Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,380
Lee Dong-wook
2
00:00:33,720 --> 00:00:35,070
Kim So-yeon
3
00:00:39,570 --> 00:00:41,780
Kim Beom
4
00:00:45,280 --> 00:00:46,610
Ryu Kyung-soo
5
00:00:46,820 --> 00:00:48,160
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
6
00:00:48,480 --> 00:00:49,830
Hwang Hui
Kim Yong-ji
7
00:00:51,820 --> 00:00:56,990
Tale of the Nine-Tailed 1938
8
00:00:57,570 --> 00:01:00,450
Episode 2
9
00:01:03,620 --> 00:01:06,850
- And what's next for you?
- First time in Joseon?
10
00:01:06,880 --> 00:01:08,060
Second Class
11
00:01:08,080 --> 00:01:10,450
- How's your wife?
- I'm hungry.
12
00:01:10,550 --> 00:01:12,250
Get out of my way.
13
00:01:13,010 --> 00:01:15,030
Why, you little...!
14
00:01:15,050 --> 00:01:17,080
Buzz off.
15
00:01:24,770 --> 00:01:26,120
First Class
16
00:01:26,140 --> 00:01:28,580
Gosh, it's packed.
17
00:01:28,930 --> 00:01:30,640
Over here.
18
00:01:50,250 --> 00:01:52,660
What are you looking at?
19
00:01:53,130 --> 00:01:56,370
Hey, didn't you learn any manners?
20
00:01:59,430 --> 00:02:01,130
Cigarettes?
21
00:02:01,560 --> 00:02:05,590
Hey, how dare you smoke in here?!
Put it out right now!
22
00:02:05,680 --> 00:02:08,590
There's a kid and a dog here.
You wanna fight me?
23
00:02:08,690 --> 00:02:10,620
Didn't you learn any manners?
24
00:02:10,650 --> 00:02:12,770
Hurry up! Put it out!
25
00:02:17,200 --> 00:02:19,310
Sorry for shouting.
26
00:02:19,570 --> 00:02:21,630
VIP Room
27
00:02:21,660 --> 00:02:25,280
Goodness. I almost missed the train.
28
00:02:30,830 --> 00:02:33,440
It's an important day,
so please decorate it nicely.
29
00:02:33,460 --> 00:02:35,290
Yes, ma'am.
30
00:02:36,720 --> 00:02:39,000
I need to look pretty, too.
31
00:02:39,890 --> 00:02:41,750
I'm so nervous.
32
00:02:43,970 --> 00:02:45,920
Everything look good?
33
00:03:00,240 --> 00:03:02,090
Cargo Compartment
34
00:03:02,120 --> 00:03:04,340
Where on earth is Lord Lee Yeon?
35
00:03:04,370 --> 00:03:07,780
Did he leave me in this
era and return home alone?
36
00:03:12,460 --> 00:03:15,860
Excuse me. Where's this train headed?
37
00:03:15,880 --> 00:03:17,660
Manchuria.
38
00:03:18,670 --> 00:03:20,150
Where in Manchuria?
39
00:03:20,180 --> 00:03:22,750
Kamo Unit. Now sit down!
40
00:03:28,350 --> 00:03:30,700
Kamo Unit? I've heard of it somewhere...
41
00:03:30,730 --> 00:03:32,770
Kwantung Army's Epidemic Prevention department.
42
00:03:32,800 --> 00:03:35,670
They're support troops who
supply water to the army.
43
00:03:35,690 --> 00:03:38,730
Then it's not dangerous, right?
44
00:03:39,490 --> 00:03:41,270
Thank goodness.
45
00:03:42,910 --> 00:03:45,230
Manshu Detachment 731?
46
00:03:50,870 --> 00:03:53,490
You're so beautiful.
47
00:03:53,580 --> 00:03:57,120
By any chance, are you a movie star?
48
00:03:57,800 --> 00:03:59,570
I'll become one soon.
49
00:03:59,590 --> 00:04:03,710
I'm participating in the Miss Joseon
Pageant held by Seonwoo Daily.
50
00:04:03,760 --> 00:04:05,590
What's that?
51
00:04:05,680 --> 00:04:09,380
It's where Joseon's most
beautiful woman will be chosen.
52
00:04:13,310 --> 00:04:16,060
- Here.
- You eat it.
53
00:04:16,400 --> 00:04:19,140
I know how much you like eggs.
54
00:04:25,070 --> 00:04:26,130
This Morning
55
00:04:26,160 --> 00:04:27,790
So...
56
00:04:27,810 --> 00:04:31,240
you're saying my future self sent you here?
57
00:04:31,580 --> 00:04:36,690
You completed your mission,
but much later than your allotted time.
58
00:04:36,710 --> 00:04:38,400
My brother was dying.
59
00:04:38,420 --> 00:04:40,020
Isn't that your choice, after all?
60
00:04:40,050 --> 00:04:44,000
"Should I go back or stay
here and save my brother?"
61
00:04:45,010 --> 00:04:46,700
Let me go. Please?
62
00:04:46,720 --> 00:04:51,170
- I have someone waiting for me at home.
- Try opening it, then.
63
00:04:55,630 --> 00:04:57,330
Isn't there another way to go home?
64
00:04:57,360 --> 00:04:59,140
Well...
65
00:04:59,860 --> 00:05:04,100
there's always a way, but...
66
00:05:04,900 --> 00:05:07,380
- What is it?
- Go run an errand.
67
00:05:07,410 --> 00:05:09,480
Then I'll tell you.
68
00:05:12,120 --> 00:05:17,240
The Legendary Pipe is on the
train that left Busan this morning.
69
00:05:20,880 --> 00:05:24,150
The Legendary Pipe fell into
the hands of the Japanese?
70
00:05:24,170 --> 00:05:26,280
The old hag even sealed the item.
71
00:05:26,300 --> 00:05:28,380
And they broke the seal?
72
00:05:28,550 --> 00:05:29,910
So they're no ordinary guys.
73
00:05:29,930 --> 00:05:34,880
If you play the pipe well enough,
you can even blow up an entire mountain.
74
00:05:36,100 --> 00:05:38,850
We have an hour left to Gyeongseong.
75
00:05:38,940 --> 00:05:41,630
Let's find it before they get off and scatter.
76
00:05:41,650 --> 00:05:44,810
So it's in this very compartment.
77
00:05:45,360 --> 00:05:47,810
But we don't know who has it?
78
00:05:49,280 --> 00:05:53,780
There are seven Japanese in first class.
79
00:05:53,910 --> 00:05:56,910
We'll have to torture them one by one.
80
00:05:57,290 --> 00:05:59,990
- Wait for it.
- What?
81
00:06:01,170 --> 00:06:03,400
An overpass is coming up soon.
82
00:06:03,420 --> 00:06:06,230
So no one came back alive?
83
00:06:06,260 --> 00:06:08,290
From Unit 731?
84
00:06:10,510 --> 00:06:13,740
Please help me. I have to get out of here.
85
00:06:13,770 --> 00:06:16,830
You all want to risk your lives
by listening to some guy's story?
86
00:06:16,850 --> 00:06:18,590
I want to go.
87
00:06:19,060 --> 00:06:20,920
My mom and dad are sick.
88
00:06:20,940 --> 00:06:22,250
I want to go, too.
89
00:06:22,270 --> 00:06:24,460
I don't want to die in Manchuria.
90
00:06:24,480 --> 00:06:26,300
If I die, I'll die in my hometown.
91
00:06:26,320 --> 00:06:29,100
Have you gone nuts? You'll get us all killed.
92
00:06:30,870 --> 00:06:33,010
I just need that door to open.
93
00:06:33,030 --> 00:06:34,860
Just the door.
94
00:06:39,040 --> 00:06:41,270
All right. Let's go!
95
00:06:41,290 --> 00:06:44,160
Go!
96
00:06:49,630 --> 00:06:51,840
We're almost at the overpass.
97
00:07:15,410 --> 00:07:17,600
Hey, take all you can!
98
00:07:17,620 --> 00:07:20,020
What's this? Hey, where are you touching?
99
00:07:20,040 --> 00:07:21,600
What the...? Hey, you!
100
00:07:21,620 --> 00:07:22,690
Help!
101
00:07:22,710 --> 00:07:25,120
Hey, get your hands off me!
102
00:07:25,380 --> 00:07:27,080
He's disappeared.
103
00:07:28,210 --> 00:07:30,070
Fire! There's a fire!
104
00:07:30,090 --> 00:07:31,490
Fire, fire!
105
00:07:31,510 --> 00:07:33,200
What are you doing, you punks?
106
00:07:33,220 --> 00:07:36,710
- It's a fire! It's a fire!
- Move aside!
107
00:07:38,600 --> 00:07:40,300
Now!
108
00:07:48,570 --> 00:07:51,260
- Hey, hey. What's going on?
- What?
109
00:07:51,280 --> 00:07:53,380
Thieves! Thieves!
110
00:07:53,410 --> 00:07:54,550
- What?
- There's a thief!
111
00:07:54,570 --> 00:07:56,510
Hey, someone touched me here and...
112
00:07:56,530 --> 00:08:00,180
- Here too!
- Oh, dear. My Bok-sil! Bok-sil!
113
00:08:00,210 --> 00:08:01,350
My bag's gone!
114
00:08:01,370 --> 00:08:03,520
My jewelry!
115
00:08:03,540 --> 00:08:05,190
Hey, someone touched me here, too.
116
00:08:05,210 --> 00:08:06,400
And over here!
117
00:08:06,420 --> 00:08:08,750
Anyway, whoever it is...
118
00:08:09,710 --> 00:08:12,750
I've lost my diamond ring!
