All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 05 - I Also Waited for You_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:42,810 --> 00:00:45,700 - Give me your body. - Give me your body. 8 00:00:46,310 --> 00:00:49,250 - Give me your body. - Give me your body. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,070 - Give me your body. - Give me your body. 10 00:00:52,550 --> 00:00:55,150 - Give me your body. - Give me your body. 11 00:01:30,310 --> 00:01:33,060 Please don't die. 12 00:01:36,110 --> 00:01:38,310 Please don't die... 13 00:01:38,410 --> 00:01:40,690 because of me. 14 00:02:10,190 --> 00:02:12,470 I found you. 15 00:02:25,080 --> 00:02:26,900 I also... 16 00:02:32,330 --> 00:02:34,870 I also waited for you. 17 00:03:01,050 --> 00:03:04,570 Chapter 5 I Also Waited for You 18 00:03:20,510 --> 00:03:22,990 I'm sorry I caused you to get hurt, 19 00:03:23,010 --> 00:03:25,670 but I couldn't take you to a hospital. 20 00:03:26,390 --> 00:03:29,970 My mom was a doctor, so I know how to give first aid. 21 00:03:39,900 --> 00:03:41,600 Open up. 22 00:03:42,910 --> 00:03:45,360 - Open up. - Open? 23 00:03:50,700 --> 00:03:52,240 It's candy. 24 00:03:52,710 --> 00:03:56,140 My mom always gave me a strawberry candy... 25 00:03:56,170 --> 00:03:58,950 when I went to get a shot. 26 00:03:59,460 --> 00:04:02,120 I wasn't scared of hospitals after that. 27 00:04:02,380 --> 00:04:06,920 It felt like the word "hospital" smelled of strawberry candy. 28 00:04:14,690 --> 00:04:16,970 Go on. 29 00:04:18,020 --> 00:04:21,340 Right. When I was nine, 30 00:04:21,360 --> 00:04:24,150 I was sent to a children's psychiatric ward. 31 00:04:25,110 --> 00:04:26,800 After my parents went missing, 32 00:04:26,820 --> 00:04:30,940 I testified that the culprit wasn't human. 33 00:04:32,710 --> 00:04:36,390 I had to leave, but the doctor in charge wouldn't let me. 34 00:04:36,420 --> 00:04:38,310 I would've done the same. 35 00:04:38,340 --> 00:04:41,270 So I kept spying on him. 36 00:04:41,300 --> 00:04:44,110 Then I caught him abusing Propofol. 37 00:04:44,130 --> 00:04:45,610 And? 38 00:04:45,630 --> 00:04:47,030 I made a deal with him. 39 00:04:47,050 --> 00:04:49,700 "Should I call for someone," 40 00:04:49,720 --> 00:04:51,590 "or may I go home now?" 41 00:04:53,730 --> 00:04:57,580 I can't forget the day I came home... 42 00:04:57,600 --> 00:04:59,810 in my uncle's car. 43 00:05:00,400 --> 00:05:02,560 Mom. 44 00:05:04,900 --> 00:05:07,440 Dad. 45 00:05:22,210 --> 00:05:24,870 I came home after three months, 46 00:05:25,340 --> 00:05:27,610 but I hated how my parents weren't there. 47 00:05:27,630 --> 00:05:30,250 So I sat in front of the gates. 48 00:05:31,930 --> 00:05:34,550 Those two fireflies... 49 00:05:34,850 --> 00:05:37,760 seemed like my mom and dad. 50 00:06:43,710 --> 00:06:45,620 I also... 51 00:06:48,130 --> 00:06:50,630 I also waited for you. 52 00:08:15,590 --> 00:08:19,800 Microeconomics Introduction to Abstract Algebra 53 00:09:05,440 --> 00:09:08,350 Mr. Lee! 54 00:09:10,860 --> 00:09:12,600 Mr. Lee! 55 00:09:15,610 --> 00:09:18,230 Goodness, you're a total wreck! 56 00:09:18,660 --> 00:09:20,610 I was worried sick! 57 00:09:20,970 --> 00:09:21,970 Be quiet. 58 00:09:21,990 --> 00:09:23,740 Quiet? Why? 59 00:09:24,620 --> 00:09:26,320 Why? 60 00:09:26,540 --> 00:09:28,570 The animal clinic... 61 00:09:29,420 --> 00:09:31,740 Doctor Gu Sin-ju? 62 00:09:32,960 --> 00:09:36,580 - Ms. Nam? - You two know each other? 63 00:09:37,720 --> 00:09:39,030 No way. 64 00:09:39,050 --> 00:09:41,880 If you two are here together, it means... 65 00:09:45,230 --> 00:09:49,210 Goodness, Mr. Lee. You finally did it. 66 00:09:49,230 --> 00:09:51,210 You waited 600 years like a big pushover. 67 00:09:51,230 --> 00:09:53,470 - Finally... - My neck. 68 00:09:55,650 --> 00:09:58,900 I'm so touched, I keep saying nonsense. 69 00:09:58,950 --> 00:10:02,260 I won't have any regrets now when I die. 70 00:10:02,280 --> 00:10:05,600 - Are you crying? - Why am I crying like a fool? 71 00:10:05,620 --> 00:10:07,610 Excuse me. 72 00:10:13,630 --> 00:10:15,790 Let me present myself formally. 73 00:10:17,470 --> 00:10:21,530 I've been his loyal right-hand man since his Baekdu-Mountain days, 74 00:10:21,550 --> 00:10:24,320 his personal doctor, bodyguard, 75 00:10:24,350 --> 00:10:25,990 and housekeeper. 76 00:10:26,020 --> 00:10:28,750 Mr. Lee is a man who can't even wash his own underpants, 77 00:10:28,770 --> 00:10:31,660 but he gets to live like a decent guy, all thanks to me. 78 00:10:31,690 --> 00:10:33,540 Shut up. 79 00:10:33,560 --> 00:10:35,000 Wow! 80 00:10:35,030 --> 00:10:36,130 No wonder. 81 00:10:36,150 --> 00:10:38,210 You seemed to know everything about animals. 82 00:10:38,240 --> 00:10:40,940 You were a fox in disguise? 83 00:10:41,070 --> 00:10:43,260 You don't have to stare like that. 84 00:10:43,280 --> 00:10:45,600 There's no one to trust in this world. 85 00:10:45,620 --> 00:10:48,600 - We've done so many interviews! - He thinks he's a celebrity now. 86 00:10:48,620 --> 00:10:51,020 He practices autographs and selfies. 87 00:10:51,040 --> 00:10:53,950 All of that was fated to be. 88 00:10:57,370 --> 00:10:59,060 Darn it. 89 00:11:02,180 --> 00:11:03,660 I'll take this one. 90 00:11:03,680 --> 00:11:07,120 The bezel for this is red gold, so it's a bit expensive. $35,000. 91 00:11:07,140 --> 00:11:09,130 Will you give me a discount? 92 00:11:09,850 --> 00:11:12,470 - Sorry? - I was joking. Wasn't it funny? 93 00:11:13,110 --> 00:11:14,970 You've never told a joke. 94 00:11:17,150 --> 00:11:19,230 How do you see me? 95 00:11:20,570 --> 00:11:22,170 You're the paragon of all men, 96 00:11:22,200 --> 00:11:23,680 from head to toe. 97 00:11:23,700 --> 00:11:26,550 But why do I look like I'm in ruins? 98 00:11:26,580 --> 00:11:29,010 I'm sick and tired of waking up every day. 99 00:11:29,040 --> 00:11:32,990 No matter what I buy or eat, nothing is fun or impressive. 