Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com
2
00:00:31,754 --> 00:00:35,192
We only focused on
the ones we'd lost.
3
00:00:35,322 --> 00:00:38,499
Split decisions with
lasting consequences.
4
00:00:46,203 --> 00:00:47,944
Hey.
5
00:00:52,338 --> 00:00:55,036
Where's Josie?
6
00:00:55,037 --> 00:00:56,908
The terms are simple.
7
00:00:56,908 --> 00:00:58,823
Liana for Big Alice.
8
00:01:03,436 --> 00:01:05,090
You... you stole a child.
9
00:01:07,659 --> 00:01:09,486
You stole a child!
10
00:01:09,573 --> 00:01:10,965
Hey, get your hands off her.
11
00:01:10,966 --> 00:01:12,402
Get off!
12
00:01:12,403 --> 00:01:13,534
All right, that's enough.
13
00:01:17,625 --> 00:01:18,930
Go back to Layton,
deliver the message.
14
00:01:18,930 --> 00:01:19,974
Screw you.
15
00:01:19,975 --> 00:01:22,281
Let me talk to her.
16
00:01:22,281 --> 00:01:24,543
Please.
17
00:01:24,545 --> 00:01:26,198
You have one minute.
18
00:01:27,939 --> 00:01:29,593
You can't take
this deal to Layton.
19
00:01:29,593 --> 00:01:31,855
They have Liana.
20
00:01:31,856 --> 00:01:34,033
Listen, even if Milius comes
through with his promise,
21
00:01:34,164 --> 00:01:35,772
we'll be giving
him both engines.
22
00:01:35,774 --> 00:01:37,079
Is it worth it?
23
00:01:37,079 --> 00:01:39,298
Oh.
24
00:01:39,299 --> 00:01:41,257
What I'm saying is with you
and Layton leading the charge,
25
00:01:41,258 --> 00:01:42,539
we actually have a shot at
winning this train back.
26
00:01:42,563 --> 00:01:44,173
God, I don't know, Ben.
27
00:01:44,174 --> 00:01:46,741
Josie, the people on this
train have suffered enough.
28
00:01:46,829 --> 00:01:48,525
We need to fight back.
29
00:01:48,526 --> 00:01:50,439
Time's up.
30
00:01:50,441 --> 00:01:51,877
Wolf will escort you.
31
00:01:58,361 --> 00:02:00,277
Tried to talk her
out of it, huh?
32
00:02:00,364 --> 00:02:03,147
It's a bit hypocritical, don't
you think, given that Melanie
33
00:02:03,149 --> 00:02:05,977
spared you for the Engine?
34
00:02:05,977 --> 00:02:07,501
Yeah.
35
00:02:07,587 --> 00:02:10,461
Look where that got us.
36
00:02:18,468 --> 00:02:20,383
It took us a long
time to figure out
37
00:02:20,384 --> 00:02:25,127
how to move through the world,
how to bottle our resentment,
38
00:02:25,127 --> 00:02:31,306
make the tough calls, but we did
39
00:02:31,307 --> 00:02:35,572
because someone always has to,
even when it was
40
00:02:35,573 --> 00:02:40,403
Snowpiercer, 1,001 cars long.
41
00:02:58,551 --> 00:02:59,509
Ben's right.
42
00:02:59,510 --> 00:03:01,250
We should fight.
43
00:03:01,251 --> 00:03:02,881
Look, I'm with you in spirit,
but the risk to Liana...
44
00:03:02,905 --> 00:03:06,038
She's at risk whether
we take the deal or not.
45
00:03:06,125 --> 00:03:07,473
You haven't been here.
46
00:03:07,561 --> 00:03:10,825
These people, they're inhuman.
47
00:03:10,955 --> 00:03:11,695
Look, She's not
even on the train.
48
00:03:11,697 --> 00:03:13,262
We should at least get to her.
49
00:03:13,263 --> 00:03:14,582
We don't even
know if she's alive.
50
00:03:20,139 --> 00:03:22,836
I need proof.
51
00:03:22,837 --> 00:03:24,621
Copy.
52
00:03:24,622 --> 00:03:26,665
How far out are we?
53
00:03:26,667 --> 00:03:27,753
Oh, good.
54
00:03:27,754 --> 00:03:30,278
We're in range.
55
00:03:30,280 --> 00:03:32,150
For what?
56
00:03:32,151 --> 00:03:34,021
Your friend passed the
message on to Layton.
57
00:03:34,022 --> 00:03:38,156
Seems he has a few
demands of his own.
58
00:03:38,288 --> 00:03:39,487
Wouldn't expect anything less.
59
00:03:39,550 --> 00:03:41,638
You took his child.
60
00:03:41,639 --> 00:03:44,598
Everyone has their weakness.
61
00:03:44,685 --> 00:03:45,836
You think love is a weakness?
62
00:03:45,860 --> 00:03:48,687
Most predictable one there is.
63
00:03:48,688 --> 00:03:50,299
Then you've obviously
never felt it.
64
00:03:50,300 --> 00:03:51,908
Of course I have.
65
00:03:51,909 --> 00:03:53,430
How do you think I
learned that lesson?
66
00:04:01,137 --> 00:04:02,573
There's movement.
67
00:04:02,703 --> 00:04:04,139
I'm looking for Andre Layton.
68
00:04:20,547 --> 00:04:23,113
Where's your backup?
69
00:04:23,115 --> 00:04:25,290
You don't need backup
when you have leverage.
70
00:04:29,600 --> 00:04:32,863
You're something of a
legend on this train.
71
00:04:32,995 --> 00:04:36,824
The way people talk about you,
you inspire them.
72
00:04:36,911 --> 00:04:38,737
My daughter for the Engine.
Why?
73
00:04:38,738 --> 00:04:40,437
Wasn't personal.
74
00:04:40,567 --> 00:04:42,220
The work we're doing is
going to save the world.
75
00:04:42,221 --> 00:04:43,590
Look, you can skip
the recruitment speech.
76
00:04:43,613 --> 00:04:45,223
I'm not signing up.
77
00:04:45,223 --> 00:04:46,704
We all got drafted
when the cold came.
78
00:04:49,098 --> 00:04:52,012
Zarah wasn't a soldier.
79
00:04:52,014 --> 00:04:54,231
That was an
unfortunate accident.
80
00:04:54,233 --> 00:04:56,211
Don't you want to see your
daughter grow up in a world...
81
00:04:56,235 --> 00:04:57,954
Are you going to give
me what I want or not?
82
00:05:00,761 --> 00:05:03,807
The woman on the
other train, Ruth,
83
00:05:03,807 --> 00:05:05,809
if you ask her to connect,
will she do it?
84
00:05:05,810 --> 00:05:07,329
It doesn't matter
if you don't deliver.
85
00:05:10,423 --> 00:05:14,427
Well, I know it may
not mean much to you,
86
00:05:14,557 --> 00:05:15,601
but I'm a man of my word.
87
00:05:23,435 --> 00:05:24,435
Hello?
88
00:05:24,437 --> 00:05:26,524
Hello, Dr. Headwood.
89
00:05:26,526 --> 00:05:27,963
Is he there?
90
00:05:28,050 --> 00:05:29,329
Everything's ready when you are.
91
00:05:39,060 --> 00:05:41,627
Can you say, Papa?
92
00:05:46,590 --> 00:05:49,548
Say Papa.
93
00:05:49,548 --> 00:05:50,766
Come on, Liana.
