All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 01 - What Happened at Fox Pass_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:44,310 --> 00:00:46,000 When a fox turns a hundred years old, 8 00:00:46,020 --> 00:00:48,540 it can become a beautiful woman, 9 00:00:48,560 --> 00:00:52,520 or it can turn into a man to copulate with another woman. 10 00:00:52,650 --> 00:00:54,220 A fox that lives a thousand years... 11 00:00:54,240 --> 00:00:57,130 becomes one with the heavens and turns into a Heavenly Fox. 12 00:00:57,160 --> 00:01:00,300 Its divine power is like a supernaturally-charged shaman, 13 00:01:00,330 --> 00:01:03,450 and it can see a thousand ri ahead. 14 00:01:10,710 --> 00:01:13,210 I was going to give it to you at home. 15 00:01:13,510 --> 00:01:16,750 Ta-da. Here's your birthday present. 16 00:01:18,570 --> 00:01:19,920 Wow! 17 00:01:28,190 --> 00:01:29,830 Do you like it? 18 00:01:29,860 --> 00:01:31,970 Yes, I love it. 19 00:01:38,820 --> 00:01:43,910 Year 1999, Fox Hill 20 00:03:11,080 --> 00:03:12,990 Ji-a. 21 00:03:22,260 --> 00:03:24,460 Help me. 22 00:03:28,930 --> 00:03:31,340 Help! 23 00:04:00,340 --> 00:04:02,750 My princess, you're up. 24 00:04:03,180 --> 00:04:04,950 I'm so relieved. 25 00:04:04,970 --> 00:04:06,880 It was all a dream. 26 00:04:08,060 --> 00:04:09,410 Here. 27 00:04:09,430 --> 00:04:11,300 Let's have some fruit. 28 00:04:11,480 --> 00:04:14,590 Mom, I love you. I love you so much. 29 00:04:14,980 --> 00:04:17,500 What happened to you in your sleep? 30 00:04:17,520 --> 00:04:20,040 I love you, Dad. I love you so much. 31 00:04:20,070 --> 00:04:21,290 Gosh. 32 00:04:21,320 --> 00:04:23,920 I really love you too, Ji-a. 33 00:04:23,950 --> 00:04:26,840 So did you have a bad dream or something? 34 00:04:26,870 --> 00:04:28,690 Don't make me remember. 35 00:04:55,520 --> 00:04:58,830 A fire broke out at Samho 2-dong, in Seongjin Market this evening, 36 00:04:58,860 --> 00:05:01,390 causing massive casualties. 37 00:05:01,690 --> 00:05:03,380 The fire broke out around 7:00 p.m., 38 00:05:03,400 --> 00:05:06,730 extinguished only after burning down three buildings. 39 00:05:07,410 --> 00:05:13,650 The current number of casualties reported are a total of 22 people. 40 00:05:15,330 --> 00:05:19,690 The flames were fanned by stocks piled up in a dead space... 41 00:05:19,710 --> 00:05:21,290 Mom. 42 00:05:21,630 --> 00:05:24,080 I'm hungry. 43 00:05:25,110 --> 00:05:26,110 Have some fruit. 44 00:05:26,130 --> 00:05:29,150 No, I want to have... 45 00:05:29,180 --> 00:05:31,050 walnut cakes. 46 00:05:34,430 --> 00:05:37,180 Where did we keep the walnut cakes? 47 00:05:44,490 --> 00:05:46,630 I think we're out of walnut cakes. 48 00:05:46,650 --> 00:05:48,970 Could we just buy them tomorrow? 49 00:05:48,990 --> 00:05:51,180 We don't have any walnut cakes. 50 00:05:51,200 --> 00:05:55,220 I once had to go to the hospital for a nut allergy. 51 00:05:56,460 --> 00:05:58,560 That's right. I forgot. 52 00:05:58,580 --> 00:05:59,930 You'd never forget. 53 00:05:59,960 --> 00:06:02,870 My mom is a doctor. 54 00:06:03,630 --> 00:06:07,290 I was too tired, so I made a mistake. 55 00:06:07,880 --> 00:06:10,250 You aren't my mom! 56 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 Ji-a. 57 00:06:12,210 --> 00:06:13,880 Where's my mom? 58 00:06:14,770 --> 00:06:16,470 I'm your mother! 59 00:06:17,770 --> 00:06:19,640 Honey! 60 00:06:41,210 --> 00:06:43,480 Ji-a, open the door. 61 00:06:43,500 --> 00:06:45,650 I need to talk to you. 62 00:06:45,670 --> 00:06:47,320 Good girl. 63 00:06:47,340 --> 00:06:49,120 Ji-a. 64 00:06:58,640 --> 00:07:01,010 Look at this brat. 65 00:07:36,760 --> 00:07:38,380 A-eum. 66 00:07:38,810 --> 00:07:40,840 Are you A-eum? 67 00:08:07,290 --> 00:08:08,870 You're not. 68 00:08:09,460 --> 00:08:11,620 You're not A-eum. 69 00:08:19,220 --> 00:08:21,970 Forget everything you saw today. 70 00:08:24,310 --> 00:08:26,680 If you don't... 71 00:08:38,200 --> 00:08:40,180 Route 144, Fox Hill. 72 00:08:40,200 --> 00:08:42,570 A car is overturned. 73 00:08:43,080 --> 00:08:45,930 I see blood from the driver and the passenger's side. 74 00:08:45,960 --> 00:08:48,200 They lost a lot of blood. 75 00:08:49,250 --> 00:08:52,540 But I don't see any bodies. 76 00:09:01,600 --> 00:09:03,620 Mom. 77 00:09:03,640 --> 00:09:04,870 Dad. 78 00:09:04,890 --> 00:09:07,290 Yes, only one girl survived. 79 00:09:07,310 --> 00:09:10,000 Mom! Dad! 80 00:09:10,020 --> 00:09:11,670 Little girl, are you okay? 81 00:09:11,690 --> 00:09:15,170 My mom and dad are missing. 82 00:09:15,200 --> 00:09:18,420 Please help me find my parents. 83 00:09:18,450 --> 00:09:20,840 I'll find your parents. Don't worry. 84 00:09:20,870 --> 00:09:23,220 Do you remember what happened during the accident? 85 00:09:23,250 --> 00:09:25,450 Were you alone the whole time? 86 00:09:26,600 --> 00:09:30,200 Chapter 1 What Happened at Fox Pass 87 00:09:33,670 --> 00:09:38,390 21 Years Later 88 00:09:40,140 --> 00:09:42,060 Wedding 2020, August 29, Saturday 89 00:10:17,420 --> 00:10:20,710 Eat your breakfast first before you eat your ice cream. 90 00:10:47,950 --> 00:10:49,430 There wasn't any rain forecast. 91 00:10:49,460 --> 00:10:51,600 Tell me about it. I got my hair done, too. 92 00:10:51,630 --> 00:10:54,150 - I'm all wet. My goodness. - Your hair is all wet. 93 00:10:54,170 --> 00:10:55,980 - Oh, no. - Goodness. 94 00:10:56,000 --> 00:10:58,750 A fox is getting married today. 95 00:11:00,010 --> 00:11:01,540 What? 96 00:11:13,810 --> 00:11:15,210 - Take our picture. - Sure. 97 00:11:15,230 --> 00:11:16,380 I'll do it. 98 00:11:16,400 --> 00:11:18,380 One, two, three. 99 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 - Let me see. - Let's see. 100 00:11:19,820 --> 00:11:22,090 - Do I look okay? - You look wonderful. 101 00:11:22,110 --> 00:11:24,270 I never got an invitation. 102 00:11:26,910 --> 00:11:29,100 Can you give us a minute? 103 00:11:29,120 --> 00:11:30,600 Who is it? Your ex-boyfriend? 104 00:11:30,620 --> 00:11:31,770 Let us meet him, too. 105 00:11:31,790 --> 00:11:33,910 Get out. 106 00:11:45,970 --> 00:11:47,240 Why are you here, Yeon? 107 00:11:47,260 --> 00:11:49,910 I'm not here for the bouquet. 