Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,380
Lee Dong-wook
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,070
Kim So-yeon
3
00:00:39,570 --> 00:00:41,780
Kim Beom
4
00:00:45,280 --> 00:00:46,610
Ryu Kyung-soo
5
00:00:46,820 --> 00:00:48,160
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
6
00:00:48,480 --> 00:00:49,830
Hwang Hui
Kim Yong-ji
7
00:00:51,820 --> 00:00:56,990
Tale of the Nine-Tailed 1938
8
00:01:01,330 --> 00:01:03,490
Should I stomp him?
9
00:01:03,660 --> 00:01:05,450
Let's stomp.
10
00:01:06,630 --> 00:01:09,390
Episode 5
11
00:01:32,440 --> 00:01:34,090
Why, you...!
12
00:01:34,110 --> 00:01:36,510
Do you even wash your hands after you pee?
13
00:01:36,530 --> 00:01:38,670
You know how germy our hands are?
14
00:01:38,700 --> 00:01:42,440
E. coli, norovirus, and so much more!
15
00:01:49,710 --> 00:01:51,990
Not the stroller!
16
00:01:52,800 --> 00:01:54,520
- Don't kill him.
- Why not?
17
00:01:54,550 --> 00:01:57,110
A Green Mothers' Society
should set an example for a child.
18
00:01:57,140 --> 00:01:59,630
Gosh, you're spoiling her.
19
00:02:01,220 --> 00:02:03,420
Attention, everyone.
20
00:02:03,600 --> 00:02:08,050
Allow me to get rid of your
traumatic experience today.
21
00:02:08,310 --> 00:02:10,050
Goodness.
22
00:02:14,650 --> 00:02:20,980
Today, we didn't beat you up,
and you didn't come to Myoyeongak.
23
00:02:44,930 --> 00:02:46,760
Look what we have here.
24
00:02:47,430 --> 00:02:49,680
We have another Yeon?
25
00:02:53,320 --> 00:02:55,220
Ah-eum.
26
00:02:59,030 --> 00:03:01,900
You're the one who still
grieves for that woman...
27
00:03:03,780 --> 00:03:06,190
while I stand here facing you.
28
00:03:07,620 --> 00:03:09,490
Just die.
29
00:03:09,960 --> 00:03:11,660
Wait.
30
00:03:21,470 --> 00:03:23,630
Please don't go.
31
00:03:27,020 --> 00:03:29,260
I missed you.
32
00:03:30,310 --> 00:03:33,890
I missed you so much,
I thought I'd lose my mind.
33
00:03:39,950 --> 00:03:43,230
Don't ever leave me again...
34
00:03:45,740 --> 00:03:47,440
Ah-eum.
35
00:03:52,080 --> 00:03:53,780
Darn it.
36
00:03:54,420 --> 00:03:56,950
What was I expecting?
37
00:04:05,390 --> 00:04:07,340
Moo-yeong has returned.
38
00:04:09,180 --> 00:04:10,880
Do you remember?
39
00:04:12,100 --> 00:04:15,510
When the three of us used to race,
you always came in first.
40
00:04:16,480 --> 00:04:18,970
I always watched you as I ran.
41
00:04:19,400 --> 00:04:21,440
Only you.
42
00:04:23,240 --> 00:04:25,020
Just like then...
43
00:04:33,250 --> 00:04:35,950
I only seem to be watching you walk away.
44
00:04:39,380 --> 00:04:41,080
Hong-joo?
45
00:04:54,480 --> 00:04:58,180
Good night, Yeon of the year 1938.
46
00:05:03,740 --> 00:05:05,900
You're him, aren't you?
47
00:05:07,950 --> 00:05:10,970
- Wait. What do you mean?
- You can't fool me.
48
00:05:10,990 --> 00:05:13,740
You stole all the jewelry from my house!
49
00:05:14,660 --> 00:05:16,810
You have proof? You don't have CCTV here?
50
00:05:16,830 --> 00:05:19,160
CC... Oh.
51
00:05:19,340 --> 00:05:21,580
So that's how you want to play?
52
00:05:24,380 --> 00:05:26,070
You'll be on the front page tomorrow.
53
00:05:26,090 --> 00:05:28,780
"The thief who robbed seven
homes of gold mining royalty."
54
00:05:28,800 --> 00:05:31,660
- No, the other houses weren't me!
- Did you just confess?
55
00:05:31,680 --> 00:05:33,200
Darn it.
56
00:05:33,220 --> 00:05:36,000
Give me the camera. You
don't have my image rights!
57
00:05:36,020 --> 00:05:38,500
- Give me this shirt!
- Give me the camera!
58
00:05:38,520 --> 00:05:39,870
Give me the...
59
00:05:39,900 --> 00:05:42,540
- Gosh, what are you doing?
- Give it. Give it to me!
60
00:05:42,570 --> 00:05:44,390
Darn it!
61
00:05:50,240 --> 00:05:52,320
What are you?
62
00:05:52,410 --> 00:05:54,610
How are you fine after getting shot?
63
00:05:55,620 --> 00:05:58,200
Well, it's something like...
64
00:05:58,630 --> 00:06:03,160
It's like my specialty. I don't
seem to die from gunshots.
65
00:06:04,010 --> 00:06:05,610
This gun wound...
66
00:06:05,630 --> 00:06:08,920
I don't believe you,
but if you're speaking the truth...
67
00:06:10,140 --> 00:06:13,010
What's your opinion on Japanese imperialism?
68
00:06:14,270 --> 00:06:16,090
What?
69
00:06:16,180 --> 00:06:19,080
Why would the Governor-General want Mi-ho?
70
00:06:19,100 --> 00:06:22,890
If the reward is enough to buy
a house, this is serious, right?
71
00:06:23,020 --> 00:06:24,770
Want to see something?
72
00:06:26,190 --> 00:06:28,440
Now guess where it is.
73
00:06:34,410 --> 00:06:38,070
- What the...?
- Okay. One more time.
74
00:06:48,470 --> 00:06:51,360
What's this? She gets it right every time.
75
00:06:51,390 --> 00:06:55,970
They say a foundling brings fortune,
but she's a natural gambler.
76
00:06:56,390 --> 00:07:00,300
You'll bring me a mountain of wealth, right?
77
00:07:01,020 --> 00:07:02,290
Wait a minute...
78
00:07:02,310 --> 00:07:04,970
Wealth and fortune...
79
00:07:05,530 --> 00:07:06,840
Could she be a fortune god?
80
00:07:06,860 --> 00:07:08,820
Fortune God - Indigenous god bringing fortune
81
00:07:08,840 --> 00:07:11,380
They say a fortune god
chooses where they'll nest.
82
00:07:11,410 --> 00:07:14,980
Whenever we left her elsewhere,
she kept coming back.
83
00:07:16,040 --> 00:07:22,030
Don't they usually nest underground?
As a snake or a toad with no face.
84
00:07:23,290 --> 00:07:26,790
Who are you? Tell me.
85
00:07:32,090 --> 00:07:35,410
It's only a matter of time before
the Governor-General finds us.
86
00:07:35,430 --> 00:07:37,970
Red-White Mask is coming, too.
87
00:07:38,640 --> 00:07:42,140
Is staying here the best
choice for her well-being?
88
00:07:42,650 --> 00:07:44,580
Jung Dae-seung from Jongno Station?
89
00:07:44,610 --> 00:07:48,130
That snake tried to use us as human shields.
90
00:07:48,150 --> 00:07:51,900
With Madam Ryu absent,
where did you go in all this mess?
91
00:07:53,910 --> 00:07:57,180
What's this? Did Apricot report on us?
92
00:07:57,200 --> 00:08:00,470
No. I didn't tell anyone about the baby.
93
00:08:00,500 --> 00:08:03,100
You fool. Do you think she's you?
94
00:08:03,120 --> 00:08:05,560
Don't insult me, you idiot!
95
00:08:05,590 --> 00:08:07,700
Did you just pinch me?
96
00:08:08,340 --> 00:08:10,710
Why do you all look so terrible?
97
00:08:11,090 --> 00:08:14,200
We ran into an enormous tiger
while on the baby search.
98
00:08:14,220 --> 00:08:17,620
It said, "Give me some tteok,"
so I gave it some, but it didn't want it.
99
00:08:17,640 --> 00:08:19,670
It preferred honeyed flavors...