119
00:08:12,970 --> 00:08:16,050
Hey, your guys did this?
120
00:08:16,100 --> 00:08:18,760
You said you needed the Legendary Pipe.
121
00:08:19,140 --> 00:08:21,790
It's your reward for saving my life.
122
00:08:21,810 --> 00:08:25,160
A fox always repays kindness, right?
123
00:08:25,190 --> 00:08:27,060
Sure.
124
00:08:35,570 --> 00:08:38,980
- What are you looking at? Get out!
- Get out!
125
00:08:39,370 --> 00:08:41,700
What's your deal, woman?
126
00:08:43,710 --> 00:08:45,410
Me?
127
00:08:46,330 --> 00:08:49,660
- A pretty girl who's good at fighting.
- I see.
128
00:08:55,570 --> 00:08:58,170
Don't bother helping me.
I'm just warming up here.
129
00:09:01,850 --> 00:09:03,550
How fun.
130
00:09:03,600 --> 00:09:05,300
Next, you.
131
00:09:06,650 --> 00:09:07,830
First class was robbed.
132
00:09:07,860 --> 00:09:10,130
- What?
- There's a riot at the back!
133
00:09:10,150 --> 00:09:12,040
Block the exits!
134
00:09:12,070 --> 00:09:14,900
From here on, no one gets off
this train. You guys, to the front.
135
00:09:14,920 --> 00:09:16,470
Yes, sir.
136
00:09:16,490 --> 00:09:18,980
- And you guys follow me.
- Yes, sir!
137
00:09:22,700 --> 00:09:24,610
Come on. Let's go!
138
00:09:28,000 --> 00:09:29,870
Grab my hand!
139
00:09:40,470 --> 00:09:43,550
I'm going to be accused of being a thief now.
140
00:09:44,310 --> 00:09:47,000
- Pick something.
- Why steal the dog?
141
00:09:47,020 --> 00:09:49,160
And why this stinky thing?
142
00:09:49,190 --> 00:09:52,840
Once my guys start stealing,
they take every last thing, you know.
143
00:09:52,860 --> 00:09:55,140
You say that like you're proud.
144
00:09:56,200 --> 00:09:58,630
Sorry, I'm sorry.
145
00:09:58,660 --> 00:10:00,360
Darn it.
146
00:10:01,030 --> 00:10:02,740
Gosh.
147
00:10:07,290 --> 00:10:09,140
Hey, let's go!
148
00:10:09,170 --> 00:10:10,870
Let's go!
149
00:10:37,070 --> 00:10:38,760
Did you just hit me?
150
00:10:38,780 --> 00:10:40,920
I'm supposed to look my prettiest today.
151
00:10:40,950 --> 00:10:43,300
The item belongs to the Empire of Japan.
152
00:10:43,330 --> 00:10:46,320
No, it doesn't. It belongs to Hong-ju.
153
00:11:10,020 --> 00:11:12,790
Not bad. You're not human?
154
00:11:12,810 --> 00:11:15,790
Demons posing as humans
aren't only in Joseon, you know.
155
00:11:15,820 --> 00:11:18,890
Bring it on! Who are you?!
156
00:11:24,030 --> 00:11:25,860
It's mine!
157
00:11:33,130 --> 00:11:34,830
Darn it!
158
00:11:38,630 --> 00:11:40,230
Darn it.
159
00:11:40,260 --> 00:11:42,530
Hey, the Legendary Pipe isn't here.
160
00:11:42,550 --> 00:11:45,130
Boss! Boss!
161
00:11:45,220 --> 00:11:47,280
The pipe... It was stolen from me.
162
00:11:47,310 --> 00:11:48,700
- By who?
- By who?
163
00:11:48,720 --> 00:11:50,680
By me.
164
00:11:52,980 --> 00:11:54,400
VIP Room
165
00:12:02,410 --> 00:12:04,770
Welcome, sir!
166
00:12:08,620 --> 00:12:10,650
What's all this?
167
00:12:17,710 --> 00:12:20,250
It's been a while, fox.
168
00:12:21,030 --> 00:12:23,030
Ryu Hong-ju: Former mountain god of the west
169
00:12:23,050 --> 00:12:24,930
a.k.a. "King of the Wild," "The Eagle-Owl"
170
00:12:25,340 --> 00:12:27,670
No way. It can't be.
171
00:12:29,930 --> 00:12:32,200
Ryu Hong-ju, what are you doing here?
172
00:12:32,230 --> 00:12:33,930
I missed you.
173
00:12:34,100 --> 00:12:36,430
Still haven't forgotten that human girl?
174
00:12:37,610 --> 00:12:41,000
- Get your hand off my thigh.
- Sure. You're still modest.
175
00:12:41,030 --> 00:12:43,600
Is she an ally or an enemy?
176
00:12:44,110 --> 00:12:46,270
She's your future sister-in-law.
177
00:12:46,410 --> 00:12:47,470
Sister-in-law?
178
00:12:47,490 --> 00:12:50,690
Stop playing hard-to-get,
and come live with me now.
179
00:12:54,790 --> 00:12:56,830
I heard you're looking for this.
180
00:12:59,050 --> 00:13:01,980
Yes, Hong-ju. I'll be
taking this appreciatively.
181
00:13:02,010 --> 00:13:04,740
- But we can't get married.
- Why not?
182
00:13:04,760 --> 00:13:09,210
You see, marriage requires
the consent of both parties, but I...
183
00:13:10,140 --> 00:13:12,700
How dare you reject me?
184
00:13:12,730 --> 00:13:15,200
I bought a dress just for today.
185
00:13:15,230 --> 00:13:17,120
I even got my hair done.
186
00:13:17,150 --> 00:13:20,310
And flowers... I got all these flowers, too.
187
00:13:21,230 --> 00:13:24,670
But you humiliated me.
188
00:13:24,700 --> 00:13:26,760
Rang, escape while you can.
189
00:13:26,780 --> 00:13:29,520
Sure. You're on your own with this.
190
00:13:29,740 --> 00:13:32,690
- Get my wedding gift.
- Yes, ma'am.
191
00:13:33,450 --> 00:13:36,570
And you, follow me.
192
00:13:52,890 --> 00:13:54,910
Look! It's that guy over there.
193
00:13:54,930 --> 00:13:56,040
That guy, that guy!
194
00:13:56,060 --> 00:13:59,470
It's that guy! Grab every single one!
195
00:14:01,730 --> 00:14:05,270
You jerks must have a death wish.
Hurry, take care of 'em.
196
00:14:06,360 --> 00:14:09,520
- Move it! Move!
- Lord Lee Yeon...
197
00:14:24,550 --> 00:14:26,370
Who's the mastermind?
198
00:14:27,050 --> 00:14:29,840
- Please spare...
- Tell me, you jerk!
199
00:14:31,600 --> 00:14:33,760
No.
200
00:14:43,400 --> 00:14:44,880
It's been a while.
201
00:14:44,900 --> 00:14:48,730
The Jirisan crazy fox is back.
202
00:14:49,160 --> 00:14:51,520
Why won't you give it to me?
203
00:14:52,490 --> 00:14:54,280
Give you what?
204
00:14:54,450 --> 00:14:57,030
You can give it to me once, right?
205
00:14:58,000 --> 00:14:59,310
This body's taken.
206
00:14:59,330 --> 00:15:03,080
And that woman is dead. Give it!
207
00:15:04,630 --> 00:15:06,870
Hong-ju!
208
00:15:07,050 --> 00:15:11,070
Let's be rational here, okay?
209
00:15:11,090 --> 00:15:14,030
You used to be a mountain god, after all.
210
00:15:14,060 --> 00:15:18,010
Now should you be incurring damages upon humans?
211
00:15:18,730 --> 00:15:20,080
I shouldn't.
212
00:15:20,100 --> 00:15:21,960
- That's right.
- I'll be rational, too.
213
00:15:21,980 --> 00:15:23,460
Okay. Go on, tell me.
214
00:15:23,480 --> 00:15:25,130
You, be mine.
215
00:15:25,150 --> 00:15:26,290
No!
216
00:15:26,320 --> 00:15:28,670
I thought we were done with that!
217
00:15:28,690 --> 00:15:31,100
You're rejecting me twice in a day?
218
00:15:37,290 --> 00:15:41,160
Gosh. Why can't you be rational? Gosh!
219
00:15:43,880 --> 00:15:45,580
What is this?
220
00:15:46,170 --> 00:15:48,080
- Get out!
- Move it!
221
00:15:59,100 --> 00:16:01,640
- And you are?
- I'm a native Jindo.
222
00:16:26,340 --> 00:16:28,200
Shoot!
223
00:16:43,350 --> 00:16:46,050
Boss! I'm all out!
224
00:16:56,620 --> 00:16:58,610
Not the dog!
225
00:17:03,870 --> 00:17:05,270
My goodness!
226
00:17:05,290 --> 00:17:07,280
Gosh, that's enough.
227
00:17:09,630 --> 00:17:12,710
Hong-ju, wait! Hold on!
228
00:17:13,470 --> 00:17:15,830
"Hold on," my foot.
229
00:17:18,260 --> 00:17:19,960
Darn it!
230
00:18:02,390 --> 00:18:04,130
Darn it.
231
00:18:07,190 --> 00:18:10,010
- Well, I liked it.
- No, it's not like that.
232
00:18:10,150 --> 00:18:12,060
Grab your sword.
233
00:18:13,110 --> 00:18:15,750
What? You playing me again?
234
00:18:15,780 --> 00:18:17,300
Oh, no... No! Don't grab it!
