Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,380
Lee Dong-wook
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,070
Kim So-yeon
3
00:00:39,570 --> 00:00:41,780
Kim Beom
4
00:00:45,280 --> 00:00:46,610
Ryu Kyung-soo
5
00:00:46,820 --> 00:00:48,160
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
6
00:00:48,480 --> 00:00:49,830
Hwang Hui
Kim Yong-ji
7
00:00:51,820 --> 00:00:57,050
Tale of the Nine-Tailed 1938
8
00:00:57,070 --> 00:00:59,980
That's good, give me more.
9
00:01:01,450 --> 00:01:02,510
Hey, drink up.
10
00:01:02,540 --> 00:01:04,220
That's not it!
11
00:01:04,250 --> 00:01:06,820
Hey, come here!
12
00:01:07,170 --> 00:01:08,900
Want to try it? Drink it.
13
00:01:08,920 --> 00:01:10,480
You can drink it.
14
00:01:10,500 --> 00:01:11,940
Cheers.
15
00:01:11,960 --> 00:01:14,120
Why? Hey, you.
16
00:01:15,010 --> 00:01:17,240
What is it? What's wrong?
17
00:01:17,260 --> 00:01:18,320
Do you hate me?
18
00:01:18,350 --> 00:01:21,170
Just do it!
19
00:01:46,210 --> 00:01:48,240
What's this?
20
00:01:53,630 --> 00:01:56,040
You'd like to buy her for the night?
21
00:01:57,430 --> 00:01:59,920
So you're the madam?
22
00:02:00,300 --> 00:02:04,010
Talking to her is like talking to a wall.
23
00:02:04,270 --> 00:02:06,260
You speak Korean very well.
24
00:02:06,890 --> 00:02:11,170
That's because I've spent
many nights with Joseon women.
25
00:02:11,190 --> 00:02:13,560
And tonight, it'll be her.
26
00:02:14,440 --> 00:02:16,710
They're not prostitutes.
27
00:02:16,740 --> 00:02:18,440
They're artists.
28
00:02:18,490 --> 00:02:20,680
If I say I'll be paying,
29
00:02:20,700 --> 00:02:24,680
you'd better sell art and your bodies, too.
30
00:02:24,700 --> 00:02:26,220
And if we don't?
31
00:02:26,250 --> 00:02:30,120
Then there'll be a hole in her head.
32
00:02:49,900 --> 00:02:51,870
How about me?
33
00:02:51,900 --> 00:02:53,750
If you'll have me instead of that girl.
34
00:02:53,770 --> 00:02:56,600
Wow. Amazing!
35
00:02:56,780 --> 00:02:58,920
How much are you worth?
36
00:02:58,950 --> 00:03:02,190
Even better. I'm free.
37
00:03:04,990 --> 00:03:07,190
You're a cheap one.
38
00:03:10,420 --> 00:03:12,100
Strip her.
39
00:03:12,130 --> 00:03:13,950
Yes, sir.
40
00:03:18,720 --> 00:03:20,150
On one condition.
41
00:03:20,180 --> 00:03:21,920
A condition?
42
00:03:24,100 --> 00:03:26,200
If you defeat me in a drinking contest,
43
00:03:26,220 --> 00:03:28,340
do whatever you'd like with me.
44
00:03:28,810 --> 00:03:32,720
You're an interesting woman.
If I win, I'll have you,
45
00:03:34,020 --> 00:03:36,770
and I'll take this wrist, too.
46
00:03:41,910 --> 00:03:44,720
- If it pleases you, sir.
- On one condition.
47
00:03:44,740 --> 00:03:47,440
I'll set the rules.
48
00:03:51,370 --> 00:03:53,520
Goodness, eat slowly.
49
00:03:53,540 --> 00:03:54,650
Episode 3
50
00:03:57,460 --> 00:04:00,190
You have quite the colorful life.
51
00:04:00,220 --> 00:04:03,360
You only just got here,
but you already got drafted, hired,
52
00:04:03,390 --> 00:04:05,210
and even robbed?
53
00:04:05,720 --> 00:04:07,710
Please buy me a gun.
54
00:04:08,260 --> 00:04:11,120
What for? Haven't you
always been afraid of guns?
55
00:04:11,140 --> 00:04:14,140
I'm going to fight for independence.
56
00:04:15,310 --> 00:04:17,180
We're here...
57
00:04:17,440 --> 00:04:21,230
on a mission to protect the era we're from.
58
00:04:21,950 --> 00:04:23,670
Catch Red-White Mask,
59
00:04:23,700 --> 00:04:25,760
find the Guardian Stone, and return safely.
60
00:04:25,780 --> 00:04:28,010
- That's our mission.
- But still...
61
00:04:28,030 --> 00:04:32,140
If you insist on fighting,
don't think about returning home.
62
00:04:32,160 --> 00:04:34,310
Stay here and take responsibility.
63
00:04:34,330 --> 00:04:37,990
Humans in this era are
risking their lives fighting.
64
00:04:38,880 --> 00:04:42,290
Are you sure we can return?
65
00:04:42,510 --> 00:04:43,820
We must.
66
00:04:43,840 --> 00:04:45,650
They don't even have Wi-Fi here.
67
00:04:45,680 --> 00:04:48,050
No mint chocolate, either.
68
00:04:49,140 --> 00:04:50,950
Or my Ji-ah.
69
00:04:50,970 --> 00:04:53,590
But you have Lord Lee Rang here.
70
00:04:53,810 --> 00:04:57,160
Hey, I saw him almost die as soon as I got here.
71
00:04:57,190 --> 00:04:59,290
I thought my heart would explode.
72
00:04:59,320 --> 00:05:01,140
But you saved him.
73
00:05:01,440 --> 00:05:04,210
I hope he does well without me.
74
00:05:04,240 --> 00:05:07,400
But he's playing boss of some bandit gang.
75
00:05:07,870 --> 00:05:10,300
I don't know if I could leave him behind.
76
00:05:10,330 --> 00:05:12,010
When are you going to tell him?
77
00:05:12,040 --> 00:05:13,430
Tell him what?
78
00:05:13,460 --> 00:05:16,560
That I'll disappear after a month?
79
00:05:16,580 --> 00:05:20,700
You have to give him time to
accept that you're not here to stay.
80
00:05:26,090 --> 00:05:28,170
Oh, dear.
81
00:05:28,720 --> 00:05:30,320
- Eat up.
- What if she loses?
82
00:05:30,350 --> 00:05:32,700
- Gosh, what should we do?
- Oh, no. This is bad.
83
00:05:32,720 --> 00:05:34,430
Rang.
84
00:05:35,230 --> 00:05:36,930
Rang.
85
00:05:42,280 --> 00:05:43,960
Goodness, what do we do?
86
00:05:43,990 --> 00:05:46,900
Shouldn't we stop her?
87
00:05:58,420 --> 00:06:00,120
Let's begin!
88
00:06:44,710 --> 00:06:46,270
Oh, no.
89
00:06:46,300 --> 00:06:49,380
She might die doing this!
90
00:06:49,630 --> 00:06:51,380
What do we do?
91
00:07:44,560 --> 00:07:47,060
Incompetent fools.
92
00:08:01,460 --> 00:08:04,530
I'm okay. I can still drink.
93
00:08:14,890 --> 00:08:16,490
Get me a jar.
94
00:08:16,510 --> 00:08:20,170
Hey! Bring us a jar!
95
00:08:47,040 --> 00:08:49,690
Oh, my! Oh, wow!
96
00:08:49,710 --> 00:08:53,370
Yeah. That's more like it, Ryu Hong-joo.
97
00:08:53,930 --> 00:08:57,880
But where did this punk go? Rang? Rang!
98
00:09:00,140 --> 00:09:02,410
Your men are so weak.
99
00:09:02,430 --> 00:09:04,540
Can they even do a man's deed properly?
100
00:09:04,560 --> 00:09:08,260
You wretched geisha!
101
00:09:23,500 --> 00:09:25,360
It's broken.
102
00:09:26,000 --> 00:09:28,080
Will you give it to me?
103
00:09:30,880 --> 00:09:32,790
Gosh.
104
00:09:42,100 --> 00:09:45,760
You witch, next time I'll definitely...
105
00:09:48,020 --> 00:09:49,720
Who are you?
106
00:09:56,280 --> 00:09:58,110
You like the gayageum, right?
107
00:10:19,010 --> 00:10:23,660
You're alive. You're alive in this era.
108
00:10:23,680 --> 00:10:25,780
I'll never give up on you.