100
00:08:22,020 --> 00:08:25,040
- Have you gone mad?
- I'm telling the truth, sir.
101
00:08:25,060 --> 00:08:26,460
Right, guys?
102
00:08:26,480 --> 00:08:29,290
- Yes, he's right.
- That's what happened.
103
00:08:29,320 --> 00:08:31,020
It was a tiger, sir.
104
00:08:32,780 --> 00:08:35,840
You must've been possessed by something.
105
00:08:35,870 --> 00:08:38,940
Something that's not human.
106
00:08:40,370 --> 00:08:43,860
Who are you?
107
00:08:49,500 --> 00:08:52,980
I found the baby's location.
She's at Myoyeongak.
108
00:08:53,010 --> 00:08:56,340
- I'll get her right away.
- Not on your own.
109
00:08:56,510 --> 00:08:59,700
There's a pretty strong Joseon demon there.
110
00:08:59,720 --> 00:09:01,920
I'll go there myself.
111
00:09:01,980 --> 00:09:04,080
You shouldn't be seen entering a gisaeng house.
112
00:09:04,100 --> 00:09:05,790
Your identity could be compromised...
113
00:09:05,810 --> 00:09:10,580
The owner of Myoyeongak,
she's the woman you met on the train?
114
00:09:10,610 --> 00:09:13,600
- Yes, sir.
- Use her.
115
00:09:16,530 --> 00:09:18,820
I know that woman's weakness.
116
00:09:19,160 --> 00:09:20,720
My sister is a gisaeng there.
117
00:09:20,740 --> 00:09:22,820
Confirm his statement.
118
00:09:24,760 --> 00:09:29,240
I also heard that someone gave
out a ton of gold in the slums.
119
00:09:31,340 --> 00:09:33,120
Where?
120
00:09:34,010 --> 00:09:35,440
Where will you go, ma'am?
121
00:09:35,470 --> 00:09:39,550
- To Lord Lee Yeon or Lord Moo-yeong?
- I'm not sure.
122
00:09:41,560 --> 00:09:45,240
They were the only
friends I had my entire life...
123
00:09:45,270 --> 00:09:49,250
- My dear friends are about to start a war.
- Please don't interfere.
124
00:09:49,270 --> 00:09:52,840
One way or the other,
you'll end up getting hurt, ma'am.
125
00:09:52,860 --> 00:09:55,250
No. I must be the one to do it.
126
00:09:55,280 --> 00:09:57,270
Perhaps...
127
00:09:59,200 --> 00:10:02,400
I may have to kill one of
them with my own hands.
128
00:10:07,580 --> 00:10:09,280
Have a drink.
129
00:10:17,010 --> 00:10:19,450
Isn't it hard working for me?
130
00:10:19,470 --> 00:10:23,130
It's already been 17 years
since I first met you, ma'am.
131
00:10:26,980 --> 00:10:32,040
If it weren't for you, I would've died at
the hands of those Japanese soldiers.
132
00:10:32,070 --> 00:10:35,790
Many native dogs continue to be killed,
due to the Stray Dog Slaughter Act.
133
00:10:35,820 --> 00:10:37,130
Stray Dog Slaughter Act
134
00:10:37,150 --> 00:10:40,220
Act that slaughtered 1.5 million
dogs for fur and leather in war
135
00:10:40,240 --> 00:10:42,520
When I was a mountain god,
136
00:10:43,080 --> 00:10:46,220
humans used to come
bearing grain to invoke my favor.
137
00:10:46,250 --> 00:10:49,100
At first, I granted every
wish just to look good.
138
00:10:49,120 --> 00:10:55,160
But getting everything for nothing was
what made humans so weak and evil.
139
00:10:55,920 --> 00:10:57,110
You always said,
140
00:10:57,130 --> 00:11:01,130
"We aren't the protagonists in the human world."
141
00:11:02,430 --> 00:11:04,950
We must fight our own battles.
142
00:11:04,970 --> 00:11:08,800
Humans, and us likewise.
143
00:11:09,480 --> 00:11:11,790
My battlefield is here.
144
00:11:11,810 --> 00:11:14,680
I'll serve one master until the day I die.
145
00:11:30,580 --> 00:11:33,580
- Look everywhere!
- Yes, sir!
146
00:11:35,380 --> 00:11:37,150
Search everywhere!
147
00:11:37,170 --> 00:11:41,400
Hey, have you searched
there yet? What about here?
148
00:11:41,430 --> 00:11:43,130
Hurry up!
149
00:11:45,720 --> 00:11:49,240
- Searched here yet?
- Search thoroughly.
150
00:11:49,270 --> 00:11:51,140
Please have mercy!
151
00:11:55,440 --> 00:11:57,140
Have mercy.
152
00:12:09,750 --> 00:12:13,870
The fragrant smell of blood.
153
00:12:19,460 --> 00:12:21,170
Lord Lee Yeon!
154
00:12:24,720 --> 00:12:27,740
Did you run around all
shirtless? It's disgusting...
155
00:12:27,760 --> 00:12:30,950
- Look who I brought.
- You guys work together?
156
00:12:30,980 --> 00:12:34,120
Why would you bring our victim here?
157
00:12:34,150 --> 00:12:37,600
I got caught, but we made amends.
158
00:12:39,900 --> 00:12:42,670
I thought you were a detective.
Do detectives steal, too?
159
00:12:42,700 --> 00:12:46,770
Well, it was an inevitable situation.
I hope you try to understand.
160
00:12:48,240 --> 00:12:50,440
Where's your modesty?
161
00:12:50,660 --> 00:12:52,440
I saved your life.
162
00:12:54,620 --> 00:12:58,160
- Hand over the stolen jewels.
- Wait here a moment.
163
00:12:58,540 --> 00:13:00,770
- Hey, not the golden ruler.
- Yes, I know.
164
00:13:00,800 --> 00:13:03,190
And the police are scouring for Mi-ho right now.
165
00:13:03,220 --> 00:13:05,790
We can trust her. She fights for independence.
166
00:13:10,220 --> 00:13:14,300
You thieves raise a baby, too?
You steal her, too?
167
00:13:18,400 --> 00:13:20,880
- You a martial-arts master?
- What are you talking about?
168
00:13:20,900 --> 00:13:22,420
Then don't push it with me.
169
00:13:22,440 --> 00:13:25,730
- I'll make mincemeat out of you.
- What did you say, punk?
170
00:13:28,910 --> 00:13:33,150
The ruler made of gold is gone.
I wonder where it went?
171
00:13:33,540 --> 00:13:35,740
I'll make up for it.
172
00:13:45,590 --> 00:13:48,590
Gosh, I love Gyeongseong the most.
173
00:13:54,850 --> 00:13:58,100
Look at their demeanor.
They're from an organization.
174
00:13:58,310 --> 00:14:02,520
You the Madam of Myoyeongak?
The Governor-General has summoned you.
175
00:14:02,980 --> 00:14:05,020
I'll be back.
176
00:14:25,460 --> 00:14:27,860
Have you thought about my proposal?
177
00:14:27,880 --> 00:14:31,750
Let me just ask one thing.
Why the independence movement?
178
00:14:32,220 --> 00:14:37,090
With this much wealth, can't you
shop and golf for the rest of your life?
179
00:14:38,270 --> 00:14:42,010
At first, I started to
dig into my sister's death.
180
00:14:42,320 --> 00:14:43,960
Then I wanted my patriotism...
181
00:14:43,980 --> 00:14:46,800
to repay for my father's treacheries.
182
00:14:46,820 --> 00:14:48,340
Eventually, I made comrades,
183
00:14:48,360 --> 00:14:51,690
and heard of a comrade's death almost every day.
184
00:14:54,160 --> 00:14:57,400
Even with all this wealth, I'm still in debt.
185
00:14:57,580 --> 00:14:59,280
Because I survived.
186
00:14:59,960 --> 00:15:03,040
Why did you pick me?
187
00:15:04,920 --> 00:15:08,790
I'm in the spotlight due to
family circumstances, and you...
188
00:15:11,800 --> 00:15:13,360
Reward: $1000
189
00:15:13,390 --> 00:15:15,460
...have a secret to keep.
190
00:15:18,310 --> 00:15:20,390
You in or out?
