Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:14,290
Lee Dong-wook
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,320
Jo Bo-ah
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,120
Kim Beom
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,520
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,620
Hwang Hui
Kim Yong-ji
6
00:00:39,870 --> 00:00:42,420
Tale of the Nine-Tailed
7
00:00:56,570 --> 00:00:58,110
It's hot.
8
00:00:58,740 --> 00:01:00,320
Don't be a baby.
9
00:01:00,580 --> 00:01:01,890
Your hand is too hot.
10
00:01:01,910 --> 00:01:03,900
It's burning hot.
11
00:01:12,300 --> 00:01:14,580
It's been a while, Lee Yeon.
12
00:01:22,140 --> 00:01:24,050
I'm thirsty.
13
00:01:26,230 --> 00:01:29,150
12 Hours Ago
14
00:01:41,660 --> 00:01:43,360
Water.
15
00:01:47,670 --> 00:01:50,270
Water.
16
00:01:50,290 --> 00:01:52,040
I'm thirsty.
17
00:01:58,340 --> 00:01:59,990
Water.
18
00:02:00,010 --> 00:02:03,090
Water.
19
00:02:36,960 --> 00:02:41,430
Death
20
00:02:49,370 --> 00:02:54,160
Chapter 3
The Secret of the Dragon King
21
00:03:03,410 --> 00:03:06,680
Man, he drowned himself to death,
22
00:03:06,700 --> 00:03:08,990
like the fisherman he is.
23
00:03:09,080 --> 00:03:11,020
He drowned to death?
24
00:03:11,040 --> 00:03:12,600
In that toilet?
25
00:03:12,630 --> 00:03:14,390
I fished him out myself.
26
00:03:14,420 --> 00:03:17,950
Look at how his stomach is about to pop.
27
00:03:18,210 --> 00:03:21,880
Man, I knew something was weird
when he drank water all day long.
28
00:03:22,470 --> 00:03:26,250
Captain, please call the police
and shut this restroom down.
29
00:03:26,720 --> 00:03:29,590
Life feels so futile.
30
00:03:29,810 --> 00:03:32,590
He lived such a hard life to this day.
31
00:03:33,190 --> 00:03:34,410
What do you mean?
32
00:03:34,440 --> 00:03:38,080
When that fishing boat "Eunha" capsized,
33
00:03:38,110 --> 00:03:40,300
he was on board, too.
34
00:03:40,320 --> 00:03:43,670
Then he was there with Pyeong-hui's father?
35
00:03:43,700 --> 00:03:47,050
Yes, there were four of them, including Mr. Seo.
36
00:03:47,080 --> 00:03:49,860
Hello? Is this the police?
37
00:03:53,080 --> 00:03:55,530
It must've been one special night.
38
00:03:58,300 --> 00:04:00,790
- What's wrong?
- He smells fishy.
39
00:04:01,920 --> 00:04:05,280
- What's fishy?
- This guy smells like rotten fish.
40
00:04:05,300 --> 00:04:08,510
His body hasn't even decayed yet.
41
00:04:09,310 --> 00:04:11,130
Darn it.
42
00:04:20,780 --> 00:04:22,770
Hair?
43
00:04:23,360 --> 00:04:25,020
But he has gray hair.
44
00:04:26,240 --> 00:04:29,230
Smells like the sea, and...
45
00:04:31,250 --> 00:04:34,140
there's a hint of that blanket from that house.
46
00:04:34,160 --> 00:04:38,410
That house? You mean Pyeong-hui's house?
47
00:05:13,330 --> 00:05:15,250
Death
48
00:05:21,090 --> 00:05:22,440
Sailors of the Eunha Return
49
00:05:22,460 --> 00:05:24,790
- Look at this.
- What?
50
00:05:25,090 --> 00:05:27,150
That guy is this guy right here.
51
00:05:27,180 --> 00:05:30,860
There were a total of four
fishermen on the capsized Eunha.
52
00:05:30,890 --> 00:05:33,990
Three returned alive, and the last one...
53
00:05:34,020 --> 00:05:35,590
Only the head.
54
00:05:36,850 --> 00:05:40,010
Please let me see my dad.
55
00:05:40,610 --> 00:05:42,470
Dad!
56
00:05:43,900 --> 00:05:46,840
It seems he won't be the
only one who'll end up dead.
57
00:05:46,860 --> 00:05:48,980
Do you mean more might die?
58
00:05:49,820 --> 00:05:51,800
Then we can't just stand here.
59
00:05:51,830 --> 00:05:54,390
- Why not?
- We have to stop this.
60
00:05:54,410 --> 00:05:56,010
- No, thanks.
- What?
61
00:05:56,040 --> 00:05:57,890
Too much work. And it's not my job.
62
00:05:57,920 --> 00:05:59,520
And I don't like their looks.
63
00:05:59,540 --> 00:06:01,060
Come on!
64
00:06:01,090 --> 00:06:03,870
I only deal with good-looking people.
65
00:06:12,760 --> 00:06:15,390
The Second Survivor of the Eunha
66
00:06:21,860 --> 00:06:23,470
Who's there?
67
00:06:25,320 --> 00:06:29,190
Jin-sik, it's me.
68
00:06:31,070 --> 00:06:32,900
Mr. Seo?
69
00:06:33,530 --> 00:06:35,140
Is that you, Mr. Seo?
70
00:06:35,160 --> 00:06:37,070
Jin-sik.
71
00:06:37,870 --> 00:06:39,780
Jin-sik!
72
00:07:15,160 --> 00:07:17,100
I'm hungry. I'm so hungry.
73
00:07:17,120 --> 00:07:18,600
The Third Survivor of the Eunha
74
00:07:18,620 --> 00:07:20,160
I'm hungry.
75
00:07:24,330 --> 00:07:27,000
I'm hungry. So hungry.
76
00:07:50,440 --> 00:07:51,980
Who's there?
77
00:08:01,210 --> 00:08:03,850
- Who are you?
- This isn't our first time.
78
00:08:03,870 --> 00:08:05,700
Your house is a mess.
79
00:08:05,830 --> 00:08:08,160
You were with that head that day.
80
00:08:08,550 --> 00:08:10,690
Get out of my house. Get lost!
81
00:08:10,710 --> 00:08:12,730
I only leave when I want to.
82
00:08:12,760 --> 00:08:14,900
You scumbag.
83
00:08:14,930 --> 00:08:17,880
Who do you think you are, pulling that junk?
84
00:08:21,100 --> 00:08:23,080
Answer my questions politely.
85
00:08:23,100 --> 00:08:26,260
If you don't, I'll break
your fingers one by one.
86
00:08:27,270 --> 00:08:28,880
What did you do on the boat?
87
00:08:28,900 --> 00:08:32,300
A huge wave hit the side of the boat.
88
00:08:32,320 --> 00:08:34,050
The weather forecast was way off.
89
00:08:34,070 --> 00:08:35,590
Then why did only three return?
90
00:08:35,610 --> 00:08:37,900
Seo got washed away in the waves.
91
00:08:38,080 --> 00:08:40,890
- And we floated around the sea.
- Then?
92
00:08:40,910 --> 00:08:43,260
I don't remember anything after that.
93
00:08:43,290 --> 00:08:45,070
It's the truth!
94
00:08:45,870 --> 00:08:47,730
I was back on the land when I woke up!
95
00:08:47,750 --> 00:08:49,490
Okay, your pinkie it is.
96
00:08:50,090 --> 00:08:51,750
Wait.
97
00:08:55,010 --> 00:08:56,960
You must've been afraid.
98
00:08:57,090 --> 00:08:58,860
You spent 28 days out on the sea...
99
00:08:58,890 --> 00:09:00,910
on that tiny lifeboat without food or water.
100
00:09:00,930 --> 00:09:03,550
It was enough to wear anyone out.