94
00:05:50,768 --> 00:05:54,683
Say Papa.
95
00:05:54,685 --> 00:05:55,685
Come on, Li-Li.
96
00:05:59,384 --> 00:06:00,951
Papa.
97
00:06:01,038 --> 00:06:03,302
Baby, baby...
Liana, Daddy's coming.
98
00:06:03,389 --> 00:06:04,651
Don't be scared.
Hold on.
99
00:06:04,737 --> 00:06:06,043
Daddy's... Liana?
100
00:06:20,101 --> 00:06:21,711
Hey.
101
00:06:21,711 --> 00:06:22,711
They have her.
102
00:06:26,237 --> 00:06:27,437
Well, then we'll get her back.
103
00:06:30,502 --> 00:06:32,026
It's a big train.
104
00:06:32,156 --> 00:06:35,159
They could still be
searching or hiding.
105
00:06:35,247 --> 00:06:36,942
Or they've been caught and we're
106
00:06:36,944 --> 00:06:38,009
headed right for a bushwhack.
107
00:06:38,033 --> 00:06:40,076
Or that.
108
00:06:40,077 --> 00:06:41,122
So do we back off?
109
00:06:43,516 --> 00:06:44,603
No.
110
00:06:44,735 --> 00:06:47,302
You can't, not yet.
111
00:06:47,302 --> 00:06:49,653
Ruth, Alex, are you there?
112
00:06:55,441 --> 00:06:58,923
Surprised to hear you on
the official line, Andre.
113
00:06:59,009 --> 00:06:59,879
I'm with the Admiral.
114
00:06:59,880 --> 00:07:01,533
Hello again.
115
00:07:01,533 --> 00:07:03,971
He says hi.
116
00:07:04,059 --> 00:07:06,016
Admiral.
117
00:07:06,103 --> 00:07:07,670
I need you to
connect the trains.
118
00:07:12,023 --> 00:07:13,850
And why would I do that?
119
00:07:13,850 --> 00:07:15,418
They have Liana.
120
00:07:15,548 --> 00:07:18,420
She's not on Snowpiercer
but I heard her voice.
121
00:07:18,550 --> 00:07:20,074
And she's all right?
122
00:07:20,161 --> 00:07:22,163
She's with Headwood.
123
00:07:22,163 --> 00:07:23,576
They say they will
give her back to us
124
00:07:23,600 --> 00:07:25,297
when we give them Big Alice.
125
00:07:27,778 --> 00:07:29,648
If we connect, the only way
to force a separation is...
126
00:07:29,649 --> 00:07:30,519
Manual override.
127
00:07:30,519 --> 00:07:31,434
I remember.
128
00:07:31,435 --> 00:07:33,043
Andre...
129
00:07:33,130 --> 00:07:36,091
Ruth, I need to get her back.
OK?
130
00:07:36,221 --> 00:07:37,307
We will figure out
the rest later.
131
00:07:37,308 --> 00:07:38,353
I promise.
132
00:07:42,749 --> 00:07:44,098
Ruth, please.
133
00:07:47,798 --> 00:07:51,365
This is the whole reason
that we're doing this, right?
134
00:07:51,367 --> 00:07:52,367
To save Liana?
135
00:07:56,415 --> 00:07:58,329
Yeah.
136
00:07:58,329 --> 00:08:00,591
Yes, it is.
137
00:08:00,593 --> 00:08:01,593
Do it.
138
00:08:04,119 --> 00:08:05,120
Connecting Big Alice now.
139
00:08:07,860 --> 00:08:08,992
Thank you, Ruth.
140
00:08:13,170 --> 00:08:14,389
All right, Alex.
141
00:08:14,389 --> 00:08:16,870
Nice and slow.
142
00:08:16,956 --> 00:08:17,956
Watch your back, Ben.
143
00:08:20,309 --> 00:08:22,180
Coupling system initiated.
144
00:08:27,793 --> 00:08:29,360
Kiss, kiss.
145
00:08:29,360 --> 00:08:30,667
Done?
146
00:08:30,754 --> 00:08:32,624
Just about.
Big Alice.
147
00:08:32,625 --> 00:08:34,278
Ceding system control.
148
00:08:43,809 --> 00:08:44,985
They're locked in.
149
00:08:47,249 --> 00:08:48,902
Don't worry, Layton.
150
00:08:48,989 --> 00:08:50,068
This will all be over soon.
151
00:09:05,610 --> 00:09:08,173
I was hoping for
a happier reunion.
152
00:09:08,375 --> 00:09:10,115
Likewise.
153
00:09:10,115 --> 00:09:12,769
You know I had to
take the deal, right?
154
00:09:12,770 --> 00:09:14,640
No need to explain.
155
00:09:14,642 --> 00:09:15,903
Believe me, I know.
156
00:09:18,951 --> 00:09:20,911
What were you working on
back there in the Engine?
157
00:09:20,996 --> 00:09:22,213
Just a bit of insurance.
158
00:09:22,215 --> 00:09:23,650
See if they catch on.
159
00:09:33,312 --> 00:09:34,575
Whoa.
160
00:09:34,662 --> 00:09:36,489
What's back there?
161
00:09:36,490 --> 00:09:38,380
This is where Mel's been
working all these months.
162
00:09:38,404 --> 00:09:40,275
You ever been in there?
163
00:09:40,277 --> 00:09:41,277
Never.
164
00:09:45,890 --> 00:09:48,110
Hello.
165
00:09:48,110 --> 00:09:50,460
The Admiral has instructed me
to aid in your debarkation.
166
00:09:50,461 --> 00:09:51,851
You'll be escorted into the Silo
167
00:09:51,852 --> 00:09:53,592
and attended to one by one.
168
00:09:53,594 --> 00:09:55,552
First up, Andre Layton.
169
00:09:55,552 --> 00:09:56,727
All right.
170
00:11:08,191 --> 00:11:09,755
Please strip down,
discard all belongings,
171
00:11:09,756 --> 00:11:12,019
and await decon procedure.
172
00:11:31,169 --> 00:11:33,215
Discard all belongings
173
00:11:33,216 --> 00:11:35,826
or they will be
confiscated and burned.
174
00:11:46,272 --> 00:11:50,407
Now step onto the platform
and await decon procedure.
175
00:11:54,759 --> 00:11:55,759
No.
176
00:11:55,759 --> 00:11:57,153
Son of a bitch!
177
00:12:04,769 --> 00:12:05,812
I want to speak to the Admiral.
178
00:12:05,812 --> 00:12:07,032
Can you take me to him?
179
00:12:27,139 --> 00:12:28,749
What happened to these floors?
180
00:12:28,836 --> 00:12:30,360
They get breached?
181
00:12:35,408 --> 00:12:36,626
Good talk.
182
00:12:39,150 --> 00:12:40,760
Oh.
183
00:12:40,847 --> 00:12:42,197
Why did they bring
all of you here?
184
00:12:42,197 --> 00:12:45,024
We're on some list, apparently.
185
00:12:45,025 --> 00:12:47,331
Hey.
186
00:12:47,332 --> 00:12:49,335
Wasn't sure you
were going to connect.
187
00:12:49,422 --> 00:12:51,509
I almost didn't.
188
00:12:51,510 --> 00:12:53,730
Now let's find Liana and find
a way out of here, shall we?
189
00:12:53,730 --> 00:12:54,730
Yeah.
190
00:13:02,173 --> 00:13:04,220
Nice driving, Engineer.
191
00:13:04,307 --> 00:13:06,226
You know, I thought you
came in a touch too rich.