191
00:15:22,270 --> 00:15:23,960
In this era of Joseon's disarray,
192
00:15:23,980 --> 00:15:27,000
I was merely busy taking
care of an opium addict.
193
00:15:27,030 --> 00:15:29,090
That always bothered me.
194
00:15:29,110 --> 00:15:31,340
Who knew I'd arrive in the year 1938,
195
00:15:31,360 --> 00:15:34,690
and meet an activist who
happens to look just like my wife.
196
00:15:35,950 --> 00:15:37,650
It must be fate.
197
00:15:42,080 --> 00:15:44,410
Gyeongseong Station tonight.
198
00:15:44,500 --> 00:15:47,290
A man will come, holding a white chrysanthemum.
199
00:15:47,960 --> 00:15:52,130
Since I've already been robbed,
let's just fund our war chest.
200
00:16:11,240 --> 00:16:14,770
What do I do...? I think I might get a neurosis.
201
00:16:35,300 --> 00:16:37,250
Can you play the piano?
202
00:16:40,270 --> 00:16:42,050
Not really, I...
203
00:16:42,640 --> 00:16:45,220
I can only play do-re-mi-re-do.
204
00:16:49,020 --> 00:16:51,100
Handle it carefully, comrade.
205
00:16:56,780 --> 00:16:58,570
"Comrade"?
206
00:17:03,910 --> 00:17:05,620
Comrade...
207
00:17:20,260 --> 00:17:23,930
Pleasure to meet you. I am
Chief Commissioner Ryuhei Kato.
208
00:17:29,860 --> 00:17:32,500
- The reason for this is...
- I heard it on my way.
209
00:17:32,530 --> 00:17:36,730
I hear it's because of a wanted baby.
And she's at Myoyeongak.
210
00:17:37,870 --> 00:17:40,110
It seems we'll get along well.
211
00:17:40,830 --> 00:17:43,390
A bothersome jerk seems to have it.
212
00:17:43,410 --> 00:17:45,180
But will Madam Ryu hand it over?
213
00:17:45,210 --> 00:17:47,700
How much do you know about me?
214
00:17:50,710 --> 00:17:54,110
The woman wielding Gyeongseong's
funds and information in her palm.
215
00:17:54,130 --> 00:17:56,290
But strangely so...
216
00:17:57,050 --> 00:17:59,360
Someone who never seems to age.
217
00:17:59,390 --> 00:18:01,800
The very woman of such whispers.
218
00:18:01,850 --> 00:18:05,910
Well, you see... I have a
pretty intense beauty regimen.
219
00:18:05,940 --> 00:18:08,430
Well, I heard something different.
220
00:18:17,110 --> 00:18:19,310
Didn't we meet on the train?
221
00:18:19,820 --> 00:18:21,530
Seriously.
222
00:18:24,040 --> 00:18:25,950
What did you want with me?
223
00:18:26,540 --> 00:18:28,810
As you can see, she's a demon.
224
00:18:28,830 --> 00:18:32,950
- I already knew what you were.
- If so...
225
00:18:34,380 --> 00:18:37,070
You must know you can't threaten me like this.
226
00:18:37,090 --> 00:18:38,920
That's why...
227
00:18:39,840 --> 00:18:42,340
we've prepared a small gift.
228
00:18:47,230 --> 00:18:50,140
- Who are you?
- Do you like the gayageum?
229
00:18:52,310 --> 00:18:54,210
That's a familiar face.
230
00:18:54,230 --> 00:18:57,730
The wound is presumed to be
caused by an instrument string.
231
00:18:57,950 --> 00:18:59,690
A gayageum, perhaps?
232
00:19:00,360 --> 00:19:04,070
I hear he got into a dispute with a
gayageum-playing gisaeng that day.
233
00:19:04,240 --> 00:19:06,190
Her name was...
234
00:19:06,580 --> 00:19:08,890
"Orchid," I believe?
235
00:19:08,910 --> 00:19:11,350
She confessed before we
even plucked her nails...
236
00:19:11,380 --> 00:19:14,540
- that she killed him.
- What?
237
00:19:18,260 --> 00:19:20,780
She killed a soldier,
so she'll be shot to death.
238
00:19:20,800 --> 00:19:23,090
And Myoyeongak will be shut down.
239
00:19:26,600 --> 00:19:28,510
Where is Orchid?
240
00:19:34,400 --> 00:19:36,670
Bring the baby and make the fortune god talk.
241
00:19:36,690 --> 00:19:39,850
If I don't have the gold-mine
map by noon tomorrow,
242
00:19:39,900 --> 00:19:42,310
that girl will die.
243
00:20:41,550 --> 00:20:44,920
- Start the car.
- Is this the only way?
244
00:20:45,090 --> 00:20:48,250
Everything I've built in
the human world is here.
245
00:20:48,510 --> 00:20:53,130
I'll save Orchid and protect Myoyeongak.
246
00:21:03,490 --> 00:21:05,480
The woman has the baby.
247
00:21:06,450 --> 00:21:11,570
Head over to Myoyeongak
and check on their reaction.
248
00:21:12,250 --> 00:21:16,240
As long as we have the hostage,
they won't move carelessly.
249
00:21:20,170 --> 00:21:24,330
That woman is not to be underestimated.
250
00:21:30,390 --> 00:21:32,420
- Mi-ho!
- Mi-ho!
251
00:21:33,390 --> 00:21:35,090
Mi-ho!
252
00:21:35,640 --> 00:21:39,420
- She's not here. Where did our Mi-ho go?
- Maybe Lord Lee Rang took her out?
253
00:21:39,440 --> 00:21:42,350
No, he went to gather his men.
254
00:21:42,990 --> 00:21:45,170
- I don't see Orchid, either.
- What?
255
00:21:45,200 --> 00:21:48,400
She went to the bath house,
but she never returned.
256
00:21:49,830 --> 00:21:51,650
What the heck is...?
257
00:22:02,590 --> 00:22:04,110
Say it again.
258
00:22:04,130 --> 00:22:07,650
If you find the kidnapped Orchid,
she'll tell you the baby's location.
259
00:22:07,680 --> 00:22:09,110
Where is Hong-joo right now?
260
00:22:09,140 --> 00:22:12,160
- Tell me!
- Please find Orchid.
261
00:22:12,180 --> 00:22:14,420
That's all I have to say.
262
00:22:15,510 --> 00:22:17,050
Lord Lee Yeon!
263
00:22:20,270 --> 00:22:23,930
Move. I'm going to make him talk.
264
00:22:28,030 --> 00:22:32,010
Move the gisaeng, Orchid.
If you don't hear from me by noon...
265
00:22:32,030 --> 00:22:35,740
You're telling me to shoot her, right?
266
00:22:45,300 --> 00:22:47,250
The gold mines...
267
00:22:49,130 --> 00:22:51,130
How bitter!
268
00:22:56,680 --> 00:22:58,970
I'm going to count to three.
269
00:22:59,020 --> 00:23:00,620
Tell me where the gold mine is.
270
00:23:00,650 --> 00:23:04,350
One. Two.
271
00:23:08,150 --> 00:23:09,980
- Three.
- Move.
272
00:23:24,040 --> 00:23:26,700
I don't know how you lost her,
273
00:23:27,880 --> 00:23:30,150
but she was loved.
274
00:23:30,180 --> 00:23:35,120
The three men staying at my home may be clumsy,
275
00:23:35,140 --> 00:23:37,670
but they took care of her sincerely.
276
00:23:46,730 --> 00:23:51,230
A human's life depends on you.
277
00:24:01,790 --> 00:24:03,530
Please help.
278
00:24:18,100 --> 00:24:19,800
Thank you.
279
00:24:21,770 --> 00:24:23,470
Here.
280
00:24:24,730 --> 00:24:26,430
That's not a mine?
281
00:24:27,400 --> 00:24:30,100
Gold can also be found in the river.
282
00:24:30,240 --> 00:24:32,600
- Check if it's there.
- Yes, sir.
283
00:24:34,030 --> 00:24:35,940
Come with us.
284
00:24:36,330 --> 00:24:39,110
- Why should I?
- Whether humans or demons,
285
00:24:39,450 --> 00:24:42,320
I can't trust you Joseon scumbags.
286
00:24:49,050 --> 00:24:53,230
- Where is Orchid right now?
- Hey! Do you want to see me get fired?
