Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,380
Lee Dong-wook
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,070
Kim So-yeon
3
00:00:39,570 --> 00:00:41,780
Kim Beom
4
00:00:45,280 --> 00:00:46,610
Ryu Kyung-soo
5
00:00:46,820 --> 00:00:48,160
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
6
00:00:48,480 --> 00:00:49,830
Hwang Hui
Kim Yong-ji
7
00:00:51,820 --> 00:00:56,990
Tale of the Nine-Tailed 1938
8
00:01:04,960 --> 00:01:06,270
Episode 4
9
00:01:06,290 --> 00:01:07,810
Why won't Rang get up?
10
00:01:07,830 --> 00:01:10,190
Is he really sick?
He went through nothing, right?
11
00:01:10,210 --> 00:01:12,060
As far as I can tell, he's awake.
12
00:01:12,090 --> 00:01:13,900
He's just too ashamed to get up.
13
00:01:13,920 --> 00:01:17,040
So he's pretending to be asleep?
14
00:01:18,260 --> 00:01:19,610
I'll get some ice water.
15
00:01:19,640 --> 00:01:21,370
- All right.
- That looks heavy.
16
00:01:21,390 --> 00:01:23,160
- It's fine.
- Oh, dear.
17
00:01:23,180 --> 00:01:25,430
Thanks for your help. Go on.
18
00:01:29,480 --> 00:01:33,560
Hey, wake up. Hurry, come on!
19
00:01:34,070 --> 00:01:35,300
Get up.
20
00:01:35,320 --> 00:01:37,170
Gosh, I even practiced lines for you.
21
00:01:37,200 --> 00:01:39,480
- How about a rehearsal?
- Shall we?
22
00:01:40,030 --> 00:01:42,900
What? She's a mermaid?
23
00:01:43,620 --> 00:01:47,700
How dare you bring seafood
into our lineage of gumihos?!
24
00:01:47,960 --> 00:01:50,900
There you go again.
You always talk about lineage.
25
00:01:50,920 --> 00:01:54,190
Always talking about becoming a
mountain god, building a family legacy!
26
00:01:54,210 --> 00:01:56,650
How dare you?! You know
I went through hell raising you!
27
00:01:56,670 --> 00:01:58,190
You jerk!
28
00:01:58,220 --> 00:02:02,000
- How dare you rebel against me?
- B... Brother.
29
00:02:02,260 --> 00:02:04,700
Can't you just let me be in love?
30
00:02:04,720 --> 00:02:07,450
You brat. After all I've done for you!
31
00:02:07,480 --> 00:02:09,540
Gosh! Both of you, get lost!
32
00:02:09,560 --> 00:02:11,760
- Get lost!
- Okay, okay.
33
00:02:12,020 --> 00:02:13,720
Bye.
34
00:02:17,820 --> 00:02:19,520
You're awake.
35
00:02:23,370 --> 00:02:25,440
As you can see, I'm fine.
36
00:02:29,500 --> 00:02:31,620
You still have a slight fever.
37
00:02:33,420 --> 00:02:35,120
Don't touch me.
38
00:02:36,300 --> 00:02:37,820
Why did you jump into the well?
39
00:02:37,840 --> 00:02:40,250
Because you were dying.
40
00:02:40,840 --> 00:02:42,610
I have unnecessary debt.
41
00:02:42,640 --> 00:02:45,740
This is when you say "thank you."
42
00:02:45,770 --> 00:02:47,950
A fox must repay kindness,
regardless of its will.
43
00:02:47,980 --> 00:02:50,680
Especially, when its life has been saved.
44
00:02:50,980 --> 00:02:52,500
What do you want?
45
00:02:52,520 --> 00:02:54,850
Well, I...
46
00:02:57,900 --> 00:03:00,440
I want to fall in love.
47
00:03:01,360 --> 00:03:04,470
That came out naturally enough.
48
00:03:04,490 --> 00:03:05,970
Being a half-blood,
49
00:03:05,990 --> 00:03:09,680
I was always rejected by both humans and demons.
50
00:03:09,710 --> 00:03:11,310
But that ends now.
51
00:03:11,330 --> 00:03:13,520
Finally, I can find true love.
52
00:03:13,540 --> 00:03:16,060
- Not in your right mind?
- It didn't work?
53
00:03:16,090 --> 00:03:18,900
- Do I look like a matchmaker?
- He didn't even get my point.
54
00:03:18,920 --> 00:03:22,780
Just tell me who you want killed.
I can easily blow up a village.
55
00:03:22,800 --> 00:03:24,670
That's all right.
56
00:03:26,010 --> 00:03:28,830
Then can you grant me a wish?
57
00:03:28,850 --> 00:03:31,120
- A wish?
- Little ones.
58
00:03:31,140 --> 00:03:33,510
Maybe about seven of them?
59
00:03:41,200 --> 00:03:42,510
Are you crying?
60
00:03:42,530 --> 00:03:46,690
I was tossed into the year
1938 and worked my tail off.
61
00:03:47,200 --> 00:03:50,850
But for the first time,
I'm actually glad I came here.
62
00:03:50,870 --> 00:03:53,780
I get to see a new side of Lord Lee Rang.
63
00:03:55,380 --> 00:03:57,240
You're right.
64
00:03:58,210 --> 00:04:00,980
I always hoped for Rang to go on normal dates,
65
00:04:01,010 --> 00:04:03,150
to build a family,
66
00:04:03,180 --> 00:04:07,170
and to live a normal life.
67
00:04:07,470 --> 00:04:10,490
The problem is that he's never dated anyone.
68
00:04:10,520 --> 00:04:13,790
Heck, he's a virgin who's
never held a woman's hand.
69
00:04:13,810 --> 00:04:15,870
- Do you have a plan?
- Well, first of all,
70
00:04:15,900 --> 00:04:18,040
we check their compatibility with their names.
71
00:04:18,070 --> 00:04:21,420
- Gosh, but it's all wrong.
- This is science.
72
00:04:21,440 --> 00:04:23,130
My wife and I got 99 points.
73
00:04:23,150 --> 00:04:25,860
Hey, but Ji-ah and I only scored 25.
74
00:04:26,740 --> 00:04:29,390
Gosh. This couple only scores 23 points!
75
00:04:29,410 --> 00:04:31,320
See?
76
00:04:32,080 --> 00:04:33,780
Gosh.
77
00:04:34,330 --> 00:04:36,520
I miss Ji-ah, too.
78
00:04:36,540 --> 00:04:39,730
Are you worried? Hyunuiong's
probably kept her protected.
79
00:04:39,750 --> 00:04:43,330
Before I came here, the
forecast said it's monsoon season.
80
00:04:44,840 --> 00:04:49,340
My Ji-ah always loses her umbrella.
81
00:04:50,890 --> 00:04:54,140
I hope she's not getting rained on.
82
00:04:54,230 --> 00:04:55,930
Cuckoo.
83
00:04:57,110 --> 00:04:58,790
- Cuckoo.
- There's a cuckoo here?
84
00:04:58,820 --> 00:04:59,880
It's a cuckoo I know.
85
00:04:59,900 --> 00:05:01,600
Cuckoo.
86
00:05:02,990 --> 00:05:06,300
Cuckoo. Cuckoo.
87
00:05:06,320 --> 00:05:09,070
- What are you doing up there?
- Oh, my...
88
00:05:09,530 --> 00:05:11,970
Hello, my boss' brother.
89
00:05:12,000 --> 00:05:13,930
Must you leave the front gate hanging?
90
00:05:13,960 --> 00:05:17,890
"Bandits don't use the front gate!"
91
00:05:17,920 --> 00:05:21,000
- That's what the boss said...
- Just come down, already.
92
00:05:22,670 --> 00:05:25,080
So did you look into it?
93
00:05:25,550 --> 00:05:29,280
Here's the thing. I handed
this out to all my guys.
94
00:05:29,300 --> 00:05:31,130
And?
95
00:05:31,850 --> 00:05:35,200
There's this cultural
mansion behind Joseon Bank.
96
00:05:35,230 --> 00:05:39,140
It's owned by a man, Park Ga,
who's made a fortune from gold mining.
97
00:05:44,150 --> 00:05:45,800
Red-White Mask robbed him?
98
00:05:45,820 --> 00:05:48,670
Heard of Gyeongseong's
seven gold mining royalty?
99
00:05:48,700 --> 00:05:53,820
He only targets them,
and has already robbed six of them.
100
00:05:54,540 --> 00:05:55,600
What did he steal?
101
00:05:55,620 --> 00:05:57,390
That's what I find strange.
102
00:05:57,420 --> 00:06:01,020
Cash, gold, and property deeds.
All were left behind,
103
00:06:01,040 --> 00:06:03,000
except the jewelry box.
104
00:06:03,670 --> 00:06:05,370
The jewelry box?
105
00:06:15,140 --> 00:06:16,930
It's not here, either.
106
00:06:19,980 --> 00:06:21,810
Sis!
107
00:06:26,070 --> 00:06:27,880
Oh, my!
108
00:06:27,900 --> 00:06:29,470
- It's gold.
- Gold.
109
00:06:29,490 --> 00:06:31,220
It's gold!
110
00:06:31,240 --> 00:06:33,650
It's gold! It's gold!
111
00:06:34,240 --> 00:06:36,320
It's gold!
112
00:06:44,670 --> 00:06:48,420
This is Sunwoo Chan's house,
also known as the "King of Gold."
113
00:06:49,010 --> 00:06:51,700
- And the owner?
- On a business trip to Gyeonggi-do.
114
00:06:51,720 --> 00:06:54,070
Only his wife and daughter are home.
115
00:06:54,100 --> 00:06:58,050
That's good. Go in and steal the jewelry box.
116
00:06:58,140 --> 00:07:02,600
Me? Come on. I've never
stolen anything in my life.
117
00:07:03,060 --> 00:07:07,290
Then shall I do it? A former mountain god?
118
00:07:07,320 --> 00:07:10,420
Let's say I go in there
and steal the jewelry box.
119
00:07:10,450 --> 00:07:12,820
You think that makes any sense?
120
00:07:13,240 --> 00:07:16,470
But I don't want to. Let's just
stake out and catch the guy.