109
00:10:25,810 --> 00:10:28,910
Plus, the answer to your
question can also be found in here.
110
00:10:28,940 --> 00:10:30,640
He is Lee Yeon...
111
00:10:30,980 --> 00:10:32,970
And yet he's not.
112
00:10:35,280 --> 00:10:37,270
Then what is he?
113
00:11:18,860 --> 00:11:20,510
A mermaid?
114
00:11:20,530 --> 00:11:22,770
I'll show you how to tie it.
115
00:11:28,000 --> 00:11:30,950
What's this? A circus?
116
00:11:31,830 --> 00:11:34,030
What's with the tail?
117
00:11:34,090 --> 00:11:35,150
Shut up!
118
00:11:35,170 --> 00:11:37,000
Hear, hear!
119
00:11:42,140 --> 00:11:44,000
Do it!
120
00:11:44,220 --> 00:11:47,210
Shall we see if that's a real tail?
121
00:11:49,680 --> 00:11:52,340
- What the heck?!
- Be quiet, will you?
122
00:12:00,070 --> 00:12:01,940
Darn it!
123
00:12:18,000 --> 00:12:21,900
- You're a real mermaid, aren't you?
- A half-blood. Father's a human fisherman.
124
00:12:21,920 --> 00:12:24,530
- And you're here because?
- I want to become a singer.
125
00:12:24,550 --> 00:12:28,210
Whether you become a singer or a spectacle,
126
00:12:28,350 --> 00:12:30,670
just do one or the other.
127
00:12:44,860 --> 00:12:46,570
Hold on!
128
00:12:51,080 --> 00:12:52,560
This is my scale.
129
00:12:52,580 --> 00:12:55,070
- If you ever need me...
- I don't need it.
130
00:12:58,540 --> 00:13:00,480
Take it.
131
00:13:00,510 --> 00:13:02,210
I said no need.
132
00:13:06,260 --> 00:13:08,000
Goodbye.
133
00:13:13,180 --> 00:13:15,180
The tie suits you well.
134
00:13:26,110 --> 00:13:30,360
Why did you do all that, for someone like me?
135
00:13:32,160 --> 00:13:35,660
Because I only distinguish
the world into two categories.
136
00:13:35,750 --> 00:13:38,580
Those who are on my side, and those who aren't.
137
00:13:39,920 --> 00:13:43,710
I'll either risk my life to protect,
or risk my life to destroy.
138
00:13:43,970 --> 00:13:45,690
You're the first person.
139
00:13:45,720 --> 00:13:49,040
The first person to treat
gisaengs like human beings.
140
00:13:49,550 --> 00:13:51,260
Did you cry earlier?
141
00:13:52,060 --> 00:13:54,220
No, I didn't cry until the end.
142
00:13:54,350 --> 00:13:56,840
Just as you taught me not to, Madam.
143
00:13:58,150 --> 00:13:59,850
Good job.
144
00:14:01,480 --> 00:14:04,500
- Are you full?
- Not even.
145
00:14:04,530 --> 00:14:07,710
I drank so much without a snack,
my stomach feels empty.
146
00:14:07,740 --> 00:14:09,680
Shall I grill some neobiani for you?
147
00:14:09,700 --> 00:14:12,650
Where can he be at this hour?
148
00:14:13,240 --> 00:14:15,650
Gosh, that brat.
149
00:14:39,600 --> 00:14:41,600
Aren't you sleeping?
150
00:14:42,020 --> 00:14:45,100
- What've you been up to?
- I was drinking. Why?
151
00:14:45,780 --> 00:14:47,730
Your new curfew is 10 p.m.
152
00:14:47,990 --> 00:14:49,510
Crazy fool.
153
00:14:49,530 --> 00:14:51,230
I don't trust you.
154
00:15:54,970 --> 00:15:56,920
Who's there?
155
00:16:02,770 --> 00:16:04,930
You must be the gatekeeper.
156
00:16:07,230 --> 00:16:09,880
You reek of blood.
157
00:16:09,900 --> 00:16:12,670
As a descendant of the Siberian tiger,
158
00:16:12,700 --> 00:16:15,720
how can you covet such impious things?
159
00:16:15,740 --> 00:16:18,510
Because I'm impious.
160
00:16:18,540 --> 00:16:20,240
Go back.
161
00:16:20,790 --> 00:16:24,020
All that's left in that jar...
162
00:16:24,040 --> 00:16:26,400
is resentment and regret.
163
00:16:26,420 --> 00:16:29,940
That's also what's left inside of me.
164
00:16:29,960 --> 00:16:33,610
The seal hasn't been broken in over 500 years.
165
00:16:33,630 --> 00:16:35,500
But today...
166
00:16:37,300 --> 00:16:39,340
it'll be broken.
167
00:17:19,470 --> 00:17:21,170
Take this!
168
00:17:57,300 --> 00:17:58,400
That's enough, sir.
169
00:17:58,430 --> 00:18:01,450
My stove's boiling nurungji,
so I'd better go before it burns.
170
00:18:01,470 --> 00:18:03,170
Strike him!
171
00:18:07,020 --> 00:18:08,970
It's a fire.
172
00:18:12,150 --> 00:18:14,640
You poor little thing.
173
00:18:57,190 --> 00:18:58,900
All right.
174
00:18:59,320 --> 00:19:01,940
Show Lee Yeon your pretty eyes.
175
00:19:09,040 --> 00:19:11,120
What do you want?
176
00:19:12,460 --> 00:19:14,160
This?
177
00:19:15,750 --> 00:19:17,830
It must be special to you.
178
00:19:50,660 --> 00:19:51,980
Where are you?
179
00:19:52,000 --> 00:19:54,330
Where are you?
180
00:20:11,230 --> 00:20:13,010
Found you.
181
00:20:23,910 --> 00:20:25,770
Look at me.
182
00:20:28,450 --> 00:20:30,150
Look at me.
183
00:20:31,160 --> 00:20:34,740
Why did you do it? Why did
you break your promise? Why?
184
00:20:37,500 --> 00:20:41,080
- What? What's going on?
- Someone is in our room.
185
00:20:49,180 --> 00:20:51,120
I don't see anyone. Did you have a dream?
186
00:20:51,140 --> 00:20:53,800
I'm sure someone was here.
187
00:20:54,190 --> 00:20:55,890
What? Who was here?
188
00:20:56,400 --> 00:20:58,000
I don't know.
189
00:20:58,020 --> 00:21:00,230
I don't know what it is, but...
190
00:21:00,440 --> 00:21:03,310
I feel like I saw something I shouldn't have.
191
00:21:16,250 --> 00:21:17,950
Gosh.
192
00:21:20,750 --> 00:21:22,830
Look who it is.
193
00:21:25,760 --> 00:21:27,790
What are you doing here, Master?
194
00:21:28,300 --> 00:21:30,660
Because I own this place.
195
00:21:31,600 --> 00:21:35,120
No wonder. I... I couldn't
sleep well last night.
196
00:21:35,140 --> 00:21:39,370
How dare you run from me to go serve Lee Yeon?
197
00:21:39,400 --> 00:21:42,540
- You tried to kill me!
- Didn't I tell you to stay out of my sight?
198
00:21:42,570 --> 00:21:44,130
Come here! Koo Shin-ju!
199
00:21:44,150 --> 00:21:47,690
No. Everything that comes
into my forest is mine.
200
00:21:49,370 --> 00:21:51,220
Koo Shin-ju.
201
00:21:51,240 --> 00:21:52,680
Mark my words.
202
00:21:52,700 --> 00:21:55,070
Next time I see you,
203
00:21:55,330 --> 00:21:58,200
consider your arms and legs gone.
204
00:21:59,000 --> 00:22:00,990
Please have mercy!
205
00:22:01,300 --> 00:22:03,540
Let's start with a beating.
206
00:22:04,590 --> 00:22:06,280
No! No!
207
00:22:06,300 --> 00:22:08,460
Shin-ju, you there?
208
00:22:08,800 --> 00:22:11,130
Lord Lee Yeon!
209
00:22:12,100 --> 00:22:14,830
- Hey.
- So great to see you again, Shin-ju!
210
00:22:14,850 --> 00:22:17,750
Gosh, you've gotten even cuter.
211
00:22:17,770 --> 00:22:19,600
You two know each other?
212
00:22:23,860 --> 00:22:25,560
That's right!
213
00:22:31,280 --> 00:22:33,190
Eat some more.
214
00:22:33,240 --> 00:22:34,890
I don't want to. I'm full.