287
00:24:53,260 --> 00:24:54,990
Who do you think I'm doing this for?
288
00:24:55,010 --> 00:24:58,340
- You killed her!
- That's not it!
289
00:24:58,680 --> 00:25:00,380
Goodness.
290
00:25:01,980 --> 00:25:05,290
Fine. Watch your only
sister die and live a good life.
291
00:25:05,310 --> 00:25:08,370
- Give that to me!
- Where is Orchid?
292
00:25:08,400 --> 00:25:12,920
- Gosh, we're in a pickle.
- Why Jongno Police Station, of all places?
293
00:25:12,950 --> 00:25:14,880
Should we just force ourselves in?
294
00:25:14,910 --> 00:25:17,300
Roughly how many people
are inside a police station?
295
00:25:17,320 --> 00:25:20,940
- I don't know. At least 250 people?
- 250?
296
00:25:21,790 --> 00:25:23,850
We have 45 minutes till noon.
297
00:25:23,870 --> 00:25:26,390
- We don't have time for this.
- What about Lord Lee Rang?
298
00:25:26,420 --> 00:25:29,410
- He's going to help Hong-joo.
- Then what do we do?
299
00:25:30,210 --> 00:25:32,040
How about this?
300
00:25:33,800 --> 00:25:35,780
No, even if my life depended on it!
301
00:25:35,800 --> 00:25:38,400
Shall I do it, then?
Me, the former mountain god?
302
00:25:38,430 --> 00:25:42,260
- I must save my dignity!
- Talking about that again?
303
00:25:44,140 --> 00:25:47,390
- You idiot!
- Stop right there!
304
00:25:53,900 --> 00:25:58,110
- Just be confident.
- Right. We're taking over Jongno Station.
305
00:26:05,000 --> 00:26:06,890
Hey, can you speak Japanese?
306
00:26:07,380 --> 00:26:09,490
I studied at an academy for six months.
307
00:26:11,800 --> 00:26:13,400
- It means?
- "Can I get a refund?"
308
00:26:13,420 --> 00:26:17,750
- Gosh.
- Don't be scared. Half of 'em are Korean.
309
00:26:30,020 --> 00:26:31,500
You two look unfamiliar.
310
00:26:32,240 --> 00:26:34,060
We're new here, sir.
311
00:26:34,690 --> 00:26:37,050
- Are you two Korean?
- Yes, sir!
312
00:26:37,070 --> 00:26:39,650
- I'm Korean, too.
- Yes, sir...
313
00:26:40,990 --> 00:26:45,150
But have we met before?
314
00:26:46,330 --> 00:26:48,160
Well...
315
00:26:48,960 --> 00:26:52,660
I often hear that I have a common face.
316
00:26:53,460 --> 00:26:55,910
- Your face is common?
- Yes.
317
00:26:58,340 --> 00:27:01,460
Anyway, keep up the good work.
318
00:27:02,720 --> 00:27:04,460
Wait.
319
00:27:09,390 --> 00:27:12,100
You're new, so I guess you wouldn't know.
320
00:27:19,320 --> 00:27:22,630
I... I have to shave my head?
Why? Hair is everything to a man.
321
00:27:22,660 --> 00:27:24,090
The war is to be prolonged.
322
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
A shaving decree was made to policemen in 1938
323
00:27:26,140 --> 00:27:28,490
An expression of our devotion,
even on the home front.
324
00:27:28,580 --> 00:27:31,060
It means to establish your resolve.
325
00:27:32,870 --> 00:27:34,160
My resolve...
326
00:27:35,590 --> 00:27:38,960
Here. Allow me, sir!
327
00:27:39,050 --> 00:27:41,240
I was an intern at Choi Seung-ja Hair Salon.
328
00:27:41,260 --> 00:27:44,050
Not this time, sir.
329
00:27:46,350 --> 00:27:48,220
Take a seat.
330
00:28:02,860 --> 00:28:04,570
Okay.
331
00:28:07,540 --> 00:28:10,530
Gosh, look. I snipped it off.
332
00:28:13,460 --> 00:28:14,640
20 Minutes Until Noon
333
00:28:14,670 --> 00:28:16,370
Let's go. Go.
334
00:28:20,510 --> 00:28:22,490
Take a close look. Okay?
335
00:28:22,510 --> 00:28:24,710
- Yes, sir.
- Yes, sir!
336
00:28:24,930 --> 00:28:30,010
- If you see anything sparkle, tell me!
- Yes, sir.
337
00:28:30,060 --> 00:28:33,970
- You see anything?
- No, no. There's nothing here.
338
00:28:34,350 --> 00:28:36,460
For goodness' sake.
339
00:28:36,480 --> 00:28:41,960
I can't believe I'm only here to babysit.
340
00:28:41,990 --> 00:28:45,010
You sure you're related to Apricot?
341
00:28:45,030 --> 00:28:50,010
Why? Is she ashamed
that her brother is a sellout?
342
00:28:50,040 --> 00:28:54,820
I know policemen don't earn much,
but don't you send her money every month?
343
00:28:55,080 --> 00:28:58,730
- It's so endearing, I can't stand it.
- Hey, that's enough!
344
00:28:58,750 --> 00:29:01,580
If it wasn't for her, I would've
raided your place a dozen times!
345
00:29:01,600 --> 00:29:05,100
If you weren't her brother,
this would be your grave.
346
00:29:08,350 --> 00:29:14,260
Look at you all smiling,
without a clue in the world. Goodness.
347
00:29:15,650 --> 00:29:17,670
Don't smile, kid.
348
00:29:17,690 --> 00:29:22,000
If they don't find any gold today,
you and your dad are dead, you punk.
349
00:29:22,030 --> 00:29:23,940
My goodness.
350
00:29:27,160 --> 00:29:29,820
Why, this little brat!
351
00:29:29,990 --> 00:29:33,060
Look here! Didn't she just flip me off?
352
00:29:33,080 --> 00:29:35,570
You have no filter, indeed.
353
00:29:38,880 --> 00:29:40,830
There's no gold, sir!
354
00:29:51,180 --> 00:29:53,170
Get up.
355
00:29:54,180 --> 00:29:56,300
You dare fool me?
356
00:31:09,050 --> 00:31:11,420
What?
357
00:31:19,770 --> 00:31:24,100
What are you all doing? Go check it out!
358
00:31:24,150 --> 00:31:26,560
Hey, hurry up and just...
359
00:31:29,490 --> 00:31:31,190
What's that?
360
00:31:32,570 --> 00:31:34,280
Come here!
361
00:31:40,620 --> 00:31:42,330
It's gold...
362
00:31:42,960 --> 00:31:45,330
I found gold!
363
00:31:46,960 --> 00:31:49,870
Hey, Carrot!
364
00:31:50,300 --> 00:31:52,500
Is it really gold?
365
00:32:09,900 --> 00:32:11,940
Hey, get up!
366
00:32:12,240 --> 00:32:14,070
Wake up, wake up!
367
00:32:16,620 --> 00:32:19,200
The governor's office offered a deal.
368
00:32:19,450 --> 00:32:22,570
If I don't bring the baby, Orchid will die.
369
00:32:25,710 --> 00:32:27,580
So what's your choice?
370
00:32:28,630 --> 00:32:30,660
I've already made my choice.
371
00:32:33,090 --> 00:32:35,750
Hey, go to sleep.
372
00:32:37,350 --> 00:32:40,010
Then how about this?
373
00:32:42,730 --> 00:32:44,830
Why don't you do the disguise?
374
00:32:44,850 --> 00:32:50,390
Please hang in there until we save Orchid.
You've been doing the disguises, anyway.
375
00:32:50,490 --> 00:32:54,060
Only the three of us know
about this operation, okay?
376
00:33:00,290 --> 00:33:02,470
Hey, your hair looks fine.
377
00:33:02,500 --> 00:33:06,940
- Where are we?
- We're the police, so march down and ask.
378
00:33:06,960 --> 00:33:10,870
- Over there!
- I only need to ask, right? Hey.
379
00:33:11,970 --> 00:33:15,780
Where's the geisha from Myoyeongak?
I have orders to move her.
380
00:33:15,800 --> 00:33:17,700
- To where?
- The Governor-General.
381
00:33:17,720 --> 00:33:20,760
I see. Check the interrogation room.