101
00:09:04,350 --> 00:09:06,540
The scorching August sun hit you hard,
102
00:09:06,560 --> 00:09:08,720
leaving mild burns on the skin.
103
00:09:08,810 --> 00:09:12,290
The boat rolled around, making
you nauseated on an empty stomach.
104
00:09:12,320 --> 00:09:14,670
One can only wait for so long to be rescued.
105
00:09:14,700 --> 00:09:16,300
The wait was maddening.
106
00:09:16,320 --> 00:09:19,550
- "Why me? Why?"
- Shut up!
107
00:09:19,580 --> 00:09:21,140
The fifth day was the toughest.
108
00:09:21,160 --> 00:09:23,930
It hadn't rained over those five days.
109
00:09:23,950 --> 00:09:27,140
I'm sure dehydration hit you first.
110
00:09:27,170 --> 00:09:29,980
No. No.
111
00:09:30,000 --> 00:09:33,450
Help us.
112
00:09:46,850 --> 00:09:50,460
Get a grip! Are you trying
to get yourself killed?
113
00:09:50,480 --> 00:09:53,130
We're all going to die, anyway.
114
00:09:53,150 --> 00:09:55,250
I don't want to die.
115
00:09:55,280 --> 00:09:59,020
I don't want to die.
116
00:10:01,160 --> 00:10:03,280
I'm thirsty.
117
00:10:05,160 --> 00:10:08,410
Pyeong-hui must be worried sick.
118
00:10:10,040 --> 00:10:12,450
Pyeong-hui...
119
00:10:14,670 --> 00:10:16,860
I'm thirsty.
120
00:10:16,880 --> 00:10:19,000
I'm hungry.
121
00:10:24,640 --> 00:10:26,410
I'm hungry.
122
00:10:26,430 --> 00:10:28,220
I'm hungry.
123
00:10:30,480 --> 00:10:31,790
Doesn't it seem odd?
124
00:10:31,810 --> 00:10:35,930
You didn't lose much weight for
someone who starved for 28 days.
125
00:10:36,280 --> 00:10:40,150
And you couldn't get delivery on
the open sea without internet.
126
00:10:43,370 --> 00:10:45,400
- What did you eat?
- I didn't.
127
00:10:46,370 --> 00:10:50,950
I didn't. I didn't do it.
128
00:10:55,380 --> 00:10:57,330
I'm not...
129
00:10:57,800 --> 00:11:01,030
going to die out here.
130
00:11:01,050 --> 00:11:02,070
What are you doing?
131
00:11:02,090 --> 00:11:03,820
What are you doing?
132
00:11:03,850 --> 00:11:05,450
Don't do this.
133
00:11:05,470 --> 00:11:08,550
I won't die here!
134
00:11:14,440 --> 00:11:16,720
It wasn't me.
135
00:11:21,660 --> 00:11:23,310
I'm hungry.
136
00:11:24,200 --> 00:11:26,220
I'm starving to death.
137
00:11:26,240 --> 00:11:27,780
Meat.
138
00:11:30,750 --> 00:11:33,620
It's meat. Meat.
139
00:11:33,750 --> 00:11:35,790
Meat.
140
00:11:43,220 --> 00:11:45,420
Give me my meat.
141
00:11:46,300 --> 00:11:50,170
Meat. My meat. Give me my meat!
142
00:11:59,900 --> 00:12:03,060
Sir, get up.
143
00:12:04,580 --> 00:12:06,580
Sir!
144
00:12:10,700 --> 00:12:12,490
Hair.
145
00:12:21,300 --> 00:12:22,830
He's dead.
146
00:12:31,640 --> 00:12:33,430
Dad...
147
00:12:43,860 --> 00:12:45,560
Dad...
148
00:12:47,530 --> 00:12:49,140
Stop crying.
149
00:12:49,160 --> 00:12:51,530
Your wish came true.
150
00:12:55,580 --> 00:12:57,410
There's one more to go.
151
00:12:57,830 --> 00:12:59,580
So...
152
00:12:59,670 --> 00:13:02,460
what will you give me in return?
153
00:13:13,520 --> 00:13:16,000
Who's messing with the book of the dead?
154
00:13:16,020 --> 00:13:18,760
Honey! Hey, Honey.
155
00:13:20,570 --> 00:13:22,170
Honey, what's wrong?
156
00:13:22,190 --> 00:13:23,940
It happened again.
157
00:13:24,280 --> 00:13:27,840
Warning
158
00:13:27,860 --> 00:13:30,110
Goodness, there's an error.
159
00:13:30,620 --> 00:13:33,260
Someone who isn't in the book died again!
160
00:13:33,290 --> 00:13:36,470
Don't get so hysterical, Honey.
161
00:13:36,500 --> 00:13:38,160
Hysterical?
162
00:13:38,290 --> 00:13:40,910
No, I mean, stressed out.
163
00:13:42,340 --> 00:13:44,620
I mispronounced it.
164
00:13:46,880 --> 00:13:50,960
You're obviously stressed
out because of your work.
165
00:13:51,680 --> 00:13:53,670
What have you been up to?
166
00:13:54,850 --> 00:13:56,590
Watching dramas, right?
167
00:13:56,890 --> 00:13:59,790
No. I was watering the Uiryeongsu Tree.
168
00:13:59,810 --> 00:14:02,520
For three hours? For that one tree?
169
00:14:03,280 --> 00:14:05,250
Honey, my laziness isn't the issue.
170
00:14:05,280 --> 00:14:06,670
The book is a mess!
171
00:14:06,700 --> 00:14:10,470
I'll rush over and get the
region's death statistics again.
172
00:14:10,490 --> 00:14:12,640
Give me just one second.
173
00:14:12,660 --> 00:14:14,820
Oh, right.
174
00:14:19,710 --> 00:14:22,990
It seems a disaster is about to break out.
175
00:14:51,530 --> 00:14:55,180
Running these stories, I've seen
my share of folk paintings,
176
00:14:55,200 --> 00:15:00,030
but never as creepy as this one.
177
00:15:00,460 --> 00:15:02,120
Why?
178
00:15:06,170 --> 00:15:10,370
Something is missing in this painting.
179
00:15:13,220 --> 00:15:15,600
Portrait of the Dragon King
180
00:15:19,890 --> 00:15:22,050
You startled me.
181
00:15:23,730 --> 00:15:26,080
How can you eat chips in this situation?
182
00:15:26,110 --> 00:15:28,500
Why not? This is my favorite.
183
00:15:28,530 --> 00:15:30,590
Two people died.
184
00:15:30,610 --> 00:15:31,710
So what?
185
00:15:31,740 --> 00:15:34,570
Got a more reasonable reaction than that?
186
00:15:35,740 --> 00:15:37,640
How many do you think died over 50 years...
187
00:15:37,660 --> 00:15:41,070
through 1592's Japanese Invasion
and 1636's Manchu Invasion?
188
00:15:41,410 --> 00:15:43,410
Over 3.5 million.
189
00:15:43,500 --> 00:15:46,520
I've seen more funerals than
all the funeral homes combined.
190
00:15:46,540 --> 00:15:48,230
You've seen 3.5 million deaths.
191
00:15:48,250 --> 00:15:51,790
At the least one of those
deaths had to be profound to you.
192
00:16:17,120 --> 00:16:18,980
Look at this.
193
00:16:20,580 --> 00:16:23,860
We saw the same painting in that house, too.
194
00:16:24,000 --> 00:16:26,140
It's a portrait of the dragon king, right?
195
00:16:26,170 --> 00:16:28,580
It is, but looks nothing like him.
196
00:16:29,170 --> 00:16:31,440
- You've seen him?
- Back when I was a deity.
197
00:16:31,460 --> 00:16:34,320
We took the same leadership seminar of a sort.
198
00:16:34,340 --> 00:16:37,170
That's too glamorized. He's not that handsome.
199
00:16:40,600 --> 00:16:44,290
But this is different from other
portraits of the dragon king I've seen.
