All language subtitles for tt6156584-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com 2 00:00:31,754 --> 00:00:35,192 We only focused on the ones we'd lost. 3 00:00:35,322 --> 00:00:38,499 Split decisions with lasting consequences. 4 00:00:46,203 --> 00:00:47,944 Hey. 5 00:00:52,338 --> 00:00:55,036 Where's Josie? 6 00:00:55,037 --> 00:00:56,908 The terms are simple. 7 00:00:56,908 --> 00:00:58,823 Liana for Big Alice. 8 00:01:03,436 --> 00:01:05,090 You... you stole a child. 9 00:01:07,659 --> 00:01:09,486 You stole a child! 10 00:01:09,573 --> 00:01:10,965 Hey, get your hands off her. 11 00:01:10,966 --> 00:01:12,402 Get off! 12 00:01:12,403 --> 00:01:13,534 All right, that's enough. 13 00:01:17,625 --> 00:01:18,930 Go back to Layton, deliver the message. 14 00:01:18,930 --> 00:01:19,974 Screw you. 15 00:01:19,975 --> 00:01:22,281 Let me talk to her. 16 00:01:22,281 --> 00:01:24,543 Please. 17 00:01:24,545 --> 00:01:26,198 You have one minute. 18 00:01:27,939 --> 00:01:29,593 You can't take this deal to Layton. 19 00:01:29,593 --> 00:01:31,855 They have Liana. 20 00:01:31,856 --> 00:01:34,033 Listen, even if Milius comes through with his promise, 21 00:01:34,164 --> 00:01:35,772 we'll be giving him both engines. 22 00:01:35,774 --> 00:01:37,079 Is it worth it? 23 00:01:37,079 --> 00:01:39,298 Oh. 24 00:01:39,299 --> 00:01:41,257 What I'm saying is with you and Layton leading the charge, 25 00:01:41,258 --> 00:01:42,539 we actually have a shot at winning this train back. 26 00:01:42,563 --> 00:01:44,173 God, I don't know, Ben. 27 00:01:44,174 --> 00:01:46,741 Josie, the people on this train have suffered enough. 28 00:01:46,829 --> 00:01:48,525 We need to fight back. 29 00:01:48,526 --> 00:01:50,439 Time's up. 30 00:01:50,441 --> 00:01:51,877 Wolf will escort you. 31 00:01:58,361 --> 00:02:00,277 Tried to talk her out of it, huh? 32 00:02:00,364 --> 00:02:03,147 It's a bit hypocritical, don't you think, given that Melanie 33 00:02:03,149 --> 00:02:05,977 spared you for the Engine? 34 00:02:05,977 --> 00:02:07,501 Yeah. 35 00:02:07,587 --> 00:02:10,461 Look where that got us. 36 00:02:18,468 --> 00:02:20,383 It took us a long time to figure out 37 00:02:20,384 --> 00:02:25,127 how to move through the world, how to bottle our resentment, 38 00:02:25,127 --> 00:02:31,306 make the tough calls, but we did 39 00:02:31,307 --> 00:02:35,572 because someone always has to, even when it was 40 00:02:35,573 --> 00:02:40,403 Snowpiercer, 1,001 cars long. 41 00:02:58,551 --> 00:02:59,509 Ben's right. 42 00:02:59,510 --> 00:03:01,250 We should fight. 43 00:03:01,251 --> 00:03:02,881 Look, I'm with you in spirit, but the risk to Liana... 44 00:03:02,905 --> 00:03:06,038 She's at risk whether we take the deal or not. 45 00:03:06,125 --> 00:03:07,473 You haven't been here. 46 00:03:07,561 --> 00:03:10,825 These people, they're inhuman. 47 00:03:10,955 --> 00:03:11,695 Look, She's not even on the train. 48 00:03:11,697 --> 00:03:13,262 We should at least get to her. 49 00:03:13,263 --> 00:03:14,582 We don't even know if she's alive. 50 00:03:20,139 --> 00:03:22,836 I need proof. 51 00:03:22,837 --> 00:03:24,621 Copy. 52 00:03:24,622 --> 00:03:26,665 How far out are we? 53 00:03:26,667 --> 00:03:27,753 Oh, good. 54 00:03:27,754 --> 00:03:30,278 We're in range. 