215
00:22:34,910 --> 00:22:37,180
Gosh, you look so thin and weak.
216
00:22:37,210 --> 00:22:40,990
- Eat. You should gain some weight.
- Who are you to tell me what to do?
217
00:22:41,630 --> 00:22:46,160
- Stop acting up or else...
- Then what? What'll you do?
218
00:22:51,600 --> 00:22:53,630
In goes the airplane!
219
00:22:53,850 --> 00:22:55,780
Darn, you're childish!
220
00:22:55,810 --> 00:22:57,540
Then eat up, already.
221
00:22:57,560 --> 00:23:00,080
Baby, I'll be back soon.
222
00:23:00,100 --> 00:23:04,100
- Gosh, she's deeply sick.
- Hey, what about Red-White Mask?
223
00:23:07,070 --> 00:23:09,420
- You idiot.
- You find the jerk?
224
00:23:09,450 --> 00:23:11,150
I'm not sure.
225
00:23:11,570 --> 00:23:14,720
- I'll tell you if you treat me well.
- Gosh. Hey!
226
00:23:14,740 --> 00:23:17,150
But I'm a little busy right now.
227
00:23:20,420 --> 00:23:23,560
- So did she find him or not?
- Who knows what she's thinking?
228
00:23:23,590 --> 00:23:25,230
I'm curious.
229
00:23:25,250 --> 00:23:28,460
What exactly is your relationship
with that crazy woman?
230
00:23:36,310 --> 00:23:41,090
Let's swear to protect
each other, no matter what.
231
00:23:41,310 --> 00:23:44,060
Let's become mountain gods and reunite.
232
00:23:44,690 --> 00:23:46,770
Hey, Cheon Moo-yeong!
233
00:23:52,280 --> 00:23:53,880
Promise!
234
00:23:53,910 --> 00:23:55,610
Promise.
235
00:24:08,130 --> 00:24:09,730
Well, what is it?
236
00:24:09,760 --> 00:24:12,710
It's something like a broken oath.
237
00:24:13,010 --> 00:24:15,210
Eat, eat.
238
00:24:17,640 --> 00:24:19,920
There's someone here to see you.
239
00:24:19,980 --> 00:24:21,760
Who?
240
00:24:35,240 --> 00:24:37,360
Ta-da.
241
00:24:37,990 --> 00:24:39,990
What's with the flowers?
242
00:24:42,210 --> 00:24:44,020
Well,
243
00:24:44,040 --> 00:24:46,560
because those are your favorite.
244
00:24:46,590 --> 00:24:48,350
You remember that, too?
245
00:24:48,380 --> 00:24:50,910
You're the Cheon Moo-yeong I know.
246
00:24:52,670 --> 00:24:54,750
I have a ton of questions.
247
00:24:55,390 --> 00:24:58,630
Rumor says Taluipa removed you from your post,
248
00:24:58,720 --> 00:25:00,880
and turned you into stone.
249
00:25:02,890 --> 00:25:06,470
- It's true.
- But the old hag liked you the most.
250
00:25:06,690 --> 00:25:08,170
So why?
251
00:25:08,190 --> 00:25:12,750
- I did something deserving it.
- You were punished for hundreds of years?
252
00:25:12,780 --> 00:25:15,900
I turned into stone and was imprisoned!
253
00:25:18,280 --> 00:25:20,780
I survived, thinking of you.
254
00:25:20,910 --> 00:25:22,860
Our beautiful Hong-joo.
255
00:25:23,540 --> 00:25:29,580
I hoped you'd be living happily,
with your seven younger brother owls.
256
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
Perhaps you don't know.
257
00:25:37,010 --> 00:25:39,130
My parents and siblings...
258
00:25:39,510 --> 00:25:41,380
all starved to death.
259
00:25:42,720 --> 00:25:44,490
When I got home, they were corpses.
260
00:25:44,520 --> 00:25:48,680
After all that pestering that I become
a mountain god to support them...
261
00:25:49,770 --> 00:25:55,980
Those incompetent and weak,
yet nice, can't even protect their own.
262
00:25:56,820 --> 00:25:58,520
I'm sorry.
263
00:25:59,620 --> 00:26:01,930
I wasn't there for you as a friend.
264
00:26:01,950 --> 00:26:04,030
Nothing to be sorry about.
265
00:26:04,790 --> 00:26:06,020
Let me just ask one thing.
266
00:26:06,040 --> 00:26:09,980
You and Lee Yeon. What happened between you two?
267
00:26:10,000 --> 00:26:13,080
How did you, who couldn't even kill an ant,
268
00:26:13,210 --> 00:26:15,330
think to stab Yeon's brother?
269
00:26:17,470 --> 00:26:21,670
Because I want Yeon to
feel the same pain I felt.
270
00:26:22,640 --> 00:26:25,090
Like when I lost my only brother.
271
00:26:26,020 --> 00:26:27,840
What's this about?
272
00:26:28,850 --> 00:26:30,720
Yeon is on his way.
273
00:26:34,650 --> 00:26:36,940
Isn't your identity a secret?
274
00:26:38,280 --> 00:26:40,270
I want to check something.
275
00:26:47,790 --> 00:26:50,780
It was you who wanted to see me?
276
00:26:50,880 --> 00:26:53,290
You left like that earlier,
277
00:26:53,420 --> 00:26:56,500
but what's with the flowers?
278
00:27:16,360 --> 00:27:18,060
What's going on?
279
00:27:19,070 --> 00:27:21,310
It suddenly became dark.
280
00:27:22,660 --> 00:27:24,530
What are you doing?
281
00:27:30,250 --> 00:27:31,990
I can't...
282
00:27:37,550 --> 00:27:41,070
Hong-joo. Where are you, Hong-joo?
283
00:27:41,090 --> 00:27:42,960
What's wrong with him?
284
00:27:44,760 --> 00:27:46,460
Yeon.
285
00:27:47,060 --> 00:27:48,490
Yeon, what's wrong? You okay?
286
00:27:48,520 --> 00:27:51,430
Hong-joo. Why am I like this?
287
00:27:51,600 --> 00:27:53,390
What's happening to me?
288
00:28:01,860 --> 00:28:03,380
What's going on?
289
00:28:03,410 --> 00:28:05,270
Did something happen?
290
00:28:05,780 --> 00:28:07,430
Someone's here.
291
00:28:07,450 --> 00:28:09,150
Who?
292
00:28:13,330 --> 00:28:15,120
The flower merchant.
293
00:28:17,050 --> 00:28:18,750
Hong-joo.
294
00:28:19,090 --> 00:28:21,370
What's happening to me?
295
00:28:23,840 --> 00:28:26,710
Let's go. I'll take you home.
296
00:28:39,940 --> 00:28:41,730
You still...
297
00:28:41,900 --> 00:28:44,060
have feelings for Lee Yeon,
298
00:28:44,240 --> 00:28:45,980
like back then...
299
00:28:46,030 --> 00:28:47,780
and until now.
300
00:28:48,080 --> 00:28:50,070
Perhaps I should've checked.
301
00:29:01,210 --> 00:29:03,690
My eyes... What's wrong with my eyes?
302
00:29:03,720 --> 00:29:06,290
Lord Lee Yeon, take a deep breath.
303
00:29:09,560 --> 00:29:11,800
Open your eyes.
304
00:29:14,230 --> 00:29:16,300
Do you see anything?
305
00:29:17,650 --> 00:29:20,600
No, I don't.
306
00:29:21,230 --> 00:29:22,940
The lighter, please.
307
00:29:25,530 --> 00:29:27,940
I'll check your pupil reflex.
308
00:29:35,540 --> 00:29:37,240
Well...
309
00:29:37,460 --> 00:29:39,160
There's no response.
310
00:29:40,590 --> 00:29:42,290
What do you mean?
311
00:29:44,010 --> 00:29:46,040
Tell me!
312
00:29:46,220 --> 00:29:48,500
I think you've lost your sight.
313
00:29:51,720 --> 00:29:54,080
Look at me, look at me.
314
00:29:54,100 --> 00:29:56,010
That girl from last night.
315
00:29:57,100 --> 00:29:58,750
What?
316
00:29:58,770 --> 00:29:59,830
It's that thing.
317
00:29:59,860 --> 00:30:02,560
It all started after I met its eyes.
318
00:30:12,620 --> 00:30:14,220
What's that bell?
319
00:30:14,250 --> 00:30:16,680
Someone gave it, saying I did something nice.
320
00:30:16,710 --> 00:30:19,080
You used to be human?