108 00:11:50,000 --> 00:11:51,090 How did you find me? 109 00:11:51,120 --> 00:11:53,610 How did you go completely off the grid? 110 00:11:53,730 --> 00:11:55,830 Did you think your bloody past would change, 111 00:11:55,860 --> 00:11:57,960 along with your face and identity? 112 00:11:57,980 --> 00:12:00,550 But getting a new life... 113 00:12:00,570 --> 00:12:03,810 isn't as simple as subway transfers. 114 00:12:04,870 --> 00:12:06,840 - Let me go. - It's too late. 115 00:12:06,870 --> 00:12:09,440 I've changed. I don't hurt people. 116 00:12:09,830 --> 00:12:11,510 Goodness, Fox Sister. 117 00:12:11,540 --> 00:12:14,640 You ate the livers of countless step-parents and brothers. 118 00:12:14,670 --> 00:12:17,330 How could you dream of a happy ending? 119 00:12:22,130 --> 00:12:24,070 I'm in love. 120 00:12:24,090 --> 00:12:26,200 I want to live as a human, please. 121 00:12:26,220 --> 00:12:27,800 How romantic. 122 00:12:27,970 --> 00:12:29,870 But you're still going to die today. 123 00:12:29,890 --> 00:12:31,450 You've been in love with a human. 124 00:12:31,480 --> 00:12:33,760 You understand, right? 125 00:12:34,100 --> 00:12:36,390 There's something you don't know. 126 00:12:36,520 --> 00:12:38,120 First of all, I hate it the most... 127 00:12:38,150 --> 00:12:40,590 when people bring up my scandal. 128 00:12:40,610 --> 00:12:43,560 Second, don't dare... 129 00:12:44,200 --> 00:12:46,650 show your claws before me. 130 00:12:50,160 --> 00:12:51,680 - Farewell. - Just this once. 131 00:12:51,700 --> 00:12:55,360 Let me see him one last time. 132 00:12:55,420 --> 00:12:57,390 Let me advise you from experience. 133 00:12:57,420 --> 00:12:59,100 It's better not to. 134 00:12:59,130 --> 00:13:01,790 Please. It's my final request. 135 00:13:05,090 --> 00:13:06,780 It's your time to go. 136 00:13:06,800 --> 00:13:08,710 I see. 137 00:13:12,720 --> 00:13:14,290 You have to go in now. 138 00:13:14,310 --> 00:13:16,590 Let's go. 139 00:13:18,730 --> 00:13:21,390 Only until the ceremony is over. 140 00:13:22,940 --> 00:13:26,260 "This world may be full of creatures we're oblivious to," 141 00:13:26,280 --> 00:13:29,550 "and these creatures may be living among us." 142 00:13:29,570 --> 00:13:32,430 "The countless urban legends we hear of..." 143 00:13:32,450 --> 00:13:34,560 "may be another name for these creatures." 144 00:13:34,580 --> 00:13:35,640 What do you think? 145 00:13:35,660 --> 00:13:39,020 Did you fix up the script again? Ms. Kim will be furious. 146 00:13:39,040 --> 00:13:40,770 - Will this ruin her mood? - Of course. 147 00:13:40,790 --> 00:13:42,650 Even so, my version is better, right? 148 00:13:42,670 --> 00:13:44,190 Of course. 149 00:13:44,210 --> 00:13:45,360 Then go with this. 150 00:13:45,380 --> 00:13:48,900 Producers need to be fearless or utterly fearless. 151 00:13:48,930 --> 00:13:50,240 You know what's mysterious? 152 00:13:50,260 --> 00:13:52,990 I don't believe in myths or ghosts at all. 153 00:13:53,010 --> 00:13:54,330 But I still get scared. 154 00:13:54,350 --> 00:13:57,950 I'm not scared at all, but I believe it. 155 00:13:57,980 --> 00:13:59,580 You do? 156 00:13:59,600 --> 00:14:02,430 Why? Have you ever seen anything like this? 157 00:14:03,940 --> 00:14:05,250 Mom. 158 00:14:05,280 --> 00:14:07,480 Dad. 159 00:14:08,110 --> 00:14:09,880 - Yes. - Really? 160 00:14:09,910 --> 00:14:12,610 You're just trying to scare me, right? 161 00:14:13,410 --> 00:14:15,740 Let's just say that's the case. 162 00:14:17,120 --> 00:14:18,810 What's with this awful weather? 163 00:14:18,830 --> 00:14:22,370 It's supposed to be good luck to rain on your wedding day. 164 00:14:35,720 --> 00:14:37,370 - Your meal voucher. - We're fine. 165 00:14:37,390 --> 00:14:38,830 No, I'll take those. 166 00:14:38,850 --> 00:14:41,330 Let's at least eat, since we gave them so much money. 167 00:14:41,350 --> 00:14:44,080 For some reason, I can never digest food at a wedding. 168 00:14:44,110 --> 00:14:45,380 But why? 169 00:14:45,400 --> 00:14:48,840 The coercive happiness I can smell in the air is almost suffocating. 170 00:14:48,860 --> 00:14:51,760 Try getting an injection of happiness from time to time. 171 00:14:51,780 --> 00:14:54,640 Who knows? You might run into your "Mr. Right" here. 172 00:14:54,660 --> 00:14:56,190 Whatever. 173 00:14:58,560 --> 00:14:59,600 We need a new story ASAP 174 00:14:59,620 --> 00:15:02,580 I need to find the right story first. 175 00:15:03,000 --> 00:15:04,350 Our interviewee canceled. 176 00:15:04,380 --> 00:15:06,000 Darn it. 177 00:15:10,090 --> 00:15:12,700 The Pyebaek Room is this way. 178 00:15:12,720 --> 00:15:16,380 Yes, come this way. Okay, follow me. Yes. 179 00:15:42,670 --> 00:15:44,980 The ancient lord over Baekdu Mountain. 180 00:15:45,000 --> 00:15:47,620 You have no right to punish us. 181 00:15:49,050 --> 00:15:50,270 What are you talking about? 182 00:15:50,300 --> 00:15:53,610 Without you, I'd be sitting at home watching TV while eating ice cream. 183 00:15:53,640 --> 00:15:57,870 You're a gumiho who stepped down as a deity for breaking a taboo. 184 00:15:57,890 --> 00:16:00,680 And that's why I'm here doing fieldwork. 185 00:16:11,190 --> 00:16:13,020 Help! 186 00:16:13,660 --> 00:16:15,360 Help! 187 00:16:20,500 --> 00:16:21,640 Who are you?! 188 00:16:21,660 --> 00:16:24,140 You can't hide anywhere looking like that. 189 00:16:24,170 --> 00:16:25,730 Who are you? 190 00:16:25,750 --> 00:16:27,580 Who are you? 191 00:16:56,610 --> 00:16:58,440 You really won't listen. 192 00:17:13,800 --> 00:17:16,500 No, you can't. 193 00:17:31,980 --> 00:17:34,810 - No. - Don't look, please. 194 00:17:44,330 --> 00:17:46,030 Silly girl. 195 00:17:46,540 --> 00:17:49,310 You should've run while you had the chance. 196 00:17:49,330 --> 00:17:51,870 I wanted to be a bride. 197 00:17:53,340 --> 00:17:56,610 Don't ever fall in love again in your next life. 198 00:17:56,630 --> 00:17:58,880 I have one last favor to ask. 199 00:17:59,050 --> 00:18:01,000 Please... 200 00:18:02,350 --> 00:18:06,130 get rid of only the good memories he has of me. 201 00:18:07,020 --> 00:18:08,930 Sure thing. 