121
00:07:16,490 --> 00:07:19,640
We'll catch him and keep
the goods. Now hurry and go.
122
00:07:19,660 --> 00:07:23,120
Stop mentioning your former
post when you're at a disadvantage.
123
00:07:37,220 --> 00:07:39,990
Nobody's looking. Just walk
straight. Why, that little...!
124
00:07:40,020 --> 00:07:44,600
Wh... What the...? Gosh.
He's watched too many movies.
125
00:08:18,930 --> 00:08:21,590
Put both hands over your head.
126
00:08:21,730 --> 00:08:23,430
Now turn around.
127
00:08:28,150 --> 00:08:29,850
It's not what you think.
128
00:08:31,070 --> 00:08:33,300
Honey! Yoo-ri!
129
00:08:33,320 --> 00:08:35,810
You came here looking for me?
130
00:08:36,070 --> 00:08:39,180
- Don't play any tricks.
- That hurts.
131
00:08:39,200 --> 00:08:42,560
- I missed your violent nature.
- What does this look like to you?
132
00:08:42,580 --> 00:08:47,030
Obviously, the beginning of our love.
133
00:08:47,290 --> 00:08:49,230
When we first met, you were like...
134
00:08:49,250 --> 00:08:53,040
You threatened me with a gun,
and even pecked me here.
135
00:08:54,970 --> 00:08:57,380
Yoo-ri, give me a hug.
136
00:09:01,020 --> 00:09:02,990
You're not the first to break in here.
137
00:09:03,020 --> 00:09:05,220
You're the 36th.
138
00:09:05,310 --> 00:09:06,500
You're not Yoo-ri?
139
00:09:06,520 --> 00:09:08,930
My name is Sunwoo Eun-ho.
140
00:09:09,110 --> 00:09:13,190
You should at least know the name
of the woman who put a hole in you.
141
00:09:13,280 --> 00:09:15,270
Apologies, ma'am.
142
00:09:16,780 --> 00:09:18,800
Apologies? For what?
143
00:09:18,830 --> 00:09:23,570
I'm not doing this because I want to, either!
144
00:09:40,640 --> 00:09:43,050
Ouch! This really...!
145
00:09:46,520 --> 00:09:48,930
Oh, my! W... Wait!
146
00:10:00,450 --> 00:10:03,860
How can he run like that after being shot?
147
00:10:16,220 --> 00:10:20,710
Hong-joo, it's a flower that only
blooms in the boiling Fiery-Cauldron Hell.
148
00:10:21,350 --> 00:10:23,070
Goodness.
149
00:10:23,100 --> 00:10:25,170
I already feel warm.
150
00:10:26,230 --> 00:10:28,200
You're the best, old man.
151
00:10:28,230 --> 00:10:30,750
Gosh. If you like warm things so much,
152
00:10:30,770 --> 00:10:34,100
why do you keep punishing
and tormenting yourself?
153
00:10:35,440 --> 00:10:37,590
That's the only way I feel alive.
154
00:10:37,610 --> 00:10:40,230
Do you still have trouble sleeping?
155
00:10:40,280 --> 00:10:42,090
You dream about your siblings?
156
00:10:42,120 --> 00:10:43,820
My siblings...
157
00:10:44,870 --> 00:10:47,430
They wait for me, even in my dreams.
158
00:10:47,460 --> 00:10:51,310
I put raw rice in the mouths of
my dead siblings, and incant this:
159
00:10:51,330 --> 00:10:54,200
"I never abandoned you."
160
00:10:56,960 --> 00:10:59,500
Even if I die soon, I want to tell them that.
161
00:11:01,930 --> 00:11:04,210
But I'm always too late.
162
00:11:06,270 --> 00:11:11,830
Even we, who are called gods,
live grieving the loss of someone.
163
00:11:11,850 --> 00:11:14,310
I, too, lost my son.
164
00:11:15,230 --> 00:11:18,000
I was able to survive raising you guys.
165
00:11:18,030 --> 00:11:21,900
Yeon, Moo-yeong, and you.
166
00:11:24,120 --> 00:11:28,570
Old man, if Yeon and Moo-yeong fought,
whose side would you take?
167
00:11:29,870 --> 00:11:31,910
I'm not sure.
168
00:11:31,960 --> 00:11:33,690
It's a tough question.
169
00:11:33,710 --> 00:11:35,600
I liked Yeon from the start.
170
00:11:35,630 --> 00:11:38,210
But I can't abandon Moo-yeong again.
171
00:11:38,300 --> 00:11:40,000
His bodily scars...
172
00:11:40,930 --> 00:11:43,290
are all because of me.
173
00:11:46,850 --> 00:11:49,420
They were good kids.
174
00:11:49,730 --> 00:11:51,470
But why?
175
00:11:52,940 --> 00:11:55,220
Both of them.
176
00:11:56,980 --> 00:12:00,060
They're not the guys I used to know.
177
00:12:06,240 --> 00:12:08,150
Hey, hurry up.
178
00:12:09,830 --> 00:12:13,850
- A woman in there looks just like Yoo-ri.
- Right, the reporter. I saw her, too.
179
00:12:13,880 --> 00:12:16,440
- Why didn't you tell me?
- Who knew it'd be her house?
180
00:12:16,460 --> 00:12:19,410
- And Red-White Mask?
- He's been following us.
181
00:12:40,360 --> 00:12:42,060
You're strong.
182
00:12:50,580 --> 00:12:52,720
Wow.
183
00:12:52,750 --> 00:12:54,620
Great balance, too.
184
00:13:16,060 --> 00:13:19,260
But not so experienced at hand-to-hand combat.
185
00:13:20,230 --> 00:13:22,140
Darn it.
186
00:13:22,900 --> 00:13:25,690
Why? You have another talent?
187
00:13:28,740 --> 00:13:30,860
Well, darn it.
188
00:13:38,460 --> 00:13:40,620
Let me see my stalker's face.
189
00:13:48,430 --> 00:13:50,750
A demon using an assassin weapon?
190
00:13:55,520 --> 00:13:57,550
Rang!
191
00:14:07,240 --> 00:14:10,550
You tried to kill me twice.
192
00:14:10,580 --> 00:14:13,900
My brother and I plan to go all out today.
193
00:14:23,380 --> 00:14:25,070
Get him!
194
00:14:25,090 --> 00:14:27,830
There's no path there, anyway!
195
00:14:32,010 --> 00:14:33,840
Boss!
196
00:15:29,200 --> 00:15:30,460
Who are you people?
197
00:15:30,490 --> 00:15:32,260
With the gold he gave us,
198
00:15:32,280 --> 00:15:34,720
I bought enough food for the whole village.
199
00:15:34,740 --> 00:15:37,600
- Good for you.
- They're human shields.
200
00:15:37,620 --> 00:15:41,310
Who is this jerk?! Is the
suspense really necessary?
201
00:15:41,330 --> 00:15:45,560
- Let's take off all their masks.
- It's no use. He's already gone.
202
00:15:45,590 --> 00:15:47,290
What about the item?
203
00:15:54,930 --> 00:15:56,630
It's yeot.
204
00:15:57,970 --> 00:16:01,890
I'll come for it soon, Lee Yeon.
205
00:16:09,740 --> 00:16:11,770
And this.
206
00:16:22,080 --> 00:16:24,950
This is a valuable original.
207
00:16:25,210 --> 00:16:27,410
Even so, it's just jewelry.
208
00:16:27,630 --> 00:16:31,920
- What's that jerk looking for?
- Hold on.
209
00:16:32,510 --> 00:16:34,440
There's one last thing.
210
00:16:34,470 --> 00:16:38,380
- Where are you pulling it out from?
- My goodness.
211
00:16:38,810 --> 00:16:40,970
- Gosh.
- Disgusting.
212
00:16:50,230 --> 00:16:51,750
What is this?
213
00:16:51,780 --> 00:16:55,770
- What? Is this really the golden ruler?
- Is it really?
214
00:16:55,790 --> 00:16:57,710
Golden Ruler Treasure of Hyeokgeose of Silla
215
00:16:57,730 --> 00:17:00,350
- Is it something good?
- Haven't you heard about the legend?
216
00:17:00,370 --> 00:17:03,810
"He who beholds the golden ruler will
revive the dead and make his name known."
217
00:17:03,830 --> 00:17:05,930
The item revives the dead...
218
00:17:05,960 --> 00:17:08,230
when you measure the
length and width of a corpse.
219
00:17:08,250 --> 00:17:10,150
Why would such a thing be here?
220
00:17:10,170 --> 00:17:13,230
No one probably knew what it was used for.
221
00:17:13,260 --> 00:17:14,860
There was a rumor before:
222
00:17:14,880 --> 00:17:18,460
That the King of Silla's ruler
was found in a gold mine up north.
223
00:17:19,220 --> 00:17:21,340
I thought it was just a rumor.
224
00:17:22,020 --> 00:17:24,840
A treasure that revives the dead?
225
00:17:25,690 --> 00:17:28,810
Just who is he trying to revive?
226
00:17:39,580 --> 00:17:41,550
It's been a while.
227
00:17:41,580 --> 00:17:43,450
Old hag.
228
00:17:44,620 --> 00:17:46,220
Did I come too early?
229
00:17:46,250 --> 00:17:49,810
I wanted to watch you run amok some more.
230
00:17:49,840 --> 00:17:53,360
But it's been a while since I saw you,
so I thought I'd drop by.
231
00:17:53,380 --> 00:17:55,580
How about a cup of tea?
232
00:17:56,510 --> 00:17:58,960
Who exactly are you, old hag?
233
00:17:59,640 --> 00:18:04,630
Being raised by you, and almost
dying, got me a bit confused.
234
00:18:05,730 --> 00:18:10,140
Me? I'm a typical bureaucrat.
235
00:18:10,940 --> 00:18:16,130
I raised you three out of necessity,
and removed you out of necessity.
236
00:18:16,150 --> 00:18:18,480
I like how simple it is for you.
237
00:18:18,910 --> 00:18:21,010
Puts me at ease to do just about anything.
238
00:18:21,030 --> 00:18:23,940
I'm here to make you feel uneasy.
239
00:18:32,040 --> 00:18:36,790
There's only one reason I'm leaving you alone.