321
00:30:21,460 --> 00:30:22,520
My name.
322
00:30:22,550 --> 00:30:24,750
Guess my name.
323
00:30:25,090 --> 00:30:26,790
Name?
324
00:30:28,010 --> 00:30:31,490
What does that matter?
When you're so special right now.
325
00:30:31,510 --> 00:30:34,330
No! The gumiho knows!
326
00:30:34,350 --> 00:30:36,290
- What?
- What are you trying to do?
327
00:30:36,310 --> 00:30:39,970
Don't look! You can't make eye contact.
328
00:30:42,440 --> 00:30:44,000
Who is that kid?
329
00:30:44,030 --> 00:30:46,440
I am Saetani.
330
00:30:47,780 --> 00:30:49,470
Saetani?
331
00:30:49,490 --> 00:30:52,050
A monster created by a Yeommae ritual.
332
00:30:52,080 --> 00:30:53,140
Go inside.
333
00:30:53,160 --> 00:30:55,290
Yeommae - Starving a child
to practice divination
334
00:31:01,170 --> 00:31:03,330
Have you lost your mind?
335
00:31:03,460 --> 00:31:05,900
You released a cursed monster into this world.
336
00:31:05,920 --> 00:31:08,710
How is Yeon doing? Is he distressed?
337
00:31:09,010 --> 00:31:11,530
Is he writhing in the dark?
338
00:31:11,550 --> 00:31:12,820
Is this what you wanted?
339
00:31:12,850 --> 00:31:15,030
Lee Yeon must be punished for breaking the oath.
340
00:31:15,060 --> 00:31:16,760
The oath?
341
00:31:19,940 --> 00:31:22,250
We swore to protect each other, even if we died.
342
00:31:22,270 --> 00:31:25,080
But one guy falls for a human
and abandons his duties.
343
00:31:25,110 --> 00:31:28,130
The other commits a heinous
crime to have been turned into stone...
344
00:31:28,150 --> 00:31:31,310
at Taluipa's hands,
who was like a mother to him.
345
00:31:33,990 --> 00:31:36,300
There was no one with me.
346
00:31:36,330 --> 00:31:38,470
Even when I needed you guys.
347
00:31:38,500 --> 00:31:41,030
- Hong-joo...
- Finally.
348
00:31:41,080 --> 00:31:43,740
The three of us have finally reunited.
349
00:31:45,750 --> 00:31:47,710
But why is it like this?
350
00:31:48,880 --> 00:31:50,790
Come to me.
351
00:31:51,090 --> 00:31:53,000
Whatever you want,
352
00:31:54,010 --> 00:31:55,880
I'll give it to you.
353
00:32:01,600 --> 00:32:05,080
Just in case, try to minimize eye irritation.
354
00:32:05,110 --> 00:32:07,500
I wonder what that girl was?
355
00:32:07,530 --> 00:32:11,090
I don't know about that,
but it's a powerful kind of curse.
356
00:32:11,110 --> 00:32:15,510
Just looking at it puts a curse on you?
I've never heard of a demon like that.
357
00:32:15,530 --> 00:32:16,930
That's not the problem.
358
00:32:16,950 --> 00:32:19,310
Who'd think to deliver a curse to me...
359
00:32:19,330 --> 00:32:24,140
in the year 1938, to the
exact address of Myoyeongak?
360
00:32:24,170 --> 00:32:26,200
Red-White Mask.
361
00:32:26,540 --> 00:32:29,190
Shin-ju, fix my eyes.
362
00:32:29,210 --> 00:32:31,080
I don't have time for this.
363
00:32:32,010 --> 00:32:33,360
I'll try to find a way.
364
00:32:33,390 --> 00:32:36,000
Give him porridge. He'll need the energy.
365
00:32:51,070 --> 00:32:53,100
You still hate me?
366
00:32:54,860 --> 00:32:57,390
I kept you with me for selfish reasons,
367
00:32:57,410 --> 00:32:59,300
but you're confused about why,
368
00:32:59,330 --> 00:33:00,970
and whether you can even trust me.
369
00:33:01,000 --> 00:33:04,810
You think my eyes haven't been
watching you these past few days?
370
00:33:04,830 --> 00:33:07,410
You're not the Lee Yeon I know.
371
00:33:07,630 --> 00:33:09,900
That's the only reason I kept you alive.
372
00:33:09,920 --> 00:33:11,750
No.
373
00:33:11,970 --> 00:33:14,040
You needed family.
374
00:33:14,590 --> 00:33:16,920
Whether I'm real or fake.
375
00:33:17,260 --> 00:33:20,780
Shut up. I could kill you
right here, if I wanted to.
376
00:33:20,810 --> 00:33:25,260
I've met many monsters throughout my life.
377
00:33:25,400 --> 00:33:29,810
I've barely survived death many times,
but not once was I ever afraid.
378
00:33:31,030 --> 00:33:32,940
I'm a little afraid now.
379
00:33:36,030 --> 00:33:40,070
- You're afraid?
- I can't protect anyone like this.
380
00:33:40,660 --> 00:33:43,600
- Even if something happens to you.
- Quit the older-brother act.
381
00:33:43,620 --> 00:33:45,800
No matter what others say,
I'm your older brother.
382
00:33:45,820 --> 00:33:49,230
- I fed, dressed, and raised you.
- So what?
383
00:33:49,250 --> 00:33:50,690
Want me to repay your kindness?
384
00:33:50,710 --> 00:33:54,250
- Give it. I'll eat it myself.
- Fine. Here.
385
00:34:15,820 --> 00:34:19,690
Gosh, I can't watch this
any longer. Just give it to me.
386
00:34:20,580 --> 00:34:22,490
Say, "Ah."
387
00:34:22,990 --> 00:34:24,740
Gosh.
388
00:34:25,290 --> 00:34:27,160
Again.
389
00:34:28,580 --> 00:34:32,540
Gosh, be a little nicer. I'm a patient.
390
00:34:37,180 --> 00:34:39,150
You happy?
391
00:34:39,180 --> 00:34:40,910
Darn, it tastes bad.
392
00:34:40,930 --> 00:34:44,920
- Next time, bring mung-bean porridge.
- Who do you think you are?
393
00:34:50,810 --> 00:34:53,180
Where are you going in that state?
394
00:34:55,570 --> 00:34:57,550
Red-White Mask will come.
395
00:34:57,570 --> 00:35:00,050
- Go on.
- Think about it.
396
00:35:00,070 --> 00:35:03,260
I can't see a thing.
Would you miss this opportunity?
397
00:35:03,280 --> 00:35:06,030
So you'll do what without sight?
398
00:35:07,160 --> 00:35:11,280
I have to try something.
I should at least walk on my own.
399
00:35:13,920 --> 00:35:16,270
Wait, stop there.
400
00:35:16,300 --> 00:35:18,040
Five steps to the left.
401
00:35:20,050 --> 00:35:24,910
One, two, three, four, five.
402
00:35:24,930 --> 00:35:27,260
There, now turn right.
403
00:35:29,060 --> 00:35:31,460
That's a flower bed, you idiot.
404
00:35:32,840 --> 00:35:34,180
A flower bed.
405
00:35:43,160 --> 00:35:44,840
Nine.
406
00:35:44,870 --> 00:35:46,990
Ten.
407
00:35:47,790 --> 00:35:50,070
Seventeen.
408
00:35:53,210 --> 00:35:55,620
Seventeen steps from the flower bed.
409
00:36:01,590 --> 00:36:02,860
What's this?
410
00:36:02,890 --> 00:36:05,780
- It's gangjeong. Have one.
- Gangjeong?
411
00:36:05,810 --> 00:36:07,550
Darn it... What's this? It smells weird.
412
00:36:07,570 --> 00:36:11,520
- It's dog poop.
- Hey, you jerk! Seriously!
413
00:36:12,150 --> 00:36:13,850
Where are you?
414
00:36:13,980 --> 00:36:16,430
Wait till you get caught. Okay?
415
00:36:16,860 --> 00:36:19,440
Hey, darn it! You little...!
416
00:36:20,990 --> 00:36:22,980
What's so exciting?
417
00:36:23,490 --> 00:36:25,860
- Where are you?
- Over here, here!
418
00:36:26,530 --> 00:36:29,680
I, Sho Tawara,
419
00:36:29,700 --> 00:36:35,740
and my wife Seiko, a native noble.
420
00:36:36,750 --> 00:36:42,400
Today, we've dedicated two
airplanes to the Imperial Forces,
421
00:36:42,430 --> 00:36:45,530
and it burns our heart with patriotism.