100 00:11:33,330 --> 00:11:35,160 I've lived for too long. 101 00:11:40,220 --> 00:11:42,290 How much was that watch? 102 00:11:43,220 --> 00:11:44,820 This is a cheap one. 103 00:11:44,850 --> 00:11:46,450 Why do you wear that? 104 00:11:46,470 --> 00:11:48,550 It's my late father's. 105 00:11:51,390 --> 00:11:52,790 Then it must be dear to you. 106 00:11:52,810 --> 00:11:56,390 Yes. It's the most precious thing in the world to me. 107 00:11:56,570 --> 00:11:58,100 Let me see it. 108 00:12:06,200 --> 00:12:08,090 Isn't his handwriting cute? 109 00:12:08,120 --> 00:12:11,030 He never learned to write, so I taught him. 110 00:12:12,160 --> 00:12:13,640 Let me have this. 111 00:12:13,670 --> 00:12:16,530 - Sorry? - You can have mine instead. 112 00:12:18,800 --> 00:12:20,230 You must be joking. 113 00:12:20,260 --> 00:12:23,790 No. I want to see which one you'll choose. 114 00:12:24,720 --> 00:12:26,540 Will it be your family? 115 00:12:26,850 --> 00:12:28,670 Or... 116 00:12:48,950 --> 00:12:51,490 - Shall we? - Let's go. 117 00:12:55,670 --> 00:12:57,890 Okay. All right. 118 00:12:57,920 --> 00:12:59,830 It's chicken porridge. 119 00:13:00,050 --> 00:13:03,160 I'll cool it down for you. 120 00:13:05,340 --> 00:13:08,790 Hey, I'm not a kid. Go away. 121 00:13:14,230 --> 00:13:16,290 You dressed his wounds very well. 122 00:13:16,310 --> 00:13:19,290 Right. Does he need any other treatment? 123 00:13:19,310 --> 00:13:22,130 He recovers much faster than regular people. 124 00:13:22,150 --> 00:13:24,440 But he still needs a month's rest. 125 00:13:24,950 --> 00:13:26,670 Please do look after him. 126 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 It'd be better if you stayed... 127 00:13:28,320 --> 00:13:29,900 No way. 128 00:13:31,240 --> 00:13:33,640 There's no better treatment than that. 129 00:13:33,660 --> 00:13:35,140 - What? - Mr. Lee here... 130 00:13:35,160 --> 00:13:37,770 is quirky, awkward, and stingy, 131 00:13:37,790 --> 00:13:40,520 but he's a man who could go down in history as a romantic. 132 00:13:40,540 --> 00:13:43,480 He owns $30 million in real-estate assets. 133 00:13:43,510 --> 00:13:45,980 He has good looks, no illnesses, 134 00:13:46,010 --> 00:13:48,880 and a disgustingly-long lifespan. 135 00:13:50,010 --> 00:13:52,490 You can leave now. Go. 136 00:13:52,510 --> 00:13:54,920 I'm leaving now. Bye. 137 00:13:59,770 --> 00:14:02,210 Don't give him ice cream until he finishes his porridge, 138 00:14:02,230 --> 00:14:04,640 even if he throws a fit. 139 00:14:04,940 --> 00:14:08,510 He gets thrilled if you throw in three rubber ducks in his bath. 140 00:14:08,530 --> 00:14:10,420 Hey, I told you to go! 141 00:14:10,450 --> 00:14:12,820 I'm going! 142 00:14:29,090 --> 00:14:30,900 What's that? 143 00:14:30,930 --> 00:14:35,550 It's something that was most precious to a young man until moments ago. 144 00:14:36,730 --> 00:14:38,840 And it's gone from him now, 145 00:14:39,140 --> 00:14:40,970 just like me. 146 00:15:01,460 --> 00:15:03,080 Why? What? 147 00:15:05,050 --> 00:15:07,080 Give me a bite. 148 00:15:46,380 --> 00:15:48,040 What's on your mind? 149 00:15:51,220 --> 00:15:52,650 Nothing much. 150 00:15:52,680 --> 00:15:57,460 That life can become this sweet over a pint of ice cream. 151 00:16:03,190 --> 00:16:04,410 So... 152 00:16:04,440 --> 00:16:09,060 what was your first love like? 153 00:16:09,400 --> 00:16:12,350 And don't tell me she was like a lotus. 154 00:16:12,820 --> 00:16:17,400 "A-eum," meaning "lofty sound." 155 00:16:17,960 --> 00:16:20,300 - That was her name. - Wow. 156 00:16:20,330 --> 00:16:22,220 It doesn't sound like a common name. 157 00:16:22,250 --> 00:16:25,870 With such a name, she must've been from a rich family. 158 00:16:27,170 --> 00:16:28,910 How did you meet her? 159 00:16:31,840 --> 00:16:33,710 I'll never forget it. 160 00:16:35,390 --> 00:16:37,250 I was treated like a dog. 161 00:16:43,350 --> 00:16:45,080 Do you want to die? 162 00:16:45,100 --> 00:16:46,540 That's strange. 163 00:16:46,560 --> 00:16:48,670 My dog loves it when I pet him like this. 164 00:16:48,690 --> 00:16:51,420 Goodness, this kid. Do you know who...? 165 00:16:51,440 --> 00:16:54,900 A fox, right? I'm A-eum. 166 00:16:57,120 --> 00:16:59,800 - Don't ever come back here. - Why not? 167 00:16:59,830 --> 00:17:02,820 - This is the domain of the deities. - Why? 168 00:17:03,790 --> 00:17:05,180 Are you stupid? 169 00:17:05,210 --> 00:17:06,820 Why? 170 00:17:33,990 --> 00:17:37,170 I heard the gumiho can control the heavens. 171 00:17:37,200 --> 00:17:38,470 You must be really strong. 172 00:17:38,490 --> 00:17:42,110 If you understand, get lost before you get eaten by a tiger. 173 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 You. 174 00:17:43,830 --> 00:17:45,530 Be my underling. 175 00:17:45,960 --> 00:17:47,430 What? 176 00:17:47,460 --> 00:17:49,060 I'll let you eat rice every day. 177 00:17:49,080 --> 00:17:53,040 And I'll give you silk clothes. You know, a good life. Okay? 178 00:17:53,170 --> 00:17:56,280 - She's so cute. - She was way too cute, 179 00:17:56,300 --> 00:17:59,030 so I smacked her on the head and sent her away. 180 00:17:59,050 --> 00:18:01,450 - And? - She went back down crying, 181 00:18:01,470 --> 00:18:03,200 then came after me with a bow. 182 00:18:03,220 --> 00:18:05,370 What a feisty little girl. 183 00:18:05,390 --> 00:18:07,130 So who won? 184 00:18:07,940 --> 00:18:09,710 I let her win. 185 00:18:09,730 --> 00:18:12,750 Back then, I was absolutely tolerant. 186 00:18:12,770 --> 00:18:16,310 Of course, I'm still very tolerant. 187 00:18:19,740 --> 00:18:22,980 If you fail to hit me this time, I'll eat you alive. 188 00:18:30,540 --> 00:18:32,690 Why can't you do something so easy? 189 00:18:32,710 --> 00:18:36,330 I already told you the arrow rides the wind. 190 00:18:36,880 --> 00:18:39,320 And I said that I rule over the winds. 