240
00:18:37,170 --> 00:18:38,440
You need answers.
241
00:18:38,470 --> 00:18:41,740
How did someone you
turned to stone return to life?
242
00:18:41,760 --> 00:18:45,670
Who dares shake the boundary of
the world of the Living and Dead?
243
00:18:47,600 --> 00:18:51,220
Our Moo-yeong sure has changed.
244
00:18:51,310 --> 00:18:54,580
You dare challenge me with
your eyes wide open, too.
245
00:18:54,610 --> 00:18:56,480
You're the one...
246
00:18:57,740 --> 00:18:59,560
who abandoned me.
247
00:19:03,080 --> 00:19:05,970
You're the one who decided to play the villain,
248
00:19:06,000 --> 00:19:09,180
so you shouldn't look so hurt.
249
00:19:09,210 --> 00:19:10,910
Should you?
250
00:19:13,540 --> 00:19:15,330
That's why...
251
00:19:18,010 --> 00:19:20,330
you needed a mask?
252
00:19:21,300 --> 00:19:24,050
Why did you come to this era?
253
00:19:24,220 --> 00:19:25,920
For what?
254
00:19:29,060 --> 00:19:31,010
To bring my brother back,
255
00:19:31,940 --> 00:19:35,520
and take back everything
I lost from you and Lee Yeon.
256
00:19:37,570 --> 00:19:39,690
If you wish to do bad things...
257
00:19:40,530 --> 00:19:42,690
eat well.
258
00:19:49,040 --> 00:19:53,070
It seems you're not fully recovered yet.
259
00:19:58,010 --> 00:20:00,330
You'll regret this.
260
00:20:01,050 --> 00:20:04,210
You'll regret not killing me today.
261
00:20:23,820 --> 00:20:25,520
Goodness.
262
00:20:26,700 --> 00:20:29,050
I dug into Lee Yeon's
whereabouts as you requested.
263
00:20:29,080 --> 00:20:31,990
There's a strange witness in Gunsan.
264
00:20:34,830 --> 00:20:36,530
Is that so?
265
00:20:37,130 --> 00:20:38,830
Okay.
266
00:20:52,600 --> 00:20:55,040
- You did well.
- What if the old hag sees you?
267
00:20:55,060 --> 00:20:56,710
We've already met.
268
00:20:56,730 --> 00:20:58,920
Ta-da.
269
00:20:58,940 --> 00:21:00,640
Here. Have some tofu.
270
00:21:01,440 --> 00:21:03,140
Gosh.
271
00:21:15,830 --> 00:21:19,910
It still feels like a dream
that you're here with me.
272
00:21:22,300 --> 00:21:24,120
Can I be honest?
273
00:21:24,760 --> 00:21:26,920
I don't recognize you.
274
00:21:27,640 --> 00:21:30,160
You seem like the Moo-yeong I know.
275
00:21:30,180 --> 00:21:32,220
But I'm not so sure.
276
00:21:32,560 --> 00:21:35,140
What kind of person do you know me as?
277
00:21:37,770 --> 00:21:40,710
You wanted to be a doctor
instead of a mountain god.
278
00:21:40,730 --> 00:21:43,640
You cherished every single blade of grass.
279
00:21:43,690 --> 00:21:45,510
You got back up when you got hurt.
280
00:21:45,530 --> 00:21:50,360
But you cried your eyes
out when Yeon or I got hurt.
281
00:21:51,450 --> 00:21:53,400
What about now?
282
00:21:55,000 --> 00:21:56,140
What am I like now?
283
00:21:56,170 --> 00:22:00,330
I don't see you, even when you're so close.
284
00:22:01,460 --> 00:22:03,750
I don't recognize you anymore.
285
00:22:05,170 --> 00:22:07,580
I shouldn't have become...
286
00:22:09,760 --> 00:22:11,550
a mountain god.
287
00:22:12,060 --> 00:22:15,880
I should've just stuck with
you as Cheon Moo-yeong.
288
00:22:17,270 --> 00:22:19,750
But your dreams eventually became mine.
289
00:22:19,770 --> 00:22:22,810
- Do you intend to kill Yeon?
- What if I do?
290
00:22:24,530 --> 00:22:26,440
Will you kill me?
291
00:22:31,990 --> 00:22:34,820
You guys have already
drawn me into your dog fight.
292
00:22:35,330 --> 00:22:40,700
You know better than anyone,
I'm not the type to sit back and watch.
293
00:23:10,070 --> 00:23:13,340
What the heck? You said it'd return to life.
294
00:23:13,370 --> 00:23:15,860
You call this the treasure of all time?
295
00:23:15,950 --> 00:23:17,810
Maybe there's a manual.
296
00:23:17,830 --> 00:23:21,280
The guardian stone is just
a rock if it leaves its place.
297
00:23:23,710 --> 00:23:26,160
You're right.
298
00:23:26,510 --> 00:23:28,670
This was how it all started.
299
00:23:29,010 --> 00:23:31,710
The stone that creates a barrier,
300
00:23:32,090 --> 00:23:34,110
and a treasure that awakens the dead.
301
00:23:34,140 --> 00:23:35,700
What was he trying to do?
302
00:23:35,720 --> 00:23:39,120
The golden ruler was never spotted
since the Japanese colonial era.
303
00:23:39,140 --> 00:23:41,660
It disappeared from the world after this period.
304
00:23:41,690 --> 00:23:44,680
That's why he traveled through time.
305
00:23:47,530 --> 00:23:49,310
Let's wait.
306
00:23:49,570 --> 00:23:52,190
- What?
- He'll return for it.
307
00:23:59,620 --> 00:24:01,980
What's with the horse?
308
00:24:02,000 --> 00:24:04,740
The mermaid asked for a ride.
309
00:24:05,170 --> 00:24:06,230
Oh, my.
310
00:24:06,250 --> 00:24:08,440
Aren't you going too fast for a first date?
311
00:24:08,460 --> 00:24:12,280
She'll hug him from behind and say,
"Baby, you're going too fast."
312
00:24:12,300 --> 00:24:15,660
Don't worry. The traffic
laws can't stop my passion.
313
00:24:15,680 --> 00:24:17,870
Goodness. Your chest is so hot.
314
00:24:17,890 --> 00:24:19,240
Quit whispering!
315
00:24:19,270 --> 00:24:23,260
I'll show you the bandit's passion.
Clip-clop, clip-clop.
316
00:24:25,110 --> 00:24:27,350
- Should I kill him?
- Let's run!
317
00:24:55,590 --> 00:24:58,820
Such a handsome horse. What's its name?
318
00:24:59,590 --> 00:25:00,660
It's Lee Yeon.
319
00:25:00,680 --> 00:25:02,380
Your brother's name?
320
00:25:02,520 --> 00:25:04,550
Because he's a tough one.
321
00:25:04,980 --> 00:25:07,060
But why a horse?
322
00:25:07,230 --> 00:25:12,060
Since my legs are actually a tail,
I can't walk or run for long.
323
00:25:12,530 --> 00:25:14,230
It's always been my wish!
324
00:25:14,910 --> 00:25:17,800
I've always wanted to ride
a horse through the fields.
325
00:25:17,820 --> 00:25:21,650
If you want to enjoy speed,
why don't we ride a car?
326
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
No. It has to be a horse.
327
00:25:23,870 --> 00:25:26,270
Yeo-hee's Imagination
328
00:25:26,290 --> 00:25:28,850
Physical contact is
essential when riding horses.
329
00:25:28,880 --> 00:25:32,980
The warmth you feel on your
back will make a man's heart flutter.
330
00:25:33,010 --> 00:25:37,790
We'll inevitably fall in love today.
331
00:25:38,260 --> 00:25:40,530
Put your center of gravity behind you.
332
00:25:40,560 --> 00:25:43,280
- I told you to maintain your posture.
- Posture?
333
00:25:43,310 --> 00:25:46,590
- Align your head, shoulders, and rear end!
- Align...
334
00:25:46,690 --> 00:25:49,000
Don't provoke it with strange noises.
335
00:25:49,020 --> 00:25:51,040
Horses have sensitive ears.
336
00:25:51,070 --> 00:25:56,270
Excuse me, but my legs hurt so much.
My thighs won't stay still.
337
00:25:56,410 --> 00:25:58,220
Now imagine this.
338
00:25:58,240 --> 00:26:00,640
Say the enemy is coming for your head right now.
339
00:26:00,660 --> 00:26:02,720
Is this the time to talk?
340
00:26:02,740 --> 00:26:05,530
Are we supposed to be in battle?
341
00:26:11,380 --> 00:26:13,540
Don't be scared. Use more force.
342
00:26:14,720 --> 00:26:17,000
Put your center of gravity behind you.
343
00:26:31,860 --> 00:26:34,350
Giddyap!
344
00:26:47,460 --> 00:26:50,450
Wow, you're quite talented.
345
00:26:50,630 --> 00:26:52,330
Really?
346
00:26:52,380 --> 00:26:56,270
Do you want to join our bandit gang?
You'd make a good warrior.
347
00:26:56,300 --> 00:26:58,460
A bandit gang...
348
00:27:02,510 --> 00:27:06,720
How could I lose them? Gosh.
349
00:27:07,270 --> 00:27:10,330
Where on earth did they go to ride horses?
350
00:27:10,350 --> 00:27:13,080
Do you intend to tail them
every time they go on dates?
351
00:27:13,110 --> 00:27:15,020
I'm sure they'll be fine.
352
00:27:19,910 --> 00:27:23,190
We should host their wedding at a hotel, right?
353
00:27:23,240 --> 00:27:26,600
- What about a small wedding?
- Nonsense. I want only what's best.
354
00:27:26,620 --> 00:27:28,260
The venue, and everything else!
355
00:27:28,290 --> 00:27:30,270
We'll cast the best singers, too!
356
00:27:30,290 --> 00:27:32,950
- Let me be the host!
- Sure, sure.
357
00:27:37,880 --> 00:27:39,670
What's that?
358
00:27:42,510 --> 00:27:44,420
Oh, dear.
359
00:27:45,350 --> 00:27:48,130
- Baby!
- It's alive.
360
00:27:54,360 --> 00:27:56,670
Who would abandon such an adorable baby?
361
00:27:56,690 --> 00:27:59,500
This blanket is made of the finest silk.
