:35:12,790 --> 00:35:14,700
How reassuring.
420
00:35:18,130 --> 00:35:19,630
Obok Boutique
421
00:35:21,680 --> 00:35:26,330
Where should we go for our honeymoon?
The mountains or the sea?
422
00:35:26,350 --> 00:35:28,260
Shall we go to both?
423
00:35:31,770 --> 00:35:34,720
Let's go to Mt. Geumgang first.
424
00:35:35,530 --> 00:35:39,560
They say not to discuss scenery
without seeing Mt. Geumgang.
425
00:35:39,990 --> 00:35:42,420
After that, let's go to the East Sea.
426
00:35:42,450 --> 00:35:47,010
You'll die before you live a century.
427
00:35:47,040 --> 00:35:51,620
In the year 2020, you sacrifice
yourself on your brother's behalf.
428
00:36:47,310 --> 00:36:49,470
You smell the blood?
429
00:36:49,970 --> 00:36:51,080
Don't rush me.
430
00:36:51,100 --> 00:36:56,220
Once I finish this, I'll get you some food.
431
00:37:29,760 --> 00:37:32,470
- Wait! Move.
- Let go!
432
00:37:34,480 --> 00:37:36,640
Move, you jerk!
433
00:37:50,910 --> 00:37:53,530
Wh... Darn it.
434
00:37:55,370 --> 00:37:57,570
Gosh, that's refreshing.
435
00:38:02,840 --> 00:38:04,540
Hey...!
436
00:38:05,380 --> 00:38:07,380
Hey!
437
00:38:10,470 --> 00:38:13,010
Move!
438
00:38:13,520 --> 00:38:15,300
That jerk!
439
00:38:16,890 --> 00:38:18,680
Man, that felt good.
440
00:38:40,840 --> 00:38:42,910
Gosh, my shoulder.
441
00:38:46,130 --> 00:38:48,000
Is it from making kimchi?
442
00:38:57,020 --> 00:38:58,910
- You too?
- The clams we had for dinner...
443
00:38:58,940 --> 00:39:00,890
must've been spoiled.
444
00:39:21,630 --> 00:39:23,540
Will this help with the smell?
445
00:39:30,720 --> 00:39:32,610
- Just this once.
- All right, let's go.
446
00:39:32,640 --> 00:39:35,120
- Let's go.
- If you win this one...
447
00:39:35,140 --> 00:39:36,840
That's right.
448
00:39:40,190 --> 00:39:42,640
Come on in, come on.
449
00:39:50,030 --> 00:39:52,900
There it comes!
450
00:39:56,990 --> 00:39:58,680
Want to play a game?
451
00:39:58,700 --> 00:40:00,530
I'll pass.
452
00:40:03,920 --> 00:40:05,850
How much is on the line?
453
00:40:05,880 --> 00:40:07,860
They're not playing for money.
454
00:40:07,880 --> 00:40:11,420
This is the Dokgakgwi's game, after all.
455
00:40:12,090 --> 00:40:16,170
That man is the Dokgakgwi?
456
00:40:16,600 --> 00:40:18,080
If not money, then what?
457
00:40:18,100 --> 00:40:20,040
Dokgakgwi - An ancient word for goblin
458
00:40:20,060 --> 00:40:21,800
Lifespan.
459
00:40:33,820 --> 00:40:38,150
Go Dokgakgwi! Go Dokgakgwi!
460
00:40:41,040 --> 00:40:43,870
I heard Jae-yoo fell into the the toilet.
461
00:40:45,920 --> 00:40:48,150
Serves him right for being a germophobe.
462
00:40:48,170 --> 00:40:50,410
You sit, and make some poo tteok.
463
00:40:52,880 --> 00:40:54,400
What's a poo tteok?
464
00:40:55,470 --> 00:40:59,490
It blocks off misfortune. Even great shamans...
465
00:40:59,520 --> 00:41:02,060
can't treat illnesses from falling in toilets.
466
00:41:02,090 --> 00:41:04,080
Try... Try this.
467
00:41:04,100 --> 00:41:06,430
Eat as many as your age.
468
00:41:08,270 --> 00:41:10,040
Man, it stinks.
469
00:41:10,070 --> 00:41:13,600
He's not just a dog anymore.
He's a poop dog now.
470
00:41:19,490 --> 00:41:25,450
Please don't tell Madam Ryu. I beg you.
471
00:41:27,750 --> 00:41:29,560
Hang tight.
472
00:41:29,590 --> 00:41:34,500
It may not seem like it,
but I'm known for being tight-lipped.
473
00:41:35,180 --> 00:41:38,030
He fell in the toilet? How?
474
00:41:38,050 --> 00:41:41,660
According to him, someone
pulled him down from below.
475
00:41:41,680 --> 00:41:43,410
He's too ashamed to tell the truth.
476
00:41:43,430 --> 00:41:47,250
The point is, he's stinking up the room.
So if you'll grant us another room...
477
00:41:47,270 --> 00:41:49,680
You.
478
00:41:49,900 --> 00:41:52,020
Shut up and take the lead.