191 00:18:39,340 --> 00:18:42,450 - Do it again. - You have zero talent for this. 192 00:18:42,470 --> 00:18:45,120 Human, go home and learn to embroider, 193 00:18:45,140 --> 00:18:47,380 fly a kite, or whatever. 194 00:18:47,730 --> 00:18:50,510 Don't you dare tell me what to do. 195 00:18:50,770 --> 00:18:53,350 I can only let you off for so long. 196 00:18:53,860 --> 00:18:56,790 Listen to this kid. Who do you think you are to let me off? 197 00:18:56,820 --> 00:18:58,350 Throw it up. 198 00:19:08,790 --> 00:19:10,060 It's not that I couldn't, 199 00:19:10,080 --> 00:19:11,740 I didn't. 200 00:19:11,920 --> 00:19:13,780 You might get hurt. 201 00:19:15,000 --> 00:19:17,040 Why would you worry about me? 202 00:19:17,530 --> 00:19:18,950 I... 203 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 like you. 204 00:19:23,550 --> 00:19:26,130 Tiny human, you'll be smitten. 205 00:19:42,530 --> 00:19:44,480 It's time you told me. 206 00:19:44,740 --> 00:19:46,860 Why did I pick up archery? 207 00:19:47,580 --> 00:19:50,320 And I don't want, "Because it's cool." 208 00:19:53,790 --> 00:19:55,700 I'll kill my father. 209 00:19:56,380 --> 00:19:58,440 What? Your father? 210 00:19:58,460 --> 00:20:00,750 Why? Who's your father? 211 00:20:01,380 --> 00:20:04,590 The king of this land. 212 00:20:24,200 --> 00:20:25,900 Shoot. 213 00:20:25,990 --> 00:20:29,110 As long as I'm here, the wind will be on your side. 214 00:20:33,750 --> 00:20:35,950 Your first love was a big shot. 215 00:20:36,460 --> 00:20:40,650 I found out later that she was the seventh daughter of the king. 216 00:20:40,670 --> 00:20:42,960 Well, an abandoned princess. 217 00:20:43,680 --> 00:20:46,920 But why did she want to kill her own father? 218 00:20:47,640 --> 00:20:50,630 He was the king, but not the king. 219 00:20:54,350 --> 00:20:57,040 People were tortured in the palace every day, 220 00:20:57,060 --> 00:21:00,430 and the Korean peninsula suffered from drought and ordeals. 221 00:21:01,690 --> 00:21:06,050 Something wicked came into the palace and pretended to be the king. 222 00:21:06,070 --> 00:21:07,340 Something wicked? 223 00:21:07,370 --> 00:21:10,340 People used to call it the "earth dragon." 224 00:21:10,370 --> 00:21:12,150 "Earth dragon"? 225 00:21:12,660 --> 00:21:15,610 A dragon in the dirt. 226 00:21:16,460 --> 00:21:18,440 A serpent? 227 00:21:18,460 --> 00:21:23,520 You're much better-looking in person. What a handsome man. 228 00:21:23,550 --> 00:21:24,860 Thank you. 229 00:21:24,880 --> 00:21:26,320 No, I should thank you. 230 00:21:26,340 --> 00:21:30,320 You paid me so much in advance, all in cash. 231 00:21:30,350 --> 00:21:32,990 - Did you tell anyone...? - I kept it a secret. 232 00:21:33,020 --> 00:21:36,080 So whose family is this boy from, 233 00:21:36,100 --> 00:21:38,470 to keep such a low profile? 234 00:21:39,770 --> 00:21:42,840 Well, who cares about his family? 235 00:21:42,860 --> 00:21:45,810 Kids are all little angels. 236 00:21:46,740 --> 00:21:48,940 It's the last room on the second floor. 237 00:21:49,120 --> 00:21:50,840 I see. 238 00:21:50,870 --> 00:21:53,470 So what should I do first? 239 00:21:53,490 --> 00:21:55,560 Nothing in particular. 240 00:21:55,580 --> 00:21:57,980 Just make sure he eats well. 241 00:21:58,000 --> 00:22:01,200 Okay, sure. All right, then. 242 00:22:29,860 --> 00:22:31,440 Hey, little one. 243 00:22:35,700 --> 00:22:37,820 Come out and eat, child. 244 00:22:45,880 --> 00:22:49,460 Do you have bad hearing? 245 00:22:56,850 --> 00:22:59,840 Hey, your face. 246 00:23:01,310 --> 00:23:03,210 Your hand, too. 247 00:23:03,230 --> 00:23:06,270 This isn't contagious, is it? 248 00:23:06,780 --> 00:23:08,560 Well, 249 00:23:09,490 --> 00:23:11,360 do you want to find out? 250 00:23:52,160 --> 00:23:53,880 Why did you stop your story? 251 00:23:53,910 --> 00:23:56,390 My flashback ends there, more or less. 252 00:23:56,410 --> 00:23:58,740 How did she die? 253 00:23:59,040 --> 00:24:01,390 Your obsession will bring disaster... 254 00:24:01,410 --> 00:24:05,160 upon you and that girl who was reborn. 255 00:24:07,040 --> 00:24:09,200 It doesn't concern you. 256 00:24:12,130 --> 00:24:15,250 It does concern me. I know it does. 257 00:24:16,220 --> 00:24:18,130 Sometimes, 258 00:24:19,140 --> 00:24:22,300 knowing too much can hurt you. 259 00:24:22,730 --> 00:24:24,500 Just... 260 00:24:24,520 --> 00:24:27,250 continue to live without ever finding out. 261 00:24:27,270 --> 00:24:31,980 I don't plan on living as some stranger's past. 262 00:24:38,830 --> 00:24:40,900 Don't take it off. 263 00:24:44,830 --> 00:24:47,120 I've had enough rest. 264 00:24:47,250 --> 00:24:49,580 Let's go out somewhere. 265 00:25:01,810 --> 00:25:03,630 Doesn't it look awful? 266 00:25:06,060 --> 00:25:09,640 I like it. It suits you. 267 00:25:10,380 --> 00:25:11,380 I hate it. 268 00:25:11,400 --> 00:25:15,100 It feels like I'm going around telling everyone I lived in a zoo. 269 00:25:15,150 --> 00:25:16,690 Who said that? 270 00:25:16,740 --> 00:25:18,650 That vet. 271 00:25:19,450 --> 00:25:21,390 He didn't jump on me like other males, 272 00:25:21,410 --> 00:25:24,140 but looked at me with pity and sorrow. 273 00:25:24,160 --> 00:25:26,270 Then don't let him. 274 00:25:26,290 --> 00:25:27,950 How? 275 00:25:28,460 --> 00:25:31,410 He can't look if he doesn't have eyes. 276 00:25:38,720 --> 00:25:40,420 Stop the car. 277 00:25:40,470 --> 00:25:42,990 - Darn it. - Let's up the ante to $10. 278 00:25:43,020 --> 00:25:45,050 - All right. - Let's do this. 279 00:25:45,390 --> 00:25:47,140 Here I go. 280 00:25:50,650 --> 00:25:52,960 - Did you see that? - Okay! 281 00:25:52,980 --> 00:25:54,550 I'm the ace. 282 00:25:54,570 --> 00:25:57,010 - It isn't dead yet. - Get behind the line. 283 00:25:57,030 --> 00:25:59,940 - Get behind. - I'm not stepping over it. 284 00:26:05,290 --> 00:26:06,710 Having fun? 285 00:26:06,730 --> 00:26:07,810 Who are you? 286 00:26:07,830 --> 00:26:10,350 Have some manners when talking to an adult. 