All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 04 - Verge of Death_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:52,490 --> 00:00:54,020 They're gone. 8 00:00:54,570 --> 00:00:56,860 - What? - Everyone is gone. 9 00:00:57,030 --> 00:00:58,510 What are you saying? 10 00:00:58,530 --> 00:01:01,340 It's like the entire village vanished into thin air, 11 00:01:01,370 --> 00:01:03,950 and there isn't a soul around. 12 00:01:46,790 --> 00:01:49,230 Eohwa Supermarket 13 00:01:49,250 --> 00:01:51,310 - What about the restroom? - Gone. 14 00:01:51,340 --> 00:01:54,870 - What? - That dead body is gone now. 15 00:01:56,840 --> 00:01:59,250 It became deserted overnight. 16 00:01:59,390 --> 00:02:01,280 They weren't forcibly removed. 17 00:02:01,300 --> 00:02:04,240 There are no traces of a fight or anyone's reluctance. 18 00:02:04,270 --> 00:02:06,700 They must be on a group tour or something. 19 00:02:06,730 --> 00:02:08,750 Along with the dead body? 20 00:02:08,770 --> 00:02:11,920 No one took their wallets or bags, or any other belongings. 21 00:02:11,940 --> 00:02:13,810 Only the people are gone. 22 00:02:15,320 --> 00:02:17,590 Where did they all go? 23 00:02:17,610 --> 00:02:18,880 They're gone? 24 00:02:18,900 --> 00:02:20,690 Okay. 25 00:02:21,070 --> 00:02:24,610 A total of 22 families, all 41 people? 26 00:02:24,660 --> 00:02:27,010 Okay, I'll send backup. 27 00:02:27,040 --> 00:02:29,780 - Call me if anyone is dead or hurt. - Okay. 28 00:02:36,880 --> 00:02:37,980 What is it? 29 00:02:38,010 --> 00:02:39,790 Those. 30 00:02:40,220 --> 00:02:42,170 When were those put up? 31 00:02:58,820 --> 00:03:02,800 There's a common superstition saying bamboo trees call for ghosts. 32 00:03:02,820 --> 00:03:05,340 - Is it true? - It's hollow inside. 33 00:03:05,370 --> 00:03:08,990 The wandering dead won't find a better guesthouse than this. 34 00:03:10,920 --> 00:03:13,940 Doesn't it look like a path was made? 35 00:03:13,960 --> 00:03:15,850 - The Dragon King's Road. - Right. 36 00:03:15,880 --> 00:03:18,230 I've seen it on Jeju Island during a folk festival. 37 00:03:18,260 --> 00:03:20,070 It welcomes the dragon king, right? 38 00:03:20,090 --> 00:03:23,460 It does, but it's in the wrong direction. 39 00:03:25,260 --> 00:03:27,260 Come to think about it, 40 00:03:27,600 --> 00:03:29,630 this is the southwest. 41 00:03:30,350 --> 00:03:32,090 The Gate of Demons. 42 00:03:32,560 --> 00:03:35,760 It's where unclean spirits come and go. 43 00:03:36,610 --> 00:03:39,380 That means what they wanted to call in... 44 00:03:39,400 --> 00:03:42,270 definitely wasn't the dragon king. 45 00:03:48,040 --> 00:03:51,010 Hello, I'm Hyeonuiong of the Afterlife Border Control. 46 00:03:51,040 --> 00:03:54,740 Yes. Is the king of the underworld doing all right? 47 00:03:54,790 --> 00:03:58,230 I'm calling today for more shrouds for the dead. 48 00:03:58,250 --> 00:04:00,860 Could you have them delivered by early tomorrow morning? 49 00:04:00,880 --> 00:04:03,280 All right. Okay. Of course. 50 00:04:03,300 --> 00:04:05,880 Keep it up, then. Goodbye. 51 00:04:13,350 --> 00:04:15,960 - What happened? - This is a huge problem. 52 00:04:15,980 --> 00:04:17,670 Is it really the same serpent? 53 00:04:17,690 --> 00:04:20,420 And even you can't spot its whereabouts? 54 00:04:20,440 --> 00:04:21,840 Did it use a talisman? 55 00:04:21,860 --> 00:04:23,420 It went completely off the grid. 56 00:04:23,450 --> 00:04:26,010 Shouldn't we let Yeon know? 57 00:04:26,030 --> 00:04:29,840 Don't make a fuss. We can't let Yeon hear of this. 58 00:04:29,870 --> 00:04:31,950 - But still... okay. - Silence. 59 00:04:39,380 --> 00:04:41,580 Was this it? 60 00:04:41,800 --> 00:04:46,250 Is this why I couldn't see anything in Yeon's future? 61 00:04:50,810 --> 00:04:52,670 Hey. 62 00:04:53,430 --> 00:04:57,290 I heard a weird sound late last night. 63 00:04:57,310 --> 00:04:58,790 What sound? 64 00:04:58,810 --> 00:05:00,680 It sounded like a baby. 65 00:05:04,610 --> 00:05:06,150 Elaborate. 66 00:05:06,610 --> 00:05:09,900 It was a little past two o'clock. 67 00:05:10,160 --> 00:05:12,900 I woke up from thirst. 68 00:05:14,750 --> 00:05:17,740 At first, I thought it was a stray cat. 69 00:05:18,080 --> 00:05:19,950 But it wasn't. 70 00:05:20,090 --> 00:05:22,080 It was definitely a baby. 71 00:05:22,880 --> 00:05:25,690 But no one on this island was pregnant. 72 00:05:25,720 --> 00:05:28,400 All the ladies are well over 70. 73 00:05:28,430 --> 00:05:31,870 - What time was it? - It was 2:40 a.m. 74 00:05:31,890 --> 00:05:34,260 - Are you sure? - Yes. 75 00:05:34,430 --> 00:05:37,010 The clock had stopped. 76 00:05:37,140 --> 00:05:40,140 Both my wall clock and the table clock. 77 00:05:41,610 --> 00:05:45,520 My watch stopped, too. And it's also at 2:40. 78 00:05:47,240 --> 00:05:48,470 The hour of the ox. 79 00:05:48,490 --> 00:05:49,760 Between 1 and 3 a.m. 80 00:05:49,780 --> 00:05:51,800 It's when the door to the other side opens up. 81 00:05:51,830 --> 00:05:54,820 What on earth was born last night? 82 00:06:14,530 --> 00:06:18,830 Chapter 4 Verge of Death 83 00:06:18,850 --> 00:06:22,420 ♫ Happy birthday, dear Yu-ri ♫ 84 00:06:22,440 --> 00:06:26,230 ♫ Happy birthday to you ♫ 85 00:06:27,190 --> 00:06:29,960 - Congratulations. - Congratulations, Yu-ri. 86 00:06:29,990 --> 00:06:32,690 - This is from me. - And from me. 87 00:06:41,130 --> 00:06:43,560 - Thanks, Mom, Dad. - Do you like it? 88 00:06:43,590 --> 00:06:47,750 Of course. I'm so happy, I could cry. 89 00:06:51,800 --> 00:06:54,460 Yu-ri, when will you get married? 90 00:06:54,850 --> 00:06:56,620 She's still young. 91 00:06:56,640 --> 00:06:59,800 - She's 24. She's not that young. - She's 25. 92 00:07:02,810 --> 00:07:06,470 No, she was 24 years old. 93 00:07:06,900 --> 00:07:08,890 Dad, do you have dementia? 94 00:07:10,320 --> 00:07:15,300 That accident was when she was 24, her senior year in college. 95 00:07:15,330 --> 00:07:16,800 What accident? 