479
00:42:01,740 --> 00:42:04,740
- Close it.
- Close it? Okay.
480
00:42:14,050 --> 00:42:15,920
- My goodness!
- Open it.
481
00:42:16,590 --> 00:42:19,460
I'm scared. Do I open...? I'll open it.
482
00:42:23,390 --> 00:42:25,880
- Don't come in!
- Yeah, I won't.
483
00:42:28,450 --> 00:42:31,430
- Gosh!
- What?
484
00:42:35,110 --> 00:42:36,810
What is this?
485
00:42:38,240 --> 00:42:41,320
What's what? It's filth
straight from the toilet.
486
00:42:41,450 --> 00:42:43,900
Get hit, you get jinxed.
487
00:42:52,340 --> 00:42:54,710
Quite the temper, huh?
488
00:42:57,840 --> 00:43:01,780
- You're the toilet god, aren't you?
- A toilet god?
489
00:43:01,800 --> 00:43:05,330
They say evil mistresses
become toilet gods after they die.
490
00:43:05,350 --> 00:43:07,590
So it's true.
491
00:43:08,770 --> 00:43:11,540
- What are you doing?
- Just leave her alone.
492
00:43:11,560 --> 00:43:15,140
She'll only be satisfied when
she finishes counting your hair.
493
00:43:15,360 --> 00:43:18,850
Darn it. I lost count because of you, wench!
494
00:43:21,200 --> 00:43:22,760
"Wench"?
495
00:43:22,780 --> 00:43:26,360
All right, let's get started.
496
00:43:26,580 --> 00:43:28,450
Let's see, let's see.
497
00:43:30,370 --> 00:43:32,600
Lee Rang - 82 years of lifespan
498
00:43:32,630 --> 00:43:35,360
Dokgakgwi - 963 years of lifespan
499
00:43:35,380 --> 00:43:37,710
- I can't watch this.
- Seriously.
500
00:43:44,810 --> 00:43:48,330
- There it is, there!
- You poor boy.
501
00:43:48,350 --> 00:43:50,180
All right.
502
00:43:50,350 --> 00:43:52,550
I'll bet 50 years.
503
00:43:55,180 --> 00:43:58,770
- Call. Show me your hand.
- Yours first.
504
00:44:00,780 --> 00:44:02,480
Pair of threes.
505
00:44:04,080 --> 00:44:06,720
- He got pair of fives!
- I win!
506
00:44:06,740 --> 00:44:08,260
Dokgakgwi wins!
507
00:44:08,290 --> 00:44:11,320
As expected of Lord Dokgakgwi!
508
00:44:11,420 --> 00:44:13,660
Give me your 50 years.
509
00:44:22,840 --> 00:44:25,300
- One more game.
- Wait.
510
00:44:25,930 --> 00:44:27,530
Gosh, it's heavy. Here, sir.
511
00:44:27,560 --> 00:44:29,590
Let me have my night snack.
512
00:44:30,850 --> 00:44:34,680
Memilmuk, my love.
513
00:44:37,320 --> 00:44:40,690
Oh, wow! Give me a bite.
514
00:44:42,070 --> 00:44:43,860
It's mine!
515
00:44:44,570 --> 00:44:47,140
- A lump!
- He has a lump.
516
00:44:47,160 --> 00:44:49,110
He got a lump!
517
00:44:54,750 --> 00:44:56,910
Next round.
518
00:44:57,630 --> 00:44:59,330
All right, fine.
519
00:45:04,220 --> 00:45:06,420
Here we go.
520
00:45:19,900 --> 00:45:21,460
What are you doing in my house?
521
00:45:21,490 --> 00:45:24,800
When I arrived, I didn't see
any house deities here, so...
522
00:45:24,820 --> 00:45:28,110
So you were planning to nest in our toilet?
523
00:45:28,370 --> 00:45:30,190
Why did you pull Jae-yoo in?
524
00:45:30,910 --> 00:45:34,020
He brought me flowers at night.
525
00:45:34,040 --> 00:45:37,310
It'd been ages since I'd
gotten flowers from a man,
526
00:45:37,330 --> 00:45:40,160
so I wanted to spend eternity with him.
527
00:45:40,300 --> 00:45:42,400
I support this love.
528
00:45:42,420 --> 00:45:45,580
- Cut the nonsense. Get lost!
- Yes, ma'am.
529
00:45:48,350 --> 00:45:49,490
You too!
530
00:45:49,510 --> 00:45:53,430
Wait! Will you allow me to nest in here?
531
00:45:53,810 --> 00:45:56,460
Don't try to play me. I hate tutelary deities.
532
00:45:56,480 --> 00:46:01,000
You bless, you curse. I know
how fickle you all are. Just go.
533
00:46:01,030 --> 00:46:03,270
Wait!
534
00:46:03,690 --> 00:46:07,650
If you let me nest here,
I'll tell you about the treasure.
535
00:46:09,410 --> 00:46:11,110
The treasure?
536
00:46:12,200 --> 00:46:15,390
I heard it from the house deities
of the gold-mining royalties...