362
00:27:59,530 --> 00:28:01,770
So she's from a wealthy family.
363
00:28:01,910 --> 00:28:04,180
I know! She's the child of a mistress.
364
00:28:04,200 --> 00:28:07,100
Maybe she was abandoned for
being a girl, just like me.
365
00:28:07,120 --> 00:28:09,180
Or the result of a Western-style love.
366
00:28:09,200 --> 00:28:11,320
It's trendy these days.
367
00:28:12,120 --> 00:28:16,100
Thank you for your opinions
I could care less about.
368
00:28:16,130 --> 00:28:17,900
So what now? You girls gonna raise her?
369
00:28:17,920 --> 00:28:22,330
This is the gisaeng's home. We'd be
in trouble if the madam found out.
370
00:28:22,380 --> 00:28:25,200
You heard her. Put her back where we found her.
371
00:28:25,220 --> 00:28:28,160
- No. She's a foundling.
- So what?
372
00:28:28,180 --> 00:28:30,740
It means "a child of good fortune."
373
00:28:30,770 --> 00:28:35,370
Foundlings bring good luck,
so it's customary to bring them inside.
374
00:28:35,400 --> 00:28:39,290
You heard her. I'll take care
of her until we find her parents.
375
00:28:39,320 --> 00:28:41,140
Hey!
376
00:28:52,120 --> 00:28:53,870
Want some?
377
00:29:07,220 --> 00:29:08,920
How is it?
378
00:29:09,010 --> 00:29:11,050
Well, it's not bad.
379
00:29:11,350 --> 00:29:13,550
What kind of food do you like?
380
00:29:13,940 --> 00:29:18,560
I'm not picky, but if I had to choose,
I'd say naengmyeon.
381
00:29:19,650 --> 00:29:21,430
What's your ideal type?
382
00:29:22,320 --> 00:29:24,270
My type?
383
00:29:24,570 --> 00:29:29,440
I mean, what kind of person do you like?
384
00:29:30,910 --> 00:29:33,320
That'd be someone stronger than me.
385
00:29:35,080 --> 00:29:38,730
Find common ground, no matter what.
386
00:29:38,750 --> 00:29:40,810
What are your hobbies?
387
00:29:40,840 --> 00:29:43,500
These days, I'm into robbery.
388
00:29:46,130 --> 00:29:48,880
Why do you want to be a bandit?
389
00:29:49,010 --> 00:29:51,550
Because Yeon wouldn't approve of it.
390
00:29:52,470 --> 00:29:55,040
You brothers are more complicated than it seems.
391
00:29:55,060 --> 00:29:58,220
I've never even met my father.
392
00:29:58,690 --> 00:30:03,040
And my human mother called me a monster.
393
00:30:03,070 --> 00:30:05,250
Lee Yeon was my only family.
394
00:30:05,280 --> 00:30:09,510
Though he tossed me like trash
once he was seduced by a human.
395
00:30:09,530 --> 00:30:12,030
At least you have family close to you.
396
00:30:15,040 --> 00:30:16,860
What about your parents?
397
00:30:17,420 --> 00:30:21,290
Why don't you return to the sea?
You can live as a mermaid.
398
00:30:22,340 --> 00:30:26,580
I like Gyeongseong and singing on stage.
399
00:30:28,010 --> 00:30:31,610
I like the shining lights
and the chattering voices...
400
00:30:31,640 --> 00:30:33,340
Don't be mistaken.
401
00:30:33,720 --> 00:30:37,010
There's no place for a half-demon...
402
00:30:37,480 --> 00:30:39,180
on this Earth.
403
00:30:41,820 --> 00:30:43,640
I'm off.
404
00:31:22,480 --> 00:31:25,170
I already have a lot on my plate with this one.
405
00:31:25,190 --> 00:31:27,090
I hate human children.
406
00:31:27,110 --> 00:31:31,220
- You liar. Soo-oh liked you the most!
- Who is Soo-oh?!
407
00:31:31,240 --> 00:31:34,220
Forget it. Just take it to the Baby Box.
408
00:31:34,240 --> 00:31:35,890
There's nothing like that here.
409
00:31:35,910 --> 00:31:38,310
- Why don't we have our guys sell it?
- Come on.
410
00:31:38,330 --> 00:31:42,350
I don't believe you two.
You have no humanity at all!
411
00:31:42,380 --> 00:31:44,060
- Are we human?
- Are we human?
412
00:31:44,090 --> 00:31:46,400
No, that's not food.
413
00:31:46,420 --> 00:31:49,150
I told you to stop lifting weights.
414
00:31:49,170 --> 00:31:51,820
Are you hungry? You want munchies?
415
00:31:51,840 --> 00:31:55,410
Off you go. I'll go buy some
baby formula and diapers.
416
00:31:55,430 --> 00:32:00,630
Hey, let's go together. I have
an urgent errand to run downtown.
417
00:32:01,020 --> 00:32:02,080
You want to die?
418
00:32:02,100 --> 00:32:05,250
I'll be right back. Let's get you some munchies.
419
00:32:05,270 --> 00:32:07,340
Gosh.
420
00:32:07,360 --> 00:32:09,460
Hey. Wh... What should we do?
421
00:32:09,490 --> 00:32:13,110
- Let's discreetly get rid of her.
- We can't do that.
422
00:32:15,450 --> 00:32:18,190
What about casually losing her?
423
00:32:27,550 --> 00:32:30,820
I'm sorry it turned out this way,
but this is for your own good. Okay?
424
00:32:30,840 --> 00:32:32,740
Find nice parents and live a good life.
425
00:32:32,760 --> 00:32:34,750
Gosh, all right!
426
00:32:41,730 --> 00:32:43,750
These are snakeberries.
427
00:32:43,770 --> 00:32:45,960
Hong-joo goes crazy for them.
428
00:32:45,980 --> 00:32:48,750
- Let's go.
- Gosh, all right.
429
00:32:48,780 --> 00:32:51,840
- Why is she here?
- Did she come looking for us?
430
00:32:51,860 --> 00:32:56,110
Wh... She can't even walk yet!
Which jerk did this?
431
00:32:56,200 --> 00:32:59,400
- Hurry, before Shin-ju gets back.
- Hurry, hurry!
432
00:32:59,990 --> 00:33:02,280
For goodness' sake!
433
00:33:04,750 --> 00:33:06,910
Have a good life, okay?
434
00:33:16,390 --> 00:33:18,090
Darn it.
435
00:33:32,190 --> 00:33:33,890
Hey...
436
00:33:35,700 --> 00:33:39,150
Hey, tell me. How do you keep coming back?
437
00:33:39,830 --> 00:33:41,820
Is this even human?
438
00:33:41,950 --> 00:33:43,390
Isn't it a demon in disguise?
439
00:33:43,410 --> 00:33:46,570
Gosh. I don't believe this.
440
00:33:47,250 --> 00:33:49,400
Lee Yeon was an opium addict?
441
00:33:49,420 --> 00:33:51,230
Yes, he was a huge fan.
442
00:33:51,250 --> 00:33:54,120
Every demon in Gunsan knew of it.
443
00:33:54,300 --> 00:33:57,280
- Ever seen him smoke it?
- He doesn't even smoke cigarettes.
444
00:33:57,300 --> 00:33:59,160
- Did he quit suddenly?
- No way.
445
00:33:59,180 --> 00:34:02,070
Shin-ju stopped by recently,
looking for more opium.
446
00:34:02,100 --> 00:34:05,470
You were also victimized by Yeon, right?
447
00:34:06,140 --> 00:34:09,580
- I wouldn't say I was victimized...
- We recently formed...
448
00:34:09,610 --> 00:34:12,170
a Lee Yeon victims' club.
449
00:34:12,190 --> 00:34:14,340
We meet three times a week.
450
00:34:14,360 --> 00:34:19,060
We offer therapy sessions and
pumpkin juice for the swelling...
Victims' Club for Demons Victimized by the Fox
451
00:34:19,080 --> 00:34:20,570
to those who took a beating.
452
00:34:20,700 --> 00:34:22,400
He beat you?
453
00:34:23,870 --> 00:34:25,570
Yes.
454
00:34:25,660 --> 00:34:30,390
Just because he didn't like her name,
he beat us like this, and this...
455
00:34:30,420 --> 00:34:31,770
What's your name?
456
00:34:31,800 --> 00:34:35,210
- Bae Ah-eum.
- Ah-eum.
457
00:34:35,300 --> 00:34:37,440
Lee Yeon's girlfriend's name?
458
00:34:37,470 --> 00:34:39,450
Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum!
459
00:34:39,470 --> 00:34:41,840
Ah-eum!
460
00:34:44,520 --> 00:34:47,220
She hates that name the most.
461
00:34:47,600 --> 00:34:52,520
So? Where did you say you last saw him?
462
00:34:56,030 --> 00:34:59,310
Yeon got on a train to Manchuria?
463
00:34:59,570 --> 00:35:02,130
Maybe he got off in Gyeongseong.
464
00:35:02,380 --> 00:35:04,780
It coincides with when he left Gunsan.
465
00:35:06,080 --> 00:35:07,820
Jae-yoo.
466
00:35:08,210 --> 00:35:10,570
Get some opium.
467
00:35:14,380 --> 00:35:16,910
What could it be?
468
00:35:17,840 --> 00:35:20,250
The moles on her forehead...
469
00:35:20,970 --> 00:35:23,950
- It's the Big Dipper.
- So?
470
00:35:23,970 --> 00:35:25,620
It's an asterism that controls death.
471
00:35:25,640 --> 00:35:27,660
But it also means to bring wealth.
472
00:35:27,680 --> 00:35:30,750
Gosh, something feels off.
473
00:35:30,770 --> 00:35:33,510
She keeps coming back, no matter what we do.
474
00:35:35,480 --> 00:35:37,920
Wh... Why is it crying?
475
00:35:37,940 --> 00:35:39,050
I... I don't know.
476
00:35:39,070 --> 00:35:40,760
Stop crying.
477
00:35:40,780 --> 00:35:44,010
You little brat. If you
want something, just say so.
478
00:35:44,030 --> 00:35:47,280
Gosh. You think that'd make her talk?