287 00:26:10,380 --> 00:26:11,810 Having fun? 288 00:26:11,840 --> 00:26:13,150 He calls himself an adult. 289 00:26:13,170 --> 00:26:16,620 Who cares whether it's for fun or a hobby? Let go... 290 00:26:17,010 --> 00:26:18,830 Let go of... 291 00:26:19,390 --> 00:26:23,620 How did such weaklings end up as the fittest of this ecosystem? 292 00:26:23,640 --> 00:26:25,510 Don't just stand there. 293 00:26:28,600 --> 00:26:31,220 - Hi. - Who's this hag? 294 00:26:33,020 --> 00:26:35,640 Did you just insult me? 295 00:26:36,490 --> 00:26:38,560 Just die. Die! 296 00:26:38,700 --> 00:26:41,150 Hey, whoa. You're bleeding. 297 00:26:42,330 --> 00:26:44,230 Darn you. 298 00:26:56,260 --> 00:26:57,830 It stings, right? 299 00:27:10,270 --> 00:27:12,050 It's too early to cry. 300 00:27:12,730 --> 00:27:15,310 I'm unemployed, so all I have is time. 301 00:27:17,190 --> 00:27:19,700 Yeongju Sky Funeral Hall 302 00:27:25,700 --> 00:27:28,470 A morgue. 303 00:27:28,500 --> 00:27:30,220 There's no better place for a walk. 304 00:27:30,250 --> 00:27:33,240 It's not crowded and has plenty of coffins. 305 00:27:34,790 --> 00:27:38,620 I can never let it go when something bothers me. 306 00:27:46,930 --> 00:27:48,800 Come out. 307 00:27:50,770 --> 00:27:52,550 Come on out! 308 00:28:00,610 --> 00:28:03,550 - Hey, it's a fox. - It's a fox. 309 00:28:03,570 --> 00:28:05,720 Yes, right. I'm a fox. 310 00:28:05,740 --> 00:28:08,320 You two sisters. Come here. 311 00:28:09,660 --> 00:28:11,520 It's okay. Come closer. 312 00:28:11,540 --> 00:28:14,230 That's it. Closer. 313 00:28:14,250 --> 00:28:16,270 Yes, that's good. 314 00:28:16,290 --> 00:28:19,060 First off, you both need to be smacked. 315 00:28:19,090 --> 00:28:22,710 You ghosts can't play naughty tricks on humans, okay? 316 00:28:23,050 --> 00:28:26,090 Especially her. 317 00:28:28,600 --> 00:28:30,420 You can ask them now. 318 00:28:35,480 --> 00:28:37,960 What are your names? 319 00:28:37,980 --> 00:28:40,090 - I'm Min-seo. - I'm Yeon-seo. 320 00:28:40,110 --> 00:28:44,150 Min-seo and Yeon-seo, do you have anything to say to me? 321 00:28:54,080 --> 00:28:57,410 You two died in this accident, right? 322 00:28:59,000 --> 00:29:02,910 Tragedy for Neglected Sisters 323 00:29:08,930 --> 00:29:10,460 Hey. 324 00:29:12,350 --> 00:29:14,550 Did you see this? 325 00:29:15,440 --> 00:29:19,060 Are these reporters trying to add fuel to the fire? 326 00:29:20,610 --> 00:29:22,140 Darn it! 327 00:29:27,530 --> 00:29:29,470 Tragedy for Neglected Sisters 328 00:29:29,490 --> 00:29:33,650 They fell from the veranda while the father was away for three days 329 00:29:52,180 --> 00:29:57,620 ♫ Eeny, meeny, miney, moe ♫ 330 00:29:57,650 --> 00:30:01,430 ♫ Which one should I choose? ♫ 331 00:30:01,820 --> 00:30:04,890 One, two. 332 00:30:05,740 --> 00:30:07,300 I won't count. 333 00:30:07,320 --> 00:30:09,340 Why are you doing this? 334 00:30:09,370 --> 00:30:11,300 It's what I do "for fun or as a hobby." 335 00:30:11,330 --> 00:30:12,590 Please let us go. 336 00:30:12,620 --> 00:30:14,610 Okay, then. You choose. 337 00:30:15,790 --> 00:30:19,310 I made these cards. There are punishments and rewards. 338 00:30:19,330 --> 00:30:21,190 It's a fifty-fifty chance. 339 00:30:21,210 --> 00:30:22,740 What is it? 340 00:30:24,000 --> 00:30:25,910 Just pick one. 341 00:30:40,060 --> 00:30:42,620 Hey, you picked an interesting card. 342 00:30:42,650 --> 00:30:44,000 Talent Donation 343 00:30:44,020 --> 00:30:45,560 Talent donation. 344 00:30:45,610 --> 00:30:47,690 Congratulations! 345 00:30:50,820 --> 00:30:52,940 What talents do you have? 346 00:30:54,290 --> 00:30:55,800 We're good at baseball. 347 00:30:55,830 --> 00:30:57,680 - Yes. - We're ballplayers. 348 00:30:57,710 --> 00:30:59,270 I like baseball, too. 349 00:30:59,290 --> 00:31:01,560 We'll volunteer our time if you let us go. 350 00:31:01,580 --> 00:31:03,370 - Yes. - Yes. 351 00:31:04,460 --> 00:31:08,690 But this donation is a bit different from what you imagine. 352 00:31:08,720 --> 00:31:12,250 You'll never get to play baseball again. 353 00:31:12,340 --> 00:31:15,590 Hence, it's talent donation. 354 00:31:19,390 --> 00:31:21,550 Are you all righties? 355 00:31:21,980 --> 00:31:24,260 Is this guy a lefty? 356 00:31:24,860 --> 00:31:28,600 Whatever. Yu-ri, just crush both hands. 357 00:31:29,650 --> 00:31:31,760 - Let's do it! - I'm sorry. 358 00:31:31,780 --> 00:31:33,130 - Let us go. - We'll be good. 359 00:31:33,160 --> 00:31:34,970 - We won't do that. - Please! 360 00:31:34,990 --> 00:31:37,720 - Please let us go! - We won't do that again. 361 00:31:37,750 --> 00:31:40,490 - Please. - I'll do anything you say. 362 00:31:45,000 --> 00:31:47,560 Who are you? 363 00:31:47,590 --> 00:31:50,650 I'm an acquaintance of Min-seo and Yeon-seo. 364 00:31:50,670 --> 00:31:53,590 I see. Hello. 365 00:31:54,350 --> 00:31:58,700 I'm a truck driver, 366 00:31:58,720 --> 00:32:00,630 so I'm barely home. 367 00:32:00,850 --> 00:32:02,410 I know. 368 00:32:02,440 --> 00:32:05,920 I also know their unemployed uncle usually looked after them. 369 00:32:05,940 --> 00:32:10,270 My brother had a job interview that day. 370 00:32:12,030 --> 00:32:16,520 Don't you have cherries in that bag? 371 00:32:18,490 --> 00:32:22,070 You must've been very close to my girls. 372 00:32:27,710 --> 00:32:30,160 I paid a lot for these, 373 00:32:30,460 --> 00:32:33,190 but they didn't want anything from me. 374 00:32:33,220 --> 00:32:35,040 They never had any. 375 00:32:52,320 --> 00:32:56,010 Sir, could you come out for a second? 376 00:32:56,030 --> 00:32:58,360 Help me! 377 00:32:59,990 --> 00:33:02,490 How would it feel to be burned alive? 