192
00:13:10,095 --> 00:13:11,922
You got any idea of
the layout of this place?
193
00:13:11,923 --> 00:13:13,967
Well, back when me
and Mel were in touch,
194
00:13:14,054 --> 00:13:15,881
she said it was designed
to keep you confined,
195
00:13:15,883 --> 00:13:18,495
confused with no sense of time.
196
00:13:22,280 --> 00:13:23,760
What's that about?
197
00:13:23,847 --> 00:13:25,674
The train is connected
to a power grid.
198
00:13:25,676 --> 00:13:29,027
It can idle but for three
hours only, and then it's gone.
199
00:13:29,114 --> 00:13:30,028
And how long do we have?
200
00:13:30,028 --> 00:13:32,115
Two hours and 36 minutes.
201
00:13:32,116 --> 00:13:34,073
Two hours and 36
minutes to find Liana
202
00:13:34,075 --> 00:13:35,859
and get the hell out of here.
203
00:13:35,860 --> 00:13:37,903
We can do that.
204
00:13:37,904 --> 00:13:41,472
Sure, we can do it.
205
00:13:41,474 --> 00:13:43,126
Was Josie with any of you?
206
00:13:43,128 --> 00:13:45,390
She went in before me.
She should be here.
207
00:13:56,315 --> 00:13:57,315
Good evening, everyone.
208
00:13:57,316 --> 00:13:59,623
Where's Jose?
209
00:13:59,710 --> 00:14:03,015
All your questions will
be answered, but first...
210
00:14:03,017 --> 00:14:05,932
but first, I want to thank you
for everything you've done.
211
00:14:05,932 --> 00:14:09,153
I know it hasn't been easy,
but good work takes sacrifice.
212
00:14:09,153 --> 00:14:11,154
As some of you know,
we've been down here
213
00:14:11,155 --> 00:14:13,811
for years on a mission
to warm the world.
214
00:14:13,898 --> 00:14:16,159
Now that we have both
engines, that mission
215
00:14:16,161 --> 00:14:17,815
can finally be accomplished.
216
00:14:17,902 --> 00:14:19,423
Does your mission include
New Eden,
217
00:14:19,424 --> 00:14:21,164
because it won't survive
without Big Alice.
218
00:14:21,166 --> 00:14:23,167
That's precisely
why we're doing this.
219
00:14:23,168 --> 00:14:27,345
Relying on eternal engines and
energy output, it's hospice.
220
00:14:27,346 --> 00:14:29,826
It's a last grasp
at life support.
221
00:14:29,913 --> 00:14:31,436
We're looking for a cure.
222
00:14:31,437 --> 00:14:32,741
And where's Melanie?
223
00:14:32,743 --> 00:14:34,484
Why isn't she here
to tell us this?
224
00:14:34,571 --> 00:14:36,962
She's off base
collecting climate data.
225
00:14:36,963 --> 00:14:38,966
She'll be back soon.
226
00:14:39,052 --> 00:14:41,272
Is that we're all here,
because Melanie requested it?
227
00:14:41,273 --> 00:14:44,014
Not exactly.
228
00:14:44,014 --> 00:14:45,654
This is the part you're
not going to like.
229
00:15:01,206 --> 00:15:03,120
You're dead.
You're dead.
230
00:15:03,120 --> 00:15:04,294
No.
You aren't safe.
231
00:15:04,296 --> 00:15:05,774
I'll kill you.
232
00:15:05,775 --> 00:15:07,298
Give me back my
daughter, Milius.
233
00:15:07,298 --> 00:15:08,342
You promised!
234
00:15:08,344 --> 00:15:09,432
Take him to 12.
235
00:15:09,519 --> 00:15:11,171
You promised!
236
00:15:11,172 --> 00:15:12,434
Give her to me!
237
00:15:21,095 --> 00:15:22,182
Welcome home.
238
00:15:28,299 --> 00:15:32,216
- Come now. Why the long faces?
- What's all this about?
239
00:15:32,216 --> 00:15:34,648
Well, Anton here
found me on the tracks,
240
00:15:34,649 --> 00:15:37,515
picked me up after you'd all
sent me out into the cold,
241
00:15:37,517 --> 00:15:39,039
except you, Alex.
242
00:15:39,171 --> 00:15:40,692
Not sure where you
were in all that.
243
00:15:40,693 --> 00:15:42,260
Enough of this shit.
244
00:15:42,390 --> 00:15:43,261
What have you done with Melanie?
245
00:15:43,263 --> 00:15:44,828
Oh, come on, Ben.
246
00:15:44,959 --> 00:15:47,177
We're on the same side
now, even Melanie.
247
00:15:47,178 --> 00:15:48,614
Where's Audrey?
248
00:15:48,615 --> 00:15:49,765
I wanted to get
you all in one go.
249
00:15:49,789 --> 00:15:51,312
Go to hell.
250
00:15:51,443 --> 00:15:54,227
I did.
Wasn't much fun.
251
00:15:54,229 --> 00:15:55,926
So it was you.
252
00:15:55,927 --> 00:15:57,057
Liana for the Engine?
253
00:15:57,144 --> 00:15:58,275
Classic Wilford.
254
00:15:58,277 --> 00:15:59,756
It was the simplest solution.
255
00:15:59,886 --> 00:16:00,886
- Zarah died.
- All right.
256
00:16:00,888 --> 00:16:02,628
- That's enough.
- Yes.
257
00:16:02,629 --> 00:16:03,673
You can all get
reacquainted later.
258
00:16:03,673 --> 00:16:05,631
Of course.
259
00:16:05,763 --> 00:16:08,721
I look forward to collaborating
with you all again.
260
00:16:08,922 --> 00:16:09,836
Anton.
261
00:16:09,836 --> 00:16:10,836
Joseph.
262
00:16:15,363 --> 00:16:17,799
You're to sit tight until
the trains have departed,
263
00:16:17,801 --> 00:16:19,496
then you'll be
processed for wristbands
264
00:16:19,498 --> 00:16:21,325
and shown to your
new accommodations.
265
00:16:21,326 --> 00:16:23,196
So we're to stay here?
266
00:16:23,197 --> 00:16:24,937
Just until the
mission is completed.
267
00:16:24,937 --> 00:16:26,722
The next time you
leave this place,
268
00:16:26,809 --> 00:16:28,941
the entire world
will be New Eden.
269
00:16:28,942 --> 00:16:30,161
So we're prisoners.
270
00:16:30,248 --> 00:16:31,248
You're guests.
271
00:16:31,249 --> 00:16:32,815
Oh yeah?
272
00:16:32,816 --> 00:16:34,730
Your Wolf take
Layton to the spa?
273
00:16:34,730 --> 00:16:37,341
Somewhere else to calm down.
274
00:16:37,341 --> 00:16:39,951
So now that you've got us
all tucked away in here,
275
00:16:39,952 --> 00:16:41,736
what happens to our passengers?
276
00:16:41,738 --> 00:16:44,870
They'll continue
their work on the train.
277
00:16:44,957 --> 00:16:46,131
We're almost there.
278
00:16:46,133 --> 00:16:49,614
Just one last push.
279
00:16:49,615 --> 00:16:52,138
Admiral, you are being played.
280
00:16:52,139 --> 00:16:54,793
You can't trust Mr. Wilford,
not for one second.
281
00:17:05,500 --> 00:17:07,545
The look on their faces, the way
282
00:17:07,546 --> 00:17:11,635
he lunged at me like a wraith.