96 00:07:16,830 --> 00:07:20,780 Yu-ri went trekking in Nepal, 97 00:07:21,250 --> 00:07:23,060 then fell to her death. 98 00:07:23,080 --> 00:07:26,120 Don't say such terrible things. 99 00:07:26,380 --> 00:07:31,790 No, I clearly remember checking her dead body... 100 00:07:32,300 --> 00:07:36,670 Dad, I told you to forget such useless memories, didn't I? 101 00:07:38,930 --> 00:07:40,590 Who are you? 102 00:07:46,900 --> 00:07:49,170 Why would you buy me a phone? 103 00:07:49,190 --> 00:07:51,710 Because my brother is the one who stole your phone. 104 00:07:51,740 --> 00:07:54,000 It's not out of kindness, but taking responsibility. 105 00:07:54,020 --> 00:07:55,590 So maintain the 48-month contract. 106 00:07:55,620 --> 00:07:57,930 Pay up if you want to cancel it. 107 00:07:57,950 --> 00:08:02,030 I installed an app, so don't pick up calls from strangers and my brother. 108 00:08:02,460 --> 00:08:04,890 You're unexpectedly tech-savvy. 109 00:08:04,920 --> 00:08:08,700 It's not easy living an analog lifestyle. 110 00:08:09,710 --> 00:08:10,900 What? 111 00:08:10,920 --> 00:08:14,630 This time last year, I got a call from the Seoul Prosecutors' Office, 112 00:08:14,680 --> 00:08:17,160 telling me someone dare stole my identity! 113 00:08:17,180 --> 00:08:18,950 A phishing scam? 114 00:08:18,970 --> 00:08:20,450 I lost $20,000, 115 00:08:20,470 --> 00:08:23,120 then ripped out the con man's ears. 116 00:08:23,140 --> 00:08:25,600 It wasn't enough. I couldn't sleep. 117 00:08:28,360 --> 00:08:29,890 Punch it in. 118 00:08:31,650 --> 00:08:35,560 Your number. You just told me not to pick up unknown numbers. 119 00:08:36,950 --> 00:08:39,470 Don't you already have enough information on me? 120 00:08:39,490 --> 00:08:41,760 I couldn't finish our interview last night, 121 00:08:41,790 --> 00:08:44,820 and I want more about you, now that I got started. 122 00:08:47,290 --> 00:08:48,770 Sounds great. 123 00:08:48,790 --> 00:08:50,790 You're pretty consistent. 124 00:08:50,840 --> 00:08:52,910 People criticize me over that. 125 00:08:53,010 --> 00:08:55,460 Okay, then. See you around. 126 00:09:12,900 --> 00:09:17,190 It's me. The one you love the most in this world. 127 00:09:39,890 --> 00:09:41,880 What did you wish for? 128 00:09:42,560 --> 00:09:45,660 For my daughter, Yu-ri, to return to life. 129 00:09:45,680 --> 00:09:49,010 And I made it come true. 130 00:09:52,320 --> 00:09:53,930 So who is she again? 131 00:09:54,030 --> 00:09:55,960 My daughter, Ki Yu-ri. 132 00:09:55,990 --> 00:09:58,460 She's 25, 133 00:09:58,490 --> 00:10:01,940 and she'll inherit my department store. 134 00:10:02,240 --> 00:10:05,240 Okay. You two may go. 135 00:10:08,830 --> 00:10:12,290 Mr. Lee, I missed you. 136 00:10:12,960 --> 00:10:14,810 Did you meet that vet? 137 00:10:14,840 --> 00:10:17,150 - Yes. - How did it go? 138 00:10:17,170 --> 00:10:19,490 He was cuter than I expected. 139 00:10:19,510 --> 00:10:22,630 He got scared stiff when I showed him my gun. 140 00:10:22,930 --> 00:10:26,470 You can keep that. He'll come back for it in time. 141 00:10:26,600 --> 00:10:28,540 And when he does, may I kill him? 142 00:10:28,560 --> 00:10:30,390 Yu-ri. 143 00:10:30,730 --> 00:10:33,370 Do you know when baby clams are the most delicious? 144 00:10:33,400 --> 00:10:36,140 - I'm not sure. - When peach blossoms bloom. 145 00:10:36,440 --> 00:10:40,170 That's when the shell hardens and the flesh begins to glisten. 146 00:10:40,200 --> 00:10:43,430 You need to learn to wait to find good ingredients. 147 00:10:43,450 --> 00:10:45,610 I see. 148 00:10:47,370 --> 00:10:50,560 Make sure you have a lot of fun with him. 149 00:10:50,580 --> 00:10:52,690 He's also something Yeon cherishes. 150 00:10:52,710 --> 00:10:54,240 Okay. 151 00:10:55,250 --> 00:10:56,520 Are you leaving? 152 00:10:56,550 --> 00:10:59,900 Yeon is probably dying to see me right now. 153 00:10:59,930 --> 00:11:02,290 I should go meet him now. 154 00:11:08,490 --> 00:11:09,490 So why here? 155 00:11:09,520 --> 00:11:13,430 I got curious. You're always hanging out in this place. 156 00:11:13,860 --> 00:11:17,230 - I want a bite of the mint chocolate chip. - Don't touch it. 157 00:11:18,030 --> 00:11:21,130 It tastes like I'm eating chocolate with pain-relief patches. 158 00:11:21,150 --> 00:11:23,270 Why do you eat this thing? 159 00:11:24,870 --> 00:11:27,760 - That's enough playing. Tell me. - Tell you what? 160 00:11:27,790 --> 00:11:30,460 Where did everyone on that island go? 161 00:11:30,480 --> 00:11:31,520 Why would I care? 162 00:11:31,540 --> 00:11:34,490 It's not like you care about their lives. 163 00:11:36,960 --> 00:11:41,290 Something that isn't human got mixed in with them. 164 00:11:43,140 --> 00:11:45,150 Well, I did hear some rumor... 165 00:11:45,180 --> 00:11:48,300 that something interesting was in the mountain well. 166 00:11:51,310 --> 00:11:53,590 - What is it? - Why? 167 00:11:53,690 --> 00:11:56,040 Do you think it might be that thing? 168 00:11:56,060 --> 00:11:59,020 The snake that came between you and that woman. 169 00:12:05,450 --> 00:12:07,140 It already died by my hands. 170 00:12:07,160 --> 00:12:10,320 Life doesn't always go the way you like. 171 00:12:11,120 --> 00:12:13,870 - What do you mean? - Who knows? 172 00:12:14,710 --> 00:12:17,700 But I can tell you this for sure. 173 00:12:19,380 --> 00:12:21,290 Your girl... 174 00:12:21,720 --> 00:12:24,750 will fail to die a natural death in this life, too. 175 00:12:33,440 --> 00:12:35,620 Have you ever heard of the vanishing effect? 176 00:12:35,650 --> 00:12:37,710 Vanishing, as in disappearing? 177 00:12:37,730 --> 00:12:41,640 It's when people disappear like they've all evaporated. 178 00:12:42,940 --> 00:12:46,260 There was a similar case on an island... 179 00:12:46,280 --> 00:12:47,630 in North Carolina, U.S. 180 00:12:47,660 --> 00:12:51,930 Everyone on this island disappeared in the year 1590. 181 00:12:51,950 --> 00:12:54,850 All of their household items and valuables remained. 