382
00:33:24,100 --> 00:33:27,300
We go downstairs? Hey, we have 10 minutes left!
383
00:33:27,360 --> 00:33:29,290
Move it!
384
00:33:29,320 --> 00:33:31,960
You, come here.
385
00:33:31,990 --> 00:33:35,130
Lee Yeon? Aren't you Lee Yeon?
386
00:33:35,160 --> 00:33:37,970
- Who were they again?
- The disguised raccoon couple.
387
00:33:37,990 --> 00:33:40,890
Why are you here pretending to be the police?
388
00:33:40,910 --> 00:33:42,430
It's all your fault!
389
00:33:42,450 --> 00:33:44,890
- We got detained handing this out!
- Silence!
390
00:33:44,910 --> 00:33:46,180
- You...
- You know them?
391
00:33:46,210 --> 00:33:49,520
Yes, they were mine to catch,
so they seem to have a grudge on me.
392
00:33:49,540 --> 00:33:52,190
- Why, you gumiho...!
- Hey!
393
00:33:52,210 --> 00:33:55,070
- A fox?
- He's hallucinating. He's an opium addict.
394
00:33:55,090 --> 00:33:57,650
Look at his eyes. Look here!
395
00:33:57,680 --> 00:34:01,170
- You're the addi...
- That's enough. Take them away!
396
00:34:03,180 --> 00:34:07,470
The new guys are quite passionate.
397
00:34:19,780 --> 00:34:21,970
Orchid, are you okay?
398
00:34:21,990 --> 00:34:24,930
- Wake up.
- Gosh, those jerks.
399
00:34:24,950 --> 00:34:27,320
How could they do this to her?
400
00:34:28,120 --> 00:34:29,310
Lord Lee Yeon?
401
00:34:29,330 --> 00:34:32,100
- Shin-ju's here, too?
- Yeah.
402
00:34:32,130 --> 00:34:35,150
- Can you get up? Let's go.
- No.
403
00:34:35,170 --> 00:34:38,170
If I run away, Madam Ryu will be in danger.
404
00:34:38,300 --> 00:34:41,250
Do you know what she's done to save you?
405
00:34:42,510 --> 00:34:45,050
Get up. We don't have much time.
406
00:34:51,520 --> 00:34:53,220
This way.
407
00:34:53,690 --> 00:34:55,390
Walk straight!
408
00:34:57,860 --> 00:35:01,470
- Where is this "Orchid" geisha?
- Governor-General's orders to move her.
409
00:35:01,490 --> 00:35:05,300
Some other guys already came for her, though.
410
00:35:08,370 --> 00:35:10,910
- Hey. Hey!
- Hey!
411
00:35:11,210 --> 00:35:15,160
Hey, stop right there!
412
00:35:17,840 --> 00:35:21,210
Stop them!
413
00:35:21,300 --> 00:35:23,570
All that comes up is sand.
414
00:35:23,600 --> 00:35:25,450
- Keep your eyes open!
- Yes, sir.
415
00:35:25,470 --> 00:35:28,510
Tell me if you see anything sparkle!
416
00:35:28,690 --> 00:35:30,450
Hurry and dig!
417
00:35:30,480 --> 00:35:33,170
Excuse me, sir. I think we need more people.
418
00:35:33,190 --> 00:35:36,710
- Then we...
- You'll finish by today, no matter what.
419
00:35:36,730 --> 00:35:38,520
- Understood, sir.
- Yes!
420
00:35:38,570 --> 00:35:40,050
Hurry up!
421
00:35:40,070 --> 00:35:43,610
Where did the baby go?
You're not even watching her. Gosh!
422
00:35:45,910 --> 00:35:47,760
Where are you going?
423
00:35:47,790 --> 00:35:50,640
Goodness, there you are.
Where'd you think you're going?
424
00:35:50,670 --> 00:35:53,530
Put me down, you darn cop.
425
00:35:54,790 --> 00:35:57,900
Can you... talk?
426
00:35:57,920 --> 00:36:00,580
It's a secret. Come closer.
427
00:36:03,510 --> 00:36:05,020
To heck with you!
428
00:36:06,100 --> 00:36:08,090
That hurts!
429
00:36:09,810 --> 00:36:11,550
Goodness.
430
00:36:12,100 --> 00:36:14,390
Come here, you.
431
00:36:16,940 --> 00:36:20,750
- Hey, control your temper.
- It's all your fault.
432
00:36:20,780 --> 00:36:22,720
Will there be more gold?
433
00:36:22,740 --> 00:36:26,010
- This baby bites people!
- Yeah, kids are like that.
434
00:36:26,030 --> 00:36:28,850
- No, I mean she called me a cop!
- Stop being ridiculous.
435
00:36:28,870 --> 00:36:30,810
But she talks so well!
436
00:36:30,830 --> 00:36:32,530
Hey.
437
00:36:33,580 --> 00:36:36,330
Point out all the gold mines.
438
00:36:58,750 --> 00:37:00,230
Wait. Slow down.
439
00:37:05,110 --> 00:37:07,690
- Are you sure?
- Yes, sir.
440
00:37:08,410 --> 00:37:11,720
It includes a gold mine
being developed in secret.
441
00:37:11,750 --> 00:37:13,910
This guy is the real deal.
442
00:37:14,620 --> 00:37:16,330
Is that so?
443
00:37:34,480 --> 00:37:36,750
No, not yet.
444
00:37:36,770 --> 00:37:39,060
We have to save Orchid first.
445
00:37:42,780 --> 00:37:46,060
Yeon, hurry up.
446
00:37:50,030 --> 00:37:54,860
- Stop there!
- Get 'em!
447
00:37:56,080 --> 00:38:00,240
- Hold on!
- Don't let them get away!
448
00:38:00,420 --> 00:38:01,770
Catch 'em!
449
00:38:01,800 --> 00:38:04,710
- Stop, stop!
- Catch them!
450
00:38:06,220 --> 00:38:08,090
Get 'em!
451
00:38:11,060 --> 00:38:13,590
- Go on ahead. I'll distract them.
- Okay.
452
00:38:16,020 --> 00:38:18,010
Hey, arrest me.
453
00:38:59,730 --> 00:39:02,890
Where do you think you're touching, you jerk!
454
00:39:03,190 --> 00:39:05,180
What are you?
455
00:39:05,650 --> 00:39:08,190
Die!
456
00:39:08,530 --> 00:39:10,380
Die, die!
457
00:39:10,410 --> 00:39:14,030
Gosh. Die, just die!
458
00:39:14,120 --> 00:39:17,860
Gosh, you make my skin crawl!
459
00:39:18,410 --> 00:39:20,870
Darn it.
460
00:39:21,130 --> 00:39:24,080
This is why I hate disguises.
461
00:39:26,460 --> 00:39:29,690
- Lord Lee Yeon!
- Those jerks touched my... Forget it.
462
00:39:29,720 --> 00:39:34,170
But how do we tell them Orchid is safe?
We don't even have cell phones.
463
00:39:37,140 --> 00:39:38,840
Hold on.
464
00:39:53,740 --> 00:39:58,200
What the heck? What's with the weather?
465
00:39:58,500 --> 00:40:01,820
It's a sign from Yeon. Orchid is safe.
466
00:40:02,040 --> 00:40:05,560
- Give this to the chief commissioner now.
- Yes, sir.
467
00:40:05,590 --> 00:40:08,500
With this much gold,
a Hundred-Year-War sounds cheap!
468
00:40:14,010 --> 00:40:18,090
- If we're done here, I'll be off.
- Not interested what happens to the kid?
469
00:40:18,520 --> 00:40:21,050
I'm not really a humanist, you know.
470
00:40:23,150 --> 00:40:26,170
That woman dares to betray me?
471
00:40:26,190 --> 00:40:30,390
Sorry, but I can't have the
map fall into their hands.
472
00:40:35,320 --> 00:40:39,570
Your dad is dead. So wouldn't
you become a begrudging demon?
473
00:40:46,000 --> 00:40:49,020
Gosh. Thought I'd suffocate,
all squished in there.
474
00:40:49,050 --> 00:40:51,210
- Who are you?
- Me?
475
00:40:51,760 --> 00:40:54,080
I'm Joseon's gumiho.
476
00:41:24,960 --> 00:41:27,080
Everyone, freeze!