283
00:17:11,636 --> 00:17:14,987
I said it would work, didn't I?
284
00:17:14,988 --> 00:17:19,164
Well, I do have one
last bit of advice.
285
00:17:19,165 --> 00:17:20,210
Do you now?
286
00:17:20,211 --> 00:17:21,993
Yes.
287
00:17:21,994 --> 00:17:23,604
I wouldn't let Layton see
his daughter just yet.
288
00:17:23,605 --> 00:17:25,824
These people have a habit
of rallying around him.
289
00:17:25,825 --> 00:17:28,132
Let's keep them separated
just in case, you know.
290
00:17:28,219 --> 00:17:29,786
It's a good idea.
291
00:17:29,873 --> 00:17:30,936
I'll take it under
consideration.
292
00:17:30,961 --> 00:17:32,700
Thank you.
293
00:17:32,701 --> 00:17:34,701
Oh, and about that...
that last thing we discussed.
294
00:17:43,103 --> 00:17:46,018
You have two hours.
295
00:17:46,019 --> 00:17:48,152
Right.
296
00:17:48,239 --> 00:17:49,457
Make them count.
297
00:17:52,677 --> 00:17:54,721
Hm.
298
00:17:54,722 --> 00:17:56,594
Just tell me where they
took the others, will you?
299
00:17:56,595 --> 00:17:59,205
You really can't feel that?
300
00:17:59,292 --> 00:18:02,601
Your symptoms have
progressed quite rapidly.
301
00:18:02,688 --> 00:18:04,210
Partial ligament tear.
302
00:18:04,211 --> 00:18:06,343
It's very painful.
303
00:18:06,344 --> 00:18:08,867
Has the desensitization spread
to all of your extremities?
304
00:18:11,392 --> 00:18:12,349
Thank you, doctor.
305
00:18:12,351 --> 00:18:13,480
I'll see to her.
306
00:18:17,136 --> 00:18:18,963
You stay away from me.
307
00:18:18,964 --> 00:18:20,748
Josie, you're
making an assumption.
308
00:18:20,749 --> 00:18:21,619
- You're a kidnapper.
- No.
309
00:18:21,707 --> 00:18:22,621
- A killer.
- No.
310
00:18:22,708 --> 00:18:24,404
I was trying to help.
311
00:18:24,536 --> 00:18:26,450
One more step
and I'll snap her neck.
312
00:18:26,451 --> 00:18:29,496
Josie, please.
313
00:18:29,497 --> 00:18:30,758
Zarah's death was an error.
314
00:18:30,759 --> 00:18:32,281
She fell.
315
00:18:32,282 --> 00:18:33,631
If only she'd listened to me.
316
00:18:33,632 --> 00:18:36,589
I was trying to save Liana.
317
00:18:36,590 --> 00:18:38,766
Josie, please.
318
00:18:38,767 --> 00:18:40,594
That is why we came to the Silo.
319
00:18:40,595 --> 00:18:42,727
It's why I'm here.
320
00:18:42,728 --> 00:18:45,469
Josie, Liana needs your help.
321
00:18:45,470 --> 00:18:47,864
She needs your help.
322
00:18:47,951 --> 00:18:49,996
What's wrong with her?
323
00:19:05,055 --> 00:19:06,621
This is a right mess.
324
00:19:06,708 --> 00:19:08,884
I never should have
connected those trains.
325
00:19:09,015 --> 00:19:10,297
You were just
trying to help Layton.
326
00:19:10,320 --> 00:19:12,323
Well, a fat lot of good it did.
327
00:19:12,410 --> 00:19:14,801
Layton's dragged away and
Wilford's back from the dead.
328
00:19:14,803 --> 00:19:16,368
We were completely blindsided.
329
00:19:16,369 --> 00:19:18,067
Yeah.
330
00:19:18,067 --> 00:19:19,938
It's probably why they
cut us off months back.
331
00:19:19,939 --> 00:19:21,374
No doubt when Melanie found out,
332
00:19:21,375 --> 00:19:23,246
she was just as
livid as we are now.
333
00:19:23,247 --> 00:19:25,248
Well, who's to say
she's even still involved?
334
00:19:25,249 --> 00:19:27,250
Well, Ben's been
getting her blueprints.
335
00:19:27,250 --> 00:19:29,948
They could be Wilford's
plans, not Melanie's.
336
00:19:29,949 --> 00:19:31,690
No.
I'd know Mel's work.
337
00:19:31,819 --> 00:19:33,472
There'd be a glaring difference.
338
00:19:33,473 --> 00:19:36,999
I can't believe she'd
work with him again.
339
00:19:37,000 --> 00:19:39,348
Whatever role Wilford's
playing into this,
340
00:19:39,349 --> 00:19:40,413
the mission still has merit.
341
00:19:40,438 --> 00:19:41,699
Oh, I'm sorry.
342
00:19:41,700 --> 00:19:43,657
Would you like to enlist?
343
00:19:43,744 --> 00:19:46,008
I'm not saying I agree
with their methods, Ruth.
344
00:19:46,009 --> 00:19:48,532
I'm saying that this place,
the work that Melanie's doing
345
00:19:48,663 --> 00:19:50,969
here, it could help us realize
if our pocket is stable or not.
346
00:19:50,970 --> 00:19:53,103
Oh, great.
347
00:19:53,232 --> 00:19:55,278
So we just sit back and relax
and wait for the sun to return,
348
00:19:55,278 --> 00:19:58,585
or we figure out how
to get the Engine back
349
00:19:58,586 --> 00:20:00,066
for the people we care about.
350
00:20:00,196 --> 00:20:01,284
I'm going to see Wilford.
- Hey.
351
00:20:01,285 --> 00:20:02,938
Hold on.
352
00:20:02,939 --> 00:20:04,133
I'm going to hear
what he has to say.
353
00:20:04,156 --> 00:20:05,809
And I'm going to
try to orchestrate
354
00:20:05,810 --> 00:20:06,637
something from the outside.
- Alex, no.
355
00:20:06,638 --> 00:20:08,073
I'll be fine.
356
00:20:08,074 --> 00:20:09,182
He doesn't have a
hold on me anymore.
357
00:20:09,205 --> 00:20:09,989
It's a bad idea.
I don't like it.
358
00:20:09,990 --> 00:20:11,250
He'll see me.
359
00:20:13,688 --> 00:20:15,080
I have a request.
360
00:21:30,765 --> 00:21:33,375
Here.
361
00:21:33,376 --> 00:21:34,811
I thought you might
want that back.
362
00:21:34,813 --> 00:21:36,074
What do you want with me?
363
00:21:36,075 --> 00:21:37,815
Civility.
364
00:21:37,816 --> 00:21:40,252
I'm trying to play nice here.
365
00:21:40,339 --> 00:21:43,646
If you play nice, too,
I'll let you see your daughter.
366
00:21:43,647 --> 00:21:44,387
Is she even here?
367
00:21:44,388 --> 00:21:45,692
Yes.
368
00:21:45,692 --> 00:21:46,954
You just have to be patient.
369
00:21:47,042 --> 00:21:48,193
If you won't let me see Liana,
370
00:21:48,218 --> 00:21:49,740
at least take me to Josie.
371
00:21:49,740 --> 00:21:51,612
She was injured
in that little stunt
372
00:21:51,699 --> 00:21:53,502
you pulled getting on the
train, so she's being treated.
373
00:21:53,527 --> 00:21:54,807
You can see her when she's done.