479
00:35:49,000 --> 00:35:53,390
Okay. Hey, hey. Don't cry.
I'll give this to you.
480
00:35:53,420 --> 00:35:55,370
Stop crying.
481
00:35:56,550 --> 00:35:58,750
- Let's knock it out.
- Stop.
482
00:36:01,300 --> 00:36:06,590
She'll die if you do. You have
any opium or sleeping pills?
483
00:36:07,850 --> 00:36:09,550
It stopped.
484
00:36:15,230 --> 00:36:17,310
Just keep holding her.
485
00:36:20,280 --> 00:36:22,770
Come here.
486
00:36:25,200 --> 00:36:27,850
Hey, it's damp.
487
00:36:27,870 --> 00:36:29,130
- Gross.
- She must've pooped.
488
00:36:29,150 --> 00:36:30,180
Hey, I'm a germophobe.
489
00:36:30,200 --> 00:36:33,450
- You're the one who took her in.
- It wasn't me.
490
00:36:33,630 --> 00:36:36,450
Let's make a bet. Loser raises her alone.
491
00:36:38,840 --> 00:36:41,960
You only have two left, but I have four.
492
00:36:43,010 --> 00:36:45,780
- No!
- Goodbye.
493
00:36:45,800 --> 00:36:49,670
- It's not over yet.
- No, no!
494
00:36:50,180 --> 00:36:52,550
Oh, no!
495
00:36:53,600 --> 00:36:56,010
I'm giving you exactly half an hour.
496
00:37:03,150 --> 00:37:05,380
Let me tell you something.
497
00:37:05,410 --> 00:37:08,430
I hate humans the most in the world.
498
00:37:08,450 --> 00:37:12,200
Especially the pathetic ones
who can't do anything on their own.
499
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
It's no use acting pitiful.
500
00:37:23,090 --> 00:37:25,710
Don't cry, or I'll eat you up.
501
00:37:27,100 --> 00:37:29,300
What's so funny?
502
00:37:29,640 --> 00:37:32,170
Are you laughing at me?
503
00:37:34,190 --> 00:37:36,470
Wow, what a nice view.
504
00:37:43,190 --> 00:37:45,400
Why is it so quiet?
505
00:37:50,490 --> 00:37:53,650
- How'd you get her to sleep?
- Didn't take much.
506
00:37:56,540 --> 00:37:57,980
- What's that?
- It's nothing.
507
00:37:58,000 --> 00:37:59,870
- Why, you...!
- Nothing...
508
00:38:02,090 --> 00:38:06,360
How could you give her makgeolli? My goodness.
509
00:38:06,380 --> 00:38:09,660
Emergency! It's an emergency!
510
00:38:09,680 --> 00:38:12,910
- What's all the fuss about?
- Madam Ryu is back.
511
00:38:12,930 --> 00:38:15,370
- Who? Hong-joo?
- She wants to see you.
512
00:38:15,390 --> 00:38:18,210
Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go!
513
00:38:18,230 --> 00:38:21,350
- Why?
- If we get caught, we'll get kicked out!
514
00:38:22,190 --> 00:38:24,630
Gosh, just go.
515
00:38:24,650 --> 00:38:27,520
- Lord Lee Rang.
- Gosh.
516
00:38:31,870 --> 00:38:34,470
I think Madam Ryu is
scarier than Red-White Mask,
517
00:38:34,500 --> 00:38:36,020
so don't make her your enemy.
518
00:38:36,040 --> 00:38:39,350
- Doing what?
- Can't you just pretend to like her?
519
00:38:39,380 --> 00:38:42,200
- No.
- Why not? It's just an act.
520
00:38:42,300 --> 00:38:44,440
Because I know her feelings are real.
521
00:38:44,460 --> 00:38:48,240
Even if I make her my enemy,
I don't want to lie to her.
522
00:38:48,260 --> 00:38:50,000
She's my friend.
523
00:38:52,640 --> 00:38:56,050
Well, he can be so cool sometimes.
524
00:39:01,480 --> 00:39:03,310
It stinks!
525
00:39:06,440 --> 00:39:09,440
- You're here.
- What's this? You smoke opium?
526
00:39:09,490 --> 00:39:12,430
I heard it's good money,
so I might start selling.
527
00:39:12,450 --> 00:39:15,890
Are you a thug? Don't do it,
even if it's big money.
528
00:39:15,910 --> 00:39:19,890
- I guess I'll smoke it, then.
- What? Have you lost your mind?
529
00:39:19,920 --> 00:39:22,870
What if you get addicted?
530
00:39:23,840 --> 00:39:25,110
His eyes are clear.
531
00:39:25,130 --> 00:39:26,360
And his hands are steady.
532
00:39:26,380 --> 00:39:29,150
He didn't even flinch at the smell.
533
00:39:29,180 --> 00:39:31,290
So why did you call for me?
534
00:39:34,140 --> 00:39:37,170
- I have a question.
- Me too.
535
00:39:38,060 --> 00:39:39,890
To be fair...
536
00:39:41,650 --> 00:39:43,890
Three questions each.
537
00:39:45,570 --> 00:39:47,730
What if I can't give an answer?
538
00:39:47,900 --> 00:39:51,730
- We strip one layer at a time.
- Darn it.
539
00:39:52,490 --> 00:39:54,320
First question.
540
00:39:55,700 --> 00:39:58,450
Do you remember when we first met?
541
00:39:59,660 --> 00:40:01,990
She's testing me.
542
00:40:02,750 --> 00:40:05,040
That's what the opium was about?
543
00:40:05,590 --> 00:40:08,040
Does she know something?
544
00:40:08,800 --> 00:40:10,900
How could I forget?
545
00:40:10,930 --> 00:40:13,420
You stabbed me as soon as you saw me.
546
00:40:17,350 --> 00:40:19,050
My turn.
547
00:40:19,350 --> 00:40:21,760
Red-White Mask. Didn't you meet him?
548
00:40:22,310 --> 00:40:24,620
- I did.
- Where is he now?
549
00:40:24,650 --> 00:40:27,720
One question at a time.
550
00:40:28,110 --> 00:40:29,670
My turn.
551
00:40:29,690 --> 00:40:34,480
We swore to protect each other with our lives...
552
00:40:35,200 --> 00:40:37,030
And if we break it?
553
00:40:37,620 --> 00:40:41,660
- We die by each other's hands.
- Yeon...
554
00:40:44,500 --> 00:40:46,450
I intend to keep that promise.
555
00:40:46,540 --> 00:40:50,540
- Why did you choose him over me?
- I haven't made my decision yet.
556
00:40:50,920 --> 00:40:53,000
Last question.
557
00:40:56,720 --> 00:40:58,880
What am I to you?
558
00:41:01,060 --> 00:41:05,180
I... can't give you the answer you want.
559
00:41:06,360 --> 00:41:08,770
I'd never trick you...
560
00:41:09,190 --> 00:41:12,060
to get you on my side.
561
00:41:12,450 --> 00:41:14,150
Over my dead body.
562
00:41:17,530 --> 00:41:21,930
You just had to say one word.
Even then and now, you're so uptight.
563
00:41:21,950 --> 00:41:25,230
Who's behind the mask? He knows me, right?
564
00:41:25,250 --> 00:41:28,740
Perhaps I know him too.
565
00:41:36,510 --> 00:41:40,010
H... Hey! Cut it out.
566
00:41:41,350 --> 00:41:44,290
The more layers, the prettier you look.
567
00:41:44,780 --> 00:41:48,330
Right. Take this.
568
00:41:48,360 --> 00:41:50,930
I don't know if you still like them.
569
00:41:51,030 --> 00:41:53,020
I'm off, then.
570
00:42:19,550 --> 00:42:21,590
Hong-joo, what's wrong?
571
00:42:22,100 --> 00:42:24,340
I got a letter from home.
572
00:42:24,390 --> 00:42:26,250
My youngest brother is very sick.
573
00:42:26,270 --> 00:42:29,410
Then tell Taluipa and go home.
574
00:42:29,440 --> 00:42:34,420
She said, if I leave this place,
I won't ever become a mountain god.
575
00:42:34,440 --> 00:42:37,480
That evil old hag!
576
00:42:42,580 --> 00:42:44,530
Hold on.
577
00:42:57,220 --> 00:42:59,580
Here. Snakeberries.
578
00:42:59,800 --> 00:43:02,170
They make sad thoughts go away.
579
00:43:03,060 --> 00:43:05,330
This is what snakes eat.
580
00:43:05,350 --> 00:43:08,550
So you have to pluck one
eyelash before you eat one.
581
00:43:08,810 --> 00:43:10,800
It purifies the poison.
582
00:43:24,700 --> 00:43:26,950
What do you think? Am I right?
583
00:44:00,150 --> 00:44:01,860
Jae-yoo.
584
00:44:02,410 --> 00:44:04,110
Yes, ma'am.
585
00:44:05,490 --> 00:44:09,030
We're going to Manchuria. Pack your things.
586
00:44:10,410 --> 00:44:14,620
On the count of three. One, two, three!
587
00:44:15,590 --> 00:44:18,460
Jami Gold Mine
588
00:44:29,060 --> 00:44:32,830
Father... Mother's bawling her eyes out.
All her jewelry was stolen.
589
00:44:32,850 --> 00:44:36,880
That's not important right now.
We have another gold mine!
590
00:44:36,900 --> 00:44:38,540
Put it on the front page.
591
00:44:38,570 --> 00:44:42,170
I, Sunwoo Chan, may have been robbed 36 times,
592
00:44:42,200 --> 00:44:43,590
but I'm good as ever!
593
00:44:43,610 --> 00:44:47,530
As you, the owner of the paper,
use the press for personal reasons?
594
00:44:47,740 --> 00:44:51,220
I'm also promoting the Governor-General's
new gold-production policies.
595
00:44:51,250 --> 00:44:54,310
It's all for the good of the country.
596
00:44:54,330 --> 00:44:57,540
There are over 5000 mines under development.
597
00:44:57,840 --> 00:45:01,830
Whether children or women,
the whole country's nuts over gold mines.
598
00:45:02,970 --> 00:45:04,740
Look at this.
599
00:45:04,760 --> 00:45:08,950
This is the era of gold bringing in money.