235
00:18:17,320 --> 00:18:19,020
Hey, hey...
236
00:18:43,850 --> 00:18:45,880
Wait, wait!
237
00:18:46,600 --> 00:18:49,340
Oh, no. Hey, hey!
238
00:19:05,490 --> 00:19:07,930
Hey, Rang. Rang!
239
00:19:07,960 --> 00:19:09,780
Help...
240
00:19:11,460 --> 00:19:14,650
That little...! That ungrateful jerk.
241
00:19:14,670 --> 00:19:16,750
- Bring it.
- Yes, ma'am.
242
00:19:23,350 --> 00:19:25,590
Seriously?
243
00:19:29,850 --> 00:19:31,290
Gosh.
244
00:19:31,310 --> 00:19:33,350
Gosh, seriously.
245
00:19:48,750 --> 00:19:50,860
Bye!
246
00:20:36,880 --> 00:20:39,000
The train stopped.
247
00:20:39,380 --> 00:20:41,480
This is our chance. Let's go!
248
00:20:41,510 --> 00:20:44,070
- Okay, let's go.
- Let's go.
249
00:20:44,090 --> 00:20:46,000
Come on. Go!
250
00:20:57,110 --> 00:20:59,180
Darn it.
251
00:21:02,070 --> 00:21:04,980
What is this? A horror movie?
252
00:21:07,070 --> 00:21:09,230
Seriously!
253
00:21:15,040 --> 00:21:16,270
Hey, need a ride?
254
00:21:17,620 --> 00:21:19,490
That not-so-ungrateful jerk!
255
00:21:21,840 --> 00:21:23,710
He's still cute.
256
00:21:24,720 --> 00:21:26,490
Hurry up!
257
00:21:26,510 --> 00:21:29,210
- Come!
- Hey! Hurry up!
258
00:21:41,110 --> 00:21:43,840
Who was that? Did she just stop the train?
259
00:21:43,860 --> 00:21:47,300
Yeah, she tops all four mountain
gods when it comes to strength.
260
00:21:47,320 --> 00:21:49,130
Let's hope I never see her again.
261
00:21:49,160 --> 00:21:50,900
Gosh. Giddyap!
262
00:22:04,170 --> 00:22:07,210
We'll meet again soon, Lee Yeon.
263
00:22:14,520 --> 00:22:18,410
No need to worry about
the police incident yesterday.
264
00:22:18,440 --> 00:22:20,000
All right.
265
00:22:20,020 --> 00:22:21,970
It's been a while.
266
00:22:22,780 --> 00:22:24,960
There you are, Brother-in-Law.
267
00:22:24,990 --> 00:22:26,690
Yes.
268
00:22:35,120 --> 00:22:38,730
I heard you were taken to
the police station yesterday.
269
00:22:38,750 --> 00:22:40,830
Our Ginko was?
270
00:22:42,540 --> 00:22:45,480
They say I'm, like, a bombing suspect.
271
00:22:45,510 --> 00:22:48,490
I don't believe this.
How dare they blame our daughter?
272
00:22:48,510 --> 00:22:50,880
It's not Ginko.
273
00:22:51,850 --> 00:22:55,260
The suspect has a gunshot
wound on their left shoulder.
274
00:23:01,940 --> 00:23:04,140
Let me see your shoulder.
275
00:23:05,900 --> 00:23:07,890
Honey!
276
00:23:16,080 --> 00:23:18,740
See? There's no wound.
277
00:23:21,290 --> 00:23:23,370
The wound disappeared.
278
00:23:23,590 --> 00:23:25,290
How?
279
00:23:28,130 --> 00:23:31,440
This country will never be independent.
280
00:23:31,470 --> 00:23:35,490
If you get involved with those movements,
you know what'll happen, right?
281
00:23:35,510 --> 00:23:38,380
I'll shoot you, even if you're my child.
282
00:23:39,770 --> 00:23:42,540
It seems I've caused a
scene so early in the morning.
283
00:23:42,560 --> 00:23:45,170
Well, you were worried about Ginko, right?
284
00:23:45,190 --> 00:23:46,930
Yes, ma'am.
285
00:24:01,170 --> 00:24:02,870
Wait a minute.
286
00:24:03,790 --> 00:24:06,830
Where in the world is Lord Lee Yeon?
287
00:24:07,210 --> 00:24:08,910
I'm hungry.
288
00:24:23,060 --> 00:24:24,750
Excuse me.
289
00:24:24,770 --> 00:24:27,430
Well, if you don't mind...
290
00:24:27,610 --> 00:24:30,750
Gosh, you must be starved.
291
00:24:30,780 --> 00:24:34,270
Come, come here. Come join us.
292
00:24:35,450 --> 00:24:37,900
Hey, here.
293
00:24:39,950 --> 00:24:43,570
I guess people still have empathy in this era.
294
00:24:48,380 --> 00:24:51,820
If you don't mind my asking, what do you all do?
295
00:24:51,840 --> 00:24:55,900
Well, to put it simply,
we're a bunch of guys who dream...
296
00:24:55,930 --> 00:25:00,170
of an equal and just world,
without a gap between the rich and poor.
297
00:25:04,310 --> 00:25:06,160
So they're beggars.
298
00:25:06,190 --> 00:25:08,420
It's must be hard for them too, and yet...
299
00:25:08,440 --> 00:25:10,980
Here. Drink up.
300
00:25:12,400 --> 00:25:14,130
No, no.
301
00:25:14,150 --> 00:25:16,560
You have to empty it first.
302
00:25:27,540 --> 00:25:31,160
Think of this as philanthropy, okay?
303
00:25:32,550 --> 00:25:34,190
Let's get started.
304
00:25:34,220 --> 00:25:37,070
Here, take his shoes.
305
00:25:37,090 --> 00:25:39,030
And the meat. Pack the meat.
306
00:25:39,050 --> 00:25:42,050
Look. Take that thing on his finger.
307
00:25:44,770 --> 00:25:46,930
Nice, nice.
308
00:25:48,020 --> 00:25:49,670
You bought a car?
309
00:25:49,690 --> 00:25:53,060
Well, I saved up for years
and finally bought one.
310
00:25:53,530 --> 00:25:56,900
- Hey, I hear you're Yeon from the future.
- Yeah.
311
00:25:56,990 --> 00:26:00,320
- I was wondering...
- You won't get that divorce. Ever.
312
00:26:02,450 --> 00:26:04,320
You won't. Never!
313
00:26:06,040 --> 00:26:08,450
What do you mean, "never"?
314
00:26:10,960 --> 00:26:12,190
How do I get home?
315
00:26:12,210 --> 00:26:16,900
The Gate of Time only opens once:
On the day of the lunar eclipse.
316
00:26:16,930 --> 00:26:19,960
- And when is that?
- 29 days from now.
317
00:26:20,050 --> 00:26:21,800
A month?
318
00:26:22,600 --> 00:26:25,790
I really have to go home.
My wife is going to worry about me!
319
00:26:25,810 --> 00:26:27,120
Don't worry.
320
00:26:27,140 --> 00:26:30,620
Time flows differently here
than the future you're from.
321
00:26:30,650 --> 00:26:34,170
Even if you stay here for a month,
it'll only be a few days there.
322
00:26:34,190 --> 00:26:37,520
- Well, that's good news.
- What about the guardian stone?
323
00:26:38,780 --> 00:26:41,380
- Here.
- Don't ever lose it.
324
00:26:41,410 --> 00:26:43,180
Without it, you'll never go home.
325
00:26:43,200 --> 00:26:44,680
But who's the red-white mask?
326
00:26:44,700 --> 00:26:48,850
That guy stole this guardian stone
and almost had my brother killed.
327
00:26:48,870 --> 00:26:52,580
That's what I'm concerned about.
328
00:26:53,550 --> 00:26:56,040
Something is going on,
329
00:26:56,880 --> 00:26:59,080
someplace my eyes can't see.
330
00:26:59,260 --> 00:27:02,260
So there are things you can't see,
even with your thousand-mile eyes?
331
00:27:02,280 --> 00:27:03,490
I'll catch him for you.
332
00:27:03,510 --> 00:27:06,880
Give me some money,
and a car too. It's been a hassle.
333
00:27:20,320 --> 00:27:22,270
What's with the coffin?
334
00:27:23,030 --> 00:27:25,070
Did someone die?
335
00:27:26,040 --> 00:27:27,740
No.
336
00:27:28,210 --> 00:27:30,410
I'm going to kill someone.
337
00:27:32,380 --> 00:27:34,870
Who are you, Mu-yeong?
338
00:27:35,250 --> 00:27:38,000
How did my wound disappear in two days?
339
00:27:38,510 --> 00:27:42,540
I was a mountain god who
ruled the northern forest.
340
00:27:43,850 --> 00:27:44,990
I see.
341
00:27:45,010 --> 00:27:47,340
You're a funny guy.
342
00:27:48,270 --> 00:27:49,790
Here.
343
00:27:49,810 --> 00:27:52,050
I've paid off my debt now.
344
00:27:52,770 --> 00:27:54,600
You're right.
345
00:27:56,150 --> 00:27:58,770
There's no more debt between us.
346
00:28:03,280 --> 00:28:05,230
Would you like to lie down?
347
00:28:06,990 --> 00:28:09,820
- Me?
- Help me measure the length.
348
00:28:12,370 --> 00:28:16,200
Fine, since my rescuer insists.
349
00:28:32,810 --> 00:28:34,160
It's a strange feeling.
350
00:28:34,190 --> 00:28:36,960
- What kind of feeling?
- Well...
351
00:28:36,980 --> 00:28:40,020
I feel like I should leave a will.