182 00:12:54,870 --> 00:12:56,700 Just the people went missing. 183 00:13:03,260 --> 00:13:04,940 How did you end up this twisted? 184 00:13:04,970 --> 00:13:07,570 You left the forest for your dumb romance. 185 00:13:07,590 --> 00:13:09,280 And 600 years have passed. 186 00:13:09,300 --> 00:13:12,550 And I lived all those years cursing you. 187 00:13:17,020 --> 00:13:19,350 What do you want me to do? 188 00:13:22,690 --> 00:13:25,770 There's only one way you can stop me. 189 00:13:27,820 --> 00:13:30,190 Kill me now. 190 00:13:31,660 --> 00:13:33,570 With your own hands. 191 00:13:38,710 --> 00:13:40,580 Kill me. 192 00:13:41,040 --> 00:13:43,410 Just like the time you came for me. 193 00:14:03,820 --> 00:14:07,510 Please spare my life. Please. 194 00:14:07,530 --> 00:14:09,770 Please spare me. 195 00:14:11,160 --> 00:14:12,730 Rang. 196 00:14:28,840 --> 00:14:30,670 Yeon. 197 00:14:32,350 --> 00:14:34,090 Is that really you? 198 00:14:48,490 --> 00:14:52,090 It's been so long. You were alive? 199 00:14:52,120 --> 00:14:56,070 I couldn't reach you after you got to the Samdocheon. I thought you died. 200 00:14:56,580 --> 00:14:59,310 I missed you. 201 00:14:59,330 --> 00:15:02,410 I missed you to death, Yeon. 202 00:15:02,460 --> 00:15:04,620 Why didn't you come and get me? 203 00:15:07,260 --> 00:15:09,460 I did. 204 00:15:09,510 --> 00:15:11,610 I went there, 205 00:15:11,640 --> 00:15:13,460 but I couldn't find you. 206 00:15:13,760 --> 00:15:17,510 I lost you. 207 00:15:19,350 --> 00:15:23,800 After you left, people set the mountain on fire. 208 00:15:23,980 --> 00:15:26,920 I was going to wait for you there, 209 00:15:26,940 --> 00:15:30,050 but it was burning hot and scary. 210 00:15:30,070 --> 00:15:32,840 Is that why you killed all these people? 211 00:15:32,860 --> 00:15:34,720 Yes. 212 00:15:34,740 --> 00:15:36,940 Even those who were innocent? 213 00:15:40,830 --> 00:15:43,700 Their existence itself was sinful. 214 00:15:43,790 --> 00:15:46,520 I just killed off an entire village. 215 00:15:46,540 --> 00:15:50,370 They all knelt before me, begging me to spare them. 216 00:15:50,880 --> 00:15:52,750 I see. 217 00:15:54,930 --> 00:15:59,050 My little brother, who could never harm a wounded dog, 218 00:16:02,730 --> 00:16:04,210 has changed so much. 219 00:16:04,230 --> 00:16:06,040 Let's do this together. 220 00:16:06,060 --> 00:16:09,230 Let's show these humans who we are. 221 00:16:15,070 --> 00:16:16,690 Rang. 222 00:16:16,870 --> 00:16:18,440 Yes? 223 00:16:28,210 --> 00:16:29,950 Your sword. 224 00:16:35,970 --> 00:16:38,250 Draw your sword. 225 00:16:40,720 --> 00:16:42,450 What are you talking about, Yeon? 226 00:16:42,480 --> 00:16:45,550 This is an order from the ten kings of the afterlife. 227 00:16:58,660 --> 00:17:01,900 Lee Rang, you've slaughtered many innocent lives. 228 00:17:04,870 --> 00:17:07,030 You'll... 229 00:17:07,420 --> 00:17:09,990 pay for your sins with your life. 230 00:17:40,200 --> 00:17:42,300 You're a real scumbag. 231 00:17:42,330 --> 00:17:44,180 You left me over a woman, 232 00:17:44,200 --> 00:17:46,390 then you betrayed me for your duties. 233 00:17:46,410 --> 00:17:50,350 All you want is to do good deeds to have that woman be reborn, right? 234 00:17:50,380 --> 00:17:52,650 You barely missed a vital spot, 235 00:17:52,670 --> 00:17:53,770 but if I died then, 236 00:17:53,800 --> 00:17:57,210 I'd be rolling around the Hell of Fire by now. 237 00:17:58,590 --> 00:18:01,630 Why? Can't you bring yourself to do it again? 238 00:18:05,180 --> 00:18:07,220 Kill me. 239 00:18:07,520 --> 00:18:09,430 Only then will she live. 240 00:18:15,690 --> 00:18:18,380 Sure. It's not a bad idea to end your life now, 241 00:18:18,400 --> 00:18:20,730 instead of living so recklessly. 242 00:18:23,240 --> 00:18:25,030 Do it. 243 00:18:50,400 --> 00:18:52,220 Why? 244 00:18:52,360 --> 00:18:54,640 Why can't you do it?! 245 00:18:56,030 --> 00:18:58,460 Don't act like an abandoned kid. 246 00:18:58,490 --> 00:19:00,560 You aren't a kid anymore. 247 00:19:06,240 --> 00:19:08,100 I can do this. 248 00:19:08,120 --> 00:19:10,220 But do you know why I won't? 249 00:19:10,250 --> 00:19:14,100 Because I want to see the kind of face you'll make... 250 00:19:14,130 --> 00:19:15,900 when she dies in front of you again. 251 00:19:15,920 --> 00:19:18,460 No matter how wicked you want to be, 252 00:19:18,720 --> 00:19:21,420 I know this isn't really you. 253 00:19:22,720 --> 00:19:24,380 What? 254 00:19:25,010 --> 00:19:26,840 I'm going. 255 00:19:39,740 --> 00:19:42,670 Don't let it leak to the media, for the time being. 256 00:19:42,700 --> 00:19:44,720 I can keep my mouth shut fine. 257 00:19:44,740 --> 00:19:46,890 But what about the families of the missing? 258 00:19:46,910 --> 00:19:48,600 There aren't any. 259 00:19:48,620 --> 00:19:49,640 What? 260 00:19:49,660 --> 00:19:52,070 They have no family or relatives. 261 00:19:52,460 --> 00:19:54,560 - All 41 residents? - None. 262 00:19:54,580 --> 00:19:57,730 What's eerier is that they all weren't from the island. 263 00:19:57,750 --> 00:20:01,230 - Then? - In the 1950s, they all moved in at once... 264 00:20:01,260 --> 00:20:03,540 on the same day, on the same boat. 265 00:20:14,480 --> 00:20:17,790 Do you know how it feels, living with your boss? 266 00:20:17,820 --> 00:20:19,500 Sin-ju. 267 00:20:19,530 --> 00:20:21,600 Don't ever get married. 268 00:20:22,030 --> 00:20:23,300 I'm not even dating. 269 00:20:23,320 --> 00:20:26,380 Marriage for a man is like making an "own goal." Remember that. 270 00:20:26,410 --> 00:20:31,030 Your in-law is king of the underworld. It's a winning goal during injury time. 271 00:20:31,080 --> 00:20:32,970 Are you the referee? 272 00:20:33,000 --> 00:20:34,680 Are you the judge of my life? 273 00:20:34,710 --> 00:20:38,850 Come on. Stop taking it out on Sin-ju. 274 00:20:38,880 --> 00:20:41,650 Snail Bride, don't ever get remarried. 