200
00:16:44,310 --> 00:16:47,600
Look. This is the normal
painting of the dragon king.
201
00:16:49,270 --> 00:16:50,540
Do you see the difference?
202
00:16:50,570 --> 00:16:53,190
Is this a spot-the-difference, or what?
203
00:17:01,830 --> 00:17:03,570
There are no feet.
204
00:17:03,870 --> 00:17:05,410
No feet?
205
00:17:06,540 --> 00:17:08,410
Now that you mention it...
206
00:17:09,710 --> 00:17:12,830
A dragon without feet.
What do you reckon that is?
207
00:17:12,920 --> 00:17:15,290
This is a snake, not a dragon.
208
00:17:16,800 --> 00:17:18,630
A serpent.
209
00:17:56,630 --> 00:17:58,880
You must be Master Lee Rang.
210
00:17:59,970 --> 00:18:01,820
I've been expecting you.
211
00:18:01,850 --> 00:18:04,910
Are you sure it's hidden here?
212
00:18:04,930 --> 00:18:07,790
Yes. The fallen deity,
213
00:18:07,810 --> 00:18:10,220
the king of all sinners,
214
00:18:10,270 --> 00:18:12,600
Lord Lee Ryong.
215
00:18:12,690 --> 00:18:16,130
No way. That just made me cringe.
216
00:18:16,150 --> 00:18:19,220
Throwing all kinds of titles before his name...
217
00:18:19,240 --> 00:18:21,320
won't turn him into a dragon.
218
00:18:24,410 --> 00:18:26,510
He died a tragic death in a fight with Yeon...
219
00:18:26,540 --> 00:18:28,820
with that human girl, right?
220
00:18:29,870 --> 00:18:32,390
Before he went into that girl's body,
221
00:18:32,420 --> 00:18:36,900
he entrusted a piece of his
body with our family of shamans.
222
00:18:36,920 --> 00:18:39,190
He's not the type to go all-in.
223
00:18:39,220 --> 00:18:41,250
He's my exact opposite.
224
00:18:41,720 --> 00:18:44,160
Anyway, are you all ready?
225
00:18:44,180 --> 00:18:47,620
A woman born in the Year of the Sheep,
a living sacrifice, and...
226
00:18:47,640 --> 00:18:49,700
Leave Yeon to me.
227
00:18:49,730 --> 00:18:52,290
Get evening primroses grown
from the blood and flesh...
228
00:18:52,310 --> 00:18:54,600
of the dead from a graveyard.
229
00:18:57,570 --> 00:18:59,600
Allow me to ask one question.
230
00:19:03,660 --> 00:19:07,240
Aren't you and Lee Yeon brothers by blood?
231
00:19:08,660 --> 00:19:10,490
We are.
232
00:19:10,620 --> 00:19:13,580
To be exact, brothers from another mother.
233
00:19:14,540 --> 00:19:16,750
Once he's awakened,
234
00:19:16,840 --> 00:19:19,210
Lee Yeon won't survive.
235
00:19:20,900 --> 00:19:21,900
So?
236
00:19:21,930 --> 00:19:25,170
How come you're helping your brother's enemy?
237
00:19:31,020 --> 00:19:33,140
Just come.
238
00:19:34,310 --> 00:19:36,630
- What is it?
- Pack up and leave...
239
00:19:36,650 --> 00:19:38,750
as soon as possible from this lousy island.
240
00:19:38,780 --> 00:19:41,400
- What?
- I have a bad feeling.
241
00:19:41,570 --> 00:19:43,970
- What do you mean?
- It's the perfect place...
242
00:19:43,990 --> 00:19:45,770
to end up dead.
243
00:19:48,620 --> 00:19:52,780
You said you aren't here to save
people. So why am I an exception?
244
00:19:54,040 --> 00:19:56,690
That's none of your business.
245
00:19:56,710 --> 00:19:59,770
I'm not going home over
reasons I'm oblivious to.
246
00:19:59,800 --> 00:20:02,440
Go look for whoever you came to find.
247
00:20:02,470 --> 00:20:06,380
I need to know why my parents were here.
248
00:20:12,850 --> 00:20:15,370
Why do I help the enemy of my blood kin?
249
00:20:15,400 --> 00:20:18,130
Yes, it's wise to not
trust your partner completely.
250
00:20:18,150 --> 00:20:20,940
No, that's not what I meant.
251
00:20:22,070 --> 00:20:24,730
Have you seen him as a mountain deity?
252
00:20:24,910 --> 00:20:26,590
I've only heard of him.
253
00:20:26,620 --> 00:20:28,360
Tell me what you heard.
254
00:20:28,660 --> 00:20:31,140
The most ruthless one among
the four mountain deities...
255
00:20:31,160 --> 00:20:33,030
who ruled the land.
256
00:20:33,370 --> 00:20:36,850
No one dared to plunder his forest,
257
00:20:36,880 --> 00:20:40,370
so Baekdu Mountain was bountiful.
258
00:20:42,470 --> 00:20:45,070
He may be called a deity,
but my brother is a guy...
259
00:20:45,090 --> 00:20:48,420
who has zero consideration for others.
260
00:20:48,970 --> 00:20:51,090
But you know,
261
00:20:51,720 --> 00:20:56,180
he always gave me the bigger piece,
even when we shared an apple.
262
00:20:57,400 --> 00:21:00,980
I still remember the
sweetness of that green apple.
263
00:21:01,480 --> 00:21:03,090
Then why?
264
00:21:03,110 --> 00:21:06,630
He used the same loving hands
that split his apple with me...
265
00:21:06,660 --> 00:21:09,150
to split my stomach open.
266
00:21:10,240 --> 00:21:14,600
I was hurt even more deeply in
my heart than this gigantic scar.
267
00:21:14,620 --> 00:21:17,780
- So that's why you...
- After all, I'm a fox.
268
00:21:18,130 --> 00:21:20,790
I need to pay his kindness back.
269
00:21:23,170 --> 00:21:25,750
I'll surely end up in hell...
270
00:21:26,300 --> 00:21:28,420
with Yeon.
271
00:21:45,900 --> 00:21:49,630
Ms. Nam, I came to the library, as you said.
272
00:21:49,660 --> 00:21:52,150
So what am I looking for?
273
00:21:52,290 --> 00:21:54,110
A dead body?
274
00:21:54,910 --> 00:21:58,180
So dead bodies that were mutilated?
275
00:21:58,210 --> 00:22:01,400
Set the keyword to Eohwa Island,
and look up all related cases.
276
00:22:01,420 --> 00:22:03,110
Call me if you find anything.
277
00:22:03,130 --> 00:22:04,520
What are you looking for?
278
00:22:04,550 --> 00:22:06,820
What the old ladies here
said keeps troubling me.
279
00:22:06,840 --> 00:22:09,070
Don't tell anyone we told you.
280
00:22:09,090 --> 00:22:10,740
This wasn't the first time.
281
00:22:10,760 --> 00:22:13,420
You know, finding just someone's head.
282
00:22:17,480 --> 00:22:19,510
Granny.
283
00:22:20,270 --> 00:22:22,880
Have you heard anything about that guy?
284
00:22:22,900 --> 00:22:24,850
Who is that guy?
285
00:22:25,650 --> 00:22:27,230
The serpent.
286
00:22:28,490 --> 00:22:33,360
Didn't you put an end to that
thing with your own hands?
287
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
I did.
288
00:22:35,200 --> 00:22:37,430
- So why do you ask?
- Nothing.
289
00:22:37,460 --> 00:22:39,320
I was just worried.
290
00:22:40,790 --> 00:22:43,810
I can't let that thing lurk
around this world again...
291
00:22:43,840 --> 00:22:45,870
where A-eum is reborn.
292
00:22:47,090 --> 00:22:49,150
What a loving boyfriend.