600
00:45:08,970 --> 00:45:12,090
Hello, Mr. Sunwoo Chan.
601
00:45:15,190 --> 00:45:16,890
Miss.
602
00:45:18,820 --> 00:45:20,730
I'm from Jongno Station.
603
00:45:21,190 --> 00:45:25,130
- What is this?
- I heard an interesting rumor recently.
604
00:45:25,160 --> 00:45:28,640
Unsan Gold Mine from Pyongan,
Jiksan Gold Mine from Cheonan,
605
00:45:28,660 --> 00:45:30,360
and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong...
606
00:45:30,380 --> 00:45:34,020
I heard a man appeared
wherever the gold mines did.
607
00:45:34,040 --> 00:45:38,790
- Who?
- The Joseon people call him a fortune god.
608
00:45:39,170 --> 00:45:40,230
A fortune god?
609
00:45:40,250 --> 00:45:43,370
He's an indigenous god who brings good fortune.
610
00:45:44,010 --> 00:45:47,500
You came all the way here
because of some superstition?
611
00:45:48,800 --> 00:45:50,920
With all due respect,
612
00:45:51,350 --> 00:45:55,950
have you seen a man wearing a
bamboo hat with a Taoist hermit's beard?
613
00:45:55,980 --> 00:45:58,850
I hear he munches on carrots, like a rabbit.
614
00:46:14,370 --> 00:46:16,490
Father.
615
00:46:18,630 --> 00:46:20,060
C... Catch that guy.
616
00:46:20,090 --> 00:46:23,040
- Get him!
- Yes, sir.
617
00:46:35,430 --> 00:46:37,680
Lord Lee Rang!
618
00:46:39,520 --> 00:46:41,220
Lord Lee Rang!
619
00:46:44,440 --> 00:46:46,230
Lord Lee Rang!
620
00:46:55,410 --> 00:46:57,740
Make a bet!
621
00:46:59,170 --> 00:47:02,270
Which one will it be? Where could it be?
622
00:47:02,290 --> 00:47:04,810
- It's not there!
- Darn it!
623
00:47:04,840 --> 00:47:08,530
- Darn, my money! My mo...
- Thank you, sirs.
624
00:47:08,550 --> 00:47:10,380
Boss!
625
00:47:12,680 --> 00:47:14,380
Come here.
626
00:47:14,520 --> 00:47:16,600
Twelve months in a year, thirteen the past year,
627
00:47:16,630 --> 00:47:19,870
365 days in a year. This
doesn't come every day or month.
628
00:47:19,900 --> 00:47:22,750
Don't be picky. Just pick one.
629
00:47:22,770 --> 00:47:24,960
- You done reciting?
- Number two!
630
00:47:24,980 --> 00:47:27,340
- Number two.
- Okay, I'll bet.
631
00:47:27,360 --> 00:47:29,510
- Number two.
- Anyone else?
632
00:47:29,530 --> 00:47:32,720
Here we go. Will it be number one?
633
00:47:32,740 --> 00:47:35,890
- What? You pick number three?
- Oh, dear. It's not there.
634
00:47:35,910 --> 00:47:38,720
- The tiny brat's already gambling?
- Which one will it be?
635
00:47:38,750 --> 00:47:40,480
- Oh, no. It's not two!
- No!
636
00:47:40,500 --> 00:47:42,810
- It's in number three.
- Yes!
637
00:47:42,840 --> 00:47:44,900
- Gosh.
- Thank you.
638
00:47:44,920 --> 00:47:46,270
Hey, hurry up. Next bet.
639
00:47:46,300 --> 00:47:48,150
One nyang becomes two,
640
00:47:48,170 --> 00:47:49,990
two nyang to four, four to eight,
641
00:47:50,010 --> 00:47:51,860
eight nyang to ten, then a hundred.
642
00:47:51,890 --> 00:47:54,070
Look here. Where could it be?
643
00:47:54,100 --> 00:47:56,700
Here we go. Where is it?
644
00:47:56,720 --> 00:47:58,740
- It's over here.
- No, number two.
645
00:47:58,770 --> 00:48:00,620
- I got it.
- Number two.
646
00:48:00,640 --> 00:48:02,430
Number two.
647
00:48:02,940 --> 00:48:04,710
Number three again?
648
00:48:04,730 --> 00:48:06,420
- I'm sure.
- I told you so.
649
00:48:06,440 --> 00:48:09,340
Is it number two? Oh, dear. It's not!
650
00:48:09,360 --> 00:48:11,420
It's number three. Congratulations.
651
00:48:11,450 --> 00:48:15,470
- Take that, then.
- That's strange.
652
00:48:15,490 --> 00:48:19,220
- You're pretty good.
- Here. Thank you, sir.
653
00:48:19,250 --> 00:48:20,600
Dongdaemun? Where will we go?
654
00:48:20,620 --> 00:48:23,140
Pick one, pick one.
655
00:48:23,170 --> 00:48:27,080
- Pick and choose one.
- I won't fall for it again.
656
00:48:27,760 --> 00:48:30,920
Do it again. Which one is it?
657
00:48:31,300 --> 00:48:35,380
- Number one? Okay.
- Number three.
658
00:48:35,800 --> 00:48:39,720
Okay, then. Let's go backwards this time.
659
00:48:39,930 --> 00:48:42,080
- It's not there.
- What? Oh, no!
660
00:48:42,100 --> 00:48:44,600
It's not here, either.
661
00:48:45,190 --> 00:48:47,420
- It's in number one, sir.
- Wow, what are you?
662
00:48:47,440 --> 00:48:50,460
Here you go. Thank you.
663
00:48:50,490 --> 00:48:53,690
Where'd it go? Where could it be?
664
00:48:54,240 --> 00:48:55,630
Number two?
665
00:48:55,660 --> 00:48:58,300
- Number one.
- Okay, number one.
666
00:48:58,330 --> 00:49:01,140
- I'll go with the baby!
- Me too. Number two.
667
00:49:01,160 --> 00:49:04,020
- All right.
- What does the baby know?
668
00:49:04,040 --> 00:49:06,790
It's not in number one.
669
00:49:07,420 --> 00:49:09,150
Number two.
670
00:49:09,170 --> 00:49:12,290
It's in here. Congratulations.
671
00:49:12,680 --> 00:49:16,400
Go away, kid. Go away, kid.
672
00:49:16,430 --> 00:49:20,490
Where will my hand go? Look carefully.
673
00:49:20,520 --> 00:49:23,450
If you look close enough, your fate may change.
674
00:49:23,480 --> 00:49:27,080
Now where is it? Where is it?
675
00:49:27,110 --> 00:49:29,350
One more time.
676
00:49:32,950 --> 00:49:34,690
Number three?
677
00:49:35,780 --> 00:49:37,610
Number three.
678
00:49:38,490 --> 00:49:40,680
I bet everything.
679
00:49:40,700 --> 00:49:43,490
Well, let's see.
680
00:49:46,000 --> 00:49:47,740
Number two.
681
00:49:49,000 --> 00:49:50,770
- It's not there!
- It's number three!
682
00:49:50,800 --> 00:49:52,500
Wow!
683
00:49:52,840 --> 00:49:55,320
You really bring good luck.
684
00:49:55,340 --> 00:50:00,760
Lucky baby! Lucky baby!
685
00:50:03,770 --> 00:50:08,790
Fur, pearls, and expensive
bananas. What is all this?
686
00:50:08,810 --> 00:50:11,310
I was in a good mood, so I splurged.
687
00:50:12,900 --> 00:50:16,650
- What happened downtown?
- Nothing happened.
688
00:50:20,030 --> 00:50:21,820
Why?
689
00:50:24,640 --> 00:50:25,860
Sheesh.
690
00:50:26,620 --> 00:50:29,690
- What's all this?
- I won it!
691
00:50:29,710 --> 00:50:34,500
- You gambled in front of a baby?
- She's no joke. Let's keep her!
692
00:50:34,670 --> 00:50:36,370
Really?
693
00:50:37,590 --> 00:50:40,240
- You see this?
- We'll raise you, baby.
694
00:50:40,260 --> 00:50:42,910
Gosh, my head hurts.
695
00:50:42,930 --> 00:50:45,090
Goodness.
696
00:51:11,290 --> 00:51:13,060
I wonder what's in Manchuria.
697
00:51:13,090 --> 00:51:17,000
You said the man at Myoyeongak is Lee Yeon.
698
00:51:17,420 --> 00:51:19,500
So what do you wish to check?
699
00:51:20,090 --> 00:51:24,010
- That one's not an opium addict.
- What do you mean?
700
00:51:24,370 --> 00:51:25,870
I have to see it with my own eyes.
701
00:51:25,890 --> 00:51:28,970
The other gumiho who went to Manchuria.
702
00:51:30,730 --> 00:51:32,430
Excuse me, ma'am.
703
00:51:33,650 --> 00:51:36,100
Why do you like Lord Lee Yeon?
704
00:51:45,870 --> 00:51:49,360
I never got to play house as a kid.
705
00:51:49,710 --> 00:51:51,770
Because my life was a constant battle.
706
00:51:51,790 --> 00:51:55,200
But when I'm with him, I feel comforted.
707
00:51:57,920 --> 00:51:59,620
It's strange.
708
00:52:00,130 --> 00:52:02,960
He doesn't even know how to say kind words.
709
00:52:21,910 --> 00:52:24,700
Cheon Ho-yeong
710
00:52:28,000 --> 00:52:29,780
Brother.
711
00:52:30,410 --> 00:52:32,280
Have you been well?
712
00:52:40,010 --> 00:52:42,540
Will Dad scold me?
713
00:52:43,760 --> 00:52:47,660
- So why did you run away?
- I don't want to be a mountain god.
714
00:52:47,680 --> 00:52:49,950
You should be one.
715
00:52:49,980 --> 00:52:53,410
A child qualified to be
one is chosen by Taluipa.
716
00:52:53,740 --> 00:52:57,310
I don't like fighting, and I find it scary.
717
00:52:59,440 --> 00:53:04,110
I'm sure you'll become a great mountain god.
718
00:53:04,280 --> 00:53:06,610
You're my little brother, after all.
719
00:53:25,390 --> 00:53:29,550
Brother, tell me I'm on the right path.