477
00:41:28,540 --> 00:41:33,620
One more step and this will be your cemetery.
478
00:41:34,260 --> 00:41:38,920
Hey, fox-in-law. I've got your back. Go for it.
479
00:41:46,770 --> 00:41:50,310
- Will Lord Lee Rang be okay?
- He has Hong-joo.
480
00:41:51,070 --> 00:41:54,800
I'll take Orchid to Myoyeongak.
What about our Mi-ho?
481
00:41:54,820 --> 00:41:57,980
I left her with Water-Snail Bride. I'll get her.
482
00:42:13,090 --> 00:42:14,790
What is this?
483
00:42:14,880 --> 00:42:17,130
He reeks of blood.
484
00:42:19,350 --> 00:42:23,170
Was there a demon in
Joseon with this much power?
485
00:42:33,730 --> 00:42:35,600
What are you looking at?
486
00:42:35,820 --> 00:42:40,070
- What's your name?
- Lee Yeon.
487
00:42:41,660 --> 00:42:46,780
My name is Ryuhei Kato.
Remember it. We'll meet again.
488
00:42:51,630 --> 00:42:54,290
You'd better stop eating humans.
489
00:42:55,010 --> 00:42:57,500
Or else your head might fly off.
490
00:43:03,600 --> 00:43:06,010
- Lord Lee Yeon!
- Don't come!
491
00:43:56,650 --> 00:43:58,690
Lee Yeon.
492
00:44:22,890 --> 00:44:24,450
You did well.
493
00:44:24,470 --> 00:44:28,840
Madam, I'll never forget
what you've done for me.
494
00:44:30,020 --> 00:44:32,010
It was nothing.
495
00:44:32,190 --> 00:44:35,600
You almost lost everything because of me.
496
00:44:36,570 --> 00:44:38,250
You idiot.
497
00:44:38,280 --> 00:44:41,810
Why did you say you killed him?
You should've said it was me.
498
00:44:42,360 --> 00:44:44,940
I wanted to protect you, ma'am,
499
00:44:45,370 --> 00:44:47,780
since you've always protected us.
500
00:45:16,810 --> 00:45:19,100
You're back, ma'am.
501
00:45:20,440 --> 00:45:22,460
Perhaps our Mi-ho is...
502
00:45:22,490 --> 00:45:24,390
She's the fortune god.
503
00:45:25,530 --> 00:45:28,010
- She's not your daughter?
- I just pull petty tricks,
504
00:45:28,030 --> 00:45:31,220
but it's my duty to protect her.
505
00:45:31,250 --> 00:45:33,010
Why the form of a baby, though?
506
00:45:33,040 --> 00:45:36,890
As the god who controls desire,
she's born in the purest form of a baby,
507
00:45:36,920 --> 00:45:39,100
and never grows old.
508
00:45:39,130 --> 00:45:41,110
That's too harsh on the child.
509
00:45:41,130 --> 00:45:43,830
It's her destiny as an indigenous god.
510
00:45:44,090 --> 00:45:46,530
- Where will you go now?
- I don't know.
511
00:45:46,550 --> 00:45:51,670
She's the one who decides
where to stay, or who to bless.
512
00:45:52,020 --> 00:45:55,510
- I packed baby supplies in the bag.
- Thank you.
513
00:45:56,900 --> 00:46:01,540
- Gosh. Off you go.
- Can I just...?
514
00:46:01,570 --> 00:46:03,850
Can I hold her one last time?
515
00:46:06,530 --> 00:46:08,230
Mi-ho.
516
00:46:08,370 --> 00:46:12,260
I thought my back would
break from washing your diapers.
517
00:46:12,290 --> 00:46:14,220
It's already farewells?
518
00:46:14,250 --> 00:46:18,160
Wherever you go and whatever name you live by,
519
00:46:18,460 --> 00:46:22,310
please remember us. But I don't think she will.
520
00:46:22,340 --> 00:46:24,580
Gosh, stop being ridiculous.
521
00:46:24,840 --> 00:46:25,940
Farewell, okay?
522
00:46:25,970 --> 00:46:30,660
It's good to give good fortune to humans,
but you be fortunate, too.
523
00:46:30,680 --> 00:46:33,010
Lord Lee Rang, say something too.
524
00:46:34,180 --> 00:46:36,970
I'm good.
525
00:46:39,610 --> 00:46:42,600
Here, here.
526
00:46:46,860 --> 00:46:49,020
Yes? I see.
527
00:46:50,990 --> 00:46:52,940
What's she saying?
528
00:46:53,200 --> 00:46:57,810
She says she prefers the bandit over the doctor.
529
00:46:57,830 --> 00:47:00,100
Gosh, I knew it.
530
00:47:00,130 --> 00:47:03,910
Well... You're not too bad yourself.
531
00:47:06,130 --> 00:47:08,080
Yes?
532
00:47:08,680 --> 00:47:12,250
She says you'll meet
someone you've been grieving.
533
00:47:13,310 --> 00:47:18,510
But because of your pure nature,
you'll lose your way.
534
00:47:21,110 --> 00:47:22,810
What do you mean?
535
00:47:31,820 --> 00:47:34,480
Could you roll up your sleeves?
536
00:47:44,960 --> 00:47:48,710
She hopes this will help you find your way.
537
00:47:58,730 --> 00:48:00,590
I'll get going now.
538
00:48:15,490 --> 00:48:17,180
Goodbye.
539
00:48:17,200 --> 00:48:19,510
Back when we were all poor,
540
00:48:19,540 --> 00:48:24,830
Joseon people used to take in
foundlings to raise as their own.
541
00:48:24,960 --> 00:48:27,610
- "A child who brings good fortune."
- Stop crying.
542
00:48:27,630 --> 00:48:32,040
That name saved the lives of
many babies from starving to death.
543
00:48:32,800 --> 00:48:36,760
But we met the real foundling.
544
00:48:47,860 --> 00:48:49,560
Excuse me...
545
00:48:51,070 --> 00:48:54,810
- Gosh, seriously.
- May I ask something, sir?
546
00:48:54,990 --> 00:48:57,680
I hear there's a pawnshop
for demons. Do you know of it?
547
00:48:57,700 --> 00:49:00,740
The pawnshop? Of course.
548
00:49:02,000 --> 00:49:05,270
I bought this there.
A fan that lengthens the nose.
549
00:49:05,290 --> 00:49:08,520
Don't blabber your mouth to a
stranger. This is a harsh world.
550
00:49:08,550 --> 00:49:11,270
Victims' Club for Demons Victimized by the Fox
551
00:49:11,300 --> 00:49:14,150
Do you know Lee Yeon?
I'm here to catch him, too.
552
00:49:14,180 --> 00:49:18,950
Oh my, my! He's on our side!
553
00:49:18,970 --> 00:49:21,120
- Are you good at fighting?
- Pardon?
554
00:49:21,140 --> 00:49:24,680
What are you doing? Tell him anything at all!
555
00:49:25,480 --> 00:49:27,210
Perhaps you know the location...
556
00:49:27,230 --> 00:49:31,380
The pawnshop for demons only
opens on the last day of the month.
557
00:49:31,400 --> 00:49:33,100
The last day?
558
00:49:33,150 --> 00:49:36,730
I don't have much time...
Do you know who owns the place?
559
00:49:37,160 --> 00:49:39,590
Well, there's a rumor that he's a big shot.
560
00:49:39,620 --> 00:49:41,680
- But we're not sure.
- Shall we dig around?
561
00:49:41,700 --> 00:49:44,310
We have a social butterfly at our meeting.
562
00:49:44,330 --> 00:49:46,640
Please do. I'll compensate handsomely...
563
00:49:46,670 --> 00:49:48,520
- No need!
- No need!
564
00:49:48,540 --> 00:49:50,620
Excuse me...
565
00:50:25,830 --> 00:50:32,160
Not yet... I still have work left to do.
566
00:50:55,570 --> 00:50:58,230
Father, what's wrong?
567
00:51:01,280 --> 00:51:04,690
Mother, you're awake.
568
00:51:07,500 --> 00:51:09,310
The King of Five Paths, right?
569
00:51:09,330 --> 00:51:10,390
King of Five Paths
570
00:51:10,420 --> 00:51:14,400
The tenth King of Hell who
rules over Darkness Hell
571
00:51:14,420 --> 00:51:18,650
I hate people talking to me
when I'm watching movies.