202 00:18:48,560 --> 00:18:51,010 Listen to me. 203 00:18:51,480 --> 00:18:53,390 As for your bride... 204 00:18:57,150 --> 00:18:59,260 She's not the girl you dated before. 205 00:18:59,280 --> 00:19:00,710 Hey, be quiet. 206 00:19:00,740 --> 00:19:02,880 You're going to make huge trouble. 207 00:19:02,910 --> 00:19:04,440 You look sharp. 208 00:19:04,700 --> 00:19:06,280 Do I look good? 209 00:19:06,830 --> 00:19:09,450 What the heck is going on? 210 00:19:11,500 --> 00:19:13,370 One second. 211 00:19:14,670 --> 00:19:16,730 Ji-a, listen. This is huge. 212 00:19:16,750 --> 00:19:19,110 - Why? - Their wedding is canceled. 213 00:19:19,130 --> 00:19:20,670 Is that so? 214 00:19:38,860 --> 00:19:40,440 Who was this man? 215 00:19:51,460 --> 00:19:54,450 Do you know him? 216 00:19:56,210 --> 00:19:59,320 - No, it's nothing. - Should I go and check? 217 00:19:59,340 --> 00:20:02,110 - What? - Why did this peaceful wedding hall... 218 00:20:02,130 --> 00:20:04,200 suddenly turn into a Pandora's Box? 219 00:20:04,220 --> 00:20:07,340 Who knows? We might find the right story in there. 220 00:20:25,160 --> 00:20:27,110 The bride ran away. 221 00:20:27,450 --> 00:20:28,590 So she ran. 222 00:20:28,620 --> 00:20:31,320 Sure, that can happen. 223 00:20:31,580 --> 00:20:33,350 But what was this epiphany she had? 224 00:20:33,370 --> 00:20:35,730 It costs a fortune to back out of this. 225 00:20:35,750 --> 00:20:37,990 True love. 226 00:20:38,250 --> 00:20:40,060 - She had a man on the side? - Yes. 227 00:20:40,090 --> 00:20:42,900 He came and said, "She's my woman." 228 00:20:42,920 --> 00:20:46,030 Then the bride grabbed his hand like she'd been waiting, 229 00:20:46,050 --> 00:20:49,510 then said, "I'm leaving with my true love." 230 00:20:49,640 --> 00:20:52,220 The witnesses all said the same thing. 231 00:20:53,310 --> 00:20:55,550 There are signs of her struggle. 232 00:20:56,150 --> 00:20:58,120 - Bloodstains? - They must've gotten physical. 233 00:20:58,150 --> 00:20:59,830 I didn't hear anything about that. 234 00:20:59,860 --> 00:21:03,340 And most importantly, what's this dress doing here? 235 00:21:03,360 --> 00:21:05,050 Well, because she took it off... 236 00:21:05,070 --> 00:21:06,470 You're right. 237 00:21:06,490 --> 00:21:07,840 What was she wearing, then? 238 00:21:07,870 --> 00:21:10,890 The witness statements and the crime scene... 239 00:21:10,910 --> 00:21:12,390 are telling different stories. 240 00:21:12,410 --> 00:21:15,410 Were they all hypnotized or something? 241 00:21:16,540 --> 00:21:19,140 I need to see these romantics of the century. 242 00:21:19,170 --> 00:21:21,790 Okay, I'll go find some videos. 243 00:21:41,190 --> 00:21:42,280 It's fox hair. 244 00:21:42,300 --> 00:21:43,340 Fox? 245 00:21:43,360 --> 00:21:46,710 It's a red fox. Native to Korea. 246 00:21:46,740 --> 00:21:49,020 Aren't native foxes extinct? 247 00:21:49,700 --> 00:21:50,760 My gosh. 248 00:21:50,780 --> 00:21:53,650 There's something you don't know. 249 00:21:53,790 --> 00:21:55,470 Since 2012, 250 00:21:55,500 --> 00:21:58,450 the fox-restoration project began. 251 00:21:58,710 --> 00:22:00,240 Look. 252 00:22:02,880 --> 00:22:05,360 If these foxes were from Sobaek Mountain, 253 00:22:05,380 --> 00:22:06,690 why was it found here? 254 00:22:06,720 --> 00:22:09,110 One was seen at an apartment in Yeongju, 255 00:22:09,140 --> 00:22:11,610 and one even went north, all the way to Kaesong. 256 00:22:11,640 --> 00:22:14,530 So it's not a big deal to see it at a wedding in Gangnam? 257 00:22:14,560 --> 00:22:18,260 Even wild boars rob convenience stores when they're hungry. 258 00:22:21,610 --> 00:22:25,170 The foxes in Sobaek Mountain are all equipped with trackers. 259 00:22:25,190 --> 00:22:28,010 And none of them came down into downtown Seoul. 260 00:22:28,030 --> 00:22:31,320 I spent two years working on an animal show. 261 00:22:31,450 --> 00:22:35,780 So where did this come from? 262 00:22:43,590 --> 00:22:46,500 Will you please pick up the phone? 263 00:22:54,100 --> 00:22:55,910 I'm in love. 264 00:22:55,930 --> 00:22:58,380 I want to live as a human, please. 265 00:22:58,640 --> 00:23:00,300 Let's take a selfie. 266 00:23:00,900 --> 00:23:04,100 Are you scared? Are you? 267 00:23:04,610 --> 00:23:06,670 You've been in love with a human. 268 00:23:06,690 --> 00:23:08,810 You understand, right? 269 00:23:45,730 --> 00:23:47,270 Here. 270 00:23:48,990 --> 00:23:50,730 Thank you. 271 00:23:51,030 --> 00:23:52,650 So-yun. 272 00:23:58,950 --> 00:24:01,570 Sir, are you an alien? 273 00:24:01,620 --> 00:24:04,020 - No. - Then what are you? 274 00:24:04,040 --> 00:24:06,580 - A gumiho. - Are you over a hundred? 275 00:24:07,220 --> 00:24:08,360 Over a thousand years old. 276 00:24:08,380 --> 00:24:10,500 What are you doing here? 277 00:24:13,550 --> 00:24:15,640 I'm just waiting for someone. 278 00:24:15,660 --> 00:24:16,760 Who? 279 00:24:16,780 --> 00:24:17,910 My first love. 280 00:24:17,930 --> 00:24:19,460 Why? 281 00:24:21,890 --> 00:24:25,330 Because foxes never forsake their partners... 282 00:24:25,350 --> 00:24:26,750 until "death us do part." 283 00:24:26,770 --> 00:24:30,090 My mom also waits for the delivery man every day. 284 00:24:30,110 --> 00:24:32,100 He comes in two nights. 285 00:24:33,200 --> 00:24:34,590 But my love won't, 286 00:24:34,610 --> 00:24:36,630 even after a hundred or a thousand nights. 287 00:24:36,660 --> 00:24:38,390 - Are you okay? - I'm not okay. 288 00:24:38,410 --> 00:24:40,550 - Do you want me to be your friend? - No. 289 00:24:40,580 --> 00:24:42,010 Why not? 290 00:24:42,040 --> 00:24:43,680 Your nose. 291 00:24:43,710 --> 00:24:46,530 I don't like guys with runny noses. 292 00:24:47,920 --> 00:24:51,250 And the human lifespan is too short to be friends with me. 293 00:24:57,640 --> 00:24:59,630 I'm saying life is short. 294 00:24:59,810 --> 00:25:01,990 So do your best in your life, 295 00:25:02,020 --> 00:25:05,010 but don't endure things that are too hard to bear. 296 00:25:05,190 --> 00:25:08,470 People you can't take or love, 297 00:25:09,020 --> 00:25:10,770 and so on and so forth. 