537
00:46:15,410 --> 00:46:20,410
that the Baekdudaegan-mountains god
has the guardian stone and golden ruler.
538
00:46:25,220 --> 00:46:27,250
What?
539
00:46:27,550 --> 00:46:30,590
Boss' brother! We have bad news!
540
00:46:30,680 --> 00:46:31,950
What is it again?
541
00:46:31,970 --> 00:46:34,720
Boss is on a betting gamble!
542
00:46:35,180 --> 00:46:36,580
Man, he's addicted.
543
00:46:36,600 --> 00:46:39,540
- How much has he lost?
- It isn't money. That's not it.
544
00:46:39,560 --> 00:46:42,430
Over here, here.
545
00:46:43,900 --> 00:46:45,600
Hey.
546
00:46:46,780 --> 00:46:48,690
What happened?
547
00:46:49,320 --> 00:46:51,480
It's my remaining lifespan.
548
00:46:51,870 --> 00:46:53,900
I have less than a day to live.
549
00:47:00,960 --> 00:47:02,560
Who did this to you?
550
00:47:02,590 --> 00:47:04,960
- A pair of tens!
- Yes!
551
00:47:06,800 --> 00:47:08,740
You rude jerk!
552
00:47:08,760 --> 00:47:12,050
Shut up and revert what you did to my brother.
553
00:47:12,260 --> 00:47:13,570
Your brother?
554
00:47:13,600 --> 00:47:15,840
The gumiho from earlier?
555
00:47:19,770 --> 00:47:21,930
Dokgakgwi won them.
556
00:47:22,770 --> 00:47:24,470
Give it back.
557
00:47:25,230 --> 00:47:28,960
What makes you think you can
take my brother's scant lifespan?
558
00:47:28,990 --> 00:47:30,760
A bet is a bet.
559
00:47:30,780 --> 00:47:32,690
I'll kill you.
560
00:47:32,740 --> 00:47:34,340
Why don't you try?
561
00:47:34,370 --> 00:47:37,600
Let's see if that'll bring his lifespan back.
562
00:47:37,620 --> 00:47:40,140
Assertive as always, sir!
563
00:47:40,170 --> 00:47:42,370
Lord Dokgakgwi is never scared.
564
00:47:43,790 --> 00:47:47,480
Come on. Let's see you try.
565
00:47:47,510 --> 00:47:50,670
Hurry up and stab me. Go on.
566
00:47:53,600 --> 00:47:55,160
What do you want?
567
00:47:55,180 --> 00:47:58,760
I'll give you anything you want,
so revert his lifespan.
568
00:47:58,890 --> 00:48:02,580
Really? Then gamble against me.
569
00:48:02,610 --> 00:48:05,970
You can beat me and
win his lifespan back, right?
570
00:48:08,900 --> 00:48:11,420
I don't gamble.
571
00:48:11,450 --> 00:48:13,860
Then it can't be helped.
572
00:48:14,160 --> 00:48:18,530
- Let's set up for another game!
- Yes, sir. Set the table!
573
00:48:21,500 --> 00:48:23,200
Quickly, quickly.
574
00:48:25,750 --> 00:48:29,110
Boss, what do I do? What'll happen to you?
575
00:48:29,130 --> 00:48:31,030
Quit being noisy.
576
00:48:31,050 --> 00:48:35,210
You can lead the gang when I'm gone.
577
00:48:35,430 --> 00:48:40,740
Boss, don't die. We promised
to take all of Gyeongseong!
578
00:48:40,770 --> 00:48:42,970
Stop whining.
579
00:48:43,440 --> 00:48:45,140
Do me a favor.
580
00:49:06,790 --> 00:49:08,700
Why did you do that?
581
00:49:09,380 --> 00:49:12,210
Why risk your life on a stupid bet?
582
00:49:13,340 --> 00:49:15,340
It's my life.
583
00:49:15,590 --> 00:49:18,050
Who cares what I do with it?
584
00:49:19,260 --> 00:49:21,010
You pathetic jerk.
585
00:49:21,140 --> 00:49:24,300
You take responsibility for your own actions.
586
00:49:25,600 --> 00:49:28,060
You're finally showing your true colors.
587
00:49:29,360 --> 00:49:34,980
- Fine, this is you, after all.
- You get sick and hurt day in, day out.
588
00:49:35,070 --> 00:49:37,590
And now you go so far as
to lose your own lifespan?
589
00:49:37,620 --> 00:49:39,930
How much longer must I clean up after you?
590
00:49:39,950 --> 00:49:41,900
It's your fault!
591
00:49:42,040 --> 00:49:44,970
You're the one who made me this way.
592
00:49:45,000 --> 00:49:48,160
Why are you acting like this?
593
00:49:48,540 --> 00:49:52,580
Please, can't you just live a decent life?
594
00:49:54,800 --> 00:49:58,670
How am I supposed to leave now? Darn it.
595
00:50:04,100 --> 00:50:06,680
- Hey.
- Gosh.
596
00:50:07,520 --> 00:50:10,970
You're crying? Because of me?
597
00:50:11,070 --> 00:50:14,940
- I wasn't crying!