374
00:21:57,923 --> 00:21:59,618
Yeah.
375
00:21:59,619 --> 00:22:02,491
You might get a
swing in, maybe two,
376
00:22:02,492 --> 00:22:05,190
not enough to escape, but
377
00:22:05,191 --> 00:22:06,871
that's not really what
you're after, is it?
378
00:22:06,932 --> 00:22:08,627
All I want is my family.
379
00:22:08,628 --> 00:22:11,021
And maybe a little
vengeance on Wilford, too.
380
00:22:11,022 --> 00:22:13,023
Am I right?
381
00:22:13,025 --> 00:22:14,634
I'll tell you what.
382
00:22:14,634 --> 00:22:17,071
You play nice, when
the mission's complete,
383
00:22:17,073 --> 00:22:18,987
maybe I'll let you
take a shot at him.
384
00:22:29,911 --> 00:22:31,868
These adjustments...
385
00:22:31,869 --> 00:22:34,740
I'm still unconvinced
the train can withstand
386
00:22:34,741 --> 00:22:36,307
the rocket's blowback.
387
00:22:36,308 --> 00:22:37,961
Oh, for God's sake,
Nima, this is
388
00:22:37,962 --> 00:22:39,702
your first time on Big Alice.
389
00:22:39,703 --> 00:22:41,662
Take a load off.
390
00:22:41,749 --> 00:22:43,315
Her wares are welcoming.
391
00:22:43,316 --> 00:22:44,621
Yes.
392
00:22:44,622 --> 00:22:46,101
Thank you.
393
00:22:46,102 --> 00:22:48,580
A feat of engineering.
394
00:22:48,582 --> 00:22:49,690
But the adjustments...
- Yes.
395
00:22:49,713 --> 00:22:51,366
Yes.
I know.
396
00:22:51,367 --> 00:22:54,326
You were never one for
conversation, were you?
397
00:22:54,413 --> 00:22:57,329
Big Alice can handle it.
398
00:22:57,416 --> 00:22:59,680
All we need to do is
modify the sub-Engine.
399
00:22:59,810 --> 00:23:04,249
Conversions are
already underway.
400
00:23:04,250 --> 00:23:08,384
Since when were
you an errand boy?
401
00:23:08,384 --> 00:23:10,733
Surely, you have more
important matters to attend to.
402
00:23:10,734 --> 00:23:13,912
I had a little disagreement
with the admiral.
403
00:23:13,999 --> 00:23:15,739
I'm serving penance.
404
00:23:15,740 --> 00:23:17,609
He's a bull.
405
00:23:17,611 --> 00:23:19,526
He doesn't understand
the finesse of what we do.
406
00:23:22,528 --> 00:23:25,051
Ah, Alex.
407
00:23:25,053 --> 00:23:26,576
I see you've made
yourself at home.
408
00:23:30,406 --> 00:23:32,757
Would you excuse us, Nima?
409
00:23:32,844 --> 00:23:34,150
Nima, family squabbles.
410
00:23:34,237 --> 00:23:35,325
I'm sure you understand.
411
00:23:39,807 --> 00:23:42,722
You've done quite
the remodel, I must say.
412
00:23:42,809 --> 00:23:43,855
I threw them out.
413
00:23:45,900 --> 00:23:47,684
Oh, that's cruel, even for you.
414
00:23:47,771 --> 00:23:49,032
What are you doing here?
415
00:23:49,034 --> 00:23:50,861
What's your end game?
416
00:23:50,862 --> 00:23:52,818
I'm helping them save the world.
417
00:23:52,819 --> 00:23:54,733
Dubs, it's me.
OK?
418
00:23:54,734 --> 00:23:56,654
We both know that you
don't care about the world.
419
00:23:59,566 --> 00:24:02,829
We are doing something
extraordinary on the train,
420
00:24:02,916 --> 00:24:05,223
Alex, something even your
mother never thought possible.
421
00:24:08,488 --> 00:24:10,446
Aren't you the least
bit curious about it?
422
00:24:13,666 --> 00:24:15,625
I can show you
the schematics if you want
423
00:24:15,712 --> 00:24:17,105
in your mother's lab.
424
00:24:17,192 --> 00:24:20,455
You could check our work.
425
00:24:20,457 --> 00:24:25,069
You always were my
favorite protégé.
426
00:24:25,156 --> 00:24:26,797
Or is there somewhere
else you need to be?
427
00:24:32,990 --> 00:24:34,471
Think fast.
428
00:24:43,697 --> 00:24:45,046
I knew you wouldn't toss it.
429
00:24:54,447 --> 00:24:57,494
It's all right, Sam.
I've got her.
430
00:24:58,895 --> 00:25:00,288
Departure in one hour.
431
00:25:03,551 --> 00:25:05,989
No. No.
Come along this way.
432
00:25:05,990 --> 00:25:07,338
This way.
433
00:25:16,826 --> 00:25:18,785
What is this, a magic trick?
434
00:25:24,398 --> 00:25:26,053
Just a little shortcut.
435
00:25:27,968 --> 00:25:28,968
After you.
436
00:25:38,413 --> 00:25:41,199
You really got this
place wired, huh?
437
00:25:41,286 --> 00:25:42,200
What happened to Josie?
438
00:25:42,201 --> 00:25:43,242
Was that you?
439
00:25:43,243 --> 00:25:44,941
Oh, Alex.
440
00:25:44,942 --> 00:25:46,501
You were doing so well,
pretending you'd
441
00:25:46,551 --> 00:25:48,249
forgotten about your friends.
442
00:25:48,380 --> 00:25:49,903
What do you want
with them anyway?
443
00:25:50,034 --> 00:25:52,036
Is this revenge for
the track scaler?
444
00:25:52,123 --> 00:25:54,037
- I'm past all that.
- Are you?
445
00:25:54,038 --> 00:25:55,080
Because you could
have taken the Engine
446
00:25:55,082 --> 00:25:56,734
without stealing Layton's kid.
447
00:25:56,736 --> 00:25:58,388
Call me sentimental.
448
00:25:58,390 --> 00:26:01,044
So you took Liana
for yourself then?
449
00:26:01,045 --> 00:26:03,523
There's a certain
symmetry to it, isn't there?
450
00:26:03,525 --> 00:26:06,396
Don't you think?
451
00:26:06,397 --> 00:26:09,313
Besides, I do enjoy
a good twist of the knife.
452
00:26:09,314 --> 00:26:10,750
Come.
453
00:26:18,236 --> 00:26:19,323
She's not coming back.
454
00:26:19,324 --> 00:26:20,366
We don't know that.
455
00:26:20,367 --> 00:26:22,066
We need another plan.
456
00:26:22,153 --> 00:26:23,980
Yeah.
457
00:26:24,111 --> 00:26:26,068
All I can think about is
everyone back at New Eden.
458
00:26:26,069 --> 00:26:27,417
What's it like?
459
00:26:27,419 --> 00:26:29,986
75 and sunny?
460
00:26:29,987 --> 00:26:31,596
No.
461
00:26:31,596 --> 00:26:36,470
It's still cold, hard living,
462
00:26:36,471 --> 00:26:38,604
but it's ours.
463
00:26:41,388 --> 00:26:44,957
Being outside again, and
stepping onto solid ground,
464
00:26:44,958 --> 00:26:50,570
and looking up
and seeing nothing but sky,
465
00:26:50,572 --> 00:26:51,922
I'd forgot what that was like.