572
00:51:18,680 --> 00:51:21,170
I have something to tell you.
573
00:51:21,260 --> 00:51:23,800
You can tell me after the movie.
574
00:51:24,140 --> 00:51:25,970
It's an urgent matter.
575
00:51:27,770 --> 00:51:29,680
I'm not in a hurry.
576
00:51:34,020 --> 00:51:37,850
I already watched this movie.
They all die in the end.
577
00:51:39,820 --> 00:51:41,010
Why, you crazy...!
578
00:51:41,030 --> 00:51:43,610
- Hey, be quiet!
- Gosh.
579
00:51:45,950 --> 00:51:47,970
I'm sorry.
580
00:51:48,000 --> 00:51:49,700
My apologies...
581
00:51:52,500 --> 00:51:55,100
You're one heinous being.
582
00:51:55,130 --> 00:51:57,980
Want to roll around in Darkness Hell?
583
00:51:58,010 --> 00:52:00,290
For what crime?
584
00:52:01,590 --> 00:52:03,460
The crime...
585
00:52:04,180 --> 00:52:06,260
of spoiling a movie...
586
00:52:07,470 --> 00:52:09,380
That's nonchargeable.
587
00:52:10,730 --> 00:52:14,620
A child who shouldn't live has returned alive.
588
00:52:14,650 --> 00:52:16,720
From the future, at that.
589
00:52:17,440 --> 00:52:19,350
Who do you think did it?
590
00:52:20,450 --> 00:52:22,150
Impossible.
591
00:52:23,160 --> 00:52:25,730
Are you questioning the Kings of Hell?
592
00:52:27,700 --> 00:52:32,520
- To be precise, I'm questioning you, sir.
- Wh...?
593
00:52:32,540 --> 00:52:36,480
Always playing hooky, dipping in
and out of the World of the Living.
594
00:52:36,500 --> 00:52:38,570
Playing hooky? Playing hoo...?
595
00:52:38,590 --> 00:52:41,120
- What's with him?
- Be quiet!
596
00:52:46,850 --> 00:52:48,760
It's not me.
597
00:52:49,270 --> 00:52:53,050
I have to watch movies, run my
business. I'm a very busy man.
598
00:52:53,770 --> 00:52:56,430
If not the kings, then who?
599
00:52:56,650 --> 00:53:00,770
- The only being with that much power...
- ...is you.
600
00:53:02,030 --> 00:53:06,520
Wasn't there another guy, too?
601
00:53:12,540 --> 00:53:17,790
There's no way he could've done it.
602
00:53:23,930 --> 00:53:25,710
Who's there?
603
00:53:27,890 --> 00:53:30,590
Are you looking for the pawnshop for demons?
604
00:53:33,350 --> 00:53:35,350
I'm...
605
00:53:36,400 --> 00:53:38,470
the owner of that pawnshop.
606
00:53:39,480 --> 00:53:42,730
You're the former mountain
god of the north, correct?
607
00:53:43,400 --> 00:53:47,570
By the looks of it, you're not from this era.
608
00:53:47,740 --> 00:53:50,530
And you're no ordinary merchant.
609
00:53:50,580 --> 00:53:52,950
May I ask your name?
610
00:53:53,290 --> 00:53:57,870
I'm the... Gosh. Do I have to say it myself?
611
00:53:59,500 --> 00:54:01,450
There.
612
00:54:01,840 --> 00:54:02,980
Five...
613
00:54:03,010 --> 00:54:04,830
What's "five"?
614
00:54:05,680 --> 00:54:07,880
Gosh, you're frustrating.
615
00:54:08,260 --> 00:54:11,740
The King of Five... Paths!
616
00:54:11,770 --> 00:54:14,720
One of the Ten Kings of Hell is here?
617
00:54:15,100 --> 00:54:17,600
Forgive me. I didn't recognize you.
618
00:54:21,360 --> 00:54:25,760
I wonder how such a proper
guy has been challenging Taluipa?
619
00:54:25,780 --> 00:54:30,270
I cannot enter your shop, sir,
since you already know everything.
620
00:54:30,830 --> 00:54:32,780
You're mistaken.
621
00:54:33,000 --> 00:54:34,950
Pardon?
622
00:54:36,000 --> 00:54:39,390
This is purely a hobby of mine.
Let's leave politics out of it.
623
00:54:39,420 --> 00:54:43,080
- You mean...
- It means I quite like you.
624
00:54:44,210 --> 00:54:47,420
So what do you want?
625
00:54:49,180 --> 00:54:51,710
I want to reclaim my body.
626
00:54:54,310 --> 00:54:56,130
Come closer.
627
00:55:04,030 --> 00:55:05,980
Taluipa's work?
628
00:55:08,110 --> 00:55:11,840
- This may be quite a hassle.
- If you can fix it, I'll do anything.
629
00:55:11,870 --> 00:55:15,570
If so, let's take a look.
630
00:55:16,040 --> 00:55:18,350
Where was it?
631
00:55:18,370 --> 00:55:19,810
Here it is.
632
00:55:19,830 --> 00:55:23,450
Cut the yeot, cha, cha, cha
Ja-ga-jang, jang, jang!
633
00:55:24,380 --> 00:55:28,790
You don't smile at all.
Gosh, such an uptight fella.
634
00:55:34,260 --> 00:55:36,380
Here.
635
00:55:39,060 --> 00:55:41,180
What'll you give me in return?
636
00:55:44,020 --> 00:55:46,020
Anything, sir.
637
00:55:46,900 --> 00:55:48,600
Even my soul.
638
00:55:55,910 --> 00:55:59,700
You really don't know who Red-White Mask is?
639
00:56:00,040 --> 00:56:03,270
How many times must I tell you?
I can't see him either!
640
00:56:03,290 --> 00:56:07,500
- Then why have those eyes at all?
- Gosh, you make my blood boil.
641
00:56:09,260 --> 00:56:10,740
Hey.
642
00:56:10,760 --> 00:56:14,750
So I'm stuck with you in the future?
643
00:56:15,010 --> 00:56:18,580
Give my future self a heartfelt
consolation when you get home.
644
00:56:18,600 --> 00:56:21,790
But I'm saying I might not be able to go home.
645
00:56:21,810 --> 00:56:24,040
The fortune god said I'll lose my way!
646
00:56:24,060 --> 00:56:26,080
Why? Because of Red-White Mask!
647
00:56:26,110 --> 00:56:29,960
The Guardian Stone will pave the way,
and the gate will open in time!
648
00:56:29,990 --> 00:56:33,110
Just take care of the stone, you brat.
649
00:56:33,820 --> 00:56:36,180
Why are you so indifferent to me?
650
00:56:36,200 --> 00:56:38,530
Are you some cyborg in 1938?
651
00:56:39,290 --> 00:56:41,320
Cy... What?
652
00:56:41,580 --> 00:56:42,810
Gosh, never mind.
653
00:56:42,830 --> 00:56:46,850
If I don't get home, watch me
destroy worlds, living and dead!
654
00:56:46,880 --> 00:56:51,370
Gosh, seriously. I can't
believe I traveled here for this.
655
00:56:53,340 --> 00:56:56,590
Why are you lying to Yeon?
656
00:56:58,010 --> 00:57:02,590
Because it's Moo-yeong...
behind that darn Red-White Mask.
657
00:57:05,940 --> 00:57:08,980
A child born with the fate of a Gemini...
658
00:57:11,400 --> 00:57:15,220
They say it's either a blessing
or a disaster to the world.
659
00:57:15,240 --> 00:57:17,440
But I was confident...
660
00:57:18,370 --> 00:57:22,450
that he'd become a benevolent mountain god.
661
00:57:23,960 --> 00:57:26,740
Yet you turned him into stone,
662
00:57:27,710 --> 00:57:32,570
and you were heartbroken for a very long time.
663
00:57:32,590 --> 00:57:35,840
You wept bitter tears. I know that.
664
00:57:36,970 --> 00:57:40,090
I tried so hard not to get attached.
665
00:57:41,810 --> 00:57:44,510
You want to save Moo-yeong, right?
666
00:57:44,770 --> 00:57:46,930
I'm not sure.
667
00:57:47,150 --> 00:57:50,810
I'm just counting on this situation.