352
00:28:40,690 --> 00:28:44,150
Leave one, then. Like this is your last moment.
353
00:28:44,950 --> 00:28:47,980
I had a sister who was a year older than me.
354
00:28:48,950 --> 00:28:51,200
With a quisling for a father,
355
00:28:51,660 --> 00:28:53,990
and a snob for a mother...
356
00:28:55,290 --> 00:28:57,870
She was the only one on my side.
357
00:28:58,920 --> 00:29:00,610
But she killed herself...
358
00:29:00,630 --> 00:29:04,250
after being married off to the
chief commissioner in my place.
359
00:29:06,050 --> 00:29:08,050
I miss her.
360
00:29:12,390 --> 00:29:14,510
I had an older brother, too.
361
00:29:15,350 --> 00:29:19,330
He always carried me on his back,
treating me like a baby.
362
00:29:19,360 --> 00:29:22,770
I vaguely remember his back feeling warm.
363
00:29:22,940 --> 00:29:26,610
- But I can't seem to remember his face.
- You're speaking in past tense?
364
00:29:29,030 --> 00:29:30,770
He was killed...
365
00:29:30,790 --> 00:29:32,820
at the hands of his best friend.
366
00:29:32,910 --> 00:29:34,610
Did you get revenge?
367
00:29:36,630 --> 00:29:38,330
I will.
368
00:29:39,170 --> 00:29:42,250
Until I take away everything he ever cared for.
369
00:29:48,470 --> 00:29:50,760
So we have the same goal.
370
00:30:12,270 --> 00:30:13,550
My clothes!
371
00:30:13,580 --> 00:30:16,320
Gosh! My wedding ring!
372
00:30:17,670 --> 00:30:19,560
My limited-edition sneakers!
373
00:30:19,580 --> 00:30:21,410
Darn it!
374
00:30:31,300 --> 00:30:34,090
No words can explain how high I feel!
375
00:30:39,690 --> 00:30:41,690
Hangmyeonok Noodles
376
00:30:59,120 --> 00:31:01,640
- What's this?
- I don't like eggs.
377
00:31:01,670 --> 00:31:04,750
You're being picky at that age? How pathetic.
378
00:31:06,720 --> 00:31:10,900
What if the past changes?
Will the future change, too?
379
00:31:10,930 --> 00:31:12,410
Like Rang coming back to life?
380
00:31:12,430 --> 00:31:16,330
Whatever you do, the reality
you'll return to won't change.
381
00:31:16,350 --> 00:31:18,870
You're just a traveler passing through this era.
382
00:31:18,890 --> 00:31:22,080
You exist, but you don't belong here.
383
00:31:22,110 --> 00:31:25,980
So I only have a month to spend with Rang.
384
00:31:28,740 --> 00:31:31,860
Stay with me for the next month.
385
00:31:36,200 --> 00:31:38,560
- Don't want to.
- At least think before you talk.
386
00:31:38,580 --> 00:31:40,680
Thinking won't change my answer.
387
00:31:40,710 --> 00:31:42,700
Who knows what you are?
388
00:31:46,300 --> 00:31:48,500
What are you talking about?
389
00:31:49,380 --> 00:31:54,090
No matter how I look at it,
you're not the Lee Yeon I know.
390
00:31:54,890 --> 00:31:57,490
- Who are you?
- I saved you from death.
391
00:31:57,520 --> 00:32:00,470
- Who do I look like to you?
- I'll ask again.
392
00:32:01,770 --> 00:32:04,930
Who are you?
393
00:32:05,070 --> 00:32:08,590
As a bandit, I've seen all
sorts of foreign things,
394
00:32:08,610 --> 00:32:11,100
but never anything like this.
395
00:32:12,280 --> 00:32:14,270
Why would that be?
396
00:32:24,080 --> 00:32:28,560
If you stay with me for the next month,
I'll give you this cell phone.
397
00:32:28,590 --> 00:32:30,320
"Cell phone"?
398
00:32:30,340 --> 00:32:32,990
If you stay with me for the next month...
399
00:32:33,010 --> 00:32:35,710
What? Why are you in there?
400
00:32:35,760 --> 00:32:38,120
There's more to show. Look.
401
00:32:38,140 --> 00:32:41,550
We can even take pictures together...
402
00:32:44,350 --> 00:32:45,870
or listen to music.
403
00:32:45,900 --> 00:32:49,180
This is the only one you'll find in this era.
404
00:32:49,650 --> 00:32:51,300
You want it or not?
405
00:32:51,320 --> 00:32:55,610
Plus, the answer to your
question can also be found in here.
406
00:32:57,030 --> 00:32:58,980
The choice is yours.
407
00:33:10,460 --> 00:33:14,130
You lost the Legendary Pipe?
408
00:33:14,680 --> 00:33:16,670
To a Joseon demon?
409
00:33:17,510 --> 00:33:19,960
There was more than one of them.
410
00:33:28,820 --> 00:33:34,190
I don't recall ever saying excuses were allowed.
411
00:34:01,770 --> 00:34:05,010
Why were you defeated by a Joseon demon?
412
00:34:09,020 --> 00:34:12,640
For those who fail, there's only death.
413
00:34:13,190 --> 00:34:15,940
So please, go ahead.
414
00:34:23,450 --> 00:34:26,640
Search every corner of Korea.
415
00:34:26,660 --> 00:34:32,750
Search for an item that's
stronger than the Legendary Pipe.
416
00:34:33,380 --> 00:34:37,250
So we're dealing with a real demon?
417
00:34:39,680 --> 00:34:43,210
And that's why you came to Joseon.
418
00:34:49,060 --> 00:34:51,020
Obok Boutique
419
00:34:52,570 --> 00:34:54,430
All right.
420
00:34:55,240 --> 00:34:57,140
Try this on.
421
00:34:57,450 --> 00:35:01,130
Isn't there anything brighter?
The kid has a cool-toned complexion.
422
00:35:01,160 --> 00:35:03,230
A what tone?
423
00:35:03,990 --> 00:35:06,600
I mean, don't you have anything brighter?
424
00:35:06,620 --> 00:35:09,070
- Like a brighter color, or...
- Oh, yes.
425
00:35:09,620 --> 00:35:12,940
First you take me to a barber,
then here. What's all this about?
426
00:35:12,960 --> 00:35:15,650
Want the world to know you're a bandit leader?
427
00:35:15,670 --> 00:35:18,540
See? You clean up nicely.
428
00:35:19,050 --> 00:35:21,030
- This one?
- Yes, yes.
429
00:35:21,330 --> 00:35:24,280
This is great. The material
is nice, too. Try it on.
430
00:35:24,310 --> 00:35:26,170
Come on. Hurry.
431
00:35:27,850 --> 00:35:29,370
Get one for yourself, too.
432
00:35:29,390 --> 00:35:33,470
I've already chosen a few.
Put these on the old hag's tab.
433
00:35:49,790 --> 00:35:51,780
Let me get that for you.
434
00:35:51,960 --> 00:35:54,370
Don't touch me.
435
00:35:54,420 --> 00:35:59,120
I'll show you how to tie it.
Put the wider side into the ring.
436
00:36:01,430 --> 00:36:02,490
Yes.
437
00:36:02,510 --> 00:36:05,340
Now cross it below the narrow side.
438
00:36:05,720 --> 00:36:08,340
No, not above. Below.
439
00:36:13,730 --> 00:36:15,600
You do it.
440
00:36:55,190 --> 00:36:57,220
All done.
441
00:37:04,160 --> 00:37:06,020
It suits you well.
442
00:37:06,910 --> 00:37:09,900
I think it'll be perfect if
you add one last touch.
443
00:37:11,750 --> 00:37:13,570
A smile?
444
00:37:14,500 --> 00:37:16,240
Smile a little.
445
00:37:19,380 --> 00:37:22,750
I don't smile very often.
446
00:37:47,120 --> 00:37:48,840
- Hey! A beggar!
- What?
447
00:37:48,870 --> 00:37:50,510
- Where, where?
- Over here!
448
00:37:50,540 --> 00:37:52,010
- There he is!
- A beggar!
449
00:37:52,040 --> 00:37:55,780
- Beggar, beggar!
- Beggar, beggar!
450
00:37:56,420 --> 00:37:57,850
Kids, I'm not a beggar.
451
00:37:57,880 --> 00:38:00,520
- Yes, you are!
- You're a beggar!
452
00:38:00,550 --> 00:38:02,500
I'm not a beggar...
453
00:38:04,220 --> 00:38:06,330
I said, I'm not a beggar!
454
00:38:09,680 --> 00:38:11,070
What's wrong?
455
00:38:11,100 --> 00:38:13,340
I thought I heard Shin-ju.
456
00:38:17,600 --> 00:38:20,350
Where is he, anyway?
457
00:38:30,620 --> 00:38:31,680
Naengmyeon, 10 cents
458
00:38:31,700 --> 00:38:33,400
Ten cents!
459
00:38:34,790 --> 00:38:36,040
Help Wanted
460
00:38:37,790 --> 00:38:39,600
Hangmyeonok Noodles
461
00:38:39,630 --> 00:38:41,740
Are you hiring a delivery man?
462
00:38:44,300 --> 00:38:46,690
Do you even know how to ride a bicycle?
463
00:38:46,720 --> 00:38:49,450
Of course. I can ride with no hands.
464
00:38:49,470 --> 00:38:52,920
Delivery requires strength, you know.
465
00:39:00,650 --> 00:39:02,890
Impressive.
466
00:39:06,740 --> 00:39:09,510
Come on out. Is anyone in there?