298 00:25:30,090 --> 00:25:34,540 Afterlife Border Control 299 00:25:34,920 --> 00:25:39,280 Crackdown Period Against Illegal Spirits 300 00:25:39,300 --> 00:25:41,970 Afterlife Border Control 301 00:26:08,830 --> 00:26:10,950 What's up, Granny? 302 00:26:17,720 --> 00:26:18,780 Wanted: Murderer 303 00:26:25,180 --> 00:26:28,080 You haven't been here in a while. 304 00:26:28,100 --> 00:26:30,550 I've been busy, thanks to you. 305 00:26:32,110 --> 00:26:35,590 I never expected to see the great Taluipa wrestle with a computer. 306 00:26:35,610 --> 00:26:38,600 What else can I do? I have to go with the times. 307 00:26:39,780 --> 00:26:43,480 We need to introduce a five-day workweek in the afterlife. 308 00:26:43,830 --> 00:26:45,050 Did you get my text? 309 00:26:45,080 --> 00:26:47,810 - Yes, the Fox Sister? - Why did you ignore it? 310 00:26:47,830 --> 00:26:51,600 Do you think I have time to listen to sinners telling their stories? 311 00:26:51,630 --> 00:26:55,250 When you're told to arrest them, you just have to arrest them. 312 00:26:58,010 --> 00:27:01,130 How long do I have to keep doing this?! 313 00:27:01,930 --> 00:27:03,750 Are you crazy? 314 00:27:03,930 --> 00:27:05,870 Was the food poisoned at the wedding? 315 00:27:05,890 --> 00:27:08,240 I've been on mandatory service for over 600 years. 316 00:27:08,270 --> 00:27:10,290 Of course I've gone crazy. 317 00:27:10,310 --> 00:27:12,160 "Mandatory service"? 318 00:27:12,190 --> 00:27:16,630 Hey, no one made you give up your mountain-deity life to live like this. 319 00:27:16,650 --> 00:27:20,940 You chose this in exchange for that girl's reincarnation! 320 00:27:24,680 --> 00:27:26,760 "Lee Yeon, the former deity of Baekdu Mountain," 321 00:27:26,790 --> 00:27:28,430 "shall punish those who disturb..." 322 00:27:28,450 --> 00:27:31,140 "the border of the two worlds in return for A-eum's rebirth," 323 00:27:31,170 --> 00:27:33,700 "and repay this kindness." 324 00:27:33,880 --> 00:27:36,270 Didn't you say foxes repay kindness, no matter what? 325 00:27:36,300 --> 00:27:38,040 Darn it. 326 00:27:44,510 --> 00:27:47,260 Do you want to get discharged? 327 00:28:01,240 --> 00:28:03,590 - You're going to hell. - What did you say?! 328 00:28:03,610 --> 00:28:05,180 I'll pray with fresh water. 329 00:28:05,200 --> 00:28:06,590 You disrespectful punk. 330 00:28:06,620 --> 00:28:08,280 You little...! 331 00:28:09,080 --> 00:28:11,180 Go easy on the glucosamine. 332 00:28:11,210 --> 00:28:13,990 Your joints would do better if you were nice. 333 00:28:14,380 --> 00:28:16,290 Hyeonuiong, the Guardian of Samdocheon River 334 00:28:16,310 --> 00:28:19,020 - Hey, Yeon. You're here. Hi. - You're back. 335 00:28:19,460 --> 00:28:21,040 What? 336 00:28:21,420 --> 00:28:23,330 You're already leaving? 337 00:28:26,140 --> 00:28:27,960 Honey! 338 00:28:31,310 --> 00:28:32,580 Have some tteokbokki. 339 00:28:32,600 --> 00:28:35,160 I lost my appetite because of that punk. 340 00:28:35,190 --> 00:28:38,380 Gosh, don't be so cruel. 341 00:28:38,400 --> 00:28:42,590 Think about how broken-hearted he is, waiting for that dead woman. 342 00:28:42,610 --> 00:28:44,260 Not again. 343 00:28:44,280 --> 00:28:46,300 You're talking like a softy again. 344 00:28:46,320 --> 00:28:49,480 You know nothing about love. 345 00:28:49,660 --> 00:28:52,740 I'll have all the tteokbokki myself. 346 00:28:53,250 --> 00:28:55,180 Mr. Lee, why won't you pick up? 347 00:28:55,210 --> 00:28:56,270 What is it? 348 00:28:56,290 --> 00:28:58,400 It's code red! 349 00:28:58,420 --> 00:29:01,200 - So what is it? - Where are you? 350 00:29:11,890 --> 00:29:14,730 Native Korean Red Fox 351 00:29:18,060 --> 00:29:21,060 Someone tampered with my script again. 352 00:29:21,230 --> 00:29:22,790 Are you picking a fight? 353 00:29:22,820 --> 00:29:24,300 I'm really sorry, Sae-rom. 354 00:29:24,320 --> 00:29:26,920 That's no way for someone who's sorry to be acting. 355 00:29:26,950 --> 00:29:29,340 - They're at it again. - Should we fight? 356 00:29:29,370 --> 00:29:31,260 - Yes, let's fight. - Hey, no fighting. 357 00:29:31,290 --> 00:29:33,010 You stay out of this, Chief. 358 00:29:33,040 --> 00:29:34,850 I'm back. 359 00:29:34,870 --> 00:29:37,640 - Any luck? - Well, that's a bit of a gray area. 360 00:29:37,670 --> 00:29:38,940 What? The elopers? 361 00:29:38,960 --> 00:29:41,700 Hey, bring it here. Let me see them. 362 00:29:42,590 --> 00:29:44,940 A red umbrella, and embroidered at that. 363 00:29:44,970 --> 00:29:46,570 Look at that wicked taste. 364 00:29:46,590 --> 00:29:48,530 I picked out only the best ones. 365 00:29:48,550 --> 00:29:50,860 This is when he comes in, then when he leaves. 366 00:29:50,890 --> 00:29:54,700 Gosh, his face is completely covered by the umbrella. 367 00:29:54,730 --> 00:29:56,040 Wait a minute. 368 00:29:56,060 --> 00:30:00,220 - It didn't rain after the wedding. - He planned this ahead, didn't he? 369 00:30:01,610 --> 00:30:04,460 I understand how he came in alone, 370 00:30:04,490 --> 00:30:07,050 - but why is he leaving alone? - She's gone. 371 00:30:07,070 --> 00:30:09,840 - What? - I looked through all the videos, 372 00:30:09,870 --> 00:30:13,320 but there's no footage of the bride leaving the wedding. 373 00:30:37,600 --> 00:30:38,910 Were you listening? 374 00:30:38,940 --> 00:30:41,100 - To what? - That... 375 00:30:41,360 --> 00:30:43,630 That director brought fox hair. 376 00:30:43,650 --> 00:30:45,130 - Did you get caught? - No way. 377 00:30:45,150 --> 00:30:47,250 I've been in this world for years. 378 00:30:47,280 --> 00:30:49,340 Sometimes I wonder if I'm a person or a fox. 379 00:30:49,360 --> 00:30:51,680 It's an existential crisis. 380 00:30:51,700 --> 00:30:55,440 - Way to go. - I have a bad feeling about this. 381 00:31:05,500 --> 00:31:07,270 Did you enjoy your food? 382 00:31:07,300 --> 00:31:08,860 - It wasn't bad. - Installment? 383 00:31:08,880 --> 00:31:10,540 Make it a lump sum. 384 00:31:13,930 --> 00:31:15,490 Mr. Lee. 385 00:31:15,510 --> 00:31:17,330 Look. Look at that! 386 00:31:17,350 --> 00:31:19,180 Why? 387 00:31:20,100 --> 00:31:21,160 Information Wanted 388 00:31:21,190 --> 00:31:24,390 Right? What do we do now? 389 00:31:25,150 --> 00:31:28,710 You should ditch the umbrella for a while. 