- I didn't want to die!
598
00:50:15,490 --> 00:50:19,480
I wanted to live, too.
599
00:50:24,870 --> 00:50:26,570
You...
600
00:50:28,170 --> 00:50:30,030
What do you mean?
601
00:50:30,340 --> 00:50:35,080
Wouldn't you know better?
602
00:50:42,470 --> 00:50:45,260
Lord Lee Yeon is gambling with his lifespan!
603
00:50:59,070 --> 00:51:01,630
- Begin.
- Before we do that,
604
00:51:01,660 --> 00:51:04,030
I must check how much you have.
605
00:51:07,620 --> 00:51:10,690
52 years? You're kidding?
606
00:51:10,710 --> 00:51:13,020
What kind of mountain god has this little?
607
00:51:13,050 --> 00:51:15,060
When I have this much.
608
00:51:15,090 --> 00:51:18,170
I decided to die on the
same day as a human woman.
609
00:51:18,840 --> 00:51:20,360
- Pathetic jerk.
- Fine.
610
00:51:20,390 --> 00:51:22,920
Give him 52 candles.
611
00:51:25,270 --> 00:51:27,380
What an embarrassing amount.
612
00:51:38,570 --> 00:51:41,310
All right, I'll bet 10 years.
613
00:51:42,240 --> 00:51:44,280
Call.
614
00:51:46,080 --> 00:51:48,070
Show me.
615
00:51:49,000 --> 00:51:50,910
It's a high seven.
616
00:51:51,460 --> 00:51:53,730
- I got a high nine!
- That's right!
617
00:51:53,750 --> 00:51:55,450
As expected!
618
00:51:57,130 --> 00:52:01,190
Dokgakgwi! Dokgakgwi!
619
00:52:01,220 --> 00:52:03,880
That's 10 years off your lifespan.
620
00:52:21,950 --> 00:52:26,030
All right. I'll bet 12 years.
621
00:52:31,580 --> 00:52:33,410
Here we go.
622
00:52:34,540 --> 00:52:36,240
Pair of ones.
623
00:52:36,920 --> 00:52:38,060
Pair of twos!
624
00:52:38,090 --> 00:52:40,250
- That's right!
- All right!
625
00:52:41,510 --> 00:52:46,200
Dokgakgwi is better at cards
than a mountain god. How is that?
626
00:52:46,220 --> 00:52:48,550
You feeling all jittery?
627
00:52:51,690 --> 00:52:54,050
What? Did you just laugh?
628
00:52:54,610 --> 00:52:56,890
Fine, then.
629
00:52:57,020 --> 00:52:58,930
Do you want to shuffle?
630
00:53:07,490 --> 00:53:11,850
Goodness. Seems he's never gambled before.
631
00:53:11,870 --> 00:53:15,140
You're risking your lifespan
with such petty skills?
632
00:53:15,170 --> 00:53:17,980
- Exactly my point!
- Guess we're holding a funeral today.
633
00:53:18,000 --> 00:53:20,790
- My goodness.
- What a pity.
634
00:53:22,470 --> 00:53:24,170
This time...
635
00:53:24,930 --> 00:53:26,990
I'll bet 20 years.
636
00:53:27,010 --> 00:53:29,380
How is that? Are you scared?
637
00:53:30,140 --> 00:53:31,840
Call.
638
00:53:31,930 --> 00:53:35,890
If you lose this time,
you'll only have ten years left.
639
00:53:36,400 --> 00:53:38,100
Your hand.
640
00:53:42,110 --> 00:53:44,760
My hand, my hand!
641
00:53:44,780 --> 00:53:46,730
My hand!
642
00:53:48,740 --> 00:53:51,600
My hand, my hand.
643
00:53:51,620 --> 00:53:53,360
A three bright.
644
00:53:54,330 --> 00:53:56,270
That cunning little...!
645
00:53:56,290 --> 00:53:57,730
Give me back my hand!
646
00:53:57,750 --> 00:54:00,190
That evil jerk cheated!
647
00:54:00,210 --> 00:54:03,270
This was the first time. Believe me. I swear.
648
00:54:03,300 --> 00:54:05,360
Bull.
649
00:54:05,380 --> 00:54:07,360
Let it slide this once, okay?
650
00:54:07,390 --> 00:54:11,760
I can't gamble with a hand missing.
651
00:54:14,390 --> 00:54:15,580
Fine, then.
652
00:54:15,600 --> 00:54:19,290
- But all our previous games are invalid.
- Yes, yes, of course.
653
00:54:19,310 --> 00:54:23,270
Now you'll play fair
against me. Let's say I win.
654
00:54:23,440 --> 00:54:28,940
Then you return my brother's lifespan,
and all that belongs to these gods.
655
00:54:29,950 --> 00:54:33,650
Yes, that's right. Rightfully so.
656
00:54:34,750 --> 00:54:38,350
Though poor and powerless,
they're still tutelary deities.
657
00:54:38,380 --> 00:54:41,450
You have no right to take their lives.
658
00:54:41,550 --> 00:54:43,750
Answer me!