422
00:36:45,550 --> 00:36:50,160
The peace of the 24 million
subjects is solely attributable...
423
00:36:50,180 --> 00:36:52,450
to the brave Imperial Forces...
424
00:36:52,480 --> 00:36:56,220
and His Majesty the emperor!
425
00:36:58,270 --> 00:36:59,590
What do you think?
426
00:36:59,610 --> 00:37:02,130
It's for when he receives
his Order of Military Merit.
427
00:37:02,150 --> 00:37:05,440
It's nice, but at the end...
428
00:37:06,120 --> 00:37:10,780
"Long live the emperor!
Long live the empire of Japan!"
429
00:37:10,950 --> 00:37:13,100
How about adding this in?
430
00:37:13,120 --> 00:37:14,890
Perfect!
431
00:37:14,920 --> 00:37:16,780
How wonderful!
432
00:37:18,040 --> 00:37:23,370
Those who listen will naturally
have their patriotic spirits soar.
433
00:37:23,630 --> 00:37:28,160
- If it's two planes, how much is it?
- ₩10,000.
434
00:37:28,180 --> 00:37:32,100
₩10,000 at the time is
approximately $5 million now
435
00:37:34,020 --> 00:37:35,700
The Government-General is calling.
436
00:37:36,130 --> 00:37:39,260
- Please go ahead. Yes.
- Yes.
437
00:37:45,530 --> 00:37:49,110
Why don't you lighten up
on a glorious day like this?
438
00:37:49,740 --> 00:37:53,990
People might see you and think
you're an independence activist.
439
00:37:57,170 --> 00:38:01,200
I'm the only daughter of Sho Tawara,
who's being awarded by the emperor.
440
00:38:01,250 --> 00:38:04,710
People might hear you and think you've gone mad.
441
00:38:05,380 --> 00:38:08,340
When you're this sharp,
442
00:38:08,720 --> 00:38:10,920
I find it very charming.
443
00:38:21,570 --> 00:38:23,480
Keep an eye on her.
444
00:38:23,990 --> 00:38:27,880
See what she's been up to with that pretty face.
445
00:38:27,910 --> 00:38:30,050
Don't you have a vague idea?
446
00:38:30,070 --> 00:38:33,530
If I'm going to keep up the
human act and devour Joseon,
447
00:38:33,790 --> 00:38:35,740
I need this family.
448
00:38:36,250 --> 00:38:41,490
And I want my adorable new bride
to not have one speck of dirt on her.
449
00:38:48,010 --> 00:38:49,900
- Lift your arms.
- Gosh.
450
00:38:49,930 --> 00:38:52,320
- Here we go.
- What's this?
451
00:38:52,350 --> 00:38:56,590
Darn it, you freak. Do you really want to die?
452
00:38:58,230 --> 00:39:00,300
- Let's have an exorcism.
- What?
453
00:39:00,770 --> 00:39:02,710
Exorcism? Will it work?
454
00:39:02,730 --> 00:39:06,710
Well, it's a traditional method,
but it'll get rid of most curses.
455
00:39:06,740 --> 00:39:09,010
Give me your eye mask.
I need something of yours.
456
00:39:09,030 --> 00:39:10,730
Sure.
457
00:39:16,160 --> 00:39:19,660
- We'll be back soon!
- Be careful.
458
00:39:25,210 --> 00:39:27,210
Darn it.
459
00:39:52,700 --> 00:39:54,400
Grapes?
460
00:39:54,740 --> 00:39:57,510
When I think about my childhood,
I still smell grapes.
461
00:39:57,540 --> 00:39:59,770
Gosh, that darn temple.
462
00:39:59,790 --> 00:40:02,810
It teemed with grapevines,
so it was named "Temple Vino."
463
00:40:02,830 --> 00:40:07,000
For us, it's our hometown and orphanage.
464
00:40:07,510 --> 00:40:09,650
What's so great about a mountain god?
465
00:40:09,670 --> 00:40:12,710
We put our lives on the line for it.
466
00:40:15,300 --> 00:40:17,700
Sometimes I want to turn back time.
467
00:40:17,720 --> 00:40:22,760
So you don't have a human
that you can't get over.
468
00:40:23,020 --> 00:40:27,020
Back to when you didn't
have Shin-ju or your brother.
469
00:40:27,900 --> 00:40:30,520
When all we had were...
470
00:40:31,490 --> 00:40:33,940
each other to rely on.
471
00:40:35,120 --> 00:40:39,070
But we're no longer those
children from that time.
472
00:40:41,960 --> 00:40:44,490
I hope your sight never returns.
473
00:40:44,710 --> 00:40:45,980
Why the sudden curse?
474
00:40:46,000 --> 00:40:48,360
Being the only one living in the past irks me.
475
00:40:48,380 --> 00:40:52,360
I'm dying to see you helpless without me.
476
00:40:52,380 --> 00:40:55,340
You know that's not my thing.
477
00:40:58,060 --> 00:40:59,760
Yeon.
478
00:41:00,930 --> 00:41:03,970
I'm giving you a chance right now.
479
00:41:05,190 --> 00:41:06,970
A chance?
480
00:41:07,230 --> 00:41:10,730
When you close your eyes,
you can see more than you think.
481
00:41:11,400 --> 00:41:13,650
You have to figure it out yourself.
482
00:41:13,740 --> 00:41:15,810
What to look for.
483
00:41:15,990 --> 00:41:18,530
What you missed with your eyes open.
484
00:41:21,410 --> 00:41:23,410
You saw him.
485
00:41:23,580 --> 00:41:27,690
You saw what was behind that
red-white mask, didn't you?
486
00:41:27,710 --> 00:41:30,870
- You saw him too.
- What?
487
00:41:31,710 --> 00:41:33,870
Say the word,
488
00:41:34,680 --> 00:41:37,210
and I might side with you.
489
00:41:37,600 --> 00:41:39,620
Or else...
490
00:41:39,640 --> 00:41:41,990
I could be a worse enemy than him.
491
00:41:42,020 --> 00:41:46,160
- Darn it! Let go of me!
- Answer me. Say you're mine.
492
00:41:46,190 --> 00:41:49,100
- Why are you doing this?!
- Because I like you.
493
00:41:56,360 --> 00:41:57,930
Wrong.
494
00:41:57,950 --> 00:42:02,360
You just always have to get what you want.
495
00:42:02,450 --> 00:42:05,160
You just can't stand it if you don't.
496
00:42:05,210 --> 00:42:08,100
So what's your answer?
497
00:42:08,130 --> 00:42:11,660
A fox never betrays his mate.
498
00:42:12,170 --> 00:42:14,250
That's my answer.
499
00:42:23,720 --> 00:42:25,430
Jae-yoo.
500
00:42:26,480 --> 00:42:30,100
Go spread some rumors to
the demons of Gyeongseong.
501
00:42:30,230 --> 00:42:32,020
What sort of rumors?
502
00:42:33,530 --> 00:42:35,850
That Lee Yeon went blind.
503
00:42:40,490 --> 00:42:43,220
Closed Today
504
00:42:43,240 --> 00:42:45,430
It's been so long since we last closed.
505
00:42:45,450 --> 00:42:47,720
I might go to the bathhouse
and soak in the hot tub.
506
00:42:47,740 --> 00:42:48,980
Really?
507
00:42:49,000 --> 00:42:51,850
But will it be all right?
508
00:42:51,880 --> 00:42:54,330
Do we really leave the guest alone?
509
00:42:54,590 --> 00:42:59,040
It's the madam's orders.
And for us, that's the law.
510
00:43:26,950 --> 00:43:28,740
Darn it.
511
00:43:32,040 --> 00:43:35,660
Is... Is there anyone out there?
512
00:43:36,130 --> 00:43:37,960
May I have some water?
513
00:43:39,090 --> 00:43:41,210
Yes, sir. Did you need something?
514
00:43:41,260 --> 00:43:43,160
Who are you? I've never heard your voice.
515
00:43:43,180 --> 00:43:45,700
They call me "Sudol who carries firewood."
516
00:43:45,720 --> 00:43:49,720
- The gisaengs all went to the bathhouse.
- I see...
517
00:43:50,850 --> 00:43:53,390
- Are you alone?
- Yes, sir.
518
00:43:55,730 --> 00:43:59,270
- Give me a hand.
- Yes, sir.
519
00:44:01,700 --> 00:44:04,730
Are you going someplace?