720
00:53:34,850 --> 00:53:37,640
Let me sleep.
721
00:53:45,700 --> 00:53:47,470
Why does she need a name?
722
00:53:47,490 --> 00:53:50,740
Even abandoned pets have names.
723
00:53:51,580 --> 00:53:55,270
Then what about Kim Du-han?
He grew up to be strong.
724
00:53:55,290 --> 00:53:58,450
Du-han? But she's a girl.
725
00:53:58,960 --> 00:54:02,120
How about a hip name?
She's from the streets, you know.
726
00:54:02,340 --> 00:54:04,650
- What about Coco?
- Coco! Wait...
727
00:54:04,680 --> 00:54:08,540
Please be more sincere. Humans'
fates depend on their names.
728
00:54:10,720 --> 00:54:12,630
"Gumiho"?
729
00:54:13,730 --> 00:54:16,760
How about Lee Mi-ho, taking your family name?
730
00:54:18,110 --> 00:54:20,770
Lee Mi-ho?
731
00:54:23,780 --> 00:54:26,100
Hey, Lee Mi-ho.
732
00:54:31,410 --> 00:54:34,760
- Don't touch me.
- I think Mi-ho likes it, too.
733
00:54:34,790 --> 00:54:36,490
Hey, Mi-ho!
734
00:54:36,920 --> 00:54:39,620
Hey, Koo Shin-ju. Come here.
735
00:54:41,670 --> 00:54:45,250
Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho!
736
00:54:51,010 --> 00:54:53,200
What'll you do with her once time's up?
737
00:54:53,220 --> 00:54:55,450
- You going to take her with you?
- May I?
738
00:54:55,480 --> 00:54:59,750
I know you can't even pass up a stray dog.
739
00:54:59,770 --> 00:55:05,020
But it's a completely different thing
to take responsibility for a human.
740
00:55:05,780 --> 00:55:08,520
Do you hate Mi-ho that much?
741
00:55:08,860 --> 00:55:13,510
It's not that I hate her.
You know I raised Rang.
742
00:55:13,540 --> 00:55:18,680
It's all my fault that he
joined a bandit gang and died...
743
00:55:18,710 --> 00:55:20,980
because I failed to protect him.
744
00:55:21,000 --> 00:55:23,150
But you did your best.
745
00:55:23,170 --> 00:55:26,790
Find proper parents who
can raise her, for her sake.
746
00:55:39,640 --> 00:55:43,290
We were able to catch him,
but torture and blackmail won't work.
747
00:55:43,320 --> 00:55:45,500
He just eats carrots all day.
748
00:55:45,530 --> 00:55:47,920
And he's the fortune god of Joseon?
749
00:55:47,940 --> 00:55:51,270
He's been sighted in gold
mines all over the country.
750
00:55:51,320 --> 00:55:55,740
Whether he's the fortune god or not,
I'm sure he knows how to find gold.
751
00:55:56,080 --> 00:55:58,610
Do whatever you can to make him talk.
752
00:55:59,710 --> 00:56:01,310
For military expansion,
753
00:56:01,330 --> 00:56:04,120
our priority is to secure the
only international currency: Gold.
754
00:56:04,140 --> 00:56:06,090
Yes, sir.
755
00:56:16,390 --> 00:56:18,490
Can we even use a man like him?
756
00:56:18,520 --> 00:56:25,810
He's flaunting his useless power
over those who are weaker than him.
757
00:56:25,860 --> 00:56:29,810
Who better to use than him.
758
00:56:31,740 --> 00:56:33,610
Any movement from Ginko?
759
00:56:33,740 --> 00:56:35,220
Though I'm a little worried,
760
00:56:35,240 --> 00:56:38,780
she hasn't gone anywhere
other than the tennis court.
761
00:56:40,210 --> 00:56:42,660
She regularly goes to this boutique store.
762
00:56:42,920 --> 00:56:45,160
Is that so?
763
00:56:51,680 --> 00:56:53,530
Look at the map properly!
764
00:56:53,550 --> 00:56:56,420
Locate the gold if you want to get out alive!
765
00:57:01,020 --> 00:57:05,410
What I do best, is sever
tendons of someone like you.
766
00:57:05,440 --> 00:57:09,270
- Must be hard work.
- You jerk!
767
00:57:18,990 --> 00:57:21,200
All right. Fine.
768
00:57:21,750 --> 00:57:25,780
Tell me, tell me. What do you want?
769
00:57:29,380 --> 00:57:32,250
Please find a baby for me.
770
00:57:36,850 --> 00:57:38,700
- Excuse me.
- What's wrong?
771
00:57:38,720 --> 00:57:40,660
- Stop that!
- It's not her. Darn it.
772
00:57:40,680 --> 00:57:41,740
Find her, quickly!
773
00:57:41,770 --> 00:57:44,220
- Yes, sir.
- Scour the place!
774
00:57:45,690 --> 00:57:48,060
Reward: $1000
Jongno Police Station
775
00:57:50,900 --> 00:57:52,590
- Out of the way!
- Out, out!
776
00:57:52,610 --> 00:57:55,730
What is this?
777
00:57:59,530 --> 00:58:01,490
Is it an orphanage?
778
00:58:01,870 --> 00:58:06,530
The Government-General runs the place.
It's a facility for orphans.
779
00:58:06,630 --> 00:58:10,560
- I'm telling you not to send her.
- All you do is gamble with her.
780
00:58:10,590 --> 00:58:13,290
Mi-ho, how could I send you off?
781
00:58:16,890 --> 00:58:18,590
Is there a spectacle?
782
00:58:18,680 --> 00:58:22,200
That? Jongno Station is looking for a baby.
783
00:58:22,220 --> 00:58:25,010
The reward is enough to buy a house.
784
00:58:28,190 --> 00:58:33,230
If I catch her, I could turn
my life around all at once!
785
00:58:36,700 --> 00:58:38,650
Wait a minute.
786
00:58:38,990 --> 00:58:40,050
L... Look.
787
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
- It's her!
- I found the baby!
788
00:58:41,790 --> 00:58:44,450
- Lord Lee Yeon, go!
- Over here!
789
00:58:50,170 --> 00:58:51,650
Stop right there!
790
00:58:51,670 --> 00:58:53,500
Get him!
791
00:58:55,510 --> 00:58:58,070
- Darn it!
- Get 'em! Go, get him!
792
00:58:58,090 --> 00:59:00,130
To the right! Turn right!
793
00:59:04,560 --> 00:59:07,540
- Stop right there!
- Stop, you jerks!
794
00:59:07,560 --> 00:59:10,850
- Come here, you...!
- I got him!
795
00:59:10,980 --> 00:59:12,720
Let go!
796
00:59:15,900 --> 00:59:18,020
- Oh, no!
- Hey!
797
00:59:20,320 --> 00:59:23,400
- Goodness gracious!
- Oh, dear.
798
00:59:33,340 --> 00:59:35,770
Stop! Don't lose him!
799
00:59:35,800 --> 00:59:37,500
Catch him!
800
00:59:47,180 --> 00:59:51,680
- How old is your baby?
- I wouldn't know.
801
00:59:56,360 --> 00:59:59,020
- Right?
- I think it's her.
802
00:59:59,860 --> 01:00:01,730
May I see the baby?
803
01:00:02,280 --> 01:00:05,650
- Why do you ask?
- I think it's her.
804
01:00:05,790 --> 01:00:07,780
Get him!
805
01:00:09,370 --> 01:00:11,070
Darn.
806
01:00:12,420 --> 01:00:15,700
- Get him!
- Wait, darn you!
807
01:00:20,090 --> 01:00:22,460
- You're blocking the screen.
- Move.
808
01:00:25,060 --> 01:00:29,430
- Go! Get him!
- Hey, stop!
809
01:00:34,440 --> 01:00:37,220
Hey, get out of the way.
810
01:00:41,280 --> 01:00:43,360
Get him!
811
01:00:50,160 --> 01:00:52,820
Get out of here!
812
01:00:53,500 --> 01:00:55,850
- Get out!
- What?
813
01:00:55,880 --> 01:00:58,540
Haven't you ever cried before?
814
01:00:58,930 --> 01:01:00,660
I'm sorry.
815
01:01:03,760 --> 01:01:06,130
You!
816
01:01:08,600 --> 01:01:12,180
Go, get him!
817
01:01:14,650 --> 01:01:16,560
Shoot!
818
01:01:22,740 --> 01:01:24,650
You're okay.
819
01:01:25,660 --> 01:01:29,180
Here. Wait here a second.
820
01:01:29,200 --> 01:01:32,820
I'll be right back. I won't be long.
821
01:01:34,120 --> 01:01:35,390
Get him!
822
01:01:35,420 --> 01:01:39,540
I wanted to refrain from using
violence for the baby, but darn it!
823
01:01:56,520 --> 01:02:01,100
Let go! You jerk!
824
01:02:02,280 --> 01:02:05,970
I'm sorry! Let me go! Let me go! I'm sorry!
825
01:02:05,990 --> 01:02:07,130
I'm sorry!
826
01:02:07,160 --> 01:02:09,300
How dare you shoot when a child's present?
827
01:02:09,330 --> 01:02:12,900
- I'm sorry!
- What are you saying?!
828
01:02:21,420 --> 01:02:25,000
How dare you jerks shoot at a child?
829
01:02:25,050 --> 01:02:26,110
Mi-ho!
830
01:02:26,130 --> 01:02:28,590
Mi-ho.
831
01:02:31,140 --> 01:02:33,880
Mi-ho. Mi-ho?
832
01:02:38,400 --> 01:02:40,350
Where's the basket?
833
01:02:40,570 --> 01:02:41,880
Darn it.
834
01:02:41,900 --> 01:02:46,400
Mi-ho. Hey, Mi-ho!
835
01:02:49,490 --> 01:02:51,530
Are they gone?
836
01:02:53,620 --> 01:02:55,360
Welcome.
837
01:02:57,210 --> 01:02:59,200
You know who I am, right?
838
01:03:00,670 --> 01:03:02,910
I'm here to buy some clothes.
839
01:03:12,470 --> 01:03:14,170
It's just my style.
840
01:03:26,820 --> 01:03:29,310
Put it on Lord Lee Yeon's tab.