659
00:54:48,050 --> 00:54:51,670
Whatever. Fine. Bring it on!
660
00:54:56,060 --> 00:54:57,970
We've got him now.
661
00:55:08,860 --> 00:55:10,220
What's Yeon up to?
662
00:55:10,240 --> 00:55:12,730
He's gambling with Dokgakgwi.
663
00:55:14,450 --> 00:55:15,720
Has he lost it, or what?
664
00:55:15,750 --> 00:55:19,450
I've never seen anyone
beat Dokgakgwi in gambling.
665
00:55:20,500 --> 00:55:24,650
I searched everywhere, ma'am.
There's no guardian stone or golden ruler.
666
00:55:24,670 --> 00:55:27,080
He's more careful than you'd think.
667
00:55:28,260 --> 00:55:30,960
- Shall I continue searching?
- That's okay.
668
00:55:32,140 --> 00:55:34,710
We'll make him give it to us himself.
669
00:55:49,400 --> 00:55:50,470
All right.
670
00:55:50,490 --> 00:55:53,110
I'm going all in.
671
00:55:53,910 --> 00:55:56,550
- Is he crazy?
- Playing aggressive from the start?
672
00:55:56,580 --> 00:56:00,890
It's all or nothing now. The
Dokgakgwi is terrifying when angered.
673
00:56:00,920 --> 00:56:04,160
- Terrifying.
- So, so terrifying!
674
00:56:06,210 --> 00:56:11,670
If you call, I'll valuate
yours to the price of mine.
675
00:56:12,260 --> 00:56:15,340
One of us dies here.
676
00:56:16,010 --> 00:56:18,340
This is too scary. I can't watch.
677
00:56:26,020 --> 00:56:27,890
I fold.
678
00:56:29,530 --> 00:56:31,730
It's a high zero!
679
00:56:32,240 --> 00:56:34,800
You went all in with that awful hand?
680
00:56:34,830 --> 00:56:37,780
Why didn't you call, then? You would've won.
681
00:56:40,750 --> 00:56:42,660
All in.
682
00:56:42,790 --> 00:56:43,940
Fold.
683
00:56:43,960 --> 00:56:46,490
- All in.
- Fold.
684
00:56:46,750 --> 00:56:48,650
- Gosh!
- Gosh.
685
00:56:48,670 --> 00:56:50,150
- All in.
- Fold.
686
00:56:50,170 --> 00:56:51,870
All in!
687
00:56:55,470 --> 00:56:58,240
- Fold.
- Mountain god is such a chicken.
688
00:56:58,270 --> 00:57:00,220
Mountain god is scared.
689
00:57:12,700 --> 00:57:14,730
It's worth betting this time.
690
00:57:16,200 --> 00:57:17,890
Should I bet?
691
00:57:17,910 --> 00:57:20,280
All in.
692
00:57:22,040 --> 00:57:24,200
Will you call, or not?
693
00:57:24,330 --> 00:57:28,770
The problem is... Is he bluffing?
694
00:57:28,800 --> 00:57:31,730
No, let's fold this time.
695
00:57:31,760 --> 00:57:33,960
One last time.
696
00:57:35,220 --> 00:57:38,160
- What's wrong?
- Is he dead?
697
00:57:38,180 --> 00:57:39,530
I'm warning you.
698
00:57:39,560 --> 00:57:42,410
You leave the seat, game's over.
699
00:57:42,430 --> 00:57:44,300
No second chances.
700
00:57:49,520 --> 00:57:54,850
Rang, hang in there a little longer.
Trust me, I'll save you.
701
00:57:56,450 --> 00:58:00,360
So much big talk for someone losing every game.
702
00:58:09,540 --> 00:58:11,810
All it takes is a single round.
703
00:58:11,840 --> 00:58:17,030
If I lose, Rang and I will both die here.
704
00:58:17,050 --> 00:58:19,090
Will you call, or not?
705
00:58:21,100 --> 00:58:25,040
- Say call, say call.
- Will he be okay?
706
00:58:25,060 --> 00:58:30,000
He's the great mountain god after all.
Everyone, let's support him.
707
00:58:30,020 --> 00:58:32,840
Say call, say call!
708
00:58:32,860 --> 00:58:36,460
- Say call!
- No. Please, don't do it.
709
00:58:36,490 --> 00:58:41,090
It's not a bad idea to take out a
demon of that caliber in advance.
710
00:58:41,120 --> 00:58:48,780
- Say call! Say call!
- Say call! Say call!
711
00:58:49,290 --> 00:58:51,370
Fine.
712
00:58:52,340 --> 00:58:54,540
Bring it on.
713
00:58:57,130 --> 00:59:00,540
Fine, I'll open my hands.
714
00:59:00,910 --> 00:59:03,340
Pair of Tens
Are you sure you won't regret this?
715
00:59:03,360 --> 00:59:06,130
I'm not the regretting type.
A Pair of Eights
716
00:59:06,160 --> 00:59:09,600
One, two, three!
717
00:59:16,570 --> 00:59:18,350
What is this?