293
00:22:49,180 --> 00:22:52,340
- There's no way I wouldn't know if...
- Okay, bye.
294
00:22:53,140 --> 00:22:55,960
What a cheeky little brat.
295
00:23:12,200 --> 00:23:13,800
Pyeong-hui.
296
00:23:13,830 --> 00:23:15,820
You're back.
297
00:23:16,200 --> 00:23:18,030
What are you reading?
298
00:23:26,420 --> 00:23:27,960
What's wrong?
299
00:23:28,710 --> 00:23:30,420
You're not Pyeong-hui.
300
00:23:38,770 --> 00:23:40,380
Why are you here?
301
00:23:40,940 --> 00:23:43,510
It's a great place to read.
302
00:23:44,940 --> 00:23:46,750
Anyway,
303
00:23:46,770 --> 00:23:48,480
you're all alone.
304
00:23:49,280 --> 00:23:51,920
He's nearby.
305
00:23:51,950 --> 00:23:56,190
No, he's not. I can smell him from miles away.
306
00:24:05,540 --> 00:24:08,020
You're the one who killed those fishermen.
307
00:24:08,050 --> 00:24:11,290
Don't blame the innocent. Got any evidence?
308
00:24:11,590 --> 00:24:13,170
That book.
309
00:24:14,090 --> 00:24:17,160
This one? I love the classics.
310
00:24:17,180 --> 00:24:19,910
Moby Dick was inspired by a true story...
311
00:24:19,930 --> 00:24:22,330
of a whaling boat that
capsized in the 19th century.
312
00:24:22,350 --> 00:24:24,370
What happened on that boat?
313
00:24:24,400 --> 00:24:27,220
They ate and got eaten,
314
00:24:27,320 --> 00:24:30,310
just like what happened to Pyeong-hui's father.
315
00:24:30,990 --> 00:24:34,730
You surprised me. I almost died just now.
316
00:24:34,950 --> 00:24:36,900
Look at these guys.
317
00:24:37,120 --> 00:24:38,980
There's one here, too.
318
00:24:39,700 --> 00:24:41,530
What are you doing?
319
00:24:44,870 --> 00:24:47,100
Only I get to ask questions.
320
00:24:47,130 --> 00:24:49,490
What the heck are you doing?
321
00:24:51,340 --> 00:24:54,080
I said only I get to ask questions.
322
00:24:57,010 --> 00:25:00,460
If you don't give me a good answer,
you'll never fish again.
323
00:25:01,770 --> 00:25:03,950
What's this painting?
324
00:25:03,980 --> 00:25:07,750
But if I'm the culprit, I have to have a motive.
325
00:25:07,770 --> 00:25:10,380
What could it be? Bringing justice?
326
00:25:10,400 --> 00:25:14,270
I wasn't completely sure just before,
but I think I know now.
327
00:25:15,070 --> 00:25:18,940
The deaths of those
fishermen are a sort of fireworks.
328
00:25:19,870 --> 00:25:21,300
Fireworks, you say.
329
00:25:21,330 --> 00:25:24,100
You want to cover our eyes and ears...
330
00:25:24,120 --> 00:25:26,310
by distracting us with a high-profile case.
331
00:25:26,330 --> 00:25:28,190
- Why should I?
- Probably...
332
00:25:28,210 --> 00:25:31,870
to hide the real reason you came to this island.
333
00:25:36,430 --> 00:25:40,550
Magnificent. You're pretty
smart for a human woman.
334
00:25:40,810 --> 00:25:43,010
Since you guessed correctly,
335
00:25:43,430 --> 00:25:45,010
here's a reward.
336
00:25:45,690 --> 00:25:47,450
You want information on your parents.
337
00:25:47,480 --> 00:25:51,220
- Give it back!
- Come on. You saw it in a dream.
338
00:25:54,110 --> 00:25:55,250
How did you know?
339
00:25:55,280 --> 00:25:57,150
Just ask me.
340
00:25:57,990 --> 00:25:59,900
Who knows?
341
00:26:00,160 --> 00:26:02,570
I might have the answer.
342
00:26:04,410 --> 00:26:06,150
You can...
343
00:26:06,870 --> 00:26:09,030
really find them for me?
344
00:26:09,130 --> 00:26:10,690
Yes.
345
00:26:10,710 --> 00:26:12,660
Do you want me to grant you...
346
00:26:12,800 --> 00:26:14,620
that wish?
347
00:26:21,850 --> 00:26:24,490
I asked you. What's this painting?
348
00:26:24,520 --> 00:26:27,200
It's obviously the dragon king.
349
00:26:27,230 --> 00:26:30,410
We gave him our respect,
since he calms the storm,
350
00:26:30,440 --> 00:26:32,420
and brings fish to fishermen.
351
00:26:32,440 --> 00:26:35,790
So we'd hold a big ritual
to pray for a big catch, too.
352
00:26:35,820 --> 00:26:37,630
- You liar.
- People say...
353
00:26:37,650 --> 00:26:40,650
fishing isn't something people can control.
354
00:26:41,370 --> 00:26:44,690
- I'll just cut it off.
- No, I'm serious!
355
00:26:44,790 --> 00:26:46,510
Where did you get this painting?
356
00:26:46,540 --> 00:26:49,520
This lady in town bought
them from a mainland market,
357
00:26:49,540 --> 00:26:51,330
and gave them to us.
358
00:26:51,920 --> 00:26:55,080
Feel free to ask anyone in town!
359
00:27:03,510 --> 00:27:06,380
You'll forget everything you just saw.
360
00:27:11,020 --> 00:27:14,250
- Ring me up.
- When did you come in?
361
00:27:14,270 --> 00:27:16,220
That'll be a dollar.
362
00:27:17,490 --> 00:27:21,190
How many people came here from the TV station?
363
00:27:21,570 --> 00:27:24,470
This pretty young man from
out of town came asking...
364
00:27:24,490 --> 00:27:26,530
for Pyeong-hui's place.
365
00:27:28,450 --> 00:27:30,320
A young man?
366
00:27:34,170 --> 00:27:36,580
Just give me one word.
367
00:27:38,010 --> 00:27:39,960
Say yes.
368
00:27:51,390 --> 00:27:53,430
I decline.
369
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
Why?
370
00:27:55,560 --> 00:27:59,130
I heard a fox always repays someone's kindness.
371
00:27:59,150 --> 00:28:02,800
In other words, a favor won't be for free.
372
00:28:02,820 --> 00:28:04,550
Gosh, you're way too intense.
373
00:28:04,570 --> 00:28:06,390
Don't be so uptight between us.
374
00:28:06,410 --> 00:28:09,950
Then between us, I'll give you a word of advice.
375
00:28:10,000 --> 00:28:13,820
Stop trying to make a move
by exploiting others' misfortunes.
376
00:28:14,630 --> 00:28:17,450
People call a jerk like you...
377
00:28:18,000 --> 00:28:20,540
a total dirtbag.
378
00:28:21,630 --> 00:28:25,790
You. I hate it when people are so crass.
379
00:28:26,010 --> 00:28:28,820
If you ever call me that again, I'll kill you.
380
00:28:28,850 --> 00:28:31,330
Why me? Why do you lurk around me...?
381
00:28:31,350 --> 00:28:33,300
I'm not talking to you.
382
00:28:37,360 --> 00:28:40,270
But I'll give you a piece of advice, too.
383
00:28:40,320 --> 00:28:42,350
Don't trust Yeon too much.
384
00:28:43,490 --> 00:28:45,150
What do you mean?
385
00:28:45,530 --> 00:28:50,240
Once he finds what he wants,
all hell will break loose.
386
00:29:13,310 --> 00:29:15,090
He's gone.
387
00:29:16,440 --> 00:29:18,460
And you're fine?
388
00:29:18,480 --> 00:29:20,020
What did Rang say?
389
00:29:20,270 --> 00:29:23,940
He offered to find my parents.