55 00:03:30,280 --> 00:03:32,150 For what? 56 00:03:32,151 --> 00:03:34,021 Your friend passed the message on to Layton. 57 00:03:34,022 --> 00:03:38,156 Seems he has a few demands of his own. 58 00:03:38,288 --> 00:03:39,487 Wouldn't expect anything less. 59 00:03:39,550 --> 00:03:41,638 You took his child. 60 00:03:41,639 --> 00:03:44,598 Everyone has their weakness. 61 00:03:44,685 --> 00:03:45,836 You think love is a weakness? 62 00:03:45,860 --> 00:03:48,687 Most predictable one there is. 63 00:03:48,688 --> 00:03:50,299 Then you've obviously never felt it. 64 00:03:50,300 --> 00:03:51,908 Of course I have. 65 00:03:51,909 --> 00:03:53,430 How do you think I learned that lesson? 66 00:04:01,137 --> 00:04:02,573 There's movement. 67 00:04:02,703 --> 00:04:04,139 I'm looking for Andre Layton. 68 00:04:20,547 --> 00:04:23,113 Where's your backup? 69 00:04:23,115 --> 00:04:25,290 You don't need backup when you have leverage. 70 00:04:29,600 --> 00:04:32,863 You're something of a legend on this train. 71 00:04:32,995 --> 00:04:36,824 The way people talk about you, you inspire them. 72 00:04:36,911 --> 00:04:38,737 My daughter for the Engine. Why? 73 00:04:38,738 --> 00:04:40,437 Wasn't personal. 74 00:04:40,567 --> 00:04:42,220 The work we're doing is going to save the world. 75 00:04:42,221 --> 00:04:43,590 Look, you can skip the recruitment speech. 76 00:04:43,613 --> 00:04:45,223 I'm not signing up. 77 00:04:45,223 --> 00:04:46,704 We all got drafted when the cold came. 78 00:04:49,098 --> 00:04:52,012 Zarah wasn't a soldier. 79 00:04:52,014 --> 00:04:54,231 That was an unfortunate accident. 80 00:04:54,233 --> 00:04:56,211 Don't you want to see your daughter grow up in a world... 81 00:04:56,235 --> 00:04:57,954 Are you going to give me what I want or not? 82 00:05:00,761 --> 00:05:03,807 The woman on the other train, Ruth, 83 00:05:03,807 --> 00:05:05,809 if you ask her to connect, will she do it? 84 00:05:05,810 --> 00:05:07,329 It doesn't matter if you don't deliver. 85 00:05:10,423 --> 00:05:14,427 Well, I know it may not mean much to you, 86 00:05:14,557 --> 00:05:15,601 but I'm a man of my word. 87 00:05:23,435 --> 00:05:24,435 Hello? 88 00:05:24,437 --> 00:05:26,524 Hello, Dr. Headwood. 89 00:05:26,526 --> 00:05:27,963 Is he there? 90 00:05:28,050 --> 00:05:29,329 Everything's ready when you are. 91 00:05:39,060 --> 00:05:41,627 Can you say, Papa? 92 00:05:46,590 --> 00:05:49,548 Say Papa. 93 00:05:49,548 --> 00:05:50,766 Come on, Liana. 94 00:05:50,768 --> 00:05:54,683 Say Papa. 95 00:05:54,685 --> 00:05:55,685 Come on, Li-Li. 96 00:05:59,384 --> 00:06:00,951 Papa. 97 00:06:01,038 --> 00:06:03,302 Baby, baby... Liana, Daddy's coming. 98 00:06:03,389 --> 00:06:04,651 Don't be scared. Hold on. 99 00:06:04,737 --> 00:06:06,043 Daddy's... Liana? 100 00:06:20,101 --> 00:06:21,711 Hey. 101 00:06:21,711 --> 00:06:22,711 They have her. 102 00:06:26,237 --> 00:06:27,437 Well, then we'll get her back. 103 00:06:30,502 --> 00:06:32,026 It's a big train. 104 00:06:32,156 --> 00:06:35,159 They could still be searching or hiding. 105 00:06:35,247 --> 00:06:36,942 Or they've been caught and we're 106 00:06:36,944 --> 00:06:38,009 headed right for a bushwhack. 107 00:06:38,033 --> 00:06:40,076 Or that. 108 00:06:40,077 --> 00:06:41,122 So do we back off? 109 00:06:43,516 --> 00:06:44,603 No. 110 00:06:44,735 --> 00:06:47,302 You can't, not yet. 111 00:06:47,302 --> 00:06:49,653 Ruth, Alex, are you there? 