718
00:59:24,450 --> 00:59:26,450
He lost?
719
00:59:46,770 --> 00:59:49,590
Thank you for sparing my life.
720
00:59:49,770 --> 00:59:51,410
Hey!
721
00:59:51,440 --> 00:59:54,080
- Thank you.
- Thank you, sir.
722
00:59:54,110 --> 00:59:56,920
I'll live doing good now.
723
00:59:56,940 --> 00:59:59,710
No more gambling. Don't wrestle anyone, either.
724
00:59:59,740 --> 01:00:01,560
Yes, sir!
725
01:00:01,820 --> 01:00:03,220
- Let's go.
- Okay.
726
01:00:03,240 --> 01:00:04,970
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
727
01:00:04,990 --> 01:00:06,690
Go on, you.
728
01:00:09,080 --> 01:00:10,140
We're grateful.
729
01:00:10,170 --> 01:00:12,270
- Thank you, sir.
- Thank you so much.
730
01:00:12,290 --> 01:00:13,350
No need to thank me.
731
01:00:13,380 --> 01:00:15,270
Just stop bothering the old hag.
732
01:00:15,300 --> 01:00:19,710
But why did you retrieve our lifespans, too?
733
01:00:20,630 --> 01:00:22,860
It's a chaotic time for the indigenous gods.
734
01:00:22,890 --> 01:00:23,950
And it'll continue.
735
01:00:23,970 --> 01:00:27,920
If you want to survive,
find yourself a grounding.
736
01:00:28,020 --> 01:00:30,410
Learn to live among the humans in the new world.
737
01:00:30,440 --> 01:00:32,910
- Yes, sir.
- Thank you.
738
01:00:32,940 --> 01:00:35,180
- Thank you.
- Thank you.
739
01:00:37,940 --> 01:00:42,520
If the governor's office had this,
hasn't something happened to the guy I met?
740
01:00:44,120 --> 01:00:45,220
He's off the grid?
741
01:00:45,240 --> 01:00:47,510
Not only him.
742
01:00:47,540 --> 01:00:51,970
All our contacts based in
Gyeongseong went off the grid.
743
01:00:52,000 --> 01:00:55,740
- Just how far have we been compromised?
- We don't have time.
744
01:00:56,880 --> 01:00:59,500
The Governor-General's moving, too.
745
01:00:59,630 --> 01:01:03,400
Are you saying we should
proceed with this few of us?
746
01:01:03,430 --> 01:01:06,880
Moving with the fewest may be for the best.
747
01:01:07,850 --> 01:01:11,220
First, I'll find out the time and place.
748
01:01:11,770 --> 01:01:13,590
You should all go home.
749
01:01:17,690 --> 01:01:19,590
You should stay safe.
750
01:01:19,610 --> 01:01:24,520
- Shin-ju, please protect Eun-ho.
- Yes, ma'am.
751
01:01:29,830 --> 01:01:32,100
I need an answer today.
752
01:01:32,120 --> 01:01:35,280
Koo Shin-ju, what are you?
753
01:01:36,080 --> 01:01:37,440
What do you mean by that?
754
01:01:37,460 --> 01:01:41,400
I was captured by the Jangsan Tiger.
I met a self-proclaimed mountain god, too.
755
01:01:41,420 --> 01:01:44,460
Don't you think it's time
I knew about my comrade...
756
01:01:45,050 --> 01:01:47,460
who lives through gunshot wounds?
757
01:01:49,350 --> 01:01:51,050
You...!
758
01:01:51,560 --> 01:01:54,430
Who do you intend to remarry?
759
01:01:54,770 --> 01:01:57,620
Ginko Tawara, my sister-in-law.
760
01:01:57,650 --> 01:02:02,420
Have you lost your mind?! I don't
care how many times you marry!
761
01:02:02,440 --> 01:02:04,880
But I can't let my Ginko marry a divorcée.
762
01:02:04,900 --> 01:02:07,680
- You know how I raised her!
- You'll change your mind...
763
01:02:07,700 --> 01:02:09,690
when you see this.
764
01:02:10,450 --> 01:02:12,190
Come in.
765
01:02:18,630 --> 01:02:22,730
He's a member of the Manchuria-based
Independence Volunteer Corps,
766
01:02:22,760 --> 01:02:25,860
responsible for the recent
bombings at Gyeongseong station.
767
01:02:25,880 --> 01:02:30,410
Are you saying he's the one who robbed my house?
768
01:02:30,430 --> 01:02:33,630
That's what we thought at first.
769
01:02:35,890 --> 01:02:38,390
But there's a catch.
770
01:02:41,690 --> 01:02:44,900
Please use this for the independence of Joseon
771
01:02:47,160 --> 01:02:48,760
Written with a typewriter.
772
01:02:48,780 --> 01:02:54,240
How many people do you think could
afford to use a typewriter in Gyeongseong?
773
01:03:00,250 --> 01:03:05,460
You're trying to bring Ginko
into this with this lousy note?
774
01:03:07,720 --> 01:03:10,790
- Go ahead!
- Sit back down.