467
00:39:09,530 --> 00:39:12,950
Myoyeongak
468
00:39:19,460 --> 00:39:21,700
Welcome, Baby.
469
00:39:25,670 --> 00:39:28,080
Come in while I'm being nice.
470
00:39:30,550 --> 00:39:33,090
Rang. Rang!
471
00:39:33,600 --> 00:39:36,550
So you were the owner of Myoyeongak.
472
00:39:37,390 --> 00:39:39,640
Well, I'll get going, then.
473
00:39:40,650 --> 00:39:43,210
I think I was too harsh earlier.
474
00:39:43,230 --> 00:39:45,500
I was just so happy to see you.
475
00:39:45,530 --> 00:39:47,500
I lost my mind, you know.
476
00:39:47,530 --> 00:39:50,670
No, it's fine. That's how friends play, right?
477
00:39:50,700 --> 00:39:52,670
- Feel free to stay.
- That's all right.
478
00:39:52,700 --> 00:39:55,940
Stay, if you don't want me to lose it.
479
00:39:56,160 --> 00:39:58,310
I'd love to stay,
480
00:39:58,330 --> 00:40:00,720
but I prefer hotels, so...
481
00:40:00,750 --> 00:40:02,350
- Then go.
- Really? You sure?
482
00:40:02,380 --> 00:40:04,330
I'll just smash that hotel.
483
00:40:07,050 --> 00:40:10,170
- Fine. I'll stay here.
- Really?
484
00:40:10,260 --> 00:40:12,820
- I'll take extra good care of you.
- Don't.
485
00:40:12,840 --> 00:40:16,300
Treat me just like the other
guests. That's my condition.
486
00:40:17,770 --> 00:40:19,470
Fine.
487
00:40:20,940 --> 00:40:22,640
Promise?
488
00:40:23,650 --> 00:40:25,290
Promise.
489
00:40:25,310 --> 00:40:28,850
Gosh! That's enough!
490
00:40:29,780 --> 00:40:31,900
It's a stamp.
491
00:40:32,910 --> 00:40:35,320
What did I do to deserve this?
492
00:40:37,910 --> 00:40:39,950
He's just so adorable.
493
00:40:43,210 --> 00:40:45,240
Gosh.
494
00:40:46,880 --> 00:40:49,660
Watch his every move.
495
00:40:51,220 --> 00:40:53,960
What'll you do with him?
496
00:40:55,300 --> 00:40:57,000
Jae-yu.
497
00:40:57,970 --> 00:41:01,220
Have I ever lost prey I had my eye on?
498
00:41:02,350 --> 00:41:04,220
I'll make him mine.
499
00:41:05,270 --> 00:41:08,390
Even if I have to kill and taxidermy him.
500
00:41:23,160 --> 00:41:25,070
Gosh.
501
00:41:27,500 --> 00:41:30,370
Gosh, do I have to tuck you in?
502
00:41:56,740 --> 00:41:59,230
I promise I'll return.
503
00:42:12,170 --> 00:42:13,780
Hangmyeonok Noodles
504
00:42:15,010 --> 00:42:17,250
Lord Lee Yeon...
505
00:42:18,890 --> 00:42:21,090
Yoo-ri...
506
00:42:40,200 --> 00:42:43,260
Your madam, is that prominent a figure?
507
00:42:43,290 --> 00:42:44,970
Don't you read the news?
508
00:42:45,000 --> 00:42:48,390
Among all the Gyeongseong gisaengs,
there's no other like our madam.
509
00:42:48,420 --> 00:42:52,830
Rice, gold mines, bonds...
Everything she touched was a big hit.
510
00:42:54,090 --> 00:42:55,870
Should I rob her?
511
00:42:56,420 --> 00:42:57,860
What's her secret?
512
00:42:57,880 --> 00:43:02,110
All information in Gyeongseong
is said to come from Myoyeongak.
513
00:43:02,140 --> 00:43:05,670
To be precise, it comes from our madam.
514
00:43:06,680 --> 00:43:09,390
So Hong-ju is an informant...
515
00:43:15,740 --> 00:43:18,210
So your father sold you for a longer life span?
516
00:43:18,240 --> 00:43:21,110
He didn't sell me...
517
00:43:21,570 --> 00:43:25,430
- My father had his reasons, too.
- Throw her out or sell her.
518
00:43:25,450 --> 00:43:28,520
I hate it when they're poor,
yet nice. They irritate me.
519
00:43:28,540 --> 00:43:31,280
The world isn't some magical garden.
520
00:43:32,880 --> 00:43:35,060
I'll teach her well to do the chores.
521
00:43:35,090 --> 00:43:37,900
- We have plenty who can do that.
- I'll stop.
522
00:43:37,920 --> 00:43:40,860
I won't pretend to be nice anymore.
523
00:43:40,890 --> 00:43:43,380
I just felt like I might die...
524
00:43:44,390 --> 00:43:47,220
if I didn't forgive my father.
525
00:43:48,180 --> 00:43:50,220
Don't forgive so easily.
526
00:43:50,560 --> 00:43:54,560
Then the world will throw
anything at you to forgive.
527
00:43:56,940 --> 00:43:59,250
Hey, I've been looking everywhere for you.
528
00:43:59,280 --> 00:44:01,550
Who are you bothering so early in the morning?
529
00:44:02,150 --> 00:44:03,670
It's you.
530
00:44:04,160 --> 00:44:06,220
Your new name is Jook-hyang.
531
00:44:06,610 --> 00:44:07,800
Jook-hyang.
532
00:44:07,830 --> 00:44:09,530
Go on.
533
00:44:15,750 --> 00:44:18,150
- Did you sleep well?
- Why are you acting cute?
534
00:44:18,170 --> 00:44:19,730
Find someone for me.
535
00:44:19,760 --> 00:44:23,090
He appeared three days
ago wearing a red-white mask.
536
00:44:23,590 --> 00:44:25,200
- Why not?
- Really?
537
00:44:25,220 --> 00:44:26,920
On one condition.
538
00:44:27,350 --> 00:44:29,910
There's an important event in Gyeongseong today.
539
00:44:29,930 --> 00:44:32,330
Make your bet!
540
00:44:32,350 --> 00:44:36,470
Make your bet on who'll become Miss Joseon!
541
00:44:36,860 --> 00:44:39,150
1938 Miss Joseon Pageant
542
00:44:41,650 --> 00:44:44,120
Sponsors:
Bando Hotel, Seonwoo Daily
543
00:44:49,580 --> 00:44:52,610
Welcome, Reporter! It's been a while.
544
00:44:52,710 --> 00:44:54,780
Is your father doing well?
545
00:45:03,220 --> 00:45:07,420
Hey, Ki Yoo-ri. What are you doing
in this era? You come with Shin-ju?
546
00:45:08,180 --> 00:45:10,170
You have the wrong person.
547
00:45:12,020 --> 00:45:14,830
- Darn it! Give them to me!
- Yoo-ri.
548
00:45:14,850 --> 00:45:16,540
- Give me the ground cherries!
- No!
549
00:45:16,560 --> 00:45:18,680
You're not her?
550
00:45:18,770 --> 00:45:21,380
You saw me at Gyeongseong Station, right?
551
00:45:21,400 --> 00:45:23,730
I've never met you before.
552
00:45:28,120 --> 00:45:32,110
Gosh, they're just copy-and-
pasting people's faces now?
553
00:45:33,620 --> 00:45:36,200
You're the spitting image of her.
554
00:45:36,790 --> 00:45:38,790
By the way, who are you?
555
00:45:39,880 --> 00:45:41,860
That's Myoyeongak's President Ryu's seat.
556
00:45:41,880 --> 00:45:45,130
I'm here on her behalf.
She went to find gold mines.
557
00:45:49,470 --> 00:45:51,910
You've all been waiting a long time!
558
00:45:51,930 --> 00:45:57,470
Introducing the contestants for today's pageant!
559
00:46:33,430 --> 00:46:35,550
- Oh, dear!
- Goodness!
560
00:46:38,480 --> 00:46:39,830
Miss Joseon?
561
00:46:39,860 --> 00:46:41,830
A gisaeng preparing for the pageant...
562
00:46:41,860 --> 00:46:45,090
caused a scene in the room
of a guest who was asleep.
563
00:46:45,110 --> 00:46:47,440
She bit off an arm...
564
00:46:47,660 --> 00:46:49,550
- and went missing.
- And the guest?
565
00:46:49,570 --> 00:46:54,010
He barely escaped death,
but he wants his left arm back.
566
00:46:54,040 --> 00:46:56,600
This sounds like a familiar repertoire...
567
00:46:56,620 --> 00:46:59,140
An abnormal appetite for food and carnal desire.
568
00:46:59,170 --> 00:47:00,600
Could it be the three worms?
569
00:47:00,630 --> 00:47:03,730
Three Worms: Creatures controlling "desires"
570
00:47:03,750 --> 00:47:07,530
If one controls the three worms,
one can't be an ordinary guy.
571
00:47:07,550 --> 00:47:09,950
Contestant number seven!
572
00:47:09,970 --> 00:47:14,620
From a town of many beauties, Pyongyang,
Miss Song Eun-sil, 22 years old.
573
00:47:14,640 --> 00:47:17,700
She usually enjoys listening to Schubert.
574
00:47:17,730 --> 00:47:19,830
If you listen to Schubert's "The Wild Rose..."
575
00:47:19,850 --> 00:47:23,080
Aren't her collarbones are slightly off?
576
00:47:23,520 --> 00:47:26,310
Gosh. Her earlobes are too thin.
577
00:47:27,440 --> 00:47:28,880
How ridiculous.
578
00:47:28,900 --> 00:47:31,400
I am Song Eun-sil, the wild rose.