390
00:29:24,490 --> 00:29:26,020
And?
391
00:29:27,570 --> 00:29:30,720
I'm the type who never orders
two half-flavors of fried chicken.
392
00:29:30,740 --> 00:29:33,320
I only stick to one.
393
00:29:34,330 --> 00:29:35,720
What?
394
00:29:35,750 --> 00:29:37,620
I turned him down.
395
00:29:38,540 --> 00:29:41,540
I made my bet on this fox.
396
00:29:44,470 --> 00:29:46,920
I knew you were well-educated.
397
00:29:47,470 --> 00:29:49,130
That's all?
398
00:29:50,010 --> 00:29:52,170
Don't trust Yeon too much.
399
00:29:52,640 --> 00:29:54,080
That's all.
400
00:29:54,100 --> 00:29:55,930
I'm hungry.
401
00:29:55,980 --> 00:29:58,970
Why don't you pack up and leave?
402
00:29:59,690 --> 00:30:02,640
- What?
- Your brother.
403
00:30:02,730 --> 00:30:05,000
He's preparing some special event.
404
00:30:05,030 --> 00:30:07,400
That's what I'm waiting for.
405
00:30:28,970 --> 00:30:31,170
Gosh, come on.
406
00:30:31,300 --> 00:30:33,570
Isn't she a new face here?
407
00:30:33,600 --> 00:30:35,510
She's not native to Korea.
408
00:30:35,640 --> 00:30:38,430
- Then?
- She's probably from abroad.
409
00:30:40,980 --> 00:30:44,470
Is it because she's from abroad?
She's very stylish.
410
00:30:45,030 --> 00:30:46,960
How much are those things?
411
00:30:46,990 --> 00:30:49,400
Who made the reservation?
412
00:30:50,740 --> 00:30:55,240
Ki Yu-ri. She's Director of
Moze Department Store. My gosh.
413
00:30:55,290 --> 00:30:57,720
She's obviously not a self-made woman.
414
00:30:57,750 --> 00:30:59,560
She must've won the lottery.
415
00:30:59,580 --> 00:31:03,230
There are only two types of foxes
who reek of wealth and affluence.
416
00:31:03,250 --> 00:31:06,120
She's either from a rich family like Mr. Lee,
417
00:31:06,420 --> 00:31:09,710
or she broke the taboo and took a human's life.
418
00:31:27,400 --> 00:31:29,250
Sitting here like this,
419
00:31:29,280 --> 00:31:32,360
everything from this morning seems like a dream.
420
00:31:33,530 --> 00:31:38,070
It'd be wonderful to live
this boring and simple life.
421
00:31:38,250 --> 00:31:39,990
Then move here.
422
00:31:41,710 --> 00:31:43,890
Don't you miss nature?
423
00:31:43,920 --> 00:31:46,400
Not really. There are no department stores,
424
00:31:46,420 --> 00:31:50,080
and I can't give up on Americanos
and mint chocolate ice cream.
425
00:31:50,970 --> 00:31:52,750
What's with this fox?
426
00:31:53,970 --> 00:31:55,570
Life is the same for everyone.
427
00:31:55,600 --> 00:31:57,780
Old ladies here wearing comfy flowery pants...
428
00:31:57,810 --> 00:32:00,660
doesn't mean their lives
are all comfy and flowery.
429
00:32:00,680 --> 00:32:04,760
Once you take a look, you'll see all
kinds of adversities and tough times.
430
00:32:07,690 --> 00:32:09,600
Is that the case for you?
431
00:32:10,530 --> 00:32:16,190
I'm just curious what kind of
pattern you've lived for all this time.
432
00:32:19,790 --> 00:32:21,700
What about you?
433
00:32:21,830 --> 00:32:25,030
What made you wait for your parents so long?
434
00:32:26,840 --> 00:32:28,910
It's simple for me.
435
00:32:29,380 --> 00:32:33,380
I just miss them. My mom and dad.
436
00:32:37,220 --> 00:32:39,090
Me too.
437
00:32:39,720 --> 00:32:42,260
I'm waiting for someone I miss.
438
00:32:45,350 --> 00:32:46,750
Your first love?
439
00:32:46,770 --> 00:32:49,390
A human? Or a fox?
440
00:32:51,690 --> 00:32:55,060
Why did you leave her,
if you had so many regrets?
441
00:33:01,950 --> 00:33:03,720
You won't tell me, will you?
442
00:33:03,750 --> 00:33:07,270
My darned first love happened
to be a human girl, and she died.
443
00:33:07,290 --> 00:33:10,870
So regrettably, I still haven't
brushed away my regrets. Happy?
444
00:33:11,960 --> 00:33:14,110
You said you're still waiting.
445
00:33:14,130 --> 00:33:18,210
Are you waiting for someone who's dead?
446
00:33:22,640 --> 00:33:24,470
She promised...
447
00:33:24,810 --> 00:33:26,720
to be reborn.
448
00:33:29,310 --> 00:33:31,180
Clean up mine, too.
449
00:33:58,390 --> 00:34:00,960
That room is for staff only.
450
00:34:01,970 --> 00:34:04,010
Goodness, my mistake.
451
00:34:06,640 --> 00:34:08,800
I don't think it was a mistake.
452
00:34:09,020 --> 00:34:11,890
I don't look like a petty thief, do I?
453
00:34:12,900 --> 00:34:16,130
We should get acquainted,
since we're the same kind.
454
00:34:16,150 --> 00:34:18,610
I'm Yu-ri.
455
00:34:19,410 --> 00:34:21,680
We aren't exactly the same kind.
456
00:34:21,700 --> 00:34:24,320
Are you what, from Russia?
457
00:34:25,750 --> 00:34:26,850
You have good eyes.
458
00:34:26,870 --> 00:34:28,740
How did you get here?
459
00:34:30,210 --> 00:34:32,350
- Were you...?
- Yes, smuggled.
460
00:34:32,380 --> 00:34:36,660
Have you ever flown nine hours
stuck between Makarov pistols?
461
00:34:36,840 --> 00:34:41,170
I wanted to shoot the smuggler's
face as soon as the plane landed.
462
00:34:41,220 --> 00:34:42,510
You've been through a lot.
463
00:34:42,540 --> 00:34:43,630
That's why...
464
00:34:43,660 --> 00:34:48,110
hearing you judge me whether
I'm the self-made type or not...
465
00:34:48,640 --> 00:34:51,600
breaks my heart, doesn't it?
466
00:34:53,190 --> 00:34:55,520
Well, what I'm trying to say is,
467
00:34:55,940 --> 00:34:58,190
I had to confirm your identity.
468
00:34:59,360 --> 00:35:01,760
You wanted to know the secret behind my success?
469
00:35:01,780 --> 00:35:04,690
- Yes.
- It's nothing special.
470
00:35:10,710 --> 00:35:12,830
I treat people sweetly...
471
00:35:15,460 --> 00:35:17,000
and brutally.
472
00:35:27,850 --> 00:35:29,880
Thank you.
473
00:35:36,230 --> 00:35:38,210
I can't believe you let her take that.
474
00:35:38,240 --> 00:35:39,380
I'm done for.
475
00:35:39,400 --> 00:35:43,220
I can't understand what
animals say without that necklace.
476
00:35:43,240 --> 00:35:47,190
You always showed off as a master
vet or whatever. Serves you right.
477
00:35:47,910 --> 00:35:50,100
What? That thief was fatally charming?
478
00:35:50,120 --> 00:35:53,560
You're pathetic, you know?
479
00:35:53,580 --> 00:35:55,500
You're blinded by a woman.
480
00:35:55,530 --> 00:35:56,620
But...
481
00:35:56,650 --> 00:35:59,520
you also ruined your life because
you were blinded by a woman.
482
00:35:59,550 --> 00:36:01,460
What did you say?