390 00:31:28,740 --> 00:31:31,010 This? No way. 391 00:31:31,030 --> 00:31:32,670 Go tell her this. 392 00:31:32,700 --> 00:31:35,150 Catch me if you can. 393 00:31:36,870 --> 00:31:38,600 Are you serious? What? 394 00:31:38,620 --> 00:31:41,840 Traditional Korean Cuisine Snail Bride 395 00:31:44,040 --> 00:31:46,350 I said something didn't feel right. 396 00:31:46,380 --> 00:31:49,040 She's infamous in the TV industry. 397 00:32:01,520 --> 00:32:03,910 - You're the interviewee, right? - Yes. 398 00:32:03,940 --> 00:32:06,210 I'm the producer of Searching for Urban Legends. 399 00:32:06,230 --> 00:32:08,040 Could you give me an autograph later? 400 00:32:08,070 --> 00:32:10,300 I watch this at least twenty times per episode. 401 00:32:10,320 --> 00:32:12,020 Have a seat. 402 00:32:16,280 --> 00:32:18,230 So you saw him? 403 00:32:21,000 --> 00:32:23,450 - I did. - Who is this? 404 00:32:25,920 --> 00:32:27,810 A monster. 405 00:32:27,840 --> 00:32:31,710 - A monster? - He never ages or dies. 406 00:32:31,760 --> 00:32:35,090 You know, like goblins and aliens in dramas. 407 00:32:38,390 --> 00:32:42,630 - You don't believe me, do you? - To be honest, no. 408 00:32:43,190 --> 00:32:44,620 Don't take me as a joke. 409 00:32:44,650 --> 00:32:46,000 I never lie. 410 00:32:46,020 --> 00:32:48,390 If I may ask, what do you do? 411 00:32:48,690 --> 00:32:51,560 Studying for the ninth-level civil-servant exam. 412 00:32:51,900 --> 00:32:53,170 Where are you from? 413 00:32:53,200 --> 00:32:55,310 Yeongam, South Jeolla Province. 414 00:32:55,570 --> 00:32:57,630 My mom, who lived her whole life as a farmer, 415 00:32:57,660 --> 00:33:00,360 wants to see me work an office job. 416 00:33:00,660 --> 00:33:02,220 Take care, then. 417 00:33:02,250 --> 00:33:04,020 I'm not done yet. 418 00:33:04,040 --> 00:33:07,310 Your background doesn't match your shoes. 419 00:33:07,330 --> 00:33:11,060 No student would wear custom-made shoes that cost $4000. 420 00:33:11,090 --> 00:33:13,780 And I don't detect the Jeolla dialect in your speech. 421 00:33:13,800 --> 00:33:17,000 So I shouldn't waste my time, right? 422 00:33:17,300 --> 00:33:19,380 - Goodbye. - The Fox Hill. 423 00:33:23,140 --> 00:33:24,760 Fox Hill? 424 00:33:26,440 --> 00:33:28,810 That's where I saw him. 425 00:33:33,240 --> 00:33:34,880 Why should I believe something... 426 00:33:34,900 --> 00:33:37,230 from someone who's unidentifiable? 427 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 Why don't you check for yourself? 428 00:34:05,770 --> 00:34:07,840 You're back. 429 00:34:09,690 --> 00:34:12,420 I picked out the wrong shoes. 430 00:34:12,440 --> 00:34:14,630 And of course she didn't miss them. 431 00:34:14,650 --> 00:34:16,000 Then why are you smiling? 432 00:34:16,030 --> 00:34:18,060 I like her. 433 00:34:18,320 --> 00:34:20,820 Gosh. What about her? 434 00:34:21,280 --> 00:34:23,110 From her head to her toes. 435 00:34:23,830 --> 00:34:26,220 Then let's eat her. 436 00:34:26,250 --> 00:34:28,140 From head to toe. 437 00:34:28,170 --> 00:34:30,120 Not yet. 438 00:34:41,100 --> 00:34:43,490 - Which flavor would you like? - Mint chocolate chip. 439 00:34:43,510 --> 00:34:46,220 You always have that flavor. 440 00:34:47,810 --> 00:34:50,680 I gave you a lot today. You're a regular here. 441 00:34:53,690 --> 00:34:56,840 Just give me the exact amount. 442 00:34:56,860 --> 00:34:58,050 I'm sorry? 443 00:34:58,070 --> 00:35:02,020 I can't help but repay people's kindness for a reason. 444 00:35:11,670 --> 00:35:13,330 Darn it. 445 00:35:19,510 --> 00:35:21,530 The number you have dialed does not exist. 446 00:35:21,550 --> 00:35:23,400 - It's been a while. - What do you want? 447 00:35:23,430 --> 00:35:26,420 What do you mean? I called because I missed you. 448 00:35:26,770 --> 00:35:28,830 - What are you doing? - I'm busy. Bye. 449 00:35:28,850 --> 00:35:31,590 I don't think you are. 450 00:35:34,860 --> 00:35:36,710 We need to meet. 451 00:35:36,730 --> 00:35:37,880 I refuse. 452 00:35:37,900 --> 00:35:40,230 I'll set your house on fire. 453 00:35:41,070 --> 00:35:43,720 Acting like a grade-school kid at over 600 isn't cute. 454 00:35:43,740 --> 00:35:45,260 - You'll regret it. - I won't. 455 00:35:45,280 --> 00:35:47,360 Are you still waiting... 456 00:35:47,790 --> 00:35:49,700 for your dead girlfriend? 457 00:35:53,130 --> 00:35:55,950 I heard an interesting rumor. 458 00:35:56,500 --> 00:35:58,910 Should I tell you, or not? 459 00:36:02,800 --> 00:36:03,950 Don't mess around. 460 00:36:03,970 --> 00:36:06,750 Come out if you're curious. 461 00:36:28,700 --> 00:36:31,910 Tonight, get on the bus at the bus stop I mentioned. 462 00:36:32,040 --> 00:36:33,310 But there's one condition. 463 00:36:33,330 --> 00:36:34,680 A condition? 464 00:36:34,710 --> 00:36:36,580 You have to come alone. 465 00:36:38,840 --> 00:36:40,670 Seonghan-dong Community Service Center 466 00:36:56,190 --> 00:36:58,770 Searching for Urban Legends 467 00:37:00,360 --> 00:37:03,390 Ma'am. Are you a producer? 468 00:37:04,860 --> 00:37:06,800 - Yes. - I want to be a producer, too. 469 00:37:06,820 --> 00:37:09,050 You should try to do something else. 470 00:37:09,080 --> 00:37:12,400 I've been on duty for 22 hours. 471 00:37:27,390 --> 00:37:28,950 Goodness! My legs. 472 00:37:28,970 --> 00:37:32,510 - I'm going to die! - Sir, are you okay? 473 00:37:37,190 --> 00:37:39,000 Are you getting on, or not? 474 00:37:39,020 --> 00:37:40,750 I am. One second. 475 00:37:40,770 --> 00:37:42,540 Get up. I'll take you to a doctor. 476 00:37:42,570 --> 00:37:44,500 Let go! 477 00:37:44,530 --> 00:37:46,210 Sir, I have to take this bus. 478 00:37:46,240 --> 00:37:48,510 Hey, driver. Cut it out and let's go. 479 00:37:48,530 --> 00:37:51,140 - You won't get in? - I'm getting on. Hold on. 480 00:37:51,160 --> 00:37:52,600 Don't go, you brat. 481 00:37:52,620 --> 00:37:55,110 - Sir! - Don't go, you brat! 482 00:38:03,760 --> 00:38:05,330 It's him. 483 00:38:06,090 --> 00:38:07,790 Wait! 484 00:38:42,340 --> 00:38:44,690 Where do you live again? 