466
00:26:56,317 --> 00:26:58,797
Sounds nice.
467
00:26:58,798 --> 00:27:01,147
Yeah, it does.
468
00:27:24,301 --> 00:27:26,390
You know what?
469
00:27:26,391 --> 00:27:27,479
I think it's time to go.
470
00:27:34,181 --> 00:27:40,534
My favorite thing about
building Snowpiercer with Mel
471
00:27:40,535 --> 00:27:42,537
was right at the beginning
472
00:27:42,624 --> 00:27:44,887
when she was just a hull.
473
00:27:45,018 --> 00:27:47,498
Something visceral about it,
474
00:27:47,499 --> 00:27:50,369
all the parts exposed.
475
00:27:50,371 --> 00:27:52,023
Those insides are going
to get us out of here?
476
00:27:52,025 --> 00:27:53,025
Let's see.
477
00:28:05,733 --> 00:28:07,084
Engineer.
478
00:28:09,128 --> 00:28:10,128
Come on. On your feet.
479
00:28:13,089 --> 00:28:14,960
This way.
480
00:28:14,961 --> 00:28:16,744
Hey, don't move.
481
00:28:28,670 --> 00:28:32,500
Get his wristband.
482
00:28:32,631 --> 00:28:34,675
Let's get him out of here.
483
00:29:05,532 --> 00:29:07,491
Liana.
484
00:29:10,625 --> 00:29:12,625
Time check?
485
00:29:12,626 --> 00:29:14,151
34 minutes.
486
00:29:16,935 --> 00:29:18,936
Right.
You know what?
487
00:29:18,938 --> 00:29:20,112
We need to split up.
- What are you talking about?
488
00:29:20,113 --> 00:29:21,027
There's not enough time left.
489
00:29:21,028 --> 00:29:22,375
You two take Big Alice.
490
00:29:22,375 --> 00:29:23,655
I'll find Layton and the others.
491
00:29:23,769 --> 00:29:25,117
No.
We stick together.
492
00:29:25,204 --> 00:29:27,380
Look, you need an
Engineer to drive, right?
493
00:29:27,381 --> 00:29:29,208
And he's more likely to get
to the top if you go with him.
494
00:29:29,209 --> 00:29:30,776
Ruth, no offense,
but I don't think...
495
00:29:30,863 --> 00:29:32,542
I've come a long way
since the Teals, Bess.
496
00:29:32,646 --> 00:29:34,212
I can hold my own.
497
00:29:34,213 --> 00:29:37,086
You two need to get that
Engine back to New Eden.
498
00:29:37,086 --> 00:29:38,608
It's our best shot.
499
00:29:38,609 --> 00:29:40,654
Everyone there is relying on us.
500
00:29:40,741 --> 00:29:42,440
What about Snowpiercer?
501
00:29:42,569 --> 00:29:45,397
We save as many as we can.
502
00:29:45,398 --> 00:29:46,923
OK.
503
00:29:47,009 --> 00:29:49,707
Hold your own with
this at least.
504
00:29:49,708 --> 00:29:52,057
See you up top, Ruth.
505
00:29:52,057 --> 00:29:53,666
Don't wait for me.
506
00:29:53,667 --> 00:29:54,842
You two get to New Eden.
507
00:29:54,843 --> 00:29:56,105
Have a pint.
508
00:29:56,105 --> 00:29:57,193
First one's on me.
509
00:29:59,805 --> 00:30:00,761
Come on, Till.
510
00:30:00,762 --> 00:30:01,849
Let's go.
511
00:30:24,873 --> 00:30:27,309
Melanie and I have been assigned
512
00:30:27,310 --> 00:30:30,355
separate workspaces
because, well, your mother
513
00:30:30,356 --> 00:30:31,836
likes to hold grudges.
514
00:30:31,836 --> 00:30:33,794
So you guys are
working together?
515
00:30:33,795 --> 00:30:35,884
Oh, yes.
516
00:30:36,015 --> 00:30:38,233
She can't help but jump at
the chance to save the world
517
00:30:38,234 --> 00:30:39,365
even if it's with me.
518
00:30:41,325 --> 00:30:42,978
It's weird not having
to wonder all the time
519
00:30:42,979 --> 00:30:45,414
if she's dead or alive.
520
00:30:45,415 --> 00:30:47,243
Used to be your
favorite pastime.
521
00:30:54,381 --> 00:30:59,471
What you did in New Eden,
rerouting Big Alice's
522
00:30:59,472 --> 00:31:04,000
power supply to generate output
for the whole town,
523
00:31:04,130 --> 00:31:07,219
it's nothing short
of magnificent.
524
00:31:07,220 --> 00:31:09,614
I just popped the clutch
like you taught me in Chicago.
525
00:31:12,269 --> 00:31:15,881
It's a shame we have
to scrap all that ingenuity.
526
00:31:23,758 --> 00:31:25,280
Did Melanie know about
your plan to steal Liana?
527
00:31:25,281 --> 00:31:26,281
Was she a part of it?
528
00:31:29,286 --> 00:31:31,246
You're still trying
to figure her out, aren't you?
529
00:31:36,205 --> 00:31:37,683
Dead end.
530
00:31:37,684 --> 00:31:39,034
Let's find an elevator.
531
00:31:39,035 --> 00:31:40,165
All right.
532
00:31:55,224 --> 00:31:58,009
Is this Mel's lab?
533
00:31:58,141 --> 00:32:00,359
Well, maybe they lied to us.
534
00:32:00,446 --> 00:32:02,318
Maybe she's behind there.
535
00:32:02,449 --> 00:32:03,449
Or Alex could be.
536
00:32:12,720 --> 00:32:13,807
OK.
537
00:32:13,807 --> 00:32:15,200
Let's keep moving.
538
00:32:15,201 --> 00:32:16,201
Let's go.
539
00:32:18,116 --> 00:32:20,378
Oh, making a break
for it, are we?
540
00:32:20,380 --> 00:32:23,208
I didn't think you had it in
you, Ben, to do it on your own.
541
00:32:23,209 --> 00:32:24,905
You've always been
more of a follower.
542
00:32:27,299 --> 00:32:29,432
Yes, Ben.
543
00:32:29,432 --> 00:32:30,432
Where is she?
544
00:32:30,433 --> 00:32:31,433
She's not here.
545
00:32:34,612 --> 00:32:36,265
We gotta go.
546
00:32:36,266 --> 00:32:38,094
- I'm staying.
- Alex.
547
00:32:38,181 --> 00:32:39,790
There's a restricted stairwell
548
00:32:39,921 --> 00:32:40,878
at the end of the hall.
It's next to a busted firebox.
549
00:32:40,880 --> 00:32:42,705
It has tunnel access.
550
00:32:42,707 --> 00:32:44,510
You can bypass intake
and go straight to the top.
551
00:32:44,535 --> 00:32:46,536
Good luck.
552
00:32:46,537 --> 00:32:48,625
- Tell your mother I miss her.
- We gotta go.
553
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Let's go.
554
00:32:59,352 --> 00:33:04,246
We're moving up departure as a safety precaution.
Finish the supply transfer and pull the jetway.
555
00:33:04,247 --> 00:33:05,398
Whatever's happening in the Silo,
556
00:33:05,423 --> 00:33:07,858
we need wheels up in 10 minutes.
557
00:33:07,859 --> 00:33:09,817
Did you reach anyone
in the other Engine?
558
00:33:09,904 --> 00:33:11,689
Wilford cleared them
all out earlier, sir.