520
00:44:12,790 --> 00:44:15,060
Your name's Sudol, right?
521
00:44:15,090 --> 00:44:17,310
And what do you do here?
522
00:44:17,340 --> 00:44:19,920
I'm the guy who carries the firewood.
523
00:44:20,090 --> 00:44:21,880
Is that so?
524
00:44:22,180 --> 00:44:23,960
How strange.
525
00:44:24,010 --> 00:44:26,840
What do you mean, sir?
526
00:44:34,520 --> 00:44:37,310
Because you have the hands of a swordsman!
527
00:44:59,460 --> 00:45:03,490
I'm guessing there are about
15 guys. Who are you all?
528
00:45:03,510 --> 00:45:08,300
You know how many demons you've
killed since working for Taluipa?
529
00:45:08,600 --> 00:45:10,530
You think I keep track in my diary?
530
00:45:10,560 --> 00:45:13,930
So much talk for a guy
who can't even use his eyes.
531
00:45:17,900 --> 00:45:20,730
You think foxes only hunt with their eyes?
532
00:46:17,500 --> 00:46:20,740
Exorcism or whatever...
Must we do it at a place like this?
533
00:46:21,210 --> 00:46:23,230
It must be a path that humans frequent.
534
00:46:23,260 --> 00:46:26,110
- What's with the red beans?
- To chase away ghosts.
535
00:46:26,130 --> 00:46:28,110
You know they love rice cakes.
536
00:46:28,140 --> 00:46:29,840
Go away!
537
00:46:33,560 --> 00:46:35,590
What time is it?
538
00:46:36,810 --> 00:46:40,890
- Five to midnight.
- It's almost time. Please come in.
539
00:46:46,530 --> 00:46:50,520
- Lord Lee Yeon's hair, please.
- Here.
540
00:46:51,530 --> 00:46:53,220
Please burn it at midnight.
541
00:46:53,240 --> 00:46:55,770
Don't forget to pour alcohol
north, east, west, and south.
542
00:46:55,790 --> 00:46:58,740
Okay. For the millionth time.
543
00:47:00,040 --> 00:47:02,350
From here on, you're on your own.
544
00:47:02,380 --> 00:47:04,520
Leave as soon as you're done.
545
00:47:04,550 --> 00:47:07,580
Don't look back or talk until you arrive.
546
00:47:12,260 --> 00:47:14,590
- Don't ever look back!
- Just go.
547
00:48:18,950 --> 00:48:20,780
- Get him!
- Why, you...!
548
00:48:22,790 --> 00:48:24,350
Jae-yoo.
549
00:48:24,380 --> 00:48:27,310
Let's impair Yeon's hearing, too.
550
00:48:27,340 --> 00:48:29,040
Yes, ma'am.
551
00:48:57,620 --> 00:48:59,490
Darn it...
552
00:49:25,810 --> 00:49:28,010
How embarrassing. You're running away?
553
00:49:32,150 --> 00:49:33,850
Take this!
554
00:49:37,740 --> 00:49:39,610
Get him!
555
00:49:49,340 --> 00:49:52,000
Wait, stop there. Five steps to the left.
556
00:49:54,220 --> 00:49:58,590
One, two, three, four...
557
00:49:58,850 --> 00:50:01,090
five!
558
00:50:03,890 --> 00:50:05,720
It's here.
559
00:50:24,960 --> 00:50:28,910
Now both parties are equally in the dark.
560
00:50:34,550 --> 00:50:36,620
Well, this is no fun.
561
00:50:52,020 --> 00:50:53,930
You're going out?
562
00:50:55,030 --> 00:50:58,900
Taluipa summoned me. I killed a human yesterday.
563
00:51:00,320 --> 00:51:04,490
You sure you'll be okay,
leaving Yeon behind by himself?
564
00:51:05,250 --> 00:51:07,910
Cook him up however you want.
565
00:51:09,250 --> 00:51:11,740
Let's see what you have.
566
00:51:39,700 --> 00:51:43,380
If you feel like something's chasing you,
it's probably the creature.
567
00:51:43,410 --> 00:51:46,740
Don't ever look back. Never.
568
00:51:47,750 --> 00:51:51,030
It's much more dangerous of
a creature than I'd expected.
569
00:51:51,290 --> 00:51:54,040
I have a bad feeling.
570
00:51:55,590 --> 00:51:57,830
At this rate, it'll catch me.
571
00:52:03,100 --> 00:52:07,510
Where are you headed, Boss? Let's go together.
572
00:52:08,140 --> 00:52:11,090
What's going on? Why are you
pretending you don't know me?
573
00:52:13,360 --> 00:52:14,620
No way...
574
00:52:14,650 --> 00:52:17,680
Are you embarrassed that
I'm a rickshaw worker now?
575
00:52:19,990 --> 00:52:22,730
Gosh, why aren't you saying anything?
576
00:52:23,570 --> 00:52:25,280
What?
577
00:52:26,450 --> 00:52:28,860
You mean, you have to go?
578
00:52:29,500 --> 00:52:31,200
Get on, then.
579
00:52:55,480 --> 00:52:57,650
Myoyeongak
580
00:53:01,950 --> 00:53:03,690
Ta-da!
581
00:53:10,000 --> 00:53:11,810
Why did you buy so much?
582
00:53:11,830 --> 00:53:15,780
You haven't smelled the ocean
in so long, right? Have one.
583
00:53:23,840 --> 00:53:27,340
- Does it taste good?
- Even better than crucian carp!
584
00:53:29,010 --> 00:53:32,180
Wait, but what's all this?
585
00:53:32,600 --> 00:53:33,660
It's a gift.
586
00:53:33,690 --> 00:53:35,710
Remember the brothers from a few days ago?
587
00:53:36,350 --> 00:53:38,210
The older one? Lord Lee Yeon?
588
00:53:38,230 --> 00:53:40,420
No, the younger one.
589
00:53:40,440 --> 00:53:41,920
Lee Rang?
590
00:53:41,940 --> 00:53:43,130
So his name is Rang.
591
00:53:43,150 --> 00:53:46,090
Don't do it, Yeo-hee. Don't get close to him.
592
00:53:46,110 --> 00:53:48,900
- Is he a bad guy?
- A very...
593
00:53:50,040 --> 00:53:52,640
He has a lot of wounds.
594
00:53:52,660 --> 00:53:55,910
He has one human parent, just like you.
595
00:53:56,500 --> 00:54:00,240
You know very well about
those neither human nor demon,
596
00:54:00,300 --> 00:54:03,040
and the path they end up taking.
597
00:54:06,340 --> 00:54:09,050
But it was love at first sight.
598
00:54:09,220 --> 00:54:11,090
I...
599
00:54:11,970 --> 00:54:14,630
I'm going to love that guy.
600
00:54:19,360 --> 00:54:21,060
Ma'am.
601
00:54:27,610 --> 00:54:31,570
There'll be a bomb coming in from Shanghai soon.
602
00:54:32,660 --> 00:54:34,810
I'll leave the back door open.
603
00:54:35,230 --> 00:54:36,910
What's the password?
604
00:54:40,670 --> 00:54:43,960
Do-re-mi-re-do.
605
00:54:46,630 --> 00:54:49,090
- Be careful.
- You too, ma'am.
606
00:54:57,060 --> 00:55:02,360
Obok Boutique
607
00:55:17,460 --> 00:55:19,870
Was the exorcism a success?
608
00:55:33,220 --> 00:55:35,340
At last,
609
00:55:36,020 --> 00:55:38,510
Yeon is all alone.
610
00:55:50,070 --> 00:55:52,470
Hey, what's this?
611
00:55:52,490 --> 00:55:53,890
Wow!
612
00:55:53,910 --> 00:55:58,720
Isn't this the castella from
Jingogae that sells out like hotcakes?
613
00:55:58,750 --> 00:56:01,160
Amazing!
614
00:56:04,040 --> 00:56:08,120
The bread is as fluffy as cotton candy!
615
00:56:13,760 --> 00:56:17,340
Hey, Hong-joo! Why do you keep killing people?!
616
00:56:17,520 --> 00:56:20,760
Why can't I kill them? They'll die anyway.
617
00:56:21,380 --> 00:56:25,330
- You were a mountain god once!
- Why are you so tough on me?
618
00:56:25,360 --> 00:56:27,960
Yeon killed tons of soldiers,
but why go easy on him?
619
00:56:27,980 --> 00:56:30,340
That's because the Yeon in Myoyeongak is...
620
00:56:30,360 --> 00:56:32,360
Hey!