378 00:33:03,410 --> 00:33:05,810 This furnace is about 1800° F. 379 00:33:05,830 --> 00:33:08,230 Man, that's hot. You're getting me hot, too. 380 00:33:08,250 --> 00:33:11,370 Please stop. Why are you doing this to me? 381 00:33:11,510 --> 00:33:13,320 You molested your nieces. 382 00:33:13,340 --> 00:33:17,090 No. Who in the world said that? 383 00:33:17,800 --> 00:33:20,620 - Get in there. - No, wait! Wait! 384 00:33:20,640 --> 00:33:22,280 Wait, one second. I did. 385 00:33:22,310 --> 00:33:24,870 I did it. Please spare my life. 386 00:33:24,890 --> 00:33:26,850 You molested them, right? 387 00:33:29,360 --> 00:33:31,380 Yes, but it was a mistake. 388 00:33:31,400 --> 00:33:33,770 I got completely wasted. 389 00:33:33,820 --> 00:33:35,710 I wasn't trying to kill them. 390 00:33:35,740 --> 00:33:39,010 They happened to run towards the veranda, and... 391 00:33:39,030 --> 00:33:40,980 We're done now. 392 00:33:46,370 --> 00:33:49,100 You're worse than a beast! 393 00:33:49,130 --> 00:33:51,080 The police are coming. 394 00:33:53,760 --> 00:33:56,440 I had no idea, and left them in his hands. 395 00:33:56,470 --> 00:33:59,250 I was an idiot! 396 00:34:03,060 --> 00:34:04,830 Mr. Choi. 397 00:34:04,850 --> 00:34:07,970 Min-seo and Yeon-seo didn't eat those cherries, 398 00:34:09,020 --> 00:34:11,560 not because they hated you. 399 00:34:16,240 --> 00:34:18,840 It was too precious to eat. 400 00:34:18,860 --> 00:34:21,820 Your gift was... 401 00:34:22,740 --> 00:34:24,820 too dear to them. 402 00:34:32,590 --> 00:34:35,830 Dad's so sorry. 403 00:35:11,880 --> 00:35:13,990 The dog must like you. 404 00:35:14,880 --> 00:35:19,460 You still wag your tail at humans, even after what they did. 405 00:35:19,680 --> 00:35:21,740 It's foolish and pathetic. 406 00:35:21,760 --> 00:35:23,380 Poor thing. 407 00:35:23,970 --> 00:35:25,710 Can we take it? 408 00:35:28,310 --> 00:35:30,840 Oh, no. 409 00:35:32,440 --> 00:35:34,580 Why did you come back? 410 00:35:34,610 --> 00:35:38,230 I told you to run far away. 411 00:35:38,820 --> 00:35:41,310 Does it hurt? 412 00:35:43,280 --> 00:35:44,800 Oh, no. 413 00:35:44,830 --> 00:35:48,280 There was only one thing I could do. 414 00:35:48,870 --> 00:35:52,780 Ending its pain with my own hands. 415 00:35:53,210 --> 00:35:55,350 No. 416 00:35:55,380 --> 00:35:57,620 I can't do this. 417 00:35:57,920 --> 00:35:59,750 I don't want to. 418 00:36:02,130 --> 00:36:05,460 Yeon, help me. 419 00:36:05,890 --> 00:36:07,420 Yeon! 420 00:36:17,770 --> 00:36:19,730 Geomdoong, no. 421 00:36:20,650 --> 00:36:22,190 Here. 422 00:36:22,820 --> 00:36:24,810 I'm so excited! 423 00:36:25,870 --> 00:36:27,680 Give it lots of love and keep it safe. 424 00:36:27,700 --> 00:36:29,570 Okay, Yeon. 425 00:36:29,870 --> 00:36:33,110 This is so exciting. Isn't it? 426 00:36:34,120 --> 00:36:37,490 Good boy. That's it. Faster! 427 00:36:39,210 --> 00:36:41,500 I shouldn't have loved it. 428 00:36:42,050 --> 00:36:44,360 I shouldn't have named it, 429 00:36:44,380 --> 00:36:46,920 or let it sleep in my arms. 430 00:36:47,640 --> 00:36:50,130 The day Yeon left the forest, 431 00:36:50,180 --> 00:36:54,470 I lost everything that was dear to me. 432 00:36:55,520 --> 00:36:58,180 Let's take it with us. Please? 433 00:37:00,030 --> 00:37:02,850 - No. - Why not? 434 00:37:03,650 --> 00:37:05,940 Dogs don't live long. 435 00:37:15,170 --> 00:37:16,780 Come with me. 436 00:37:18,790 --> 00:37:20,450 Goodbye. 437 00:37:21,630 --> 00:37:23,410 Bye. 438 00:37:51,660 --> 00:37:54,470 Hey, children. 439 00:37:54,500 --> 00:37:56,200 Go play over there. 440 00:37:57,500 --> 00:37:59,780 Run along, now. 441 00:38:02,420 --> 00:38:04,500 Run along. 442 00:38:16,350 --> 00:38:18,300 Who were they? 443 00:38:18,770 --> 00:38:22,080 This was where children were buried in secret. 444 00:38:22,110 --> 00:38:24,930 They have to resolve their grief to leave, 445 00:38:25,070 --> 00:38:26,710 but it's too late. 446 00:38:26,740 --> 00:38:29,020 So they died ages ago. 447 00:38:30,120 --> 00:38:33,590 Long ago when kids were buried, it wasn't even marked. 448 00:38:33,620 --> 00:38:36,490 It was to prevent the parents from coming back. 449 00:38:37,460 --> 00:38:38,730 That's sad. 450 00:38:38,750 --> 00:38:41,190 It's a heartbreaking sort of tradition... 451 00:38:41,210 --> 00:38:44,750 to help them move on from their dead children. 452 00:38:45,170 --> 00:38:46,820 Whether back then or now, 453 00:38:46,840 --> 00:38:49,960 all parents feel the same when their kids die first. 454 00:39:04,320 --> 00:39:07,340 You keep staring at me. Why? 455 00:39:07,360 --> 00:39:08,800 Nothing. 456 00:39:08,820 --> 00:39:12,320 You seem different from the Yeon I knew all this time. 457 00:39:13,910 --> 00:39:16,490 You're the one who helped those girls. 458 00:39:17,410 --> 00:39:18,990 Thanks. 459 00:39:20,080 --> 00:39:23,660 - For what? - You know, for everything. 460 00:39:35,310 --> 00:39:37,260 Darn it. 461 00:39:41,480 --> 00:39:43,140 A meal or a drink. 462 00:39:44,150 --> 00:39:47,480 You said people feed each other when they're grateful. 463 00:39:55,660 --> 00:39:57,860 I choose drinks over meals. 464 00:40:00,080 --> 00:40:02,530 I thought you brought an umbrella. 465 00:40:02,580 --> 00:40:04,120 I lost it. 466 00:40:04,330 --> 00:40:07,400 - Are you stupid? - Yes, I am. 467 00:40:07,420 --> 00:40:09,250 I knew it. 468 00:40:09,630 --> 00:40:12,170 You aren't that good at interviews. 469 00:41:31,590 --> 00:41:34,000 Why is there a tree here? 470 00:41:34,470 --> 00:41:36,210 Let's go. 471 00:41:44,020 --> 00:41:47,370 You always take this umbrella with you. 472 00:41:47,400 --> 00:41:50,420 I hate getting wet. It ruins my fur. 473 00:41:50,840 --> 00:41:53,170 It's like how dogs hate taking baths. 474 00:41:53,190 --> 00:41:55,480 - Yes, right... Hey! - Right. 475 00:41:57,490 --> 00:42:00,180 I caught you because of this umbrella. 