275 00:20:41,670 --> 00:20:44,460 Continue to live as a widow. 276 00:20:44,880 --> 00:20:47,130 Don't curse her. 277 00:20:47,510 --> 00:20:51,470 I would've punched you first if it hadn't been for your brother-in-law. 278 00:20:52,020 --> 00:20:54,220 How did you two meet? 279 00:20:55,230 --> 00:20:58,680 It was a sort of a crime. 280 00:20:59,190 --> 00:21:02,500 Long ago, I was taking a bath in a stream, 281 00:21:02,530 --> 00:21:05,310 and my wife was peeping at me. 282 00:21:05,700 --> 00:21:07,630 It must've been love at first sight. 283 00:21:07,660 --> 00:21:11,050 Precisely. I have a killer body once I get stripped down. 284 00:21:11,080 --> 00:21:15,680 Wait a minute. Your wife asked you out first? 285 00:21:15,710 --> 00:21:18,350 I got kidnapped that night. 286 00:21:18,380 --> 00:21:20,810 She put a sack over my head, then carried me out. 287 00:21:20,840 --> 00:21:24,280 - What? - Then she asked me two questions. 288 00:21:24,300 --> 00:21:27,000 "Do you want to live with me, or go to hell?" 289 00:21:27,760 --> 00:21:30,250 "Do you want to sleep with me, or go to hell?" 290 00:21:31,760 --> 00:21:33,920 So I spent the night. 291 00:21:38,100 --> 00:21:39,540 You fool! 292 00:21:39,560 --> 00:21:43,210 How dare you forget your place and harm a human?! 293 00:21:43,230 --> 00:21:44,460 That shaman? 294 00:21:44,490 --> 00:21:46,880 She may have looked fine, but she was way overdue. 295 00:21:46,900 --> 00:21:49,970 I don't care if she was overdue. She wasn't in the book! 296 00:21:49,990 --> 00:21:52,090 It was a clear-cut emergency. 297 00:21:52,120 --> 00:21:53,720 Your punishment has been settled. 298 00:21:53,750 --> 00:21:55,220 What were you thinking? 299 00:21:55,250 --> 00:21:57,560 I'll gladly accept any punishment. 300 00:21:57,580 --> 00:22:01,080 So stop making it obvious you worry about me. 301 00:22:01,880 --> 00:22:03,830 Is it because of that girl? 302 00:22:05,970 --> 00:22:07,710 Did you find her? 303 00:22:15,840 --> 00:22:16,940 But... 304 00:22:17,440 --> 00:22:20,050 she didn't have the Fox Marble I gave her. 305 00:22:21,270 --> 00:22:23,560 You got the wrong girl. 306 00:22:25,150 --> 00:22:27,250 But she looks way too similar. 307 00:22:27,280 --> 00:22:28,590 Her face. 308 00:22:28,610 --> 00:22:31,550 - I'll protect you. - Her voice. 309 00:22:31,570 --> 00:22:33,010 It's burning hot. 310 00:22:33,030 --> 00:22:34,780 And those scales that covered... 311 00:22:34,800 --> 00:22:38,070 - A-eum before her death. - You need to stop here. 312 00:22:38,960 --> 00:22:42,640 - What do you mean? - A human can't be with a fox. 313 00:22:42,670 --> 00:22:45,150 Your obsession will bring disaster... 314 00:22:45,170 --> 00:22:49,210 upon you and that girl who was reborn. 315 00:22:53,510 --> 00:22:56,090 I don't want anything that profound. 316 00:22:56,350 --> 00:22:57,990 Then what? 317 00:22:58,020 --> 00:23:00,760 We've lived for hundreds and thousands of years, 318 00:23:00,940 --> 00:23:03,310 but we all have our favorite age. 319 00:23:03,520 --> 00:23:06,930 Those radiant years which we especially loved. 320 00:23:08,820 --> 00:23:13,070 You loved the 1980s. 321 00:23:14,080 --> 00:23:15,680 You found a hobby. 322 00:23:15,700 --> 00:23:17,190 Teenage Dreamers A Better Tomorrow 323 00:23:20,830 --> 00:23:23,030 When Leslie Cheung died, 324 00:23:23,210 --> 00:23:26,410 you had makgeolli three days straight. 325 00:23:27,670 --> 00:23:29,210 So? 326 00:23:31,840 --> 00:23:34,250 That was the only time for me. 327 00:23:42,350 --> 00:23:45,500 Those few years when she lived. 328 00:23:45,520 --> 00:23:48,000 Even if she was reborn, 329 00:23:48,030 --> 00:23:50,750 she isn't the same girl as before. 330 00:23:50,780 --> 00:23:52,520 I don't care. 331 00:23:54,120 --> 00:23:56,360 I just want to see her... 332 00:23:56,490 --> 00:24:00,450 experience all kinds of emotions in life... 333 00:24:00,870 --> 00:24:04,030 as she grows old in peace. 334 00:24:06,880 --> 00:24:09,870 And there are things I must do to make that happen. 335 00:24:17,780 --> 00:24:18,780 Hello? 336 00:24:18,810 --> 00:24:20,620 What are you up to? 337 00:24:20,640 --> 00:24:23,000 I'm just, you know, about to eat. 338 00:24:23,020 --> 00:24:25,210 - Did you get your food? - I did. Why? 339 00:24:25,230 --> 00:24:27,060 Return it. 340 00:24:27,610 --> 00:24:30,930 - What is this? - I'm asking you to eat with me. 341 00:24:35,160 --> 00:24:38,150 - Granny, let me grab a quick meal. - Hey! 342 00:24:38,450 --> 00:24:40,050 Do you think our law is a joke? 343 00:24:40,080 --> 00:24:42,220 I hadn't even had a drop of water today. 344 00:24:42,250 --> 00:24:45,020 This is all I can do to extenuate your case. 345 00:24:45,040 --> 00:24:47,620 Be back by midnight. 346 00:24:49,670 --> 00:24:52,750 Did you catch anyone suspicious leaving that island? 347 00:24:53,380 --> 00:24:56,030 My clairvoyance isn't your dashcam! 348 00:24:56,050 --> 00:24:59,130 I knew you'd say that. You never tell me anything. 349 00:25:25,710 --> 00:25:27,270 You're here. 350 00:25:27,290 --> 00:25:28,830 Hey. 351 00:25:28,960 --> 00:25:30,520 Come in. 352 00:25:30,550 --> 00:25:32,080 Sure. 353 00:25:33,010 --> 00:25:36,710 - The gates... I'll close them. - Close them. 354 00:25:42,970 --> 00:25:44,030 Did you really...? 355 00:25:44,060 --> 00:25:45,790 I really did make everything. 356 00:25:45,810 --> 00:25:48,000 I'm pretty much good at everything. 357 00:25:48,020 --> 00:25:49,370 But not what's important. 358 00:25:49,400 --> 00:25:52,350 Modesty won't put food in my mouth. I do. 359 00:25:53,230 --> 00:25:56,210 Anyway, what have you got there? Looks like flowers. 360 00:25:56,240 --> 00:25:57,900 No. 361 00:25:57,990 --> 00:26:00,320 You may turn it in with confidence. 362 00:26:07,700 --> 00:26:10,870 You didn't bring flowers, but a bouquet of mugwort. 363 00:26:11,540 --> 00:26:14,610 If I eat your food without a present, I have to pay you back, 364 00:26:14,630 --> 00:26:16,190 but that's too much work. 365 00:26:16,220 --> 00:26:19,840 So? Do you like it? I'll sit here. 366 00:26:21,600 --> 00:26:23,450 What a monotonous, mechanical reaction. 