483
00:36:02,680 --> 00:36:03,740
So what should I do?
484
00:36:03,760 --> 00:36:06,450
What else? You have her identity. Get it back.
485
00:36:06,470 --> 00:36:09,280
I can't. She has a gun.
486
00:36:09,310 --> 00:36:12,040
Where's your pride as a fox?
Who cares about a gun?
487
00:36:12,060 --> 00:36:13,660
You know I was traumatized...
488
00:36:13,690 --> 00:36:16,930
after losing my tail when a hunter shot me.
489
00:36:17,150 --> 00:36:19,210
So please come back, already.
490
00:36:19,230 --> 00:36:21,390
Stop whining and get it.
491
00:37:10,200 --> 00:37:13,490
Why did he break that branch?
492
00:37:14,330 --> 00:37:16,070
It must've hurt.
493
00:37:39,310 --> 00:37:41,560
Eat well and grow big.
494
00:37:44,900 --> 00:37:47,650
The wind is blowing northwest.
495
00:37:48,950 --> 00:37:51,400
Something is coming.
496
00:37:52,790 --> 00:37:54,390
Hey, Jae-hwan.
497
00:37:54,410 --> 00:37:57,730
There really were other similar
cases? Who were the victims?
498
00:37:57,750 --> 00:38:00,060
All four were unidentifiable women.
499
00:38:00,090 --> 00:38:01,560
When was it?
500
00:38:01,590 --> 00:38:05,530
The first case is from the year 1954, August 13.
501
00:38:05,550 --> 00:38:07,860
"The year 1954"?
502
00:38:07,880 --> 00:38:09,990
It's right after the Korean War ended.
503
00:38:10,010 --> 00:38:13,550
Something unclean came to
the island during a typhoon.
504
00:38:14,390 --> 00:38:15,540
Keep going.
505
00:38:15,560 --> 00:38:17,700
August 25th, 1961.
506
00:38:17,730 --> 00:38:20,640
September 6, 1979.
507
00:38:20,770 --> 00:38:22,720
And September 7, 1987.
508
00:38:22,900 --> 00:38:24,750
The cycle is pretty far apart,
509
00:38:24,780 --> 00:38:26,380
but isn't this serial murder?
510
00:38:26,400 --> 00:38:28,550
- The day of the week.
- From the top,
511
00:38:28,570 --> 00:38:30,220
Friday, Friday,
512
00:38:30,240 --> 00:38:32,010
Thursday, and Monday.
513
00:38:32,030 --> 00:38:33,430
It's not the day of the week.
514
00:38:33,450 --> 00:38:36,740
A date between August and September.
515
00:38:37,040 --> 00:38:38,780
Wait.
516
00:38:39,120 --> 00:38:40,740
One second.
517
00:38:42,670 --> 00:38:44,060
Lunar Calendar: July 15, 1961
518
00:38:44,090 --> 00:38:46,160
And 1979.
519
00:38:46,300 --> 00:38:47,560
Lunar Calendar: July 15, 1979
520
00:38:47,580 --> 00:38:48,610
And 1987.
521
00:38:48,630 --> 00:38:50,270
Lunar Calendar: July 15, 1987
522
00:38:50,840 --> 00:38:52,500
The lunar calendar.
523
00:38:53,720 --> 00:38:56,450
These are all July 15 on the lunar calendar.
524
00:38:56,480 --> 00:38:58,750
If I'm correct, these dates are the same.
525
00:38:58,770 --> 00:39:00,370
What?
526
00:39:00,400 --> 00:39:02,250
And that's today on the lunar calendar.
527
00:39:02,270 --> 00:39:05,680
Ms. Nam, you have to leave
that nasty island now!
528
00:39:07,820 --> 00:39:11,360
What the heck happened on this island?
529
00:39:15,620 --> 00:39:17,570
Excuse me.
530
00:39:18,000 --> 00:39:20,620
You were on the boat with Pyeong-hui's dad.
531
00:39:21,460 --> 00:39:24,700
Two of the survivors passed away.
532
00:39:25,340 --> 00:39:27,820
Your life is in danger!
533
00:39:27,840 --> 00:39:29,710
Hey!
534
00:39:30,470 --> 00:39:32,570
Please hear me out!
535
00:39:32,590 --> 00:39:34,880
Just a moment!
536
00:39:37,140 --> 00:39:39,220
Why are you running away?
537
00:39:40,520 --> 00:39:44,390
Get lost, you ghost!
538
00:40:01,670 --> 00:40:03,200
Don't kill him!
539
00:40:22,270 --> 00:40:24,100
I'm not hurt that badly.
540
00:40:35,700 --> 00:40:38,360
- What's this?
- A traditional remedy.
541
00:40:43,290 --> 00:40:44,820
It's hot.
542
00:40:45,390 --> 00:40:46,390
Don't be a baby.
543
00:40:46,420 --> 00:40:48,650
Your hand is too hot.
544
00:40:48,670 --> 00:40:50,860
It's burning hot.
545
00:40:50,880 --> 00:40:52,710
Wait, I...
546
00:41:01,430 --> 00:41:03,010
What is this?
547
00:41:14,610 --> 00:41:16,980
It's been a while, Lee Yeon.
548
00:41:17,120 --> 00:41:18,650
Who are you?
549
00:41:19,240 --> 00:41:20,430
It's me.
550
00:41:20,450 --> 00:41:22,700
The thing you've been waiting for.
551
00:41:23,250 --> 00:41:24,910
What?
552
00:41:26,540 --> 00:41:29,370
But you know what?
553
00:41:30,210 --> 00:41:32,040
Why...
554
00:41:33,840 --> 00:41:35,420
did you kill me?
555
00:41:46,600 --> 00:41:48,180
Who are you?
556
00:41:48,270 --> 00:41:51,710
That's why you should've let me go.
557
00:41:51,730 --> 00:41:53,680
I asked who you are.
558
00:41:56,030 --> 00:41:58,770
Our cursed relationship should've ended.
559
00:41:58,910 --> 00:42:01,610
Only if you didn't hold back that boat...
560
00:42:02,080 --> 00:42:04,780
crossing the Samdocheon River.
561
00:42:12,710 --> 00:42:14,370
No.
562
00:42:14,970 --> 00:42:18,630
She'll be born with a mark only I can discern.
563
00:42:27,100 --> 00:42:28,970
You don't have that.
564
00:42:32,900 --> 00:42:37,310
You really are completely clueless, Lee Yeon.
565
00:42:50,080 --> 00:42:51,910
It's hot.
566
00:42:55,460 --> 00:42:59,710
What did you do to me? That was burning hot.
567
00:43:01,140 --> 00:43:03,630
The scar is gone.
568
00:43:05,810 --> 00:43:07,370
Who are you?
569
00:43:07,390 --> 00:43:09,080
What do you think?
570
00:43:09,100 --> 00:43:10,640
Answer me.
571
00:43:11,980 --> 00:43:14,180
- What's with you?
- Who are you?!
572
00:43:17,900 --> 00:43:21,060
It's me, Ji-a. I'm Ji-a.
573
00:43:23,700 --> 00:43:25,900
You don't remember?
574
00:43:26,830 --> 00:43:28,990
You just...
575
00:43:35,000 --> 00:43:37,320
Aren't we a bit too old to play catch?
576
00:43:37,340 --> 00:43:39,530
There's too much drama for us to do that.
577
00:43:39,550 --> 00:43:42,130
That was supposed to be a hit by pitch.
578
00:43:48,270 --> 00:43:50,050
Wait, the picture.
579
00:44:06,910 --> 00:44:08,350
Get away from here.
580
00:44:08,370 --> 00:44:10,260
Wait, are you two dating?
581
00:44:11,870 --> 00:44:13,740
Hurry.
582
00:44:30,850 --> 00:44:32,890
Hurry and go!
583
00:44:53,000 --> 00:44:54,230
Move.