485 00:38:44,710 --> 00:38:47,620 Just get me to the guardian tree up ahead. 486 00:38:50,090 --> 00:38:52,420 But sir, 487 00:38:52,930 --> 00:38:54,840 you're... 488 00:38:55,180 --> 00:38:57,130 much heavier than you look. 489 00:38:59,020 --> 00:39:01,050 This is weird. 490 00:39:01,610 --> 00:39:04,020 He's unusually heavy. 491 00:39:04,690 --> 00:39:07,060 And I can't hear him breathing. 492 00:39:07,280 --> 00:39:09,480 Excuse me, sir. 493 00:39:21,290 --> 00:39:23,790 That hurts. 494 00:40:00,790 --> 00:40:02,620 Please. 495 00:40:02,960 --> 00:40:05,120 Your arm... 496 00:40:09,760 --> 00:40:11,540 We're here. 497 00:40:12,800 --> 00:40:16,450 You should cut down on the drinks. 498 00:40:16,470 --> 00:40:19,160 Don't try to take the credit over this. 499 00:40:19,180 --> 00:40:21,380 I've already repaid you. 500 00:40:22,270 --> 00:40:23,970 What? 501 00:40:33,610 --> 00:40:35,480 Excuse me, sir. 502 00:40:36,910 --> 00:40:40,240 - Where are you headed? - Let's follow the bus 1002. 503 00:40:49,750 --> 00:40:52,320 Sir, do you remember the old man who was behind me? 504 00:40:52,340 --> 00:40:55,880 Who? I only saw you standing here. 505 00:41:35,760 --> 00:41:39,660 Hello? There's been an accident. Route 144. 506 00:41:39,680 --> 00:41:41,760 Yes, it's Fox Hill. 507 00:41:43,480 --> 00:41:45,470 Fox Hill? 508 00:41:58,870 --> 00:42:00,300 Route 144, Fox Hill. 509 00:42:00,330 --> 00:42:04,490 My mom and dad are missing. 510 00:42:08,960 --> 00:42:10,580 No. 511 00:42:16,550 --> 00:42:19,460 Excuse me. 512 00:42:29,770 --> 00:42:32,930 Hey, please wake up. 513 00:42:57,050 --> 00:42:58,730 Hey, kid. 514 00:42:58,760 --> 00:43:00,630 Kid. 515 00:43:29,870 --> 00:43:31,100 I said no photos! 516 00:43:31,120 --> 00:43:32,600 Hey, don't let him take photos. 517 00:43:32,630 --> 00:43:33,940 Come on. 518 00:43:34,370 --> 00:43:36,000 Hey, Ji-a. 519 00:43:36,210 --> 00:43:38,330 What are you doing here? 520 00:43:39,130 --> 00:43:42,110 Detective Baek, you almost found my corpse today. 521 00:43:42,140 --> 00:43:44,000 What are you saying?! 522 00:43:44,470 --> 00:43:47,380 - I almost got on that bus. - What? 523 00:43:47,520 --> 00:43:50,660 I was going to get on that bus. 524 00:43:50,690 --> 00:43:53,540 - Really? - Five dead, one survivor. 525 00:43:53,560 --> 00:43:55,000 Really? 526 00:43:55,020 --> 00:43:56,790 - We're one person short. - What? 527 00:43:56,820 --> 00:43:59,000 There were seven people on this bus. 528 00:43:59,030 --> 00:44:00,560 Are you sure? 529 00:44:00,700 --> 00:44:02,690 I know what I saw. 530 00:44:08,240 --> 00:44:10,240 He's the only one missing. 531 00:44:11,120 --> 00:44:12,180 No bodies, no nothing. 532 00:44:12,210 --> 00:44:14,140 I'm sure he got off. 533 00:44:14,170 --> 00:44:17,240 No, this bus didn't make a stop. 534 00:44:17,960 --> 00:44:20,620 There are no bus stops before the tunnel. 535 00:44:23,760 --> 00:44:26,500 I need to check something. Come out! 536 00:44:26,680 --> 00:44:28,460 Come on! 537 00:44:32,350 --> 00:44:35,810 "Only one survives among the six passengers." 538 00:44:38,980 --> 00:44:40,000 Let's go. 539 00:44:40,030 --> 00:44:42,170 Too many people have died. 540 00:44:42,200 --> 00:44:43,550 - So? - Just leave it. 541 00:44:43,570 --> 00:44:45,940 I have to resolve this myself. 542 00:44:58,550 --> 00:45:01,980 Su-yeong, do you recognize me? 543 00:45:02,010 --> 00:45:04,750 We met at the bus stop. 544 00:45:07,010 --> 00:45:10,300 Do you remember how the accident started? 545 00:45:20,020 --> 00:45:23,480 It must be scary to think you're the only one who survived. 546 00:45:24,900 --> 00:45:28,440 I was in a similar accident a long time ago. 547 00:45:28,660 --> 00:45:30,530 That's why I'm alone. 548 00:45:31,790 --> 00:45:33,350 If you wanted, 549 00:45:33,370 --> 00:45:37,410 a tragedy can turn into a very convenient shield. 550 00:45:37,880 --> 00:45:40,740 Everyone will be dying to sympathize with you. 551 00:45:41,130 --> 00:45:44,580 But I want you to be strong. 552 00:45:45,680 --> 00:45:49,800 It's much more fun to be a producer than to live as a victim. 553 00:46:11,120 --> 00:46:14,490 Call me if you need anything. 554 00:46:18,540 --> 00:46:19,850 By chance, 555 00:46:19,880 --> 00:46:23,830 did you see a young man sitting by the window to the right? 556 00:46:25,720 --> 00:46:27,790 He had an umbrella like this. 557 00:46:35,430 --> 00:46:37,470 You saw him. 558 00:46:37,810 --> 00:46:41,010 What did you see? What was it, that you're so...? 559 00:46:41,150 --> 00:46:43,130 He'll be here. 560 00:46:43,150 --> 00:46:44,880 What? 561 00:46:44,900 --> 00:46:46,670 He'll come to kill me. 562 00:46:46,690 --> 00:46:50,020 He'll be here to kill me, too. 563 00:46:53,450 --> 00:46:55,300 Jae-hwan, tell Detective Baek... 564 00:46:55,330 --> 00:46:57,680 to send security to the hospital. 565 00:46:57,710 --> 00:47:00,180 Yes. What about the CCTV from the bus? 566 00:47:00,210 --> 00:47:01,870 It was down. 567 00:47:02,210 --> 00:47:05,110 It's the same as the wedding hall. 568 00:47:05,130 --> 00:47:08,540 - Traffic cameras? - No, nothing at the entrance or the exit. 569 00:47:16,140 --> 00:47:21,390 I'm looking for a high-school girl who arrived after a bus accident yesterday. 570 00:47:22,230 --> 00:47:23,790 Are you here with her? 571 00:47:23,820 --> 00:47:25,520 What? 572 00:47:36,290 --> 00:47:38,030 I found him. 573 00:47:43,960 --> 00:47:45,710 Ujin University Hospital 574 00:47:49,130 --> 00:47:51,250 A TV producer? So what is it? 575 00:47:51,720 --> 00:47:53,540 That voice... 576 00:47:53,800 --> 00:47:55,380 No way... 577 00:47:55,720 --> 00:47:57,410 What do you think? 578 00:47:57,430 --> 00:47:59,970 Are you casting a new talent? 579 00:48:00,440 --> 00:48:01,750 But I'm sorry. 580 00:48:01,770 --> 00:48:04,430 I can't dance or sing. 581 00:48:04,770 --> 00:48:08,250 The only talent I have is my looks. 582 00:48:08,280 --> 00:48:11,960 I'm casting you for something, but that's not what I'm after. 583 00:48:11,990 --> 00:48:14,690 - Then what? - Fox Hill. 584 00:48:15,990 --> 00:48:17,340 Is this for a horror movie? 585 00:48:17,370 --> 00:48:20,450 Well, it's a kind of urban legend. 