476 00:42:00,200 --> 00:42:02,850 - I let you catch me. - No way. 477 00:42:02,870 --> 00:42:05,660 Losing you is a piece of cake. 478 00:42:08,120 --> 00:42:11,770 ♫ Even if it pours like this, I still eat fried chicken ♫ 479 00:42:11,800 --> 00:42:13,610 ♫ Sin-ju loves chicken! ♫ 480 00:42:13,630 --> 00:42:15,360 - You're home. - Whoa! 481 00:42:15,380 --> 00:42:18,070 Why are you out and about during business hours? 482 00:42:18,090 --> 00:42:19,570 I was bored to death. 483 00:42:19,590 --> 00:42:22,420 What brings you here today? 484 00:42:24,890 --> 00:42:26,430 Treat it. 485 00:42:45,660 --> 00:42:47,410 So? 486 00:42:47,910 --> 00:42:49,270 Its bones are crushed. 487 00:42:49,290 --> 00:42:52,140 It's suffering from malnutrition and a skin condition. 488 00:42:52,170 --> 00:42:54,110 And the leash dug into its neck. 489 00:42:54,130 --> 00:42:55,960 Where's my necklace? 490 00:42:59,220 --> 00:43:01,210 I need to talk to the dog. 491 00:43:02,350 --> 00:43:04,340 Come on. 492 00:43:04,810 --> 00:43:06,360 Darn it. 493 00:43:14,860 --> 00:43:16,770 What happened? 494 00:43:16,860 --> 00:43:18,840 It must've hurt a lot. 495 00:43:18,860 --> 00:43:22,020 She isn't the one who did this to you? 496 00:43:22,370 --> 00:43:24,030 Okay. 497 00:43:24,680 --> 00:43:25,680 It's not homeless. 498 00:43:25,700 --> 00:43:29,450 I stole it. I figured it'd be better off being homeless. 499 00:43:30,170 --> 00:43:31,810 - Ms. Ki. - What? 500 00:43:31,830 --> 00:43:33,780 Great job. 501 00:43:34,710 --> 00:43:36,610 I didn't like you as a necklace thief, 502 00:43:36,630 --> 00:43:38,610 - but good job as a dog thief. - Dog thief? 503 00:43:38,630 --> 00:43:40,900 A guy like me couldn't bring myself to do it. 504 00:43:40,930 --> 00:43:42,320 I can't cross the line. 505 00:43:44,510 --> 00:43:47,170 Well, I don't have any such lines. 506 00:43:47,430 --> 00:43:49,590 If it's okay, please wait there. 507 00:44:05,490 --> 00:44:09,280 It's all right. You'll be fine. 508 00:44:23,050 --> 00:44:25,750 I can't believe you've never seen Toy Story 3. 509 00:44:27,140 --> 00:44:30,620 "If Andy wants me, I'll be there for him, no matter where." 510 00:44:30,640 --> 00:44:33,700 "So long, partner." You don't know this quote? 511 00:44:33,730 --> 00:44:35,850 Isn't that film for kids? 512 00:44:37,400 --> 00:44:39,090 It made grown-ups everywhere cry. 513 00:44:39,110 --> 00:44:42,230 I hate movies that make you bawl. 514 00:44:43,570 --> 00:44:45,090 Then what's your favorite movie? 515 00:44:45,120 --> 00:44:46,980 I like... 516 00:44:47,030 --> 00:44:49,640 Mad Max, The Avengers, 517 00:44:49,660 --> 00:44:53,410 and all the existing zombie movies in this world. 518 00:44:53,870 --> 00:44:55,570 I see. 519 00:44:55,790 --> 00:44:58,910 - Favorite music? - K-pop, of course. 520 00:44:59,000 --> 00:45:01,270 - Classical? - I can't tell the singers apart. 521 00:45:01,300 --> 00:45:03,150 Not singers, but composers. 522 00:45:03,170 --> 00:45:06,290 - Hiking? - I don't like it even on piggyback. 523 00:45:07,850 --> 00:45:09,370 Single malt whiskey? 524 00:45:09,390 --> 00:45:11,580 I'd rather drink disinfectant. 525 00:45:11,600 --> 00:45:13,620 - Western or Korean cuisine? - Korean, always. 526 00:45:13,640 --> 00:45:15,590 Me too! 527 00:45:22,360 --> 00:45:24,020 You don't have any friends. 528 00:45:24,650 --> 00:45:26,360 Me neither! 529 00:45:29,660 --> 00:45:30,970 We're a good match. 530 00:45:30,990 --> 00:45:32,990 You Quiz or Amazing Saturday? One, two, three! 531 00:45:33,020 --> 00:45:35,640 - Amazing Saturday! - Amazing Saturday! 532 00:45:57,310 --> 00:46:00,220 Yeon, what's your dream? 533 00:46:01,480 --> 00:46:03,920 My career aspirations? At this age? 534 00:46:03,940 --> 00:46:07,840 You know, something like retiring and starting a café. 535 00:46:07,860 --> 00:46:10,520 Coffee is better when someone else brews it. 536 00:46:11,160 --> 00:46:12,260 Or traveling the world. 537 00:46:12,290 --> 00:46:16,360 I'm a stay-at-home type, so I like watching American dramas at home. 538 00:46:16,460 --> 00:46:19,120 - Making a million dollars. - A million dollars? 539 00:46:19,710 --> 00:46:22,240 What's your bank account? I'll send it. 540 00:46:23,760 --> 00:46:25,730 Put it away. 541 00:46:25,760 --> 00:46:28,880 - Why? I can do mobile banking. - That's okay. 542 00:46:41,310 --> 00:46:44,980 If I can call something impossible a dream, 543 00:46:45,780 --> 00:46:47,560 I... 544 00:46:48,700 --> 00:46:50,480 want to be human. 545 00:46:55,200 --> 00:46:58,490 This gumiho doesn't know how good he has it. 546 00:46:58,790 --> 00:47:01,230 If you want to know what an ordinary life is like, 547 00:47:01,250 --> 00:47:03,770 try riding the subway at rush hour. 548 00:47:03,800 --> 00:47:07,080 Hell isn't far away from us. 549 00:47:07,590 --> 00:47:10,360 That's not all. We work overtime, stay up all night, 550 00:47:10,390 --> 00:47:12,950 my team leader always just nags instead of working, 551 00:47:12,970 --> 00:47:15,510 and the viewer ratings are stressful. 552 00:47:16,350 --> 00:47:17,950 - Should I destroy it? - What? 553 00:47:17,980 --> 00:47:20,140 That bothersome TV station. 554 00:47:24,070 --> 00:47:27,630 That's a tempting offer, 555 00:47:27,650 --> 00:47:30,400 but let's drink up as we consider. 556 00:47:43,170 --> 00:47:46,200 What about you? What's your dream? 557 00:47:49,630 --> 00:47:51,380 For me... 558 00:47:54,930 --> 00:47:58,260 I wouldn't even mind living in a hut, 559 00:47:59,100 --> 00:48:01,010 if only... 560 00:48:01,190 --> 00:48:05,260 my parents were there with me in the future. 561 00:48:19,200 --> 00:48:21,450 Do you have a picture of them? 562 00:48:21,580 --> 00:48:23,700 Send it to me. 563 00:48:37,640 --> 00:48:39,340 Are you okay? 564 00:48:40,980 --> 00:48:43,010 It's awfully dark. 565 00:48:43,310 --> 00:48:45,430 The street lights are all out. 566 00:48:46,190 --> 00:48:47,670 Can't you fix those? 