579
00:47:31,450 --> 00:47:33,390
Contestant number ten.
580
00:47:33,410 --> 00:47:37,850
Miss Yang Young-ae, who came
all the way from Busan by train.
581
00:47:37,870 --> 00:47:39,890
Her dream is to become a movie star.
582
00:47:39,920 --> 00:47:42,240
- Wow!
- I can be cute.
583
00:47:44,000 --> 00:47:45,810
I can also dance.
584
00:47:45,840 --> 00:47:48,820
- A radiant smile, and an all-rounder.
- She looks familiar.
585
00:47:48,840 --> 00:47:51,540
I'm Yang Young-ae.
586
00:47:58,350 --> 00:48:00,040
What about the score?
587
00:48:00,060 --> 00:48:03,640
Leave me out of it. It's not
like I'm grading Korean beef.
588
00:48:04,150 --> 00:48:07,040
They say the lady from Busan is the prettiest!
589
00:48:07,070 --> 00:48:08,500
You sure it's Busan?
590
00:48:08,530 --> 00:48:12,810
- You bet on Busan?
- Oh, dear. Busan might win, then.
591
00:48:16,370 --> 00:48:18,570
You sure it's not Hamgyong?
592
00:48:22,040 --> 00:48:26,310
Hosted by Seonwoo Daily,
the first Miss Joseon Pageant.
593
00:48:26,340 --> 00:48:29,940
With the exception of one abstention,
all judges unanimously voted for her.
594
00:48:29,970 --> 00:48:32,250
The winner of Miss Joseon is...
595
00:48:35,970 --> 00:48:38,340
Miss Yang Young-ae from Busan.
596
00:48:39,310 --> 00:48:43,850
Hwashin Department Store's sponsorship
now goes to Miss Yang Young-ae.
597
00:48:51,490 --> 00:48:54,440
Thank you all so much!
598
00:48:55,070 --> 00:48:57,840
Although they were against my participation,
599
00:48:57,870 --> 00:49:01,650
I want to share this joy with my family.
600
00:49:06,340 --> 00:49:08,080
Why is it so hot?
601
00:49:10,460 --> 00:49:12,460
I'm sorry.
602
00:49:13,680 --> 00:49:17,070
I'd like to thank...
603
00:49:17,100 --> 00:49:21,090
the director of the Choi Seung-ja Hair Salon.
604
00:49:26,110 --> 00:49:28,100
May I take off my clothes?
605
00:49:28,820 --> 00:49:31,270
My body feels burning hot.
606
00:49:34,740 --> 00:49:37,820
We'll now take a commemorative photo.
607
00:49:38,410 --> 00:49:40,740
On the count of three.
608
00:49:40,950 --> 00:49:43,200
One, two...
609
00:49:57,720 --> 00:50:00,130
What's wrong? Young-ae...
610
00:50:21,490 --> 00:50:23,780
You okay?
611
00:50:29,670 --> 00:50:31,950
Darn.
612
00:51:12,340 --> 00:51:15,770
Aside from Miss Joseon and the gisaeng
from Myoyeongak, there are more?
613
00:51:15,800 --> 00:51:20,320
I heard a rumor that Gyeongseong's
beauties have turned into yachas.
614
00:51:20,340 --> 00:51:22,390
A demon who covets human flesh and blood
615
00:51:22,410 --> 00:51:25,370
Only beautiful women are targeted.
616
00:51:26,230 --> 00:51:29,260
If so, the suspect must be...
617
00:51:29,650 --> 00:51:31,620
Must be...
618
00:51:31,650 --> 00:51:33,430
Super ugly.
619
00:51:35,320 --> 00:51:38,760
You're calling that reasoning?
Are you a real detective?
620
00:51:38,780 --> 00:51:40,480
Goodness.
621
00:51:41,490 --> 00:51:44,640
Can't you tell from my costume?
Obviously I'm a detective.
622
00:51:44,660 --> 00:51:47,860
By the way, I'm also the
one who saved your life.
623
00:51:51,120 --> 00:51:52,830
So?
624
00:51:53,040 --> 00:51:55,540
What do you want to know?
625
00:51:56,630 --> 00:51:59,080
A common link between the yachas.
626
00:52:00,470 --> 00:52:04,960
They've all been to the same beauty salon:
Choi Seung-ja Hair Salon.
627
00:52:07,100 --> 00:52:11,540
Choi Seung-ja Hair Salon
628
00:52:11,560 --> 00:52:13,850
No, I don't want to!
629
00:52:15,360 --> 00:52:16,750
You're the best at disguises.
630
00:52:16,780 --> 00:52:19,770
But never a human woman. I'm out.
631
00:52:21,570 --> 00:52:24,930
If we solve this case, we can
catch the guy who stabbed you.
632
00:52:24,950 --> 00:52:26,300
- Red-white mask?
- Exactly.
633
00:52:26,330 --> 00:52:27,970
It's for information exchange.
634
00:52:28,000 --> 00:52:30,150
Will you seek revenge?
635
00:52:32,040 --> 00:52:36,270
Who are we? Foxes always
repay kindness and repay their debt.
636
00:52:36,300 --> 00:52:38,400
Fine. But I'll go as a customer instead.
637
00:52:38,420 --> 00:52:42,630
- They don't take male customers.
- Darn, I don't want to turn into a girl...
638
00:52:44,550 --> 00:52:46,950
You should just work here.
639
00:52:46,970 --> 00:52:48,680
Help Wanted
640
00:52:54,230 --> 00:52:55,540
Ma'am!
641
00:52:55,560 --> 00:52:57,380
What do you want?
642
00:52:57,400 --> 00:52:59,340
- They're waiting.
- Cut it out.
643
00:52:59,360 --> 00:53:02,670
What'll a male employee say
about Choi Seung-ja Hair Salon?
644
00:53:02,700 --> 00:53:05,170
- Tell them to go home.
- Just take one look at him.
645
00:53:05,200 --> 00:53:07,510
Why are you pestering me at such an early hour?
646
00:53:07,530 --> 00:53:09,800
- Just stay still!
- Just a minute, please.
647
00:53:09,830 --> 00:53:11,700
You go tell them...
648
00:53:12,210 --> 00:53:16,830
Our hair salon will never hire male employees.
649
00:53:24,050 --> 00:53:25,840
Tastes just right.
650
00:53:41,570 --> 00:53:45,060
Beautiful male sculptures
from the Louvre in Paris.
651
00:53:48,580 --> 00:53:51,360
It's a pity you won't hire men.
652
00:53:52,200 --> 00:53:54,020
Let's go.
653
00:53:54,040 --> 00:53:55,990
Monsieur!
654
00:53:58,960 --> 00:54:01,290
You're hired.
655
00:54:03,970 --> 00:54:07,400
Shampooing is your most popular
treatment? You mean hair washing?
656
00:54:07,430 --> 00:54:11,950
Even if it's a bit expensive,
most customers come here for a shampoo.
657
00:54:11,970 --> 00:54:14,120
Can't they just wash their hair at home?
658
00:54:14,140 --> 00:54:17,330
First, brush thoroughly
for about 20 to 30 minutes.
659
00:54:17,350 --> 00:54:19,040
- And then...
- I know.
660
00:54:19,060 --> 00:54:22,710
You rub the shampoo on their head,
just like how you wash your hands.
661
00:54:22,730 --> 00:54:25,400
Gosh, how manly.
662
00:54:31,330 --> 00:54:33,350
You want me to make coffee?
663
00:54:33,370 --> 00:54:35,640
This is canned coffee.
664
00:54:35,660 --> 00:54:37,310
And this is ssanghwa tea.
665
00:54:37,330 --> 00:54:39,020
This is green tea.
666
00:54:39,040 --> 00:54:41,330
One question.
667
00:54:41,840 --> 00:54:45,960
I'd like a rich cup of coffee
made by Monsieur Lee...
668
00:54:48,140 --> 00:54:52,030
Two spoonfuls each of coffee, cream and sugar?
669
00:54:54,730 --> 00:54:56,660
- Oh, my. Ma'am.
- Yes?
670
00:54:56,690 --> 00:55:00,330
The mirror outside is broken.
Why aren't you rushing to clean it up?
671
00:55:00,360 --> 00:55:04,310
- I'm sorry, Director...
- You always say you're sorry!
672
00:55:04,480 --> 00:55:05,550
Oh, my.
673
00:55:05,570 --> 00:55:09,220
I've seen a broken mirror for the
umpteenth time since the opening!
674
00:55:09,240 --> 00:55:12,610
Ma'am. Are you sure you didn't do it?
675
00:55:17,160 --> 00:55:18,730
You think this is your house?
676
00:55:18,750 --> 00:55:20,560
Do you know of the three worms?
677
00:55:20,580 --> 00:55:23,330
None of the doctors at
Gyeongseong University do.
678
00:55:23,840 --> 00:55:27,250
- Who told you about that?
- A guy who calls himself a detective.
679
00:55:27,510 --> 00:55:30,080
I think his name was Lee Yeon...
680
00:55:31,890 --> 00:55:37,040
The three worms control humans
once they sink into the human head.
681
00:55:37,060 --> 00:55:38,910
What do they control?
682
00:55:38,940 --> 00:55:42,080
One's physiological desires for food and sex.
683
00:55:42,110 --> 00:55:43,880
It's not contagious, is it?
684
00:55:43,900 --> 00:55:45,980
No, it's not.
685
00:55:46,360 --> 00:55:49,510
Once its eggs hatch in the body,
the infected becomes the worms' host.
686
00:55:49,530 --> 00:55:51,470
How do the eggs get into the body?