586 00:48:20,750 --> 00:48:24,520 For example, a passenger on bus 1002 has gone missing, 587 00:48:24,540 --> 00:48:26,190 like he vanished. 588 00:48:26,210 --> 00:48:29,190 It doesn't sound like a great movie. 589 00:48:29,210 --> 00:48:31,830 Besides, I'm a romantic-comedy kind of guy. 590 00:48:36,260 --> 00:48:38,300 How about this? 591 00:48:40,810 --> 00:48:44,260 Bright colors do look good on camera. 592 00:48:46,270 --> 00:48:50,460 I don't know if it's a coincidence, but I've already met you three times. 593 00:48:50,490 --> 00:48:53,800 At first, the wedding hall where the bride suddenly disappeared. 594 00:48:53,820 --> 00:48:55,760 The second time, on bus 1002. 595 00:48:55,780 --> 00:49:00,110 The third, right here, where the accident victim is hospitalized. 596 00:49:04,750 --> 00:49:06,690 Let's just call it "fate." 597 00:49:06,710 --> 00:49:07,770 Unfortunately, though, 598 00:49:07,790 --> 00:49:09,150 I'm seeing someone. 599 00:49:09,170 --> 00:49:11,620 Unlike my looks, I'm a faithful guy. 600 00:49:12,760 --> 00:49:15,130 Did you kill her? 601 00:49:20,680 --> 00:49:23,630 Or are you here to kill her? 602 00:49:27,060 --> 00:49:29,770 I found someone I want to kill... 603 00:49:30,150 --> 00:49:32,020 just now. 604 00:49:43,790 --> 00:49:46,530 He said he'll be here in ten. Where is he? 605 00:49:48,540 --> 00:49:50,900 Normally, when someone asks such a rude question, 606 00:49:50,920 --> 00:49:53,290 don't they usually come prepared? 607 00:49:53,460 --> 00:49:56,250 You know, with evidence or witnesses. 608 00:49:56,300 --> 00:49:58,780 Or at least a police ID. 609 00:49:58,800 --> 00:50:00,070 That's right. 610 00:50:00,100 --> 00:50:01,780 I was awfully rude. 611 00:50:01,810 --> 00:50:04,630 - I'm sorry. - Forget the half-hearted apology. 612 00:50:06,730 --> 00:50:09,600 You haven't even touched your coffee. 613 00:50:10,480 --> 00:50:12,130 Have some. 614 00:50:12,150 --> 00:50:14,380 I don't eat anything from strangers. 615 00:50:14,400 --> 00:50:16,560 It's a dangerous world out here. 616 00:50:18,240 --> 00:50:19,860 One more thing. 617 00:50:20,120 --> 00:50:21,140 What now? 618 00:50:21,160 --> 00:50:22,590 What's your name? 619 00:50:22,620 --> 00:50:23,800 Well, 620 00:50:23,830 --> 00:50:25,900 find out if you can. 621 00:50:26,750 --> 00:50:28,410 Excuse me. 622 00:50:30,040 --> 00:50:32,190 At least take my business card. 623 00:50:32,210 --> 00:50:34,080 It's in there. 624 00:50:37,050 --> 00:50:39,320 It's not a blind date or anything. 625 00:50:39,340 --> 00:50:41,590 I refuse to see you again. 626 00:50:53,070 --> 00:50:54,290 Jae-hwan, it's me. 627 00:50:54,320 --> 00:50:57,480 Ask Mr. Baek to take a fingerprint. 628 00:50:58,450 --> 00:51:00,020 Yes. 629 00:51:02,580 --> 00:51:04,150 From a leather bag. 630 00:51:05,700 --> 00:51:07,390 You two are meant to be, in a way. 631 00:51:07,410 --> 00:51:11,230 The little girl you saved twenty years ago suddenly showed up. 632 00:51:11,250 --> 00:51:13,520 She probably doesn't even remember. 633 00:51:13,540 --> 00:51:14,690 I don't like her. 634 00:51:14,710 --> 00:51:16,270 She does look like her. 635 00:51:16,300 --> 00:51:18,530 She surprises me every time I see her. 636 00:51:18,550 --> 00:51:20,570 You need to stop giving advice to that show. 637 00:51:20,590 --> 00:51:24,110 No! My livelihood is at stake. 638 00:51:24,140 --> 00:51:25,780 It's only a third-rate show. 639 00:51:25,810 --> 00:51:29,380 And the only show you like. Searching for Urban Legends. 640 00:51:29,440 --> 00:51:31,460 You even posted something on their web page, 641 00:51:31,480 --> 00:51:33,460 that the Grim Reaper's costume is wrong. 642 00:51:33,480 --> 00:51:35,880 I know a thing or two about Grim Reapers. 643 00:51:35,900 --> 00:51:38,020 Just drive. 644 00:52:20,610 --> 00:52:22,560 Su-yeong, are you okay? 645 00:52:23,740 --> 00:52:25,510 I told you not to leave her alone! 646 00:52:25,530 --> 00:52:28,050 I was only gone for five minutes. 647 00:52:28,080 --> 00:52:31,240 - You didn't catch him? - My boys didn't see anyone. 648 00:52:31,290 --> 00:52:33,410 Are you sure it wasn't a dream? 649 00:52:33,460 --> 00:52:34,810 It wasn't! 650 00:52:34,830 --> 00:52:37,100 Ma'a, I don't want to stay here. 651 00:52:37,130 --> 00:52:38,950 I have to get out. 652 00:52:40,300 --> 00:52:41,830 Su-yeong. 653 00:52:44,550 --> 00:52:46,300 If I stay here, 654 00:52:47,050 --> 00:52:48,630 I'll die. 655 00:52:56,440 --> 00:52:58,110 Looking for Missing Parents 656 00:53:08,280 --> 00:53:10,580 Mysterious Death at Fox Hill 657 00:53:16,380 --> 00:53:18,230 It's mine. See if it fits you. 658 00:53:18,250 --> 00:53:20,900 I'm sorry to trouble you. 659 00:53:20,920 --> 00:53:22,520 It's just for one night. 660 00:53:22,550 --> 00:53:25,190 Where's your family? 661 00:53:25,220 --> 00:53:27,880 I live alone, so make yourself at home. 662 00:53:38,520 --> 00:53:40,640 So you're alone. 663 00:53:50,490 --> 00:53:51,800 When was she discharged? 664 00:53:51,830 --> 00:53:53,610 Just now. 665 00:53:53,660 --> 00:53:56,450 She asked me to give this to you. 666 00:53:56,960 --> 00:53:59,950 - Who did? - The woman who took the patient. 667 00:54:28,490 --> 00:54:30,190 Su-yeong. 668 00:54:31,240 --> 00:54:32,760 Why aren't you sleeping yet? 669 00:54:32,790 --> 00:54:34,470 I remembered... 670 00:54:34,500 --> 00:54:38,320 what happened in the tunnel that day. 671 00:54:48,840 --> 00:54:50,420 The bus... 672 00:54:50,850 --> 00:54:53,260 went into the tunnel. 673 00:54:54,970 --> 00:54:57,340 I took my earphones off, 674 00:54:59,230 --> 00:55:01,430 and noticed it was dead quiet. 675 00:55:32,640 --> 00:55:35,170 Hey, kid. Come with us... 676 00:55:38,730 --> 00:55:40,760 They all died. 677 00:55:42,980 --> 00:55:45,100 Then in the darkness, 678 00:55:46,440 --> 00:55:48,940 that man came toward me. 679 00:55:49,650 --> 00:55:52,900 - That man? - The man with the umbrella. 680 00:55:53,950 --> 00:55:56,820 What did he do? 681 00:56:00,290 --> 00:56:02,410 He tried to kill me. 682 00:56:05,170 --> 00:56:07,450 I was so scared. 