567 00:48:47,690 --> 00:48:48,960 What? 568 00:48:48,980 --> 00:48:53,170 It'd be amazing if you could fix those with your powers. 569 00:48:53,200 --> 00:48:56,150 Go ask for road management at city hall. 570 00:48:56,410 --> 00:48:58,010 What an awful gumiho. 571 00:48:58,030 --> 00:49:01,850 Sin-ju shuts his hospital and rushes over when my lights go out. 572 00:49:01,870 --> 00:49:04,140 Mr. Gu gave you bad habits. 573 00:49:04,170 --> 00:49:06,910 Gumihos are scared of electricity. 574 00:49:11,670 --> 00:49:14,420 - We're here. - Yes. 575 00:49:18,260 --> 00:49:19,740 I'll go now. 576 00:49:19,760 --> 00:49:21,970 Okay. Goodbye. 577 00:49:22,730 --> 00:49:24,260 Hey. 578 00:49:27,860 --> 00:49:29,390 Sleep well. 579 00:49:30,190 --> 00:49:32,060 You too. 580 00:50:12,360 --> 00:50:16,310 It was Yeon, even then. 581 00:51:00,950 --> 00:51:05,530 "I can't reach my mother who works as a babysitter." 582 00:51:06,370 --> 00:51:08,970 Ms. Kim, have you seen this report? 583 00:51:09,000 --> 00:51:11,310 I'm on a roll right now. Don't talk to me. 584 00:51:11,330 --> 00:51:13,980 - Please take one look. - Please go away. 585 00:51:14,000 --> 00:51:17,070 You always copy and paste the narrations. 586 00:51:17,090 --> 00:51:18,780 Say that again? 587 00:51:18,800 --> 00:51:21,950 I heard him, too. He precisely said copy and paste. 588 00:51:21,970 --> 00:51:23,450 Ms. Nam! 589 00:51:23,470 --> 00:51:25,530 The pen is mightier than the sword, right? 590 00:51:25,560 --> 00:51:28,800 Jae-hwan, I'll kill you, then myself. Come here. 591 00:51:32,690 --> 00:51:34,850 I'm so sick of them. 592 00:51:37,990 --> 00:51:40,590 All right, kids. 593 00:51:40,610 --> 00:51:43,930 You'll be building a stone tower in the Hell for Children. 594 00:51:43,950 --> 00:51:48,390 Once you build it, a goblin will appear and topple it, 595 00:51:48,410 --> 00:51:52,480 but you must keep building this tower. 596 00:51:52,500 --> 00:51:55,730 That's the only way to be reborn. 597 00:51:55,750 --> 00:51:57,900 I don't like hell. 598 00:51:57,920 --> 00:52:00,690 My sister brushes her teeth and listens to Dad well. 599 00:52:00,720 --> 00:52:02,440 It may be called "hell," 600 00:52:02,470 --> 00:52:05,410 but it's nothing more than stacking blocks. 601 00:52:05,430 --> 00:52:09,990 It'll be so much fun if you two play there together. 602 00:52:10,020 --> 00:52:12,970 I don't like stacking blocks. 603 00:52:13,100 --> 00:52:14,460 She doesn't want to do it. 604 00:52:14,480 --> 00:52:18,460 You have to do it, anyway. 605 00:52:18,480 --> 00:52:21,960 Are there cartoons in hell? 606 00:52:21,990 --> 00:52:24,060 There aren't. 607 00:52:26,030 --> 00:52:31,110 Then may I take this slime toy? 608 00:52:43,470 --> 00:52:46,840 You can't take anything from your former life. 609 00:52:47,810 --> 00:52:50,220 I'm sorry. 610 00:52:51,600 --> 00:52:54,390 You're being awfully strict. 611 00:52:55,770 --> 00:52:58,960 She's not flexible, even a tiny bit. 612 00:52:58,980 --> 00:53:01,340 Why not ban the dead from carrying their toll? 613 00:53:01,360 --> 00:53:02,710 That's what I'm saying. 614 00:53:02,740 --> 00:53:04,980 Stay out of this. 615 00:53:05,700 --> 00:53:07,050 Send the girls in. 616 00:53:07,070 --> 00:53:10,320 Yes, ma'am. All right, come this way. 617 00:53:12,000 --> 00:53:14,950 All right, this way. 618 00:53:20,670 --> 00:53:23,420 Kid, take good care of your sister. 619 00:53:28,760 --> 00:53:30,160 How sentimental. 620 00:53:30,180 --> 00:53:32,470 Come this way. 621 00:53:35,140 --> 00:53:37,620 Hell for Children is still operating? 622 00:53:37,650 --> 00:53:39,850 For breaking parents' hearts. 623 00:53:40,360 --> 00:53:44,980 It's unfair they died early, and you even call them "awful children." 624 00:53:45,450 --> 00:53:49,070 That law was made to let them be reborn as quickly as possible. 625 00:53:49,450 --> 00:53:52,320 The afterlife needs a shift in generations too, 626 00:53:52,500 --> 00:53:55,240 starting with the king of the underworld. 627 00:53:56,040 --> 00:54:00,400 Would you like to visit the Hell of Tongue Ripping? 628 00:54:00,420 --> 00:54:04,290 It's always torture. This isn't the Middle Ages. 629 00:54:04,550 --> 00:54:06,360 Afterlife briefings are in PowerPoint, 630 00:54:06,380 --> 00:54:08,500 and you want to rip out tongues? 631 00:54:10,930 --> 00:54:13,740 Did you come early just to get on my nerves? 632 00:54:13,770 --> 00:54:15,300 No. 633 00:54:16,440 --> 00:54:19,300 Here. Iced Americano. 634 00:54:24,740 --> 00:54:27,350 What do I need to do to find a person? 635 00:54:31,120 --> 00:54:33,110 Are you a detective now? 636 00:54:36,500 --> 00:54:38,030 These two. 637 00:54:39,830 --> 00:54:41,690 They're the ones I looked up in the book. 638 00:54:41,710 --> 00:54:45,400 They aren't dead, yet went out of touch for 20 years. 639 00:54:45,420 --> 00:54:48,330 - So what? - Let's use your clairvoyance. 640 00:54:49,180 --> 00:54:50,450 Put it away. 641 00:54:50,470 --> 00:54:52,430 Did you see? Where are they? 642 00:54:52,460 --> 00:54:53,550 I don't know. 643 00:54:53,570 --> 00:54:57,360 Come on, stop making a big deal out of your clairvoyance. 644 00:55:01,360 --> 00:55:04,430 I mean I'm not seeing them. 645 00:55:06,110 --> 00:55:09,300 - What? - And if I can't see them... 646 00:55:09,320 --> 00:55:12,230 They aren't in this world or the afterlife. 647 00:55:16,290 --> 00:55:18,560 I'd ask the one who took them away. 648 00:55:18,580 --> 00:55:20,410 "Took them away"? 649 00:55:20,750 --> 00:55:22,640 Who's that? 650 00:55:22,670 --> 00:55:26,370 Why do I keep getting more missions? 651 00:55:28,760 --> 00:55:30,900 Yes, I do this to make a living, 652 00:55:30,930 --> 00:55:32,820 but don't fret over it every night. 