367 00:26:23,470 --> 00:26:26,540 It's an unexpected gift for a housewarming party. 368 00:26:26,560 --> 00:26:29,180 Should I put it in a vase or eat it? 369 00:26:29,560 --> 00:26:31,460 Mugwort was the first thing that grew... 370 00:26:31,480 --> 00:26:34,840 when the ground was barren after an atomic bomb went off. 371 00:26:34,860 --> 00:26:36,770 Isn't that totally you? 372 00:26:37,360 --> 00:26:39,350 It's totally what I like. 373 00:26:42,530 --> 00:26:44,140 - What are you doing? - You know, 374 00:26:44,160 --> 00:26:46,530 animals love to be petted. 375 00:26:53,710 --> 00:26:57,410 My dog loves it when I pet him like this. 376 00:27:08,020 --> 00:27:09,800 Ta-da. 377 00:27:18,900 --> 00:27:20,440 It's good. 378 00:27:21,070 --> 00:27:23,020 You can have two bowls. 379 00:27:29,910 --> 00:27:31,950 Why did you suddenly do this? 380 00:27:32,290 --> 00:27:33,730 People usually feed someone... 381 00:27:33,750 --> 00:27:37,330 when they want to thank them. 382 00:27:38,170 --> 00:27:41,940 You saved my life twice, but this ordinary meal was the only way... 383 00:27:41,970 --> 00:27:44,500 I could think to show my gratitude. 384 00:27:49,350 --> 00:27:51,010 It's very special. 385 00:27:53,850 --> 00:27:56,260 At the least, it's for me today. 386 00:28:22,680 --> 00:28:24,920 I just realized that you didn't move. 387 00:28:26,100 --> 00:28:28,490 Most people whose family go missing are like me. 388 00:28:28,510 --> 00:28:30,880 It's tough for us to move. 389 00:28:30,980 --> 00:28:33,700 It's our way of saying, "Don't forget your way home." 390 00:28:33,730 --> 00:28:35,970 "I'm still waiting here." 391 00:28:37,610 --> 00:28:40,350 You must've been lonely in this huge house. 392 00:28:43,200 --> 00:28:44,210 Why are you laughing? 393 00:28:44,240 --> 00:28:46,840 Because it'd be odd to cry. 394 00:28:46,870 --> 00:28:49,430 You said I must've been lonely, 395 00:28:49,450 --> 00:28:51,530 so I wondered if I was. 396 00:28:51,830 --> 00:28:55,280 Then I realized I was. 397 00:28:59,500 --> 00:29:01,370 They look kind. 398 00:29:02,590 --> 00:29:04,120 You're right. 399 00:29:04,840 --> 00:29:07,860 Why couldn't my parents be meaner? 400 00:29:07,890 --> 00:29:11,340 Then could I have forgotten everything, 401 00:29:11,470 --> 00:29:14,840 and lived an ordinary life like everyone else. 402 00:29:38,130 --> 00:29:41,330 Doing this helps me stop crying. 403 00:29:41,920 --> 00:29:45,790 I figured it out when I was nine, after I lost my parents. 404 00:29:54,810 --> 00:29:57,090 You'll find your parents. 405 00:30:00,150 --> 00:30:02,140 I'll make it happen. 406 00:30:04,150 --> 00:30:07,060 Go live an ordinary life. 407 00:30:07,740 --> 00:30:10,190 A boring and heartwarming life, 408 00:30:10,700 --> 00:30:12,610 just like everyone else. 409 00:30:24,340 --> 00:30:26,210 By any chance, 410 00:30:26,380 --> 00:30:29,570 - that first love you mentioned... - Wake up. 411 00:30:29,590 --> 00:30:32,670 My first love was like a lotus flower. 412 00:30:33,350 --> 00:30:35,280 Fine, I'm more like weeds, 413 00:30:35,310 --> 00:30:38,430 or mugwort that grew through radiation. Happy? 414 00:30:39,770 --> 00:30:42,060 You grew pretty well for weeds. 415 00:30:54,290 --> 00:30:56,180 Thank you for your help on Eohwa Island. 416 00:30:56,200 --> 00:30:57,930 Don't mention it. 417 00:30:57,960 --> 00:31:01,950 The man who saved my life after Yeon slew me was... 418 00:31:04,210 --> 00:31:06,120 you, remember? 419 00:31:19,020 --> 00:31:21,550 All of it was fate. 420 00:31:22,060 --> 00:31:25,270 How's the kid doing? 421 00:31:26,320 --> 00:31:28,520 He's asleep. 422 00:31:29,320 --> 00:31:31,720 You're something, too. 423 00:31:31,740 --> 00:31:35,760 How did you spend 600 years serving it? 424 00:31:35,780 --> 00:31:39,470 I'm only human. 425 00:31:39,500 --> 00:31:40,840 We barely live a hundred years, 426 00:31:40,870 --> 00:31:44,610 I'm just an ordinary human doing my best not to die. 427 00:31:48,590 --> 00:31:51,990 I haven't met anyone using this world's power to live longer... 428 00:31:52,010 --> 00:31:54,170 have it end well for them. 429 00:31:57,470 --> 00:31:58,580 What's your plan now? 430 00:31:58,600 --> 00:32:02,680 I'll feed him, put him to sleep, and wait for him to grow up. 431 00:32:03,560 --> 00:32:05,470 I'll look forward to it. 432 00:32:05,770 --> 00:32:10,050 The moment the main character finds his lover and falls in love, 433 00:32:10,070 --> 00:32:12,810 the tragedy of the past will be recreated. 434 00:32:18,790 --> 00:32:21,680 A funeral? Do you have to go? 435 00:32:21,710 --> 00:32:23,390 Why not? 436 00:32:23,420 --> 00:32:26,620 It's not a good time to be at a place like that. 437 00:32:26,710 --> 00:32:28,610 What do you mean? 438 00:32:28,630 --> 00:32:30,900 Why do you think your ancestors washed up... 439 00:32:30,920 --> 00:32:32,900 and sprinkled salt after funerals? 440 00:32:32,930 --> 00:32:35,750 All kinds of unclean things swarm around. 441 00:32:36,510 --> 00:32:39,880 Thanks for your concern, but I have to go. 442 00:32:41,770 --> 00:32:43,750 You're already involved with this world. 443 00:32:43,770 --> 00:32:46,500 So are you afraid I might catch an evil spirit? 444 00:32:46,520 --> 00:32:50,750 No matter what it is, if you can see something, it can see you too. 445 00:32:50,780 --> 00:32:53,690 And I won't be in Seoul for a few days. 446 00:32:54,410 --> 00:32:56,440 Are you going on a trip? 447 00:32:56,620 --> 00:32:59,760 Well, sure. Something like that. 448 00:32:59,790 --> 00:33:02,470 - So... - I'm not going to avoid this. 449 00:33:02,500 --> 00:33:06,120 Especially if this is the world I'll have to face now. 450 00:33:10,460 --> 00:33:12,500 Wait here. 451 00:33:19,720 --> 00:33:21,590 Take this. 452 00:33:23,060 --> 00:33:25,000 I put in as many red beans as your age. 453 00:33:25,020 --> 00:33:27,510 Keep it with you, and don't lose it. 454 00:33:27,600 --> 00:33:29,460 Is it some sort of charm? 