621
00:56:34,700 --> 00:56:36,400
Yeon is what?
622
00:56:39,000 --> 00:56:42,480
What is it? What aren't you telling me?
623
00:56:42,500 --> 00:56:44,980
So much talk for someone
who'll be punished for murder!
624
00:56:45,000 --> 00:56:46,790
Send her to Ice Hell.
625
00:56:46,960 --> 00:56:50,670
Hong-joo is getting old, too.
Why not send her somewhere warm?
626
00:56:54,010 --> 00:56:55,710
Let's go.
627
00:56:57,180 --> 00:56:59,120
That's right.
628
00:56:59,140 --> 00:57:02,260
- You know Moo-yeong is here, right?
- What?
629
00:57:02,390 --> 00:57:05,300
What do you mean? Moo-yeong is alive?
630
00:57:06,400 --> 00:57:09,670
- You weren't the one who saved him?
- Hong-joo.
631
00:57:09,690 --> 00:57:14,230
Why do you think I turned him,
who I treated like my own, into stone?
632
00:57:15,240 --> 00:57:20,760
He's the one who annihilated
everything from the mountain he ruled...
633
00:57:20,790 --> 00:57:22,610
with his own hands.
634
00:57:23,790 --> 00:57:25,660
There's no way.
635
00:57:26,750 --> 00:57:29,250
Why would he do something like that?
636
00:57:30,590 --> 00:57:34,750
Do you think I would've
forgiven him, after all he's done?
637
00:57:36,600 --> 00:57:38,300
No.
638
00:57:38,510 --> 00:57:40,070
You'd never.
639
00:57:40,100 --> 00:57:42,220
Take her away.
640
00:57:54,450 --> 00:57:59,530
Who in the world saved him?
641
00:58:00,330 --> 00:58:02,780
And for what?
642
00:58:08,170 --> 00:58:09,870
Rang.
643
00:58:10,340 --> 00:58:11,940
Shin-ju!
644
00:58:11,960 --> 00:58:13,660
Anyone there?
645
00:58:25,390 --> 00:58:27,600
Rang's pocket watch.
646
00:58:29,940 --> 00:58:32,220
And Shin-ju's handkerchief.
647
00:58:36,030 --> 00:58:38,110
Darn it.
648
00:58:45,960 --> 00:58:48,240
For goodness' sake!
649
00:58:51,960 --> 00:58:53,660
Is anyone there?
650
00:58:54,510 --> 00:58:58,000
Anybody is welcome, so just help me.
651
00:58:59,140 --> 00:59:01,460
Please, please!
652
00:59:03,220 --> 00:59:05,220
Please.
653
00:59:06,890 --> 00:59:08,590
Who are you?
654
00:59:11,610 --> 00:59:13,520
A kid?
655
00:59:14,110 --> 00:59:16,440
Can you read this letter for me?
656
00:59:18,030 --> 00:59:21,010
"Your brother and Shin-ju are dying."
657
00:59:21,030 --> 00:59:22,930
"If you wish to save them,"
658
00:59:22,950 --> 00:59:25,510
"come to the hermitage at
the east foot of Mt. Bukhan."
659
00:59:25,540 --> 00:59:28,240
"I'll give you an hour."
660
00:59:28,330 --> 00:59:31,120
"You know who I am, don't you?"
661
00:59:32,630 --> 00:59:35,040
Red-White Mask, you jerk.
662
00:59:37,220 --> 00:59:39,530
Hey, kid. Please help me out.
663
00:59:39,550 --> 00:59:42,960
- Carry me.
- Sure.
664
00:59:47,480 --> 00:59:49,680
- This way.
- This way?
665
00:59:53,860 --> 00:59:55,880
Help!
666
00:59:55,900 --> 00:59:57,920
Please save us!
667
00:59:57,940 --> 01:00:00,260
Is anyone there?
668
01:00:00,280 --> 01:00:02,400
Please save us!
669
01:00:03,200 --> 01:00:06,470
If they wanted to save us,
would they have put us in here?
670
01:00:06,490 --> 01:00:09,520
We're about to die.
I must try whatever I can, right?
671
01:00:09,540 --> 01:00:11,490
Untie the rope first.
672
01:00:19,550 --> 01:00:21,790
I can't do it by force.
673
01:00:27,220 --> 01:00:30,580
- Lord Lee Yeon will come to save us.
- The guy who can't even see? You wish.
674
01:00:30,600 --> 01:00:35,000
Even if he loses all his hands and feet,
Lord Lee Yeon will come to save you.
675
01:00:35,020 --> 01:00:37,040
And you'd do the same for him.
676
01:00:37,070 --> 01:00:39,090
How would you know that?
677
01:00:39,110 --> 01:00:41,340
Stop talking like you know me.
678
01:00:41,360 --> 01:00:45,970
I can't explain it, but I just know.
I know how kind you are.
679
01:00:45,990 --> 01:00:48,570
You even bought me a kimchi fridge!
680
01:00:48,750 --> 01:00:52,390
Who are you guys?! Is that also a secret?
681
01:00:52,420 --> 01:00:55,830
After living like strangers for
hundreds of years, suddenly...
682
01:00:56,040 --> 01:00:58,310
You both enter my life, pretending to be nice.
683
01:00:58,340 --> 01:01:00,920
Cut it out. It's disgusting.
684
01:01:02,840 --> 01:01:05,590
I think the water level is rising!
685
01:01:06,930 --> 01:01:08,800
Lord Lee Yeon!
686
01:01:10,230 --> 01:01:12,300
Lord Lee Yeon!
687
01:01:12,980 --> 01:01:14,890
Thank you, kid.
688
01:01:17,900 --> 01:01:20,180
The sound of a moktak.
689
01:01:21,820 --> 01:01:23,520
This way.
690
01:01:38,840 --> 01:01:41,160
It's the stride of an adult man.
691
01:02:02,740 --> 01:02:05,690
It's not human. It's him!
692
01:02:32,810 --> 01:02:34,510
Darn it.
693
01:02:37,850 --> 01:02:40,290
He's missing on purpose.
694
01:02:40,320 --> 01:02:44,190
He's messing with me,
like we're playing hare and hounds.
695
01:03:00,960 --> 01:03:02,790
Seriously.
696
01:03:03,710 --> 01:03:05,750
If only I could see...
697
01:03:05,880 --> 01:03:08,210
If only I could see!
698
01:03:18,850 --> 01:03:22,720
You know me, don't you?
699
01:03:23,020 --> 01:03:24,380
How do you know me?
700
01:03:24,400 --> 01:03:27,310
Why are you doing this to me?!
701
01:03:28,030 --> 01:03:29,730
Take it.
702
01:03:36,000 --> 01:03:39,270
I don't know what it is, but it's all my fault.
703
01:03:39,290 --> 01:03:43,600
I have no intention of
fighting you. So please...
704
01:03:43,630 --> 01:03:47,000
Just spare Rang and Shin-ju, please.
705
01:03:54,970 --> 01:03:57,220
That's a lightning rod for you.
706
01:03:59,270 --> 01:04:02,510
Darn it. Gosh.
707
01:04:05,070 --> 01:04:06,770
Just a little more!
708
01:04:13,740 --> 01:04:15,470
We got it! We got it!
709
01:04:15,490 --> 01:04:17,350
We got it.
710
01:04:17,370 --> 01:04:19,490
What?
711
01:04:20,620 --> 01:04:22,740
What's that rope?
712
01:04:34,050 --> 01:04:36,120
No. No, no!
713
01:04:36,140 --> 01:04:39,550
At this rate, we'll both die.
714
01:04:39,980 --> 01:04:41,840
What do we do?
715
01:04:41,980 --> 01:04:44,050
Lord Lee Rang!
716
01:04:51,650 --> 01:04:53,650
Lord Lee Rang!
717
01:05:09,380 --> 01:05:11,170
Rang!
718
01:05:11,550 --> 01:05:13,380
Shin-ju!
719
01:05:21,890 --> 01:05:23,830
Please return my eyes.
720
01:05:23,850 --> 01:05:26,930
Please give me back my sight. Please!
721
01:05:32,530 --> 01:05:35,310
Guess who.
722
01:05:38,620 --> 01:05:41,780
This voice. Are you the kid from earlier?
723
01:05:41,830 --> 01:05:44,350
- No way. Are you...?
- Saetani.
724
01:05:44,370 --> 01:05:47,520
It was you. You took my eyes!
725
01:05:47,540 --> 01:05:50,700
- Give them back!
- You broke your promise first!