687
00:55:51,490 --> 00:55:55,190
You can eat them, drink
them or apply them to skin.
688
00:56:02,210 --> 00:56:03,950
Is there someone here?
689
00:56:04,040 --> 00:56:05,790
I have a guest.
690
00:56:32,910 --> 00:56:34,220
Please come again.
691
00:56:34,240 --> 00:56:35,510
- Delivery!
- My goodness!
692
00:56:35,530 --> 00:56:37,430
- Gosh!
- What's this?
693
00:56:37,450 --> 00:56:40,610
How dare you come here looking like that?
694
00:56:41,210 --> 00:56:42,480
You ordered naengmyeon.
695
00:56:42,500 --> 00:56:45,390
Me? No, I didn't.
696
00:56:45,420 --> 00:56:46,810
Just leave it outside.
697
00:56:46,840 --> 00:56:50,400
This is a sophisticated hair salon.
698
00:56:50,420 --> 00:56:52,210
So stinky...
699
00:56:55,010 --> 00:56:57,420
All the mirrors here are broken.
700
00:56:59,100 --> 00:57:01,130
Come this way, please.
701
00:57:02,560 --> 00:57:04,850
Take a seat here, please.
702
00:57:07,230 --> 00:57:09,880
She's a special customer. Take good care of her.
703
00:57:09,900 --> 00:57:11,640
Yes, ma'am.
704
00:57:16,530 --> 00:57:18,280
What's this?
705
00:57:20,040 --> 00:57:22,280
Three worms! Worms, worms!
706
00:57:24,000 --> 00:57:25,850
Were you the host, Granny?
707
00:57:25,880 --> 00:57:27,480
You a disguised demon?
708
00:57:27,500 --> 00:57:31,940
Goodness. The lice in my hair
have been bothering me lately.
709
00:57:31,970 --> 00:57:33,920
Lice?
710
00:57:36,260 --> 00:57:39,780
Gosh. Please don't touch me, ma'am.
711
00:57:39,810 --> 00:57:43,040
We're 20-year natives of this town.
712
00:57:43,060 --> 00:57:46,160
If you get on our bad side,
you won't be able to work here.
713
00:57:46,190 --> 00:57:48,460
You want to get on my bad side?
714
00:57:48,480 --> 00:57:50,290
Three worms. It's those ladies.
715
00:57:50,320 --> 00:57:52,880
No, they're just hitting on you.
716
00:57:52,900 --> 00:57:55,340
You said it was either the
director or the employees.
717
00:57:55,360 --> 00:57:57,930
The employee I'm marking is just pathetic.
718
00:57:57,950 --> 00:57:59,590
Mine's just chatty.
719
00:57:59,620 --> 00:58:01,720
It's the director, then. Let's get her.
720
00:58:01,750 --> 00:58:05,910
I heard there's a very special item here.
721
00:58:12,420 --> 00:58:14,820
This is the cream I told you about.
722
00:58:14,840 --> 00:58:17,960
You put this cream on your face, right?
723
00:58:18,050 --> 00:58:22,970
Then your skin becomes as
bright as a Western porcelain doll.
724
00:58:23,600 --> 00:58:26,250
- Where is Yeon?
- He's undercover at the beauty salon.
725
00:58:26,270 --> 00:58:28,040
It must be worth watching.
726
00:58:28,060 --> 00:58:32,750
You scour all over Gyeongseong and
find a guy known as "Red-White Mask."
727
00:58:32,780 --> 00:58:34,550
Are you trying to help Lee Yeon?
728
00:58:34,570 --> 00:58:38,720
I'm not sure. Should I help
Lee Yeon, or harm him?
729
00:58:38,740 --> 00:58:42,610
- If you need, spend some money.
- How much?
730
00:58:42,790 --> 00:58:44,530
Obviously...
731
00:58:46,500 --> 00:58:49,370
until I get the answer I want.
732
00:58:51,630 --> 00:58:53,060
It's broken here, too.
733
00:58:53,090 --> 00:58:54,820
Every mirror in here is broken.
734
00:58:54,840 --> 00:58:56,030
Shampoo, 3 cents
735
00:58:56,050 --> 00:58:58,040
Broken mirrors...
736
00:59:00,600 --> 00:59:02,490
- Ma'am.
- Yes?
737
00:59:02,510 --> 00:59:04,240
Let's get new mirrors here.
738
00:59:04,270 --> 00:59:06,910
It's a beauty salon,
but only with broken mirrors.
739
00:59:06,940 --> 00:59:09,290
- You're right.
- I'll find some suppliers.
740
00:59:09,310 --> 00:59:14,020
How reliable. Please take care
of it. Let's get going, then.
741
00:59:14,900 --> 00:59:18,690
- Well, thank you for your hard work.
- Goodbye.
742
00:59:19,530 --> 00:59:22,230
Goodbye, ma'am.
743
00:59:22,280 --> 00:59:24,440
Not much of a reaction.
744
00:59:25,700 --> 00:59:28,060
You even cleaned up for me.
745
00:59:28,080 --> 00:59:31,020
I feel so bad. Please have some.
746
00:59:31,040 --> 00:59:33,150
- He's in a bandit gang.
- Pardon?
747
00:59:33,170 --> 00:59:35,060
He means, "Is the drink poisoned?"
748
00:59:35,090 --> 00:59:37,980
No, of course not.
749
00:59:38,010 --> 00:59:40,210
Take a sip first.
750
00:59:42,960 --> 00:59:44,030
Go home now. Bye.
751
00:59:44,060 --> 00:59:46,090
Out you go.
752
00:59:51,020 --> 00:59:55,500
Hey, come here. There's a
cream the size of your palm...
753
00:59:55,530 --> 00:59:59,650
- You mean they put the worms in there?
- Yeah. Go check it out.
754
00:59:59,740 --> 01:00:01,010
Where are you going?
755
01:00:01,030 --> 01:00:04,110
Something's bothering me. I'll go check it out.
756
01:00:06,620 --> 01:00:08,140
- Who is it?
- Darn it.
757
01:00:08,160 --> 01:00:09,950
Hey, hide, hide!
758
01:00:17,550 --> 01:00:20,650
- Return the bowls, please!
- Fresh eggs! Fresh eggs!
759
01:00:20,680 --> 01:00:24,920
- I'm here for the bowls...
- Fresh eggs have...
760
01:00:25,560 --> 01:00:28,050
Gosh, that scared me.
761
01:00:29,060 --> 01:00:31,180
You check that out, okay?
762
01:00:31,270 --> 01:00:34,790
What did you expect me to do if
you close without putting the bowl out?
763
01:00:34,810 --> 01:00:37,560
Why condescend and scorn a person...?
764
01:00:44,570 --> 01:00:47,150
Something's strange about this place.
765
01:00:47,330 --> 01:00:51,030
- What about it?
- I don't see any indigenous gods.
766
01:00:51,580 --> 01:00:54,660
It's a new building. Maybe
there's nowhere for them to nest.
767
01:00:55,250 --> 01:00:59,370
Hey, give these to me.
Tell your guys to get some mirrors.
768
01:00:59,420 --> 01:01:00,940
Mirrors?
769
01:01:00,970 --> 01:01:02,280
Charles Rick
770
01:01:02,300 --> 01:01:05,750
The director sells this cream
to her special customers.
771
01:01:06,890 --> 01:01:10,380
My father owns a pharmaceutical company.
I'll check the ingredients.
772
01:01:11,480 --> 01:01:14,140
Hey, be careful.
773
01:01:15,400 --> 01:01:17,430
You're worried about me?
774
01:01:18,530 --> 01:01:22,980
If you get hurt with that face,
there's this guy who'll lose it.
775
01:01:27,240 --> 01:01:30,100
You sure nothing's in the cream?
776
01:01:30,120 --> 01:01:31,860
Yeah, nothing.
777
01:01:32,040 --> 01:01:34,780
Then we're doing that again?
778
01:01:35,670 --> 01:01:37,370
Let's do it again.
779
01:01:42,510 --> 01:01:45,280
Oh, my. Why are you two so late?
780
01:01:45,300 --> 01:01:48,090
Come on in. This is them!
781
01:01:54,640 --> 01:01:57,290
Gosh, why don't you wash your hair at home...?
782
01:01:58,370 --> 01:01:59,920
Choi Seung-ja's Hair Salon.
783
01:01:59,940 --> 01:02:04,560
Ma'am. I'm sorry, but reservations are full.
784
01:02:05,780 --> 01:02:07,980
- My goodness!
- Oh, my.
785
01:02:17,790 --> 01:02:19,580
Lower yourself.
786
01:02:20,130 --> 01:02:22,160
Lower!
787
01:02:24,670 --> 01:02:25,940
What's this?
788
01:02:25,970 --> 01:02:28,610
Who dares order our boss to serve tea?
789
01:02:28,640 --> 01:02:30,750
I'll kill them all!
790
01:02:30,850 --> 01:02:33,590
What's that? Oh, my!
791
01:02:36,060 --> 01:02:39,220
- For goodness' sake!
- What's wrong?
792
01:02:39,650 --> 01:02:42,140
Gosh, stop it!
793
01:02:44,110 --> 01:02:46,060
You have the mirrors?
794
01:02:47,280 --> 01:02:50,480
We got it. Here you are, Boss!
795
01:02:56,330 --> 01:02:58,660
I said, "A full-length mirror."
796
01:02:58,960 --> 01:03:00,660
Now,
797
01:03:00,790 --> 01:03:06,580
if you just take three steps back,
you can see your whole body.
798
01:03:09,640 --> 01:03:13,660
But why are you caught at
a place like this, Boss?