559
00:33:11,690 --> 00:33:12,994
Keep trying.
560
00:33:13,082 --> 00:33:14,409
- On it, sir.
- You're with me.
561
00:33:14,410 --> 00:33:15,596
Yes, sir.
562
00:33:15,897 --> 00:33:16,984
We'll sweep the sub-train
and lock up Big Alice.
563
00:33:16,986 --> 00:33:18,551
We can't afford to lose her.
564
00:33:18,752 --> 00:33:20,579
Emergency departure initiated.
565
00:33:20,580 --> 00:33:21,625
Are you with me, Till?
566
00:33:21,712 --> 00:33:23,497
Yeah.
567
00:33:23,584 --> 00:33:24,976
We got to find that firebox.
568
00:33:24,977 --> 00:33:26,979
Sorry.
569
00:33:27,066 --> 00:33:28,632
Here.
570
00:33:28,932 --> 00:33:31,455
Emergency departure initiated.
571
00:33:31,457 --> 00:33:34,112
Snowpiercer will be
leaving in 10 minutes.
572
00:33:36,635 --> 00:33:37,942
Thank you, Alex.
573
00:33:42,729 --> 00:33:44,425
Get Milius on the phone now.
574
00:33:44,512 --> 00:33:47,340
We have it covered, sir.
575
00:33:47,342 --> 00:33:49,560
Don't let her out of your sight.
576
00:33:49,561 --> 00:33:50,954
Can you get me
eyes on the jetway?
577
00:33:51,041 --> 00:33:52,607
You need to back off.
578
00:33:52,694 --> 00:33:53,781
They're scuttling
away as we speak.
579
00:33:53,782 --> 00:33:55,220
You have no authority here.
580
00:33:55,307 --> 00:33:57,568
That's my train!
581
00:33:57,569 --> 00:34:00,701
Snowpiercer will depart...
582
00:34:00,702 --> 00:34:02,575
Go, go, go, go!
583
00:34:21,724 --> 00:34:23,333
Keep it moving.
584
00:34:23,335 --> 00:34:24,335
Let's go.
585
00:34:28,514 --> 00:34:30,166
Ben, what's going on?
586
00:34:30,168 --> 00:34:31,429
They just moved up departure.
587
00:34:31,516 --> 00:34:33,126
We're taking Big Alice.
588
00:34:33,126 --> 00:34:34,606
But Tristan,
Ruth is still in there.
589
00:34:34,606 --> 00:34:35,693
I'll hold as long as I can.
590
00:34:35,695 --> 00:34:36,782
Good man.
591
00:34:48,664 --> 00:34:49,664
Is this a drill?
592
00:34:49,664 --> 00:34:51,753
Mask up.
593
00:34:51,753 --> 00:34:53,146
Snowpiercer will be
departing in three minutes.
594
00:34:53,146 --> 00:34:55,452
I need to know where I'm going.
595
00:34:55,454 --> 00:34:56,757
Y'all have to tell me where
you're taking me right now.
596
00:34:56,759 --> 00:34:57,759
Get off me, man.
597
00:34:57,760 --> 00:34:58,847
Get off!
598
00:34:58,847 --> 00:34:59,978
Keep walking.
599
00:34:59,980 --> 00:35:01,547
Ah.
600
00:35:18,867 --> 00:35:21,567
Snowpiercer will be
departing in one minute.
601
00:35:27,485 --> 00:35:28,965
Keep moving!
602
00:35:28,965 --> 00:35:30,271
All the way to the back.
603
00:35:30,358 --> 00:35:31,489
Let's hustle, everyone.
604
00:35:31,577 --> 00:35:32,534
Let's go.
- Let's go.
605
00:35:32,534 --> 00:35:33,795
Come on.
Hustle up.
606
00:35:33,795 --> 00:35:35,885
Keep going.
607
00:35:41,804 --> 00:35:43,936
What do you need?
608
00:35:44,023 --> 00:35:46,416
The admiral is coming but we
need more time to disconnect.
609
00:35:46,418 --> 00:35:47,679
All right.
We'll buy you some.
610
00:35:47,679 --> 00:35:49,289
Tailies with me.
611
00:35:49,376 --> 00:35:52,117
Let's go.
Let's go.
612
00:35:52,119 --> 00:35:53,559
Till, let's get out of here.
Come on.
613
00:36:00,300 --> 00:36:01,431
Let's move.
614
00:36:01,432 --> 00:36:02,563
Go.
615
00:36:02,563 --> 00:36:04,217
Open the hatch.
616
00:36:04,217 --> 00:36:05,697
God damn it.
617
00:36:05,697 --> 00:36:07,047
Let's move.
618
00:36:10,050 --> 00:36:11,572
What's the problem?
619
00:36:11,572 --> 00:36:13,139
There's something
blocking the exits.
620
00:36:13,139 --> 00:36:14,579
We can't get up top.
- Out of my way.
621
00:36:22,409 --> 00:36:23,496
Yeah.
622
00:36:23,498 --> 00:36:24,543
That'll work.
Keep going.
623
00:36:24,630 --> 00:36:25,717
Get to the other hatches.
624
00:36:25,717 --> 00:36:26,588
Go, go, go, go.
625
00:36:26,588 --> 00:36:28,460
Hurry.
626
00:36:34,161 --> 00:36:35,248
All right.
We need to switch helms.
627
00:36:35,248 --> 00:36:36,902
There's three buttons.
628
00:36:36,902 --> 00:36:38,599
The first three buttons
behind that monitor
629
00:36:38,599 --> 00:36:41,646
in the center console...
press them.
630
00:36:41,646 --> 00:36:42,907
Which switch?
631
00:36:42,909 --> 00:36:44,344
The first three switches.
632
00:36:44,431 --> 00:36:45,824
They'll turn green
when you press them.
633
00:36:45,824 --> 00:36:47,173
To the left.
634
00:36:47,260 --> 00:36:48,827
Ah, one.
635
00:36:48,827 --> 00:36:49,827
OK.
636
00:36:49,829 --> 00:36:51,135
Got it.
637
00:36:51,222 --> 00:36:53,918
Nice.
638
00:36:53,920 --> 00:36:55,963
I left a back door open
on Snowpiercer.
639
00:36:55,965 --> 00:36:57,922
Let's see if it's still there.
640
00:36:57,923 --> 00:37:00,838
Jetway will breach in 10, 9,
641
00:37:00,840 --> 00:37:02,884
8, 7...
642
00:37:02,885 --> 00:37:05,105
If I could just get another
minute, please, a minute.
643
00:37:07,280 --> 00:37:08,454
Tristan.
644
00:37:08,456 --> 00:37:11,762
Tristan!
645
00:37:11,764 --> 00:37:13,199
Snowpiercer will depart...
646
00:37:13,286 --> 00:37:14,940
Oh, you're a good man,
Tristan, truly.
647
00:37:15,027 --> 00:37:17,289
I learned from the best.
648
00:37:17,291 --> 00:37:18,335
Got it.
649
00:37:18,335 --> 00:37:20,641
Thanks. Yeah.
650
00:37:20,641 --> 00:37:23,295
I don't know how much longer
the Tailies can hold them off.
651
00:37:23,297 --> 00:37:24,557
I just wish there was
a way of Snowpiercer
652
00:37:24,559 --> 00:37:27,387
not following us
once we release.
653
00:37:27,474 --> 00:37:28,346
Whoa.
654
00:37:28,347 --> 00:37:30,347
Shit.