841
01:03:40,290 --> 01:03:41,460
Myoyeongak
842
01:03:44,500 --> 01:03:46,940
Oh, my... Mi-ho. I'm sorry.
843
01:03:46,970 --> 01:03:49,750
It's my fault. I'm so sorry.
844
01:03:58,430 --> 01:04:02,710
Gosh. She's burning up.
845
01:04:02,730 --> 01:04:06,420
- Let's call a doctor.
- No. I don't trust anyone.
846
01:04:06,440 --> 01:04:09,300
You sure the gisaengs will keep quiet?
847
01:04:09,320 --> 01:04:11,020
Yes.
848
01:04:11,530 --> 01:04:14,730
Mi-ho, why are you sick?
849
01:04:20,290 --> 01:04:22,350
Goodness.
850
01:04:22,380 --> 01:04:24,330
Let's get the fever down.
851
01:04:26,750 --> 01:04:29,120
Were you like this when I was sick?
852
01:04:30,680 --> 01:04:34,570
You always fell ill when you were little.
Do you know how troubled I was?
853
01:04:34,600 --> 01:04:37,240
I fed you everything that was good for you.
854
01:04:37,270 --> 01:04:38,780
Well, I don't remember.
855
01:04:38,810 --> 01:04:42,340
This is why they say you
get no credit for raising a kid.
856
01:04:44,560 --> 01:04:50,440
Why did you take me in? You
didn't even know you had a brother.
857
01:04:51,280 --> 01:04:53,110
Father told me.
858
01:04:53,620 --> 01:04:54,930
What?
859
01:04:54,950 --> 01:04:59,180
When I was little, he left me with the old hag.
860
01:04:59,200 --> 01:05:01,700
I never knew if he was alive or dead.
861
01:05:02,120 --> 01:05:03,730
One day, he just showed up and said,
862
01:05:03,750 --> 01:05:06,850
"I forgot to tell you,
but you might have a brother."
863
01:05:06,880 --> 01:05:10,400
- I'll kill him if I ever see him.
- What a good son.
864
01:05:10,420 --> 01:05:12,120
I'll help out.
865
01:05:14,760 --> 01:05:18,130
What was he like? Our so-called father.
866
01:05:18,350 --> 01:05:19,740
I don't even know his face.
867
01:05:19,770 --> 01:05:23,080
He'd use me as an archery target,
feed me poisonous mushrooms,
868
01:05:23,100 --> 01:05:25,720
and tie me to a rock to throw me in the river.
869
01:05:26,690 --> 01:05:30,020
So your turning out this way is no coincidence.
870
01:05:32,950 --> 01:05:35,770
Why isn't her fever going down?
871
01:05:46,290 --> 01:05:49,790
Hey. You're here.
872
01:05:55,930 --> 01:05:57,880
Mi-ho.
873
01:06:10,190 --> 01:06:11,250
Her fever went down.
874
01:06:11,280 --> 01:06:13,100
Yeah, I'm so glad.
875
01:06:14,280 --> 01:06:18,860
I'm now in charge of raising Mi-ho.
876
01:06:21,240 --> 01:06:23,260
You're doing a good job.
877
01:06:23,290 --> 01:06:25,600
Make sure it's spotless, okay?
878
01:06:25,620 --> 01:06:27,660
- Yes, sir.
- Okay. Good work.
879
01:06:31,090 --> 01:06:33,900
Great work, everyone.
880
01:06:33,920 --> 01:06:37,210
Don't leave any traces of gambling.
881
01:06:37,260 --> 01:06:40,030
Make sure there's not a single speck of dust.
882
01:06:40,050 --> 01:06:43,880
- It's bad for her bronchial tubes, okay?
- Yes, sir.
883
01:06:44,520 --> 01:06:47,200
What the...? What's that smell?
884
01:06:47,230 --> 01:06:49,210
Who's smoking?!
885
01:06:49,230 --> 01:06:50,920
Give this to me.
886
01:06:50,940 --> 01:06:52,790
Put that cigarette out.
887
01:06:52,820 --> 01:06:54,750
- Hey, you!
- No smoking. Starting today.
888
01:06:54,780 --> 01:06:58,190
- Why, you...!
- Only use nice words.
889
01:07:03,200 --> 01:07:05,930
- Is that baby lotion?
- I'm not sure.
890
01:07:05,960 --> 01:07:07,390
Check for parabens.
891
01:07:07,420 --> 01:07:08,730
Here.
892
01:07:08,750 --> 01:07:12,620
- Hey, it's organic, right?
- What's "organic"?
893
01:07:13,050 --> 01:07:14,910
Never mind.
894
01:07:16,880 --> 01:07:17,940
Mi-ho.
895
01:07:17,970 --> 01:07:21,090
Let's eat lunch when you're all done.
896
01:07:22,810 --> 01:07:26,030
Put her down now. You'll spoil her.
897
01:07:26,060 --> 01:07:29,790
Attachment forms at this age.
Don't question my infant care philosophy.
898
01:07:29,810 --> 01:07:32,430
How long should I recite this?
899
01:07:32,690 --> 01:07:34,000
Until Mi-ho falls asleep.
900
01:07:34,030 --> 01:07:36,590
I'm going to send her to
Seoul National University.
901
01:07:36,610 --> 01:07:39,350
Gosh, you're so dramatic.
902
01:07:48,160 --> 01:07:50,820
You like this, don't you?
903
01:07:51,460 --> 01:07:53,410
Look here.
904
01:08:27,250 --> 01:08:29,820
Obok Boutique
905
01:08:30,500 --> 01:08:36,360
Gosh, where did that shirt go?
I'm certain I hid it here.
906
01:08:36,380 --> 01:08:37,730
The codes are written on it.
907
01:08:37,760 --> 01:08:40,320
If it gets out, the whole
organization will be compromised.
908
01:08:40,350 --> 01:08:42,920
Exactly.
909
01:08:44,260 --> 01:08:46,410
- What are you looking for?
- Yeo-hee.
910
01:08:46,430 --> 01:08:48,950
Have you seen a floral shirt here?
911
01:08:48,980 --> 01:08:51,180
It was sold yesterday.
912
01:08:53,270 --> 01:08:54,410
To who?
913
01:08:54,440 --> 01:08:58,350
Where on earth can I buy baby powder?
914
01:08:58,730 --> 01:08:59,840
What in the...?
915
01:08:59,860 --> 01:09:02,230
Gosh. This is driving me crazy.
916
01:09:08,660 --> 01:09:10,360
Excuse me.
917
01:09:10,620 --> 01:09:14,280
- Me?
- I had that shirt custom-made.
918
01:09:14,670 --> 01:09:16,370
It's mine.
919
01:09:17,090 --> 01:09:19,520
Name the price. I'll pay however much you want.
920
01:09:19,550 --> 01:09:22,330
Apologies, but I won't sell.
921
01:09:24,680 --> 01:09:26,110
Apologies, ma'am.
922
01:09:26,140 --> 01:09:27,880
You're him.
923
01:09:29,720 --> 01:09:35,610
Manchuria
924
01:10:16,810 --> 01:10:18,720
Look what we have here.
925
01:10:34,750 --> 01:10:36,660
Wow!
926
01:10:47,680 --> 01:10:50,860
Let's see. Seven moles on the forehead.
927
01:10:50,890 --> 01:10:52,490
- It's her.
- Who are you?
928
01:10:52,520 --> 01:10:54,990
I'm Detective Jung Dae-seung
from Jongno Station.
929
01:10:55,020 --> 01:10:57,160
- So what?
- Give me the baby.
930
01:10:57,190 --> 01:10:59,350
What?
931
01:11:03,990 --> 01:11:05,690
Hurry up.
932
01:11:07,740 --> 01:11:09,440
Gosh.
933
01:11:09,740 --> 01:11:11,900
How typical.
934
01:11:15,750 --> 01:11:17,680
- Let them go.
- The baby comes first.
935
01:11:17,710 --> 01:11:20,830
- Please help us.
- Then I have no choice.
936
01:11:22,210 --> 01:11:24,450
Mi-ho.
937
01:11:26,420 --> 01:11:29,380
- Here.
- Are you out of your mind?
938
01:11:29,800 --> 01:11:33,910
Usually, the protagonists end
up losing the baby like idiots.
939
01:11:33,930 --> 01:11:37,200
- But we're no ordinary humans.
- Who are you guys?!
940
01:11:37,230 --> 01:11:41,350
Something like the Green Mother's Society.
941
01:11:41,940 --> 01:11:46,390
- Anyway, you're all messed up today.
- You crazy jerk.
942
01:11:47,070 --> 01:11:50,010
Watch your language in front of the baby.
943
01:11:50,030 --> 01:11:51,900
You jerk.
944
01:11:52,620 --> 01:11:55,530
Oh? All right.
945
01:12:00,330 --> 01:12:02,370
Should I stomp him?
946
01:12:02,590 --> 01:12:04,150
Let's stomp.
947
01:12:04,170 --> 01:12:06,080
Take this!
948
01:12:20,560 --> 01:12:22,260
Shoo...
949
01:12:32,490 --> 01:12:37,200
Tale of the Nine-Tailed 1938
950
01:13:02,520 --> 01:13:04,750
What's this?
951
01:13:04,770 --> 01:13:06,600
He reeks of blood.
952
01:13:09,570 --> 01:13:11,810
The governor's office offered a deal.
953
01:13:11,990 --> 01:13:14,630
- If I don't bring the baby...
- Where is Hong-joo right now?
954
01:13:14,660 --> 01:13:16,470
I won't forgive you.
955
01:13:16,490 --> 01:13:17,840
The gold mines...
956
01:13:17,870 --> 01:13:19,900
I found gold!
957
01:13:20,000 --> 01:13:22,390
- If I bring the kidnapped Orchid,
- Don't be scared.
958
01:13:22,410 --> 01:13:24,520
...he'll tell me the baby's location.
959
01:13:24,540 --> 01:13:27,310
Lee Yeon and I will fight to the death.
960
01:13:27,340 --> 01:13:30,790
My dear friends are about to start a war.
961
01:13:31,010 --> 01:13:32,570
Who are you?
962
01:13:32,590 --> 01:13:34,580
It's me.
69093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.