455 00:33:29,480 --> 00:33:32,730 It's a classic. Since I made it, it'll last a day or two. 456 00:33:34,030 --> 00:33:35,550 Thanks. 457 00:33:35,570 --> 00:33:37,800 Bye, then. Enjoy your trip. 458 00:33:37,820 --> 00:33:39,440 Sure. 459 00:33:48,710 --> 00:33:52,660 Why can't I seem to turn back? 460 00:33:54,420 --> 00:33:58,710 Is it all right for me to be away from her right now? 461 00:34:12,690 --> 00:34:14,850 What's your favorite movie? 462 00:34:15,570 --> 00:34:17,300 Toy Story 3. 463 00:34:17,320 --> 00:34:18,860 Why? 464 00:34:20,240 --> 00:34:23,490 I want to know more about you, Yeon. 465 00:34:37,800 --> 00:34:39,630 The red-bean bag! 466 00:34:40,840 --> 00:34:42,420 Right here. 467 00:35:03,280 --> 00:35:05,030 You jerk. 468 00:35:05,240 --> 00:35:06,930 I thought you weren't coming. 469 00:35:06,950 --> 00:35:09,810 I heard you haven't cried once. 470 00:35:09,830 --> 00:35:11,370 You stubborn brat. 471 00:35:20,260 --> 00:35:22,460 I'm sorry I'm late. 472 00:35:25,140 --> 00:35:27,080 My mom said... 473 00:35:27,100 --> 00:35:30,340 she'll live long if she makes her shroud on a leap month. 474 00:35:30,810 --> 00:35:34,350 So she kept pestering me to go to a hanbok store, 475 00:35:34,650 --> 00:35:37,520 but I kept putting it off, and never did it. 476 00:35:38,490 --> 00:35:40,560 When she called, 477 00:35:40,990 --> 00:35:44,320 I always hung up first, saying I was busy. 478 00:35:45,580 --> 00:35:47,780 And last week, 479 00:35:47,950 --> 00:35:51,160 she made dongchimi, my favorite. 480 00:35:52,250 --> 00:35:54,330 But I just slept in. 481 00:35:56,300 --> 00:35:58,710 You're a horrible daughter. 482 00:35:59,300 --> 00:36:01,120 Right? 483 00:36:02,130 --> 00:36:03,670 Right. 484 00:36:07,560 --> 00:36:10,740 My mom makes awesome dongchimi, 485 00:36:10,770 --> 00:36:13,090 but I can't eat it anymore. 486 00:36:15,190 --> 00:36:17,270 Cry as much as you want. 487 00:36:18,860 --> 00:36:22,020 If you hold it back, it'll stay with you for life. 488 00:36:27,780 --> 00:36:30,280 So where am I headed? 489 00:36:30,450 --> 00:36:32,470 Please send me somewhere warm. 490 00:36:32,500 --> 00:36:34,810 I get cold easily, because of my age. 491 00:36:34,830 --> 00:36:36,740 I said I get cold easily. 492 00:36:38,670 --> 00:36:41,080 A word from the ten kings. 493 00:36:43,880 --> 00:36:46,450 "The former deity of Baekdu Mountain, Lee Yeon." 494 00:36:46,470 --> 00:36:50,780 "You must be punished in the First Hell for killing a human," 495 00:36:50,810 --> 00:36:53,450 "according to Article 24 of the Criminal Code." 496 00:36:53,480 --> 00:36:56,330 "However, we extenuate your case for saving many lives." 497 00:36:56,360 --> 00:36:59,000 "You're hereby put on probation for seven days." 498 00:36:59,020 --> 00:37:02,000 Wait, a week? That's way too long. 499 00:37:02,030 --> 00:37:05,230 "However, you'll spend that period..." 500 00:37:05,360 --> 00:37:08,590 "in a human body, not as a deity." 501 00:37:08,620 --> 00:37:13,150 "You'll experience all the pain of human life." 502 00:37:35,350 --> 00:37:37,930 3rd-Generation Chaebol Ki Yu-ri Taking Over Moze Group 503 00:37:38,560 --> 00:37:40,680 Ki Yu-ri. 504 00:37:57,920 --> 00:37:59,850 The necklace thief. 505 00:37:59,880 --> 00:38:01,870 How did you find me here? 506 00:38:02,380 --> 00:38:05,020 I thought you'd come back for it, but you didn't. 507 00:38:05,050 --> 00:38:08,330 - It's because you had a gun... - Relax. 508 00:38:09,890 --> 00:38:11,950 I'm not armed today. 509 00:38:11,970 --> 00:38:13,370 What do you want? 510 00:38:13,390 --> 00:38:14,970 Play with me. 511 00:38:28,570 --> 00:38:30,430 How is Ms. Kim? 512 00:38:30,450 --> 00:38:33,360 I made her cry a lot, so she's dizzy now. 513 00:38:35,160 --> 00:38:38,280 - Go make sure she eats. - Okay. 514 00:38:40,420 --> 00:38:43,080 I like the yukgaejang here. 515 00:38:47,220 --> 00:38:48,230 Why are you here? 516 00:38:48,260 --> 00:38:50,650 Stop overreacting and sit down. 517 00:38:50,680 --> 00:38:53,800 By the way, I gave her more condolence money than you. 518 00:38:54,600 --> 00:38:55,830 Sit down, 519 00:38:55,850 --> 00:38:59,340 unless you want that girl's funeral to be held with her mom's. 520 00:39:14,030 --> 00:39:15,570 What do you want? 521 00:39:15,790 --> 00:39:17,740 How's it going with Yeon? 522 00:39:18,460 --> 00:39:20,520 We've made huge progress. 523 00:39:20,540 --> 00:39:24,490 His only brother has been coming to see me in and out of season. 524 00:39:25,000 --> 00:39:26,940 Aren't you scared of me? 525 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 I am. 526 00:39:28,550 --> 00:39:32,670 I've been told that males with many complexes are like ticking bombs. 527 00:39:34,450 --> 00:39:35,450 You're not wrong. 528 00:39:35,470 --> 00:39:38,170 Why do you hate your brother so much? 529 00:39:38,430 --> 00:39:41,800 Well, my life is pretty boring. 530 00:39:42,190 --> 00:39:43,720 Liar. 531 00:39:46,820 --> 00:39:50,270 You actually loved him a lot. 532 00:39:51,030 --> 00:39:53,190 That's why you're doing this. 533 00:40:07,380 --> 00:40:10,070 What you said about the Russian smuggler was true. 534 00:40:10,090 --> 00:40:11,960 What are you doing? 535 00:40:12,550 --> 00:40:14,240 I'm a vet. 536 00:40:14,260 --> 00:40:15,860 I've seen similar scars... 537 00:40:15,890 --> 00:40:19,130 on animals in a zoo. 538 00:40:20,060 --> 00:40:22,040 You were abused by people, right? 539 00:40:22,060 --> 00:40:25,300 Don't look at me like that. It's annoying. 540 00:40:25,610 --> 00:40:28,390 - Sorry. - And don't apologize, either. 541 00:40:29,900 --> 00:40:31,880 I'm never returning your necklace. 542 00:40:31,900 --> 00:40:33,650 It's very dear to me. 543 00:40:34,820 --> 00:40:36,010 That's why I took it. 544 00:40:36,030 --> 00:40:39,050 Who is it? Who's making you do this? 545 00:40:39,080 --> 00:40:41,780 If you manage to take this necklace back, 546 00:40:41,830 --> 00:40:43,910 I'll tell you. 547 00:40:52,260 --> 00:40:55,840 There once lived a deity who abandoned his mountain. 