653 00:55:32,850 --> 00:55:34,780 Everyone, stop! 654 00:55:34,810 --> 00:55:37,170 The president is here. 655 00:55:38,020 --> 00:55:40,810 It's been a while, Urban Legends team. 656 00:55:41,520 --> 00:55:43,390 Hello, sir. 657 00:55:46,900 --> 00:55:48,090 Having fun at work? 658 00:55:48,110 --> 00:55:50,920 We don't work for fun. We do it to make a living. 659 00:55:50,950 --> 00:55:52,670 You're the same as always. 660 00:55:52,700 --> 00:55:54,380 You had great ratings last month. 661 00:55:54,410 --> 00:55:56,760 Yes. Buy us a meal! 662 00:55:56,790 --> 00:56:00,240 Mr. Choi, let's all have dinner together soon. 663 00:56:02,080 --> 00:56:03,660 Thank you. 664 00:56:06,460 --> 00:56:08,370 Take care, sir. 665 00:56:18,390 --> 00:56:21,090 You must be Jangseung. 666 00:56:21,600 --> 00:56:23,510 That's right. 667 00:56:26,150 --> 00:56:29,140 Don't turn your back on me. 668 00:56:32,990 --> 00:56:35,050 I heard you're in charge of Fox Hill. 669 00:56:35,070 --> 00:56:37,480 I'm looking for someone. 670 00:56:39,750 --> 00:56:42,610 Have you seen them or not? 671 00:56:44,630 --> 00:56:47,580 - Yes or no? - I don't know. 672 00:56:48,460 --> 00:56:50,440 I don't like wasting my breath. 673 00:56:50,460 --> 00:56:52,540 I really don't know! 674 00:56:57,890 --> 00:56:59,530 Why didn't you just say so? 675 00:56:59,560 --> 00:57:01,540 You're too young to be stubborn. 676 00:57:01,560 --> 00:57:05,010 So? There's someone else who knows? 677 00:57:06,110 --> 00:57:08,010 Who is it? 678 00:57:12,530 --> 00:57:14,050 Speak louder! 679 00:57:14,070 --> 00:57:16,220 The district magistrate. 680 00:57:16,240 --> 00:57:17,980 "The magistrate"? 681 00:57:23,960 --> 00:57:27,810 Hey, the president only talks to you. 682 00:57:27,840 --> 00:57:29,620 I guess so. 683 00:57:30,750 --> 00:57:32,830 What's your secret? 684 00:57:33,170 --> 00:57:36,460 First off, don't get scared. 685 00:57:37,010 --> 00:57:39,410 My, what a simple answer. 686 00:57:39,430 --> 00:57:42,330 Hey, you'll know when you become a senior director. 687 00:57:42,350 --> 00:57:44,080 He's scary once you get a title. 688 00:57:44,100 --> 00:57:47,710 You'll be exactly the same. 689 00:57:47,730 --> 00:57:50,060 You never have honey-garlic flavor. 690 00:57:50,440 --> 00:57:53,840 A mix of sweet and salty is the best for a hectic life. 691 00:57:53,860 --> 00:57:55,520 Do you want some? 692 00:57:58,410 --> 00:57:59,630 What's yours? 693 00:57:59,660 --> 00:58:01,680 Blueberry. But you can't have mine. 694 00:58:01,700 --> 00:58:03,930 If you quit vaping, I'll reconsider. 695 00:58:03,950 --> 00:58:06,660 You cheapskate. 696 00:58:08,530 --> 00:58:09,870 Oh, my. 697 00:58:10,340 --> 00:58:12,950 Is he even human, or just computer graphics? 698 00:58:13,710 --> 00:58:16,570 He has great proportions, great looks, 699 00:58:16,590 --> 00:58:19,170 and a great car. 700 00:58:24,930 --> 00:58:28,040 He's a disaster waiting to happen before my eyes. 701 00:58:28,060 --> 00:58:29,760 That's harassment. 702 00:58:31,650 --> 00:58:33,520 Let's go. 703 00:58:33,860 --> 00:58:35,730 Why did you come here? 704 00:58:36,860 --> 00:58:38,730 Hey, wait. 705 00:58:42,540 --> 00:58:43,970 What was that? 706 00:58:43,990 --> 00:58:46,450 - Where are we going? - Hop in. Now. 707 00:58:46,620 --> 00:58:48,280 Now. 708 00:58:55,970 --> 00:58:58,380 What's this situation? 709 00:58:58,550 --> 00:59:00,090 No idea. 710 00:59:05,270 --> 00:59:07,040 Where are we going? 711 00:59:07,060 --> 00:59:09,180 To find your dream. 712 00:59:10,100 --> 00:59:14,020 - No way. - I even made a playlist for you. 713 00:59:42,470 --> 00:59:45,340 I'm looking for something, Jangseung. 714 00:59:46,140 --> 00:59:47,620 What? 715 00:59:47,640 --> 00:59:49,240 Tiger's Brows. 716 00:59:49,270 --> 00:59:51,000 That's merely a legend! 717 00:59:51,020 --> 00:59:55,500 So am I, but I'm alive and well, holding you by the neck. 718 00:59:55,520 --> 00:59:59,170 I'll ask you one last time. Have you seen it or not? 719 00:59:59,190 --> 01:00:00,340 I really haven't! 720 01:00:00,360 --> 01:00:03,190 Really? Then you can go. 721 01:00:03,950 --> 01:00:05,760 No, wait! 722 01:00:05,780 --> 01:00:07,680 Wait! One second! 723 01:00:07,700 --> 01:00:10,910 Wait! Please! Wait! 724 01:00:14,750 --> 01:00:17,330 Those nasty foxes. 725 01:00:23,010 --> 01:00:25,570 Come gather here, everyone! 726 01:00:25,600 --> 01:00:28,380 What brings you here today? 727 01:00:35,440 --> 01:00:38,380 Welcome. Come with me. 728 01:00:38,400 --> 01:00:41,000 Who wants to come with me? 729 01:00:41,030 --> 01:00:44,060 Two, three! Did you get my picture? 730 01:00:44,160 --> 01:00:46,820 Do it again. One, two... 731 01:00:47,080 --> 01:00:49,150 Three! Did you get it? 732 01:00:55,420 --> 01:00:57,700 Wait here. I'll take a quick look. 733 01:00:57,750 --> 01:00:59,110 Don't go anywhere. 734 01:00:59,130 --> 01:01:00,660 Okay. 735 01:01:07,600 --> 01:01:10,800 Hanbok Rental 736 01:03:49,340 --> 01:03:51,670 Be reborn. 737 01:03:51,930 --> 01:03:53,840 I'll... 738 01:03:56,140 --> 01:03:58,590 come and find you. 739 01:04:03,810 --> 01:04:06,640 Where did you go? I looked everywhere for you. 740 01:05:17,320 --> 01:05:20,320 Tale of the Nine-Tailed 741 01:05:21,220 --> 01:05:23,450 Who have you been looking for? 742 01:05:23,480 --> 01:05:25,040 Fox Hill is your turf, right? 743 01:05:25,060 --> 01:05:27,370 You should be more concerned with your survival. 744 01:05:27,400 --> 01:05:30,040 You always end up getting hurt because of me. 745 01:05:30,070 --> 01:05:33,710 Just go find your family, then continue to live a normal life. 746 01:05:33,740 --> 01:05:36,340 You have the thing that can look into our past lives. 747 01:05:36,370 --> 01:05:39,610 - What are you doing here? - To check on something. 748 01:05:41,200 --> 01:05:42,640 It's gone. 749 01:05:42,660 --> 01:05:44,680 Something has awakened in her body. 750 01:05:44,710 --> 01:05:47,490 The serpent isn't dead. 51166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.