775
01:03:12,720 --> 01:03:14,510
Father-in-Law.
776
01:03:15,350 --> 01:03:17,680
We're only getting started now.
777
01:03:23,860 --> 01:03:25,560
We have a witness.
778
01:03:27,570 --> 01:03:29,970
I saw it with my own two eyes.
779
01:03:29,990 --> 01:03:34,440
I saw Ms. Ginko Tawara at the
station when the bombing occurred.
780
01:03:35,120 --> 01:03:36,860
A fox?
781
01:03:37,910 --> 01:03:39,820
You're a fox?
782
01:03:40,500 --> 01:03:43,450
It's top secret on our side of things.
783
01:03:44,090 --> 01:03:45,770
That's why you said that.
784
01:03:45,800 --> 01:03:48,400
That the world I know may not be everything.
785
01:03:48,420 --> 01:03:50,150
You believe me?
786
01:03:50,180 --> 01:03:52,820
Normally humans are disbelieving,
even after witnessing all.
787
01:03:52,850 --> 01:03:54,710
I want to believe you.
788
01:03:54,760 --> 01:03:57,090
Do ghosts exist, too?
789
01:03:57,930 --> 01:03:59,930
Why do you ask?
790
01:04:08,280 --> 01:04:10,100
That's my sister.
791
01:04:11,910 --> 01:04:16,740
It's the anniversary of her death soon,
so I wondered if she'd come to her ritual.
792
01:04:18,040 --> 01:04:19,140
How did she pass?
793
01:04:19,160 --> 01:04:23,600
The chief commissioner says it was
suicide. But I don't believe that jerk.
794
01:04:23,630 --> 01:04:25,450
On the day she died,
795
01:04:25,550 --> 01:04:29,000
we promised to go see the
azaleas at Changgyeongwon.
796
01:04:31,630 --> 01:04:34,700
Don't tell me your sister was...
797
01:04:34,720 --> 01:04:40,470
I think she was murdered by my brother-in-law.
798
01:04:42,690 --> 01:04:44,290
Man, it's breezy.
799
01:04:44,310 --> 01:04:46,020
How did you win?
800
01:04:49,940 --> 01:04:51,460
Like this.
801
01:04:51,490 --> 01:04:53,220
A three bright?
802
01:04:53,240 --> 01:04:55,020
Don't tell me you...
803
01:04:58,040 --> 01:05:00,430
My hand, my hand!
804
01:05:00,460 --> 01:05:03,070
My hand!
805
01:05:05,840 --> 01:05:07,900
Though I can't gamble, I'm a quick learner.
806
01:05:07,920 --> 01:05:10,400
Wow! And you cut off his
wrist for playing dirty.
807
01:05:10,420 --> 01:05:13,580
It's called having double standards.
808
01:05:17,390 --> 01:05:22,930
Tell me what happened to
us in the future you're from.
809
01:05:27,940 --> 01:05:30,180
You want to see it yourself?
810
01:05:37,120 --> 01:05:39,110
All right, look at this.
811
01:05:40,870 --> 01:05:42,860
It's me.
812
01:05:43,120 --> 01:05:44,820
I'm going to die soon.
813
01:05:44,870 --> 01:05:48,310
If you were here, you'd come to save me.
814
01:05:48,340 --> 01:05:51,110
But I have no one to depend on.
I'm totally doomed.
815
01:05:51,130 --> 01:05:53,860
I'm going to be reborn as
a Dokdo humpback shrimp.
816
01:05:53,880 --> 01:05:56,420
So don't eat them, just in case.
817
01:05:56,970 --> 01:05:58,160
I hope...
818
01:05:58,180 --> 01:06:00,550
you're reborn, too.
819
01:06:01,430 --> 01:06:03,130
But still,
820
01:06:03,770 --> 01:06:05,890
if we can,
821
01:06:07,900 --> 01:06:10,100
let's meet again.
822
01:06:13,280 --> 01:06:14,980
Yeon.
823
01:06:22,080 --> 01:06:23,930
Can you forgive me?
824
01:06:23,960 --> 01:06:28,030
You protected me, but I couldn't protect you.
825
01:06:31,420 --> 01:06:35,980
Forget about me. How come you die so early?
826
01:06:36,010 --> 01:06:39,250
- Did that human ask you to die with her?
- No.
827
01:06:40,100 --> 01:06:42,050
It was my decision.
828
01:06:42,640 --> 01:06:46,550
I've been living for infinite years,
neither aging nor dying.
829
01:06:46,850 --> 01:06:50,580
- This isn't so bad, either.
- Nothing good about it, either.
830
01:06:50,610 --> 01:06:54,290
The feeling of cherishing every
second of my life like a normal human.
831
01:06:54,320 --> 01:06:58,900
Living as a mortal, I finally
saw the beauty filling this world.
832
01:07:02,950 --> 01:07:04,650
By the way...
833
01:07:07,120 --> 01:07:09,160
Did you cry?
834
01:07:12,090 --> 01:07:14,870
Did you cry a river after I died?
835
01:07:22,810 --> 01:07:26,080
Not really. I don't have
tears to cry, you rascal.