548 00:40:56,140 --> 00:41:01,010 Then the humans who came to pray to us with their wishes... 549 00:41:01,930 --> 00:41:05,260 set the mountain on fire to wipe out all the foxes. 550 00:41:05,730 --> 00:41:08,850 Every living thing burned up. 551 00:41:09,730 --> 00:41:12,300 All the dogs I raised like family... 552 00:41:12,320 --> 00:41:14,850 turned to ash. 553 00:41:15,740 --> 00:41:17,650 And is that... 554 00:41:18,160 --> 00:41:20,440 because of his first love? 555 00:41:22,950 --> 00:41:26,120 Yeon thinks you're the reincarnation of that woman. 556 00:41:26,370 --> 00:41:29,600 That's why he killed that shaman, knowing the consequences... 557 00:41:29,630 --> 00:41:31,540 he'll have to pay. 558 00:41:32,920 --> 00:41:34,790 "The consequences"? 559 00:41:35,470 --> 00:41:37,380 Where is he right now? 560 00:41:38,260 --> 00:41:40,960 Where he can't get any phone signals. 561 00:41:44,430 --> 00:41:49,310 Prison of Snowy Mountain 562 00:42:19,800 --> 00:42:21,710 Where is he? 563 00:42:31,860 --> 00:42:33,980 That's none of your business. 564 00:42:34,400 --> 00:42:38,650 If you wish to live, you'd better not fall asleep tonight. 565 00:42:52,000 --> 00:42:53,770 Why is Hall 6... 566 00:42:53,800 --> 00:42:57,110 filled with people at this hour? 567 00:42:57,130 --> 00:43:00,360 And they all look like little kids. 568 00:43:00,390 --> 00:43:03,630 You're so concerned about other people's business. 569 00:43:39,090 --> 00:43:43,630 Time in hell flows at a different speed than the world. 570 00:43:44,470 --> 00:43:48,380 Seven days in the world is seven years in hell. 571 00:43:49,020 --> 00:43:51,470 You can't eat. 572 00:43:51,690 --> 00:43:54,600 You can't sleep. 573 00:43:55,400 --> 00:43:59,100 And you can't die. 574 00:44:07,540 --> 00:44:09,910 A Better Tomorrow 575 00:44:11,370 --> 00:44:13,600 That was the only time for me. 576 00:44:13,630 --> 00:44:16,560 Those few years when she lived. 577 00:44:16,590 --> 00:44:18,560 I'll gladly accept any punishment. 578 00:44:18,590 --> 00:44:20,150 I just want to see her... 579 00:44:20,170 --> 00:44:23,070 experience all kinds of emotions in life... 580 00:44:23,090 --> 00:44:26,000 as she grows old in peace. 581 00:44:29,890 --> 00:44:32,130 Naïve fool. 582 00:44:50,950 --> 00:44:54,060 The device you reached is off. You will be redirected to voicemail. 583 00:44:54,080 --> 00:44:56,830 You will be charged after the beep. 584 00:45:25,570 --> 00:45:27,610 A power outage? 585 00:46:14,370 --> 00:46:16,240 Hello. 586 00:46:18,920 --> 00:46:20,990 You two must be sisters. 587 00:46:22,170 --> 00:46:24,120 How old are you? 588 00:46:26,130 --> 00:46:28,190 And what are you doing here? 589 00:46:28,220 --> 00:46:29,990 - Ma'am. - Ma'am. 590 00:46:30,010 --> 00:46:32,110 - Have you seen our dad? - Have you seen our dad? 591 00:46:32,140 --> 00:46:34,510 Did you lose your dad? 592 00:46:34,600 --> 00:46:36,630 Which hall is he in? 593 00:46:46,360 --> 00:46:48,350 Do you want me to find him? 594 00:46:53,660 --> 00:46:55,440 Hey. 595 00:46:56,960 --> 00:47:00,910 Why are you wearing the wrong pair of shoes? 596 00:47:01,960 --> 00:47:03,830 Ms. Nam! 597 00:47:05,670 --> 00:47:07,500 Hey. 598 00:47:10,130 --> 00:47:12,780 - She finished the rice cake. - Great job. 599 00:47:12,800 --> 00:47:16,220 She told us to go home. She's going to rest, too. 600 00:47:16,470 --> 00:47:19,180 Really? One second. 601 00:47:22,650 --> 00:47:24,040 Where did the kids go? 602 00:47:24,070 --> 00:47:25,500 Kids? 603 00:47:25,530 --> 00:47:28,130 Yes, they were here just now. 604 00:47:28,150 --> 00:47:30,900 They probably went to their parents. Let's go. 605 00:47:31,610 --> 00:47:33,190 Okay. 606 00:47:38,330 --> 00:47:40,640 Are you taking a cab? I'll drop you off. 607 00:47:40,670 --> 00:47:43,140 It's fine. I'm tired to death, 608 00:47:43,170 --> 00:47:45,900 but my mom told me to stop by the supermarket to buy gum, 609 00:47:45,920 --> 00:47:48,000 to lose any odd spirits. 610 00:47:48,920 --> 00:47:50,190 It must be some exorcism. 611 00:47:50,220 --> 00:47:53,630 She's very superstitious, for a church lady. 612 00:47:55,850 --> 00:47:58,670 - See you tomorrow. - Great work today. 613 00:48:12,240 --> 00:48:14,520 When did this...? 614 00:48:55,530 --> 00:48:58,730 Ms. Nam! 615 00:49:02,460 --> 00:49:06,830 She lost the charm I gave her. 616 00:49:07,000 --> 00:49:09,910 Was it Rang? Or... 617 00:49:12,470 --> 00:49:16,880 Granny. Hey, Granny. I have something to say. 618 00:49:18,600 --> 00:49:21,220 I know you can hear me. 619 00:49:21,470 --> 00:49:23,200 You need to let me go. 620 00:49:23,230 --> 00:49:25,500 Granny, come on. 621 00:49:25,520 --> 00:49:28,140 Will you let me go? 622 00:49:28,940 --> 00:49:31,310 Darn it, you need to let me go now! 623 00:49:31,820 --> 00:49:34,620 Let me go right now! 624 00:49:34,640 --> 00:49:35,690 Darn it. 625 00:49:36,460 --> 00:49:38,730 Darn it! 626 00:49:44,370 --> 00:49:46,570 Why are you making a fuss? 627 00:49:48,290 --> 00:49:51,400 Granny, I need to leave. So let me go right now. 628 00:49:51,420 --> 00:49:52,860 How dare you?! 629 00:49:52,880 --> 00:49:54,860 Where do you think you are? 630 00:49:54,880 --> 00:49:57,420 The Mountain of Knives. I'll go there. 631 00:49:57,550 --> 00:50:00,700 I was going to be sent there without the remission, anyway. 632 00:50:00,720 --> 00:50:02,870 Then I can leave here by today. 633 00:50:02,890 --> 00:50:05,970 Or you may never get to leave... 634 00:50:06,350 --> 00:50:08,260 in that condition. 635 00:50:14,490 --> 00:50:16,560 I don't care. 636 00:50:43,390 --> 00:50:45,260 Are you okay? 637 00:50:45,310 --> 00:50:47,050 Yes. 638 00:50:49,230 --> 00:50:50,830 What happened to me? 639 00:50:50,860 --> 00:50:53,180 You collapsed. 