655
00:37:30,347 --> 00:37:31,610
They're pulling us.
656
00:37:31,697 --> 00:37:32,739
Are we good to release?
657
00:37:32,740 --> 00:37:34,221
- You ready?
- Yeah.
658
00:37:34,307 --> 00:37:35,307
I'm ready.
659
00:37:43,969 --> 00:37:45,275
Oh, shit.
660
00:37:49,715 --> 00:37:52,150
What's happening?
661
00:37:52,152 --> 00:37:54,545
It's not releasing.
662
00:37:54,632 --> 00:37:56,807
They must have compromised
the coupling system
663
00:37:56,809 --> 00:38:00,856
while we were still
captive or maybe
664
00:38:00,943 --> 00:38:03,030
it's part of the retrofit.
665
00:38:03,032 --> 00:38:05,034
Does that mean we're stuck?
666
00:38:05,121 --> 00:38:07,166
Ben, does that mean we're stuck?
667
00:38:10,692 --> 00:38:12,259
Oh my god.
668
00:38:16,610 --> 00:38:21,833
So everyone in New Eden,
669
00:38:21,833 --> 00:38:24,009
Audrey, they're...
670
00:38:24,010 --> 00:38:25,577
they're all going to die.
671
00:38:27,621 --> 00:38:29,188
They're just going to die.
672
00:38:33,498 --> 00:38:38,893
There might be a way
from the Snowpiercer side.
673
00:38:38,893 --> 00:38:40,373
The sub-train.
674
00:38:40,373 --> 00:38:42,246
I can bypass
the electrical controls
675
00:38:42,333 --> 00:38:45,378
with a manual override.
676
00:38:45,378 --> 00:38:47,293
OK.
677
00:38:47,293 --> 00:38:52,036
We need to get you
and Big Alice back to New Eden.
678
00:38:52,038 --> 00:38:53,211
I'm not leaving you.
679
00:38:53,213 --> 00:38:54,822
I'll be OK.
680
00:38:54,822 --> 00:38:57,608
Besides, Mel's here.
681
00:38:57,608 --> 00:39:00,219
So is Alex.
682
00:39:00,219 --> 00:39:01,873
I'll be fine.
683
00:39:06,922 --> 00:39:08,054
There has to be another way.
684
00:39:08,141 --> 00:39:09,315
I don't think there is.
685
00:39:11,840 --> 00:39:13,666
Not getting soft on me, are you?
686
00:39:13,668 --> 00:39:14,711
No.
687
00:39:14,713 --> 00:39:16,322
Good.
688
00:39:16,409 --> 00:39:18,411
Let's go.
689
00:39:18,411 --> 00:39:19,847
Right.
690
00:39:19,847 --> 00:39:21,545
Miles can pilot us.
691
00:39:21,545 --> 00:39:24,155
We blocked all the
hatches in third.
692
00:39:24,157 --> 00:39:25,201
Forced them back uptrain.
693
00:39:25,202 --> 00:39:27,289
Good work.
694
00:39:27,291 --> 00:39:29,769
I'm going to pull
a couple of levers.
695
00:39:29,771 --> 00:39:33,121
Big Alice will be free
and off to New Eden you'll go.
696
00:39:33,121 --> 00:39:35,994
See what all the fuss is about.
697
00:39:35,994 --> 00:39:37,605
I'll send you a postcard.
698
00:40:34,009 --> 00:40:37,056
This is it!
Hold on!
699
00:40:57,771 --> 00:40:59,817
Come on, Engineer!
700
00:40:59,818 --> 00:41:01,427
Let's go!
701
00:41:03,952 --> 00:41:05,911
Come on.
702
00:41:17,139 --> 00:41:19,010
Ah!
703
00:41:21,795 --> 00:41:24,581
Stop.
704
00:41:24,581 --> 00:41:26,016
Let us out.
705
00:41:26,018 --> 00:41:26,974
Just hang on.
706
00:41:26,976 --> 00:41:28,063
Ruth, you made it.
707
00:41:28,150 --> 00:41:29,230
I couldn't find the others.
708
00:41:29,282 --> 00:41:31,284
What's happening?
709
00:41:31,371 --> 00:41:33,023
It's just Ben
sabotaging Snowpiercer
710
00:41:33,025 --> 00:41:34,025
so they can't follow us.
711
00:41:37,376 --> 00:41:39,552
Good. Good.
And then we'll uncouple.
712
00:41:39,639 --> 00:41:41,119
The coupling's jammed,
but Ben's going to just
713
00:41:41,119 --> 00:41:44,644
pull the manual override.
714
00:41:44,731 --> 00:41:47,342
But we don't have
any breach suits.
715
00:41:47,344 --> 00:41:48,387
What do you mean?
716
00:41:51,608 --> 00:41:54,219
The manual override,
it's outside.
717
00:41:59,746 --> 00:42:05,143
Shit! No. No. No. No!
718
00:42:05,143 --> 00:42:06,927
No. No.
719
00:42:37,784 --> 00:42:39,090
No!
720
00:42:40,788 --> 00:42:43,398
Ben!
721
00:42:43,400 --> 00:42:44,748
No!
No!
722
00:42:44,748 --> 00:42:45,880
No!
723
00:42:49,014 --> 00:42:50,536
No.
724
00:43:07,119 --> 00:43:08,467
He did it.
725
00:43:18,260 --> 00:43:21,481
No. No.
726
00:43:24,744 --> 00:43:25,702
Let's go, Miles.
727
00:43:25,702 --> 00:43:26,702
Go on.
728
00:44:27,375 --> 00:44:28,550
You're still here.
729
00:44:31,552 --> 00:44:33,206
Nobody will tell me
what happened.
730
00:44:33,206 --> 00:44:39,387
♪ Follow me ♪
731
00:44:40,909 --> 00:44:47,436
♪ I'll show you the way ♪
732
00:44:47,438 --> 00:44:48,568
Shh.
733
00:44:48,570 --> 00:44:49,789
Don't move.
734
00:44:54,271 --> 00:44:56,141
Where's Liana?
735
00:44:56,143 --> 00:44:57,405
Is she OK?
736
00:44:57,492 --> 00:45:00,103
Oh, I'm sorry, Josie.
737
00:45:00,190 --> 00:45:02,103
There's nothing
wrong with Liana.
738
00:45:02,105 --> 00:45:04,760
Earlier today,
you and I made a deal.
739
00:45:04,847 --> 00:45:07,195
Your daughter in exchange
for Big Alice.
740
00:45:07,197 --> 00:45:09,547
You didn't hold up
your end of the bargain.
741
00:45:09,635 --> 00:45:14,072
Lucky for you,
I'm a man of integrity.
742
00:45:14,074 --> 00:45:18,380
I stick to my word, despite
getting nothing in return.
743
00:45:18,382 --> 00:45:21,340
You're from New Eden, right?
744
00:45:21,342 --> 00:45:22,996
Do you ever get nosebleeds?
745
00:45:28,740 --> 00:45:30,784
What have you done to me?
746
00:45:30,786 --> 00:45:35,835
♪ The beauty of me ♪
747
00:45:40,273 --> 00:45:44,364
♪ The beauty of me ♪
748
00:45:44,364 --> 00:45:48,280
It seems we have
a lot to talk about.
749
00:45:48,282 --> 00:45:49,978
I'm Dr. Nima Rousseau.
750
00:45:50,065 --> 00:45:51,985
I'm an old... I'm an old
friend of your mother's.46618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.