683 00:56:14,550 --> 00:56:18,130 It's okay. It's going to be okay. 684 00:56:19,730 --> 00:56:21,700 Are you okay? Are you hurt? 685 00:56:21,730 --> 00:56:24,470 - Lift up your feet. - I'm okay. 686 00:56:26,230 --> 00:56:28,140 Anyway, Su-yeong. 687 00:56:28,230 --> 00:56:30,560 Where were you going at that hour? 688 00:56:31,360 --> 00:56:33,260 What? I was heading home... 689 00:56:33,280 --> 00:56:35,380 I checked your address. 690 00:56:35,410 --> 00:56:39,510 Aren't you supposed to take the bus from the bus stop across the street? 691 00:56:39,540 --> 00:56:42,530 That day, I was... 692 00:56:42,750 --> 00:56:45,160 Stop making stuff up. 693 00:56:47,880 --> 00:56:49,540 Ma'am. 694 00:56:58,970 --> 00:57:01,170 When did you figure it out? 695 00:57:04,350 --> 00:57:07,670 In a car accident, humans end up... 696 00:57:07,690 --> 00:57:10,730 protecting themselves on instinct. 697 00:57:12,650 --> 00:57:17,190 But there were no defense marks on the sole survivor's body. 698 00:57:24,830 --> 00:57:27,620 I don't believe in miracles. 699 00:57:28,500 --> 00:57:30,200 Who are you? 700 00:57:33,380 --> 00:57:36,080 I might be someone you know, 701 00:57:37,800 --> 00:57:39,420 but then I'm not. 702 00:57:41,520 --> 00:57:43,510 How...? 703 00:57:45,850 --> 00:57:48,600 - Where's the real Su-yeong? - I ate her. 704 00:57:58,820 --> 00:58:01,440 Did you think you could hurt me with this? 705 00:58:02,410 --> 00:58:04,220 No way. 706 00:58:04,250 --> 00:58:06,020 I just... 707 00:58:06,040 --> 00:58:08,440 used myself as bait. 708 00:58:08,460 --> 00:58:10,290 Bait? 709 00:58:12,170 --> 00:58:15,530 You! Didn't I tell you, I refuse to see you again? 710 00:58:15,550 --> 00:58:18,790 I'm taking what you want back to my house. 711 00:58:19,010 --> 00:58:21,500 I don't think this is the right time. 712 00:58:23,560 --> 00:58:25,260 Darn it. 713 00:58:32,760 --> 00:58:34,890 - Missed me? - Do you want to die, little brother? 714 00:58:34,910 --> 00:58:36,000 Little brother? 715 00:58:36,030 --> 00:58:39,650 It's a long story, but we're sort of a broken family. 716 00:58:51,630 --> 00:58:54,580 This is why it's important to be raised properly. 717 00:59:20,490 --> 00:59:22,300 How many people have you killed? 718 00:59:22,320 --> 00:59:25,220 - Are you worried that I'll go to hell? - Darn it. 719 00:59:25,240 --> 00:59:27,010 No, you're embarrassing. 720 00:59:27,040 --> 00:59:29,430 I just didn't want to live a pathetic life like you. 721 00:59:29,460 --> 00:59:33,370 What's more pathetic is your whining at that age. 722 00:59:40,050 --> 00:59:41,780 Wait, time out. 723 00:59:41,800 --> 00:59:44,210 Let's make a bet, instead of fighting. 724 00:59:44,390 --> 00:59:45,910 Are you still into that? 725 00:59:45,930 --> 00:59:48,450 Find her before the end of next month, 726 00:59:48,480 --> 00:59:50,430 or your girl will die. 727 00:59:53,860 --> 00:59:56,350 - What? - As you know, I'm not kidding. 728 00:59:59,150 --> 01:00:01,060 I'll see you later. 729 01:00:17,500 --> 01:00:20,420 Hey, who are you guys...? 730 01:00:24,010 --> 01:00:25,320 Forget everything. 731 01:00:25,350 --> 01:00:27,420 Everything about me. 732 01:00:37,980 --> 01:00:39,820 Detective Baek 733 01:00:44,070 --> 01:00:45,880 It's the fingerprint you wanted. 734 01:00:45,910 --> 01:00:48,070 I just had it checked. 735 01:00:52,870 --> 01:00:55,620 Did you think you could hurt me with this? 736 01:00:56,840 --> 01:01:00,160 I just used myself as bait. 737 01:01:00,550 --> 01:01:01,940 Bait? 738 01:01:01,970 --> 01:01:03,580 Sin-ju? 739 01:01:04,800 --> 01:01:06,720 Why are the doors all open? 740 01:01:06,750 --> 01:01:08,880 - Missed me? - Do you want to die, little brother? 741 01:01:08,900 --> 01:01:09,950 Little brother? 742 01:01:09,970 --> 01:01:12,330 It's a long story, but we're sort of a broken family. 743 01:01:12,350 --> 01:01:14,300 What's this sound? 744 01:01:15,400 --> 01:01:18,310 This is why it's important to be raised properly. 745 01:01:25,200 --> 01:01:27,260 How many people have you killed? 746 01:01:27,280 --> 01:01:29,340 Are you worried that I'll go to hell? 747 01:01:29,370 --> 01:01:31,300 Darn it. No, you're embarrassing. 748 01:01:31,330 --> 01:01:34,020 I just didn't want to live a pathetic life like you. 749 01:01:34,040 --> 01:01:37,530 What's more pathetic is your whining at that age. 750 01:01:50,390 --> 01:01:52,220 Do you like it? 751 01:01:53,430 --> 01:01:55,390 How did you find me? 752 01:01:56,560 --> 01:01:59,310 Name, Lee Yeon. 36 years old. 753 01:01:59,570 --> 01:02:01,630 I'm sure it's a fake identity. 754 01:02:01,650 --> 01:02:04,940 At this point, it's not a coincidence, but fate. 755 01:02:05,320 --> 01:02:06,840 You still remember everything? 756 01:02:06,860 --> 01:02:10,400 Whatever you do, it must not work on me. 757 01:02:11,540 --> 01:02:13,610 What do you want? 758 01:02:13,750 --> 01:02:17,200 The original is here. Come and get it if you want. 759 01:03:12,300 --> 01:03:15,590 I knew you weren't human. 760 01:03:16,890 --> 01:03:19,970 Were you testing me? 761 01:03:28,950 --> 01:03:31,130 Forget what you saw today. Everything. 762 01:03:31,160 --> 01:03:33,110 If you don't, 763 01:03:36,700 --> 01:03:38,570 I'll kill you. 764 01:03:40,580 --> 01:03:42,120 I've been... 765 01:03:42,250 --> 01:03:44,370 waiting for you. 766 01:04:43,500 --> 01:04:46,460 Tale of the Nine-Tailed 767 01:04:46,710 --> 01:04:47,710 A price? 768 01:04:47,730 --> 01:04:51,170 I'll take away those eyes that saw things they shouldn't have seen. 769 01:04:51,190 --> 01:04:55,400 I'm going to keep pestering him until one of us is dead. 770 01:04:55,870 --> 01:04:58,400 Return to your world. 771 01:04:59,200 --> 01:05:00,470 I'm desperate. 772 01:05:00,500 --> 01:05:03,350 Is this a motion-sickness patch? 773 01:05:03,370 --> 01:05:05,690 Are you sure it's hidden here? 774 01:05:05,710 --> 01:05:08,860 Don't look for her. She'll change your destiny once again. 775 01:05:08,880 --> 01:05:11,020 A-eum was reborn, wasn't she? 776 01:05:11,050 --> 01:05:12,690 Just don't disappear before me. 777 01:05:12,720 --> 01:05:14,780 Do you really want to see it? 778 01:05:14,800 --> 01:05:17,170 The world I live in? 53483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.