799
01:03:13,680 --> 01:03:15,870
How strong are they?
800
01:03:15,890 --> 01:03:18,500
I'm not caught. Just go away.
801
01:03:18,520 --> 01:03:21,180
Then what should we do?
802
01:03:21,900 --> 01:03:25,520
Just give us your order, Boss!
803
01:03:26,320 --> 01:03:28,940
Be a rickshaw worker or something.
804
01:03:30,950 --> 01:03:32,650
Yes, Boss!
805
01:03:51,300 --> 01:03:53,340
Hey, you can't kill her!
806
01:03:53,680 --> 01:03:55,460
Gosh, such a hassle.
807
01:04:26,920 --> 01:04:28,830
Here!
808
01:04:44,230 --> 01:04:46,930
So they just went crazy out of nowhere?
809
01:04:47,150 --> 01:04:48,960
It was the shampoo.
810
01:04:48,990 --> 01:04:51,670
Someone put the three
worms in the shampoo at night.
811
01:04:51,700 --> 01:04:53,880
If not the director or employees, then who?
812
01:04:53,910 --> 01:04:56,150
Gosh. This is such a mess.
813
01:05:03,290 --> 01:05:05,330
- It was you?
- Don't go near her!
814
01:05:06,340 --> 01:05:08,330
She's an indigenous god.
815
01:05:12,930 --> 01:05:14,670
The mirror!
816
01:05:15,850 --> 01:05:18,030
Why are you siding with the mortals?
817
01:05:18,060 --> 01:05:20,720
Why?!!
818
01:05:35,820 --> 01:05:37,610
Let go of me.
819
01:05:37,660 --> 01:05:40,280
She couldn't have done it alone.
820
01:05:42,960 --> 01:05:44,700
Are you the kitchen god?
821
01:05:45,250 --> 01:05:46,310
You know me?
822
01:05:46,330 --> 01:05:50,110
You were burned to death in a furnace.
You're the first kitchen god.
823
01:05:50,130 --> 01:05:51,650
Kitchen God: Deity of wooden stoves
824
01:05:51,670 --> 01:05:52,860
Don't look at me.
825
01:05:52,880 --> 01:05:55,030
All sympathies aside,
826
01:05:55,050 --> 01:05:58,990
a ball of inferiority complexes
should never be appointed as a deity.
827
01:05:59,010 --> 01:06:00,620
Why did you release the worms?
828
01:06:00,640 --> 01:06:06,210
I was living a quiet life, but they
built this salon with mirrors all over.
829
01:06:06,230 --> 01:06:08,830
And people used to hide mirrors to serve me!
830
01:06:08,860 --> 01:06:11,460
That why you're letting it
out on those pretty girls?
831
01:06:11,480 --> 01:06:15,520
They've destroyed everything,
from the stoves to the furnaces...
832
01:06:17,620 --> 01:06:20,150
They don't even offer purified water now.
833
01:06:22,660 --> 01:06:26,780
I'm telling you this because
I can see into the future a bit.
834
01:06:27,290 --> 01:06:31,620
In less then 50 years, Gyeongseong
will stop using wooden stoves.
835
01:06:33,210 --> 01:06:35,440
- What of the embers?
- They'll use gas...
836
01:06:35,470 --> 01:06:37,770
- Details aren't important.
- They must cook rice, right?
837
01:06:37,800 --> 01:06:39,990
Instant rice. It's really good, too.
838
01:06:40,010 --> 01:06:43,550
Instant rice? My goodness!
839
01:06:46,310 --> 01:06:48,580
Times have changed, and that'll continue.
840
01:06:48,600 --> 01:06:50,250
You must make a choice, too.
841
01:06:50,270 --> 01:06:53,770
Learn how to live in harmony or just disappear.
842
01:06:54,320 --> 01:06:55,920
Aren't you going to kill her?
843
01:06:55,950 --> 01:06:57,840
They're very conservative beings.
844
01:06:57,860 --> 01:07:00,800
The indigenous gods need
time to adjust, you know.
845
01:07:00,830 --> 01:07:03,190
This isn't like you.
846
01:07:05,120 --> 01:07:06,470
Where did you get the worms?
847
01:07:06,500 --> 01:07:09,350
Someone gave them to me
so I can claim my territory.
848
01:07:09,380 --> 01:07:11,310
- Who?
- He said not to tell.
849
01:07:11,340 --> 01:07:13,370
Then die.
850
01:07:15,920 --> 01:07:17,400
A mask...
851
01:07:17,430 --> 01:07:19,380
It was a man wearing a mask.
852
01:07:19,800 --> 01:07:21,800
A red...
853
01:07:23,310 --> 01:07:25,920
and white mask.
854
01:07:36,570 --> 01:07:39,970
She was ordered to die if she opened her mouth.
855
01:07:39,990 --> 01:07:42,150
Red-White Mask,
856
01:07:43,160 --> 01:07:45,530
who are you?!
857
01:08:01,800 --> 01:08:06,550
You're the only one who
survived the three worms.
858
01:08:09,980 --> 01:08:12,720
I'll turn you into the perfect yacha.
859
01:08:39,590 --> 01:08:40,820
Hong-ju?
860
01:08:40,840 --> 01:08:42,630
Red-White Mask...
861
01:08:43,800 --> 01:08:45,800
was you?
862
01:08:58,650 --> 01:09:01,020
You haven't changed one bit.
863
01:09:04,910 --> 01:09:07,400
Why are you Red-White Mask?
864
01:09:08,820 --> 01:09:10,560
- Why meddle with Lee Yeon...?
- Hong-ju.
865
01:09:10,580 --> 01:09:13,430
I'm no longer the Cheon Mu-young you once knew.
866
01:09:13,460 --> 01:09:15,580
The same goes for Lee Yeon.
867
01:09:22,680 --> 01:09:24,630
I've missed you.
868
01:09:34,770 --> 01:09:36,890
I can't believe...
869
01:09:39,230 --> 01:09:41,390
you made it back alive.
870
01:09:50,750 --> 01:09:54,070
Gross. Darn it! My shoes!
871
01:09:54,170 --> 01:09:56,700
Gosh. Let me see.
872
01:10:00,210 --> 01:10:02,870
Pass! Next!
873
01:10:04,680 --> 01:10:07,380
- Wrap it up nicely.
- Yes, Boss!
874
01:10:09,720 --> 01:10:11,450
What on earth happened here?
875
01:10:11,470 --> 01:10:14,340
- Next, next. Come on!
- What's going on?
876
01:10:14,730 --> 01:10:16,290
How did you know?
877
01:10:16,310 --> 01:10:18,500
That burning mugwort will shoo the worms off.
878
01:10:18,520 --> 01:10:22,340
I didn't know. This is an organic bug repellent.
879
01:10:22,360 --> 01:10:25,440
And the three worms are bugs, after all.
880
01:10:27,700 --> 01:10:31,530
- Can it get rid of you?
- Respect your older brother, you punk.
881
01:11:01,770 --> 01:11:03,600
Koo Shin-ju!
882
01:11:04,780 --> 01:11:06,520
Lord Lee Yeon!
883
01:11:44,030 --> 01:11:46,060
Gosh, sir.
884
01:11:48,240 --> 01:11:51,260
Where have you been all this time?
Why did you leave me behind?
885
01:11:51,280 --> 01:11:55,260
- Hey, I'm so sorry.
- I made so many deliveries a day...
886
01:11:55,290 --> 01:11:56,970
- Do you even know?
- Great work...
887
01:11:57,000 --> 01:11:59,110
Forget it.
888
01:12:02,380 --> 01:12:05,370
- Lord Lee Rang?
- Koo Shin-ju...
889
01:12:08,050 --> 01:12:09,750
Rang...
890
01:12:09,800 --> 01:12:13,710
- I missed you so much, Rang!
- Take this...
891
01:12:14,390 --> 01:12:18,290
- Stop acting like we're friends.
- Gosh, stop being so harsh.
892
01:12:18,310 --> 01:12:19,370
Gosh.
893
01:12:19,390 --> 01:12:23,600
I came here to see Lord Lee Rang and you.
894
01:12:23,860 --> 01:12:27,020
Going through that was all worth it!
895
01:12:27,900 --> 01:12:29,810
Good job.
896
01:12:31,610 --> 01:12:33,320
Let's go.
897
01:13:18,790 --> 01:13:23,500
Tale of the Nine-Tailed 1938
898
01:13:47,520 --> 01:13:50,040
They're not the guys I used to know.
899
01:13:50,070 --> 01:13:52,710
If it's not Lee Yeon, then who?
900
01:13:52,740 --> 01:13:55,190
Show Lee Yeon your pretty eyes.
901
01:13:55,320 --> 01:13:57,970
I feel like I saw something I shouldn't have.
902
01:13:57,990 --> 01:14:01,300
Say the word, and I might side with you.
903
01:14:01,330 --> 01:14:03,970
You saw what was behind that mask, didn't you?
904
01:14:04,000 --> 01:14:05,980
I have a bad feeling.
905
01:14:06,000 --> 01:14:08,060
You'll be stuck in the past forever.
906
01:14:08,090 --> 01:14:10,060
- Help!
- Seeing everything you cared for...
907
01:14:10,090 --> 01:14:11,570
die before your eyes.
908
01:14:11,590 --> 01:14:13,440
Red-White Mask, you jerk!
909
01:14:13,470 --> 01:14:16,110
I'm never going to let you live.
910
01:14:16,140 --> 01:14:19,500
Go spread some rumors to
the demons of Gyeongseong...
911
01:14:20,600 --> 01:14:22,970
that Lee Yeon went blind.
64520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.