584
00:44:54,250 --> 00:44:55,940
I don't want to. Play with me.
585
00:44:55,960 --> 00:44:58,230
This is domestic violence, you know.
586
00:44:58,250 --> 00:45:00,230
Delinquents need to be spanked,
587
00:45:00,260 --> 00:45:02,940
but I didn't, and raised this fox into a mutt.
588
00:45:02,970 --> 00:45:04,490
And who kicked that mutt out?
589
00:45:04,510 --> 00:45:06,790
Stop treating me like a stray dog.
590
00:45:07,010 --> 00:45:10,880
My brother, I'll give you a
muzzle for this year's Christmas.
591
00:45:27,450 --> 00:45:29,360
Where's my phone?
592
00:45:57,900 --> 00:45:59,850
Who are you?
593
00:46:03,940 --> 00:46:05,770
I've never seen you.
594
00:46:06,200 --> 00:46:08,480
I'm from a TV station in Seoul.
595
00:46:08,570 --> 00:46:10,860
Do you live here?
596
00:46:10,950 --> 00:46:12,490
Yes.
597
00:46:13,910 --> 00:46:16,700
How do I get back to the village?
598
00:46:17,920 --> 00:46:20,270
Climb over that hill. That's the shortcut.
599
00:46:20,290 --> 00:46:22,120
Thank you.
600
00:46:22,380 --> 00:46:24,540
By any chance,
601
00:46:24,590 --> 00:46:27,370
how long have you been living here?
602
00:46:29,050 --> 00:46:30,820
Very long.
603
00:46:30,850 --> 00:46:33,740
Much longer than anything you can imagine.
604
00:46:33,770 --> 00:46:35,720
In that case,
605
00:46:35,930 --> 00:46:38,950
have you ever seen them before?
606
00:46:38,980 --> 00:46:41,470
They took this photo here long ago.
607
00:46:47,030 --> 00:46:49,810
Wasn't this woman pregnant?
608
00:46:50,450 --> 00:46:54,030
You're right. Do you remember them?
609
00:46:57,000 --> 00:46:59,410
Did you ever talk with them?
610
00:47:01,170 --> 00:47:02,870
Why were they here?
611
00:47:03,500 --> 00:47:05,790
Drink before it gets cold.
612
00:47:09,970 --> 00:47:11,500
Sure.
613
00:47:20,310 --> 00:47:24,380
She said her baby was in the breech position,
614
00:47:24,400 --> 00:47:26,630
or had the umbilical around its neck.
615
00:47:26,650 --> 00:47:29,800
Anyway, she came to the snake cave,
616
00:47:29,820 --> 00:47:32,550
and prayed to the dragon king for safe delivery.
617
00:47:32,570 --> 00:47:33,800
The dragon king?
618
00:47:33,830 --> 00:47:35,680
He's amazingly powerful.
619
00:47:35,700 --> 00:47:40,160
Our island was the only one
unaffected through Typhoon Sarah.
620
00:47:40,370 --> 00:47:44,520
We used to have huge rituals for him.
621
00:47:44,540 --> 00:47:47,410
Like rituals for bountiful fishing?
622
00:47:48,130 --> 00:47:50,400
You know your stuff, for a young woman.
623
00:47:50,430 --> 00:47:52,380
When is the ritual?
624
00:47:53,220 --> 00:47:54,920
It's on Baekjung day.
625
00:47:55,760 --> 00:47:57,380
Baekjung day?
626
00:47:57,470 --> 00:47:58,660
Found dead on an island
627
00:47:58,680 --> 00:48:00,210
August 25, September 6, September 7
628
00:48:00,230 --> 00:48:03,100
That's July 15 on the lunar calendar.
629
00:48:03,480 --> 00:48:07,560
And you must've overseen the rituals.
630
00:48:09,240 --> 00:48:12,400
On this island, only this house had...
631
00:48:12,450 --> 00:48:14,100
the five-colored flag out in the yard.
632
00:48:14,120 --> 00:48:17,030
Five colors represents life, death,
disease, wealth, and ancestors
633
00:48:17,580 --> 00:48:19,950
It means there's a shaman here.
634
00:48:20,620 --> 00:48:23,600
I make my living with these things.
635
00:48:23,630 --> 00:48:25,530
And ma'am,
636
00:48:25,750 --> 00:48:29,150
this pregnant lady is a doctor.
637
00:48:29,170 --> 00:48:32,670
She would've seen a doctor
instead of going to a snake cave.
638
00:48:34,260 --> 00:48:35,650
Take a seat.
639
00:48:35,680 --> 00:48:38,380
I'll take my time and tell you.
640
00:48:39,220 --> 00:48:41,300
You can talk to the police.
641
00:48:42,940 --> 00:48:47,080
You won't be able to leave, anyway.
642
00:48:47,110 --> 00:48:50,100
That tea? I didn't have any.
643
00:48:56,370 --> 00:48:59,190
I don't eat anything from a stranger.
644
00:49:05,920 --> 00:49:07,910
What's wrong with me?
645
00:49:18,970 --> 00:49:21,010
It wasn't the tea,
646
00:49:22,890 --> 00:49:24,550
but the incense.
647
00:49:46,540 --> 00:49:48,370
You're laughing?
648
00:49:50,250 --> 00:49:53,580
I think I stalled you enough.
649
00:49:54,340 --> 00:49:56,110
Don't you get it?
650
00:49:56,130 --> 00:49:58,900
Why did that woman come to
this island, of all places?
651
00:49:58,930 --> 00:50:01,670
- What?
- She'll be sacrificed.
652
00:50:02,310 --> 00:50:05,010
You don't have much time.
653
00:50:05,060 --> 00:50:08,680
By the way, she won't pick up her phone.
654
00:50:14,280 --> 00:50:16,100
What's going on?
655
00:50:16,150 --> 00:50:19,480
Her smell is completely gone.
656
00:50:49,020 --> 00:50:51,350
The sun will set soon.
657
00:50:51,400 --> 00:50:55,020
Just a while. Hold out just a bit longer.
658
00:51:08,120 --> 00:51:10,870
Your mother came to this island,
659
00:51:12,420 --> 00:51:15,450
just as you did yourself.
660
00:51:17,420 --> 00:51:19,750
Since getting pregnant with you,
661
00:51:20,470 --> 00:51:23,590
she had the same dream every day.
662
00:51:28,310 --> 00:51:31,050
You lured your mother here...
663
00:51:32,400 --> 00:51:35,020
from her womb.
664
00:51:52,290 --> 00:51:55,730
I'm a former mountain deity
and the lord over all nature.
665
00:51:55,750 --> 00:51:59,460
Lift this darkness and take me to that woman!
666
00:52:13,980 --> 00:52:17,520
I haven't done it in so long.
It doesn't work at all.
667
00:53:25,890 --> 00:53:27,670
Let's go.
668
00:53:58,420 --> 00:54:00,660
It's no use.
669
00:54:04,090 --> 00:54:05,280
You were the one...
670
00:54:05,300 --> 00:54:09,000
who did that to the women
found dead on this island.
671
00:54:11,180 --> 00:54:14,760
They were all precious sacrifices.
672
00:54:15,060 --> 00:54:16,790
Forget that.
673
00:54:16,810 --> 00:54:20,640
Hey, lady. That's just plain murder.
674
00:54:23,860 --> 00:54:25,880
Become a sacrifice.
675
00:54:25,900 --> 00:54:28,480
You're a very special girl.
676
00:54:37,080 --> 00:54:40,370
I've been waiting a long time for you.
677
00:54:52,010 --> 00:54:54,070
Die. You must die.
678
00:54:54,100 --> 00:54:56,300
You have to die.
679
00:55:16,250 --> 00:55:18,270
Die. You must die.
680
00:55:18,290 --> 00:55:20,370
You have to die.
681
00:55:20,460 --> 00:55:22,280
Halt!