836
01:07:26,100 --> 01:07:27,800
Why, you...!
837
01:07:28,640 --> 01:07:30,510
Rang!
838
01:07:33,270 --> 01:07:35,770
I thought you were going to die!
839
01:07:38,950 --> 01:07:41,470
- I'm not dead.
- I told you! I knew it!
840
01:07:41,490 --> 01:07:44,850
- You're so mean, really.
- Sorry.
841
01:07:44,870 --> 01:07:49,280
Still, I guess the last thing
you wanted to see was my face?
842
01:07:52,500 --> 01:07:56,160
I mean... My boss is such a hopeless romantic.
843
01:08:03,510 --> 01:08:07,120
If I could, I would've folded
him into my suitcase...
844
01:08:07,140 --> 01:08:10,080
to take him to the era where I belonged.
845
01:08:10,100 --> 01:08:13,540
However, my little brother...
846
01:08:13,560 --> 01:08:16,630
grew up and found his own place.
847
01:08:16,650 --> 01:08:19,730
Living a life of his own.
848
01:08:24,160 --> 01:08:25,970
Who would've imagined?
849
01:08:25,990 --> 01:08:28,510
The Japanese colonized Joseon!
850
01:08:28,540 --> 01:08:29,890
Wanna know what's more?
851
01:08:29,910 --> 01:08:32,520
Future Joseon will split into North and South,
852
01:08:32,540 --> 01:08:35,950
so I can't even willingly
go to Baekdusan, our home!
853
01:08:39,760 --> 01:08:44,290
I want to go home with you.
854
01:08:46,560 --> 01:08:50,050
I wonder if the persimmon
tree we planted is well.
855
01:08:51,890 --> 01:08:56,220
So Ho-yeong, hurry and wake up.
856
01:08:56,940 --> 01:08:58,640
Moo-yeong.
857
01:08:59,110 --> 01:09:03,720
To be fully revived, I need the
guardian stone and golden ruler.
858
01:09:03,740 --> 01:09:05,650
Okay.
859
01:09:07,120 --> 01:09:08,820
I'll bring them.
860
01:09:23,050 --> 01:09:25,170
Who is it?
861
01:09:25,260 --> 01:09:28,460
Who poisoned my well?
862
01:09:31,060 --> 01:09:32,970
It's me.
863
01:09:36,110 --> 01:09:38,680
Please save me!
864
01:09:39,980 --> 01:09:42,810
Save me!
865
01:10:00,920 --> 01:10:06,670
The demons of Joseon are all a bunch of cowards.
866
01:10:21,480 --> 01:10:23,850
They were to be captured alive.
867
01:10:23,900 --> 01:10:26,440
But I can't control my strength!
868
01:10:27,490 --> 01:10:29,610
I'm hungry.
869
01:10:29,700 --> 01:10:31,510
Buy me a meal.
870
01:10:31,540 --> 01:10:33,350
I'm busy.
871
01:10:33,370 --> 01:10:36,820
I heard an interesting rumor.
872
01:10:38,080 --> 01:10:40,660
What could it be?
873
01:10:42,960 --> 01:10:48,420
They say there's treasure in Myoyeongak.
874
01:10:52,310 --> 01:10:54,010
Treasure?
875
01:11:13,870 --> 01:11:16,530
- They're dead.
- Lord Lee Yeon!
876
01:11:17,540 --> 01:11:21,020
The well god, crock god, and
even the totem pole disappeared.
877
01:11:21,040 --> 01:11:25,150
Search the Gyeongseong grounds,
and find out who's behind this.
878
01:11:25,170 --> 01:11:26,870
Yes, sir.
879
01:11:27,880 --> 01:11:29,670
Rang.
880
01:11:33,010 --> 01:11:35,550
- Have our guys on this.
- Yes, sir!
881
01:11:48,320 --> 01:11:51,300
I was going to let things
slide to prepare to leave,
882
01:11:51,320 --> 01:11:53,400
but that's not going to work.
883
01:11:58,040 --> 01:12:02,670
Tale of the Nine-Tailed 1938
884
01:12:26,610 --> 01:12:27,880
I'm going to kill...
885
01:12:27,900 --> 01:12:30,050
all the Japanese demons before I go home.
886
01:12:30,070 --> 01:12:32,920
Four Japanese demons and
two mountain gods, it's six to one.
887
01:12:32,950 --> 01:12:35,150
I'll be the bait.
888
01:12:35,490 --> 01:12:37,140
It's over now.
889
01:12:37,160 --> 01:12:40,310
Hand over the treasure if
you want to save your brother.
890
01:12:40,330 --> 01:12:43,810
I'll snatch the treasure while
Yeon and Moo-yeong are fighting.
891
01:12:43,830 --> 01:12:46,100
I never start a losing fight.
892
01:12:46,130 --> 01:12:49,920
What if Hong-joo and Moo-yeong side with us?
893
01:12:50,260 --> 01:12:52,570
Catch them with me,
894
01:12:52,590 --> 01:12:55,250
as the last mountain gods of Joseon.
66168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.