640 00:50:55,190 --> 00:50:57,480 - It's chilly. - You're cold? 641 00:51:04,790 --> 00:51:08,570 Did something happen back there? 642 00:51:11,880 --> 00:51:15,810 I saw these little girls. Twice. 643 00:51:15,840 --> 00:51:17,620 What were they like? 644 00:51:17,880 --> 00:51:19,570 Two sisters. 645 00:51:19,590 --> 00:51:21,780 They were wearing cute dresses... 646 00:51:21,800 --> 00:51:24,410 with mismatching shoes. 647 00:51:24,430 --> 00:51:26,380 Aren't they ghosts? 648 00:51:27,020 --> 00:51:29,870 - What? - Ghosts do certain things the other way... 649 00:51:29,890 --> 00:51:32,640 when they try to mimic humans. 650 00:51:33,190 --> 00:51:36,140 - You don't even believe in ghosts. - One second. 651 00:51:37,610 --> 00:51:40,660 A Research of Ghost Tales 652 00:51:45,540 --> 00:51:47,180 I did a bit of research, 653 00:51:47,200 --> 00:51:50,780 and that funeral used to be an aejangteo. 654 00:51:51,120 --> 00:51:52,810 Aejangteo? 655 00:51:52,830 --> 00:51:55,230 A place where dead children were buried? 656 00:51:55,250 --> 00:51:59,460 Yes, that burial was demolished, and the funeral hall was built. 657 00:52:00,260 --> 00:52:02,820 - But, Jae-hwan. - Yes? 658 00:52:02,840 --> 00:52:05,550 Why are you... 659 00:52:06,180 --> 00:52:09,010 holding that book upside down? 660 00:52:25,030 --> 00:52:26,900 - She found us. - She found us. 661 00:52:52,600 --> 00:52:57,320 Hell of the Mountain of Knives 662 00:53:20,130 --> 00:53:21,730 Cross the bridge. 663 00:53:21,760 --> 00:53:26,840 Once you take a step, you won't be allowed to return. 664 00:53:29,970 --> 00:53:32,090 Could I really do this... 665 00:53:32,310 --> 00:53:34,510 in this body? 666 00:53:49,910 --> 00:53:54,240 No matter what it is, if you can see something, it can see you too. 667 00:53:54,710 --> 00:53:56,850 I put in as many red beans as your age. 668 00:53:56,870 --> 00:53:59,280 Keep it with you, and don't lose it. 669 00:54:10,220 --> 00:54:12,050 Yeon. 670 00:55:02,440 --> 00:55:05,230 Granny, I'll be back. 671 00:55:11,280 --> 00:55:15,400 The sinner is crossing the Hell of the Mountain of Knives! 672 00:56:21,190 --> 00:56:23,140 My phone. 673 00:56:38,910 --> 00:56:40,450 Who's there? 674 00:56:53,090 --> 00:56:54,710 Two. 675 00:56:56,010 --> 00:56:57,710 Three. 676 00:56:59,140 --> 00:57:00,840 Four. 677 00:57:02,520 --> 00:57:04,300 Five. 678 00:57:08,820 --> 00:57:10,680 What do you want from me?! 679 00:57:25,830 --> 00:57:27,990 Give me your body. I want this body. 680 00:57:28,290 --> 00:57:30,570 Give me your body. I want this body. 681 00:57:30,880 --> 00:57:33,820 Give me your body. I want this body. 682 00:57:34,180 --> 00:57:36,920 Give me your body. I want this body. 683 00:57:37,180 --> 00:57:39,360 Give me your body. I want this body. 684 00:57:39,740 --> 00:57:42,210 Give me your body. I want this body. 685 01:02:01,190 --> 01:02:04,760 - Give me your body. - Give me your body. 686 01:02:05,070 --> 01:02:07,490 - Give me your body. - Give me your body. 687 01:02:08,020 --> 01:02:10,820 - Give me your body. - Give me your body. 688 01:02:25,970 --> 01:02:27,820 Thank you, Yeon. 689 01:02:27,840 --> 01:02:31,320 My 9-year-old self and my 30-year-old self... 690 01:02:31,350 --> 01:02:33,590 both survived, thanks to you. 691 01:02:35,270 --> 01:02:37,430 You know, 692 01:02:37,640 --> 01:02:39,460 I'm not much of a fighter, 693 01:02:39,480 --> 01:02:42,100 and can't control the weather, 694 01:02:42,820 --> 01:02:46,760 but one day, I'll protect you. 695 01:02:46,780 --> 01:02:49,170 I promised that... 696 01:02:49,200 --> 01:02:51,190 I'll... 697 01:02:51,620 --> 01:02:53,010 protect you. 698 01:02:53,040 --> 01:02:57,280 Your girl will fail to die a natural death in this life, too. 699 01:03:01,540 --> 01:03:06,160 I don't care who she is, or if she's the one I'm looking for. 700 01:03:06,630 --> 01:03:10,000 That doesn't matter anymore. 701 01:03:10,840 --> 01:03:13,550 There's only one thing I know. 702 01:03:14,010 --> 01:03:18,430 That these knives that dig into my skin... 703 01:03:19,650 --> 01:03:22,470 can't hurt me as much... 704 01:03:23,860 --> 01:03:27,230 as the death of that woman who has her face. 705 01:03:28,860 --> 01:03:32,020 I want to know more about you, Yeon. 706 01:03:32,570 --> 01:03:34,730 Then don't die. 707 01:03:35,870 --> 01:03:38,360 Please stay alive... 708 01:03:38,410 --> 01:03:42,160 until I get there. Please. 709 01:03:42,630 --> 01:03:44,940 I often had nightmares. 710 01:03:44,960 --> 01:03:48,320 But I never had anyone there for me. 711 01:03:48,340 --> 01:03:50,710 I was used to it. 712 01:03:51,010 --> 01:03:52,700 But now... 713 01:03:52,720 --> 01:03:55,910 Go live an ordinary life. 714 01:03:55,930 --> 01:03:57,410 I'll make it happen. 715 01:03:57,430 --> 01:04:00,370 Why am I looking for you? 716 01:04:00,390 --> 01:04:03,430 Yeon. Yeon! 717 01:04:50,240 --> 01:04:53,380 - Give me your body. - Give me your body. 718 01:04:53,410 --> 01:04:56,190 - Give me your body. - Give me your body. 719 01:05:31,900 --> 01:05:34,230 Please don't die. 720 01:05:37,410 --> 01:05:39,570 Please don't die... 721 01:05:39,910 --> 01:05:41,990 because of me. 722 01:06:10,650 --> 01:06:12,810 I found you. 723 01:06:16,610 --> 01:06:18,730 Be reborn. 724 01:06:19,870 --> 01:06:24,650 I'll come and find you. 725 01:07:21,470 --> 01:07:23,380 I also... 726 01:07:28,980 --> 01:07:31,430 I also have been waiting for you. 727 01:08:24,340 --> 01:08:27,320 Tale of the Nine-Tailed 728 01:08:33,040 --> 01:08:36,270 I'm his loyal right-hand man since his Baekdu Mountain days, 729 01:08:36,290 --> 01:08:37,770 and his housekeeper. 730 01:08:37,800 --> 01:08:41,750 What was your first love like? 731 01:08:41,840 --> 01:08:46,340 Sometimes, knowing too much can hurt you. 732 01:08:47,470 --> 01:08:49,420 I'm looking for someone. 733 01:08:50,730 --> 01:08:53,250 The way you look at me. And those wounds. 734 01:08:53,270 --> 01:08:55,470 I just can't forget it. 51851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.