682
00:55:26,050 --> 00:55:27,360
Yeon.
683
00:55:27,380 --> 00:55:30,610
Don't lay a finger on her.
Or I'll rip off your limbs.
684
00:55:30,630 --> 00:55:33,490
This has nothing to do with
the old lord over the mountains.
685
00:55:33,510 --> 00:55:35,760
Continue on your way.
686
00:55:36,560 --> 00:55:38,760
You're only a living corpse.
687
00:55:39,390 --> 00:55:43,560
Who gave you such a long
life that you don't deserve?
688
00:55:44,940 --> 00:55:47,600
I asked who your master is.
689
00:55:47,690 --> 00:55:50,920
You can't stop me, anyway.
690
00:55:50,950 --> 00:55:54,150
I'm surrounded by evening primrose.
691
00:56:15,350 --> 00:56:17,420
Die!
692
00:56:25,400 --> 00:56:27,180
Die.
693
00:57:30,050 --> 00:57:32,650
Darn it. You!
694
00:57:32,670 --> 00:57:34,750
Return to dust.
695
00:57:54,360 --> 00:57:56,100
This punk.
696
00:57:56,490 --> 00:57:58,110
What's wrong, Honey?
697
00:57:58,870 --> 00:58:02,570
Yeon just killed a human.
698
00:58:46,290 --> 00:58:48,240
Can you walk?
699
00:58:48,920 --> 00:58:52,450
Yes. Just lend me an arm.
700
00:59:10,060 --> 00:59:12,600
What was that woman?
701
00:59:12,650 --> 00:59:13,790
A human.
702
00:59:13,820 --> 00:59:17,170
Just a human being who
was desperate to live longer.
703
00:59:17,190 --> 00:59:20,590
Man, I wanted to punch her in the face.
704
00:59:20,610 --> 00:59:24,010
Big talk for someone who almost died just now.
705
00:59:24,030 --> 00:59:26,150
But I didn't.
706
00:59:57,820 --> 00:59:59,460
Mr. Lee!
707
00:59:59,490 --> 01:00:03,130
I get that it was an emergency,
but what about the consequences?
708
01:00:03,160 --> 01:00:05,180
Shut up. Hang up if you'll nag.
709
01:00:05,200 --> 01:00:06,430
I'll take the punishment.
710
01:00:06,450 --> 01:00:10,530
This is why you shouldn't get
involved with human women.
711
01:00:13,830 --> 01:00:16,810
She knows something about A-eum's past life.
712
01:00:16,840 --> 01:00:18,860
What? Ms. Nam does?
713
01:00:18,880 --> 01:00:22,250
I don't know who she is,
but I'll keep an eye on her.
714
01:00:22,300 --> 01:00:25,160
Your love story is well-known in this field.
715
01:00:25,180 --> 01:00:27,280
I'm sure your brother was scheming things.
716
01:00:27,310 --> 01:00:29,330
Our closing sale for fruit begins now!
717
01:00:29,350 --> 01:00:31,660
Only for today! It's on sale only today!
718
01:00:31,690 --> 01:00:34,930
- Don't miss your chance!
- Where are you? At a market?
719
01:00:35,360 --> 01:00:37,320
Limited Quantity: Peaches for $2.15
720
01:00:38,980 --> 01:00:41,420
I was a bit depressed before,
721
01:00:41,450 --> 01:00:43,550
and this is my little paradise.
722
01:00:43,570 --> 01:00:45,050
Did you take my credit card?
723
01:00:45,070 --> 01:00:47,180
Hello? Mr. Lee? I can't hear...
724
01:00:47,200 --> 01:00:49,900
Hello? Mr. Lee?
725
01:00:52,500 --> 01:00:54,490
Are these organic?
726
01:00:59,170 --> 01:01:00,570
You're drinking?
727
01:01:00,590 --> 01:01:04,460
I'm only human, so I can't sleep
without a drink on a day like this.
728
01:01:04,680 --> 01:01:06,590
Have a drink.
729
01:01:09,970 --> 01:01:13,510
I didn't want to sound like a boomer,
so I kept quiet all this time,
730
01:01:13,560 --> 01:01:16,620
but you keep talking down to me.
How old do you think I am?
731
01:01:16,650 --> 01:01:20,060
Once you're over 60,
everyone just calls you "Grandpa."
732
01:01:23,200 --> 01:01:25,020
Keep speaking casually.
733
01:01:31,700 --> 01:01:33,780
Why do you keep saving me?
734
01:01:35,290 --> 01:01:39,020
You didn't even blink as
you witnessed 3.5 million die.
735
01:01:39,040 --> 01:01:40,750
So why?
736
01:01:48,510 --> 01:01:50,630
Do I have something...
737
01:01:50,850 --> 01:01:53,380
you're looking for?
738
01:02:08,120 --> 01:02:11,990
Heaps of things are bothering me,
but I'll skip those for today.
739
01:02:12,240 --> 01:02:13,990
I'll just say this.
740
01:02:15,460 --> 01:02:17,370
Thank you, Yeon.
741
01:02:18,500 --> 01:02:22,500
My 9-year-old self and my 30-year-old self...
742
01:02:23,090 --> 01:02:25,460
both survived, thanks to you.
743
01:02:26,800 --> 01:02:28,880
You know,
744
01:02:29,050 --> 01:02:30,820
I'm not much of a fighter,
745
01:02:30,850 --> 01:02:33,630
and can't control the weather,
746
01:02:34,220 --> 01:02:38,140
but one day, I'll protect you.
747
01:02:40,860 --> 01:02:43,890
I'll protect you.
748
01:03:03,960 --> 01:03:05,400
Hey.
749
01:03:05,420 --> 01:03:09,630
Can you turn this one soju bottle
into a whole case or something?
750
01:03:11,510 --> 01:03:14,280
- Like the five loaves and two fishes?
- Yes.
751
01:03:14,310 --> 01:03:17,550
I'm not Jesus. Just drink what you have.
752
01:03:20,400 --> 01:03:21,930
Cheers.
753
01:04:48,440 --> 01:04:50,640
Leaving on the first boat?
754
01:04:52,110 --> 01:04:53,650
You're limping.
755
01:04:55,820 --> 01:04:59,400
Did you give up a leg to avenge your dad?
756
01:04:59,620 --> 01:05:01,060
How did you know?
757
01:05:01,080 --> 01:05:03,660
You were lucky with your life intact,
758
01:05:03,710 --> 01:05:06,240
but don't ever curse anyone again.
759
01:05:07,840 --> 01:05:10,370
It'll come back to haunt you.
760
01:05:15,550 --> 01:05:17,300
They're gone.
761
01:05:17,470 --> 01:05:19,160
- What?
- Everyone is gone.
762
01:05:19,180 --> 01:05:20,780
What are you saying?
763
01:05:20,810 --> 01:05:22,840
It's like the entire village...
764
01:05:22,980 --> 01:05:24,620
vanished into thin air,
765
01:05:24,650 --> 01:05:27,260
and there isn't a soul around.
766
01:06:38,780 --> 01:06:41,760
Tale of the Nine-Tailed
767
01:06:42,040 --> 01:06:46,040
The Gate of Demons. It's where
unclean spirits come and go.
768
01:06:46,060 --> 01:06:49,390
How dare you?! What were you thinking?
769
01:06:50,060 --> 01:06:52,560
Why do you hate your brother so much?
770
01:06:52,820 --> 01:06:57,400
If you wish to live, you'd
better not fall asleep tonight.
771
01:07:01,120 --> 01:07:02,220
What do you want from me?
772
01:07:02,240 --> 01:07:05,600
Your girl will fail to die a
natural death in this life, too.
773
01:07:05,620 --> 01:07:09,390
Hell of the Mountain of Knives.
Then I can leave here by today.
774
01:07:09,420 --> 01:07:12,410
Or you may never get to leave.
53493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.