726
01:05:55,180 --> 01:05:56,990
Guess my name.
727
01:05:57,010 --> 01:06:00,120
Your name? How would I know?!
728
01:06:00,140 --> 01:06:02,590
- Die!
- Where are you?
729
01:06:03,850 --> 01:06:05,760
There you are.
730
01:06:10,360 --> 01:06:12,310
The sound of bells.
731
01:06:13,740 --> 01:06:15,980
This sound...
732
01:06:21,990 --> 01:06:25,780
This is the forest I used to rule.
733
01:06:32,590 --> 01:06:36,830
The carp you just saved is a
descendant of the owner of this pond.
734
01:06:37,390 --> 01:06:39,880
I'll give you this as a reward.
735
01:06:49,310 --> 01:06:50,500
What is this?
736
01:06:50,520 --> 01:06:53,060
I'll grant you a wish, just once.
737
01:06:55,700 --> 01:06:57,400
What's your name?
738
01:06:57,610 --> 01:06:59,440
My name is...
739
01:07:01,280 --> 01:07:03,150
I am...
740
01:07:10,250 --> 01:07:11,990
Tell me.
741
01:07:12,840 --> 01:07:15,020
Say it. What's your name?
742
01:07:15,050 --> 01:07:17,880
Tell me. Tell me right now!
743
01:07:18,550 --> 01:07:20,380
Say it!
744
01:07:38,570 --> 01:07:39,800
I'm hungry.
745
01:07:39,820 --> 01:07:43,320
- We're almost home. Hang in there.
- Okay.
746
01:08:05,350 --> 01:08:07,170
I'll go with this child.
747
01:08:11,560 --> 01:08:16,000
I don't want to go, Sis.
748
01:08:16,030 --> 01:08:18,440
I'm scared.
749
01:08:23,070 --> 01:08:27,030
Let's swap our clothes.
750
01:08:35,920 --> 01:08:38,290
Don't go.
751
01:08:43,680 --> 01:08:46,050
No...
752
01:08:56,400 --> 01:08:58,810
I want to go home.
753
01:09:00,030 --> 01:09:02,400
I'm thirsty.
754
01:09:03,320 --> 01:09:05,650
I don't want to die.
755
01:09:06,030 --> 01:09:09,990
Please save me, mountain god.
756
01:09:10,790 --> 01:09:13,660
I shouldn't have swapped clothes with her.
757
01:09:14,830 --> 01:09:16,740
I hate you all.
758
01:09:17,300 --> 01:09:22,170
My father, my sister, and the gods.
759
01:09:23,050 --> 01:09:25,750
I want to go home.
760
01:09:28,010 --> 01:09:30,220
I don't want to die.
761
01:09:30,310 --> 01:09:31,580
Mountain god.
762
01:09:31,600 --> 01:09:34,500
Help me. Please help me.
763
01:09:34,520 --> 01:09:37,460
Please save me. Save me, please.
764
01:09:37,480 --> 01:09:40,710
Please, sir, mountain god. Please.
765
01:09:40,740 --> 01:09:43,420
Please save me.
766
01:09:43,450 --> 01:09:47,230
Help me. Please help me...
767
01:09:52,000 --> 01:09:53,220
Why didn't you come?
768
01:09:53,250 --> 01:09:55,660
By then I was no longer...
769
01:09:56,000 --> 01:09:58,660
a mountain god.
770
01:10:01,130 --> 01:10:04,400
I abandoned my duty to save a woman.
771
01:10:04,430 --> 01:10:07,290
Now you can't save anyone!
772
01:10:14,100 --> 01:10:16,090
I'm sorry...
773
01:10:16,480 --> 01:10:18,470
for being too late.
774
01:10:18,980 --> 01:10:20,810
I'm so sorry.
775
01:10:23,110 --> 01:10:25,230
My name is...
776
01:10:31,620 --> 01:10:34,360
I remembered your name.
777
01:10:34,620 --> 01:10:36,310
My name?
778
01:10:36,330 --> 01:10:38,080
Your name...
779
01:10:38,920 --> 01:10:41,750
"Lea," as in azalea flowers.
780
01:10:43,970 --> 01:10:45,750
...is Lea.
781
01:10:46,470 --> 01:10:48,380
As in azaleas.
782
01:10:48,430 --> 01:10:50,030
My name...
783
01:10:50,050 --> 01:10:52,210
is Lea.
784
01:11:28,550 --> 01:11:31,700
Nothing can lock you up now.
785
01:11:31,720 --> 01:11:33,660
You don't have to live as a Saetani.
786
01:11:33,680 --> 01:11:36,300
I'm not Saetani.
787
01:11:37,350 --> 01:11:39,960
I am Lea.
788
01:11:39,980 --> 01:11:43,270
Yes, you're Lea.
789
01:11:46,990 --> 01:11:51,310
You were scared, weren't you?
Dying in there, all alone.
790
01:11:57,410 --> 01:11:59,700
In your next life,
791
01:11:59,750 --> 01:12:01,870
be born as a normal child.
792
01:12:02,170 --> 01:12:04,100
Whether a shaman or a Saetani,
793
01:12:04,130 --> 01:12:07,500
let's not live as someone else's object.
794
01:12:10,010 --> 01:12:11,880
You did well.
795
01:12:12,680 --> 01:12:15,010
Enduring in this small body.
796
01:12:18,060 --> 01:12:22,510
Thanks for making my wish come true.
797
01:12:23,810 --> 01:12:28,480
Your brother is in the west well.
798
01:13:04,520 --> 01:13:06,040
Shin-ju.
799
01:13:06,070 --> 01:13:08,140
You're almost up.
800
01:13:10,650 --> 01:13:12,900
Shin-ju.
801
01:13:13,450 --> 01:13:16,090
Are you okay? What about Rang?
802
01:13:16,120 --> 01:13:17,940
He still in there.
803
01:14:30,860 --> 01:14:36,910
Ice Hell
804
01:14:49,420 --> 01:14:52,660
So the old hag didn't save Moo-yeong.
805
01:14:53,880 --> 01:14:59,380
But Moo-yeong and Yeon showed
up in Gyeongseong on the same day...
806
01:15:02,850 --> 01:15:04,970
You two...
807
01:15:05,890 --> 01:15:08,090
What are you?
808
01:15:17,570 --> 01:15:20,400
Rang, can you recognize me?
809
01:15:21,040 --> 01:15:22,820
What a relief.
810
01:15:38,260 --> 01:15:41,630
It's still fun messing with Yeon.
811
01:15:44,890 --> 01:15:46,630
Yeon.
812
01:15:48,390 --> 01:15:51,140
You'll be stuck in the past forever,
813
01:15:53,320 --> 01:15:56,940
seeing everything you
cared for die before your eyes.
814
01:15:57,990 --> 01:16:02,590
That day, I made my first bucket list.
815
01:16:02,620 --> 01:16:04,050
Can you move your legs?
816
01:16:04,080 --> 01:16:09,240
Even if I were to leave,
I'd wish Rang had someone with him.
817
01:16:10,790 --> 01:16:12,640
And at the very least,
818
01:16:12,670 --> 01:16:15,620
I won't allow something
like Red-White Mask to live...
819
01:16:16,300 --> 01:16:19,080
in an era they're living in.
820
01:16:28,520 --> 01:16:33,230
Tale of the Nine-Tailed 1938
821
01:16:57,130 --> 01:17:00,210
Red-White Mask, who is it?
822
01:17:01,340 --> 01:17:02,820
He knows me?
823
01:17:02,840 --> 01:17:05,610
You guys have already
drawn me into your dog fight.
824
01:17:05,640 --> 01:17:07,070
The item revives the dead,
825
01:17:07,100 --> 01:17:09,280
when you measure the
length and width of a corpse.
826
01:17:09,310 --> 01:17:11,240
- Baby.
- Let's knock it out.
827
01:17:11,270 --> 01:17:12,370
Hey, it's damp.
828
01:17:12,390 --> 01:17:14,460
- Is this human?
- Get him!
829
01:17:14,480 --> 01:17:16,540
Isn't it a demon in disguise?
830
01:17:16,570 --> 01:17:19,520
- What's your ideal type?
- Someone stronger than me.
831
01:17:20,150 --> 01:17:22,400
Why did you come to this era?
832
01:17:22,860 --> 01:17:23,970
You think I'm fake?
833
01:17:23,990 --> 01:17:26,470
I may have to kill one of
them with my own hands.
834
01:17:26,490 --> 01:17:28,530
Please, don't go.
56959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.