668
00:57:51,530 --> 00:57:53,920
The fact that my future self sent Yeon...
669
00:57:53,950 --> 00:57:59,530
all the way here to catch Moo-yeong...
670
00:58:02,700 --> 00:58:05,660
must be with good reason.
671
00:58:16,380 --> 00:58:18,250
I'll be back, brother.
672
00:58:22,970 --> 00:58:25,770
Obok Boutique
673
00:58:36,610 --> 00:58:38,730
Going on another date today?
674
00:58:39,780 --> 00:58:41,940
He says he'll come to the club.
675
00:58:42,740 --> 00:58:47,950
- I plan to win his heart over today.
- Oh? How so?
676
00:58:49,880 --> 00:58:54,190
Magazines say men like
women who are good listeners.
677
00:58:54,210 --> 00:58:56,250
Why? What did that punk say?
678
00:58:57,550 --> 00:59:01,590
Something like, "If you want to sing,
stand firm on both legs."
679
00:59:02,890 --> 00:59:05,090
"And don't become a spectacle."
680
00:59:06,020 --> 00:59:07,970
That's a first.
681
00:59:08,770 --> 00:59:10,810
For Lee Rang, that brat...!
682
00:59:13,900 --> 00:59:17,730
Gosh, it's uncomfortable.
It's way too uncomfortable.
683
00:59:17,780 --> 00:59:20,230
- My neck hurts so much.
- I'm going.
684
00:59:20,530 --> 00:59:22,360
Where are you going?
685
00:59:23,450 --> 00:59:27,860
- Where are you going at this hour?
- I know where he's going.
686
00:59:28,250 --> 00:59:30,030
He's going on a date.
687
00:59:30,170 --> 00:59:32,330
A date?
688
00:59:33,170 --> 00:59:35,080
I want to go, too.
689
00:59:39,180 --> 00:59:42,000
Oh, my. What's the occasion?
690
00:59:43,010 --> 00:59:47,510
You said to come to the club with a
bouquet of flowers, as your second wish.
691
00:59:47,770 --> 00:59:49,250
Right...
692
00:59:49,270 --> 00:59:52,250
- Well, thank you anyway.
- Okay. Bye, then.
693
00:59:52,270 --> 00:59:53,960
Hold on.
694
00:59:53,980 --> 00:59:57,340
You have to watch my show.
That's included in the wish.
695
00:59:57,360 --> 01:00:00,600
Really? Sure, why not?
696
01:00:13,630 --> 01:00:17,900
- Wow, flowers?
- Lord Lee Rang must like her, too.
697
01:00:17,920 --> 01:00:20,320
Hey, doesn't she looks so kind?
698
01:00:20,340 --> 01:00:23,740
She wants to be a singer,
but she's the queen of part-time jobs.
699
01:00:23,760 --> 01:00:26,950
That's great! So they'll be
a working married couple.
700
01:00:26,970 --> 01:00:30,120
- How old is she?
- She's 40 years older than Lord Lee Rang.
701
01:00:30,140 --> 01:00:34,220
That's nothing between demons.
They're a perfect match.
702
01:00:40,200 --> 01:00:42,310
You sure you can leave him?
703
01:00:45,700 --> 01:00:47,610
Honestly, no.
704
01:00:48,580 --> 01:00:52,240
He's only going to think I abandoned him again.
705
01:00:53,880 --> 01:00:56,490
He never knows how I feel.
706
01:01:49,350 --> 01:01:52,130
Drinks from the lady over there.
707
01:01:54,020 --> 01:01:55,970
So it's free, right?
708
01:01:59,610 --> 01:02:01,890
What do you do for a living?
709
01:02:03,030 --> 01:02:04,810
Why do you ask?
710
01:02:05,280 --> 01:02:08,300
You stole a girl's heart.
711
01:02:08,320 --> 01:02:10,860
Perhaps you're a thief?
712
01:02:11,910 --> 01:02:14,910
Are you a cop? You raiding my bandit gang?
713
01:02:17,040 --> 01:02:20,700
Oh, my. You're funny, too!
714
01:03:09,300 --> 01:03:11,340
Did she do this?
715
01:03:11,600 --> 01:03:15,220
Wow. If they quarrel,
Lord Lee Rang will be beaten hollow.
716
01:03:20,560 --> 01:03:23,730
Club Paradise
717
01:03:33,370 --> 01:03:35,780
Is this how it ends for us?
718
01:03:37,500 --> 01:03:39,480
Why did you lie?
719
01:03:39,500 --> 01:03:42,370
Sorry, you must be disappointed in me.
720
01:03:42,540 --> 01:03:45,700
- I can't believe I did that...
- I liked it.
721
01:03:46,760 --> 01:03:49,100
It's much stronger than
I expected. Your combat power!
722
01:03:49,130 --> 01:03:50,630
Combat power?
723
01:03:50,680 --> 01:03:53,360
- It's cool.
- Really?
724
01:03:53,390 --> 01:03:55,800
You're the first one to tell me that!
725
01:04:00,900 --> 01:04:03,260
- Careful!
- He didn't hear it!
726
01:04:05,070 --> 01:04:07,000
Can you run?
727
01:04:07,030 --> 01:04:09,650
Some annoying guys have caught up with us.
728
01:04:10,700 --> 01:04:13,190
I can run.
729
01:05:22,270 --> 01:05:26,120
Gosh, where did they run off to?
730
01:05:26,150 --> 01:05:30,930
- They're completely out of sight.
- I can't find them at all!
731
01:05:34,110 --> 01:05:35,810
Are they gone...?
732
01:05:55,430 --> 01:05:57,250
They're gone.
733
01:06:07,440 --> 01:06:09,520
Shall we go eat together?
734
01:06:11,150 --> 01:06:13,270
I'm not sure.
735
01:06:13,530 --> 01:06:16,230
Only if we're having naengmyeon.
736
01:06:18,450 --> 01:06:21,850
- We got caught because of you.
- I can't believe I sneezed right then.
737
01:06:21,870 --> 01:06:27,030
- But they're all set to go, right?
- Yes. We're done here. Done.
738
01:06:28,460 --> 01:06:30,870
I need to see someone really quick.
739
01:06:30,960 --> 01:06:33,520
- Who?
- I have a private life, too.
740
01:06:33,550 --> 01:06:36,790
- Don't wait up. Bye!
- Hey, where are you going?
741
01:06:37,590 --> 01:06:40,050
Gosh, these punks...!
742
01:06:41,930 --> 01:06:43,460
Gosh.
743
01:06:44,300 --> 01:06:46,260
I miss Ji-ah too.
744
01:07:07,620 --> 01:07:09,780
He'll definitely come...
745
01:07:10,080 --> 01:07:12,580
for this treasure.
746
01:07:13,630 --> 01:07:18,380
Yeon. Lee Yeon. Come play with me.
747
01:07:27,850 --> 01:07:29,550
What's this?
748
01:07:47,460 --> 01:07:49,160
Cheon Moo-yeong?
749
01:07:50,000 --> 01:07:54,200
- Is it really you?
- Yes, it's me.
750
01:07:56,380 --> 01:07:59,210
- How are you...
- ...alive?
751
01:08:19,320 --> 01:08:21,270
Are you Red-White Mask?
752
01:08:22,660 --> 01:08:27,370
Tale of the Nine-Tailed 1938
753
01:08:51,730 --> 01:08:53,510
It's no ordinary demon.
754
01:08:55,690 --> 01:08:59,290
I'm going to protect you,
even if we end up in shreds.
755
01:08:59,320 --> 01:09:02,460
Let's play, just like our carefree old days.
756
01:09:02,490 --> 01:09:05,190
There's someone else in this room!
757
01:09:05,320 --> 01:09:08,650
- Where did Madam Ryu go?
- I must find Hong-joo.
758
01:09:08,740 --> 01:09:09,930
What if this is a trap?
759
01:09:09,950 --> 01:09:13,230
We'll at least know why
Moo-yeong came to see me.
760
01:09:13,250 --> 01:09:15,230
The Path of the Damned.
761
01:09:15,250 --> 01:09:18,310
It's somewhere even Taluipa can't peek into!
762
01:09:18,340 --> 01:09:20,110
Yeon, please be my pawn.
763
01:09:20,130 --> 01:09:22,500
I can't die here...
56178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.