112 00:06:55,441 --> 00:06:58,923 Surprised to hear you on the official line, Andre. 113 00:06:59,009 --> 00:06:59,879 I'm with the Admiral. 114 00:06:59,880 --> 00:07:01,533 Hello again. 115 00:07:01,533 --> 00:07:03,971 He says hi. 116 00:07:04,059 --> 00:07:06,016 Admiral. 117 00:07:06,103 --> 00:07:07,670 I need you to connect the trains. 118 00:07:12,023 --> 00:07:13,850 And why would I do that? 119 00:07:13,850 --> 00:07:15,418 They have Liana. 120 00:07:15,548 --> 00:07:18,420 She's not on Snowpiercer but I heard her voice. 121 00:07:18,550 --> 00:07:20,074 And she's all right? 122 00:07:20,161 --> 00:07:22,163 She's with Headwood. 123 00:07:22,163 --> 00:07:23,576 They say they will give her back to us 124 00:07:23,600 --> 00:07:25,297 when we give them Big Alice. 125 00:07:27,778 --> 00:07:29,648 If we connect, the only way to force a separation is... 126 00:07:29,649 --> 00:07:30,519 Manual override. 127 00:07:30,519 --> 00:07:31,434 I remember. 128 00:07:31,435 --> 00:07:33,043 Andre... 129 00:07:33,130 --> 00:07:36,091 Ruth, I need to get her back. OK? 130 00:07:36,221 --> 00:07:37,307 We will figure out the rest later. 131 00:07:37,308 --> 00:07:38,353 I promise. 132 00:07:42,749 --> 00:07:44,098 Ruth, please. 133 00:07:47,798 --> 00:07:51,365 This is the whole reason that we're doing this, right? 134 00:07:51,367 --> 00:07:52,367 To save Liana? 135 00:07:56,415 --> 00:07:58,329 Yeah. 136 00:07:58,329 --> 00:08:00,591 Yes, it is. 137 00:08:00,593 --> 00:08:01,593 Do it. 138 00:08:04,119 --> 00:08:05,120 Connecting Big Alice now. 139 00:08:07,860 --> 00:08:08,992 Thank you, Ruth. 140 00:08:13,170 --> 00:08:14,389 All right, Alex. 141 00:08:14,389 --> 00:08:16,870 Nice and slow. 142 00:08:16,956 --> 00:08:17,956 Watch your back, Ben. 143 00:08:20,309 --> 00:08:22,180 Coupling system initiated. 144 00:08:27,793 --> 00:08:29,360 Kiss, kiss. 145 00:08:29,360 --> 00:08:30,667 Done? 146 00:08:30,754 --> 00:08:32,624 Just about. Big Alice. 147 00:08:32,625 --> 00:08:34,278 Ceding system control. 148 00:08:43,809 --> 00:08:44,985 They're locked in. 149 00:08:47,249 --> 00:08:48,902 Don't worry, Layton. 150 00:08:48,989 --> 00:08:50,068 This will all be over soon. 151 00:09:05,610 --> 00:09:08,173 I was hoping for a happier reunion. 152 00:09:08,375 --> 00:09:10,115 Likewise. 153 00:09:10,115 --> 00:09:12,769 You know I had to take the deal, right? 154 00:09:12,770 --> 00:09:14,640 No need to explain. 155 00:09:14,642 --> 00:09:15,903 Believe me, I know. 156 00:09:18,951 --> 00:09:20,911 What were you working on back there in the Engine? 157 00:09:20,996 --> 00:09:22,213 Just a bit of insurance. 158 00:09:22,215 --> 00:09:23,650 See if they catch on. 159 00:09:33,312 --> 00:09:34,575 Whoa. 160 00:09:34,662 --> 00:09:36,489 What's back there? 161 00:09:36,490 --> 00:09:38,380 This is where Mel's been working all these months. 162 00:09:38,404 --> 00:09:40,275 You ever been in there? 163 00:09:40,277 --> 00:09:41,277 Never. 164 00:09:45,890 --> 00:09:48,110 Hello. 165 00:09:48,110 --> 00:09:50,460 The Admiral has instructed me to aid in your debarkation. 166 00:09:50,461 --> 00:09:51,851 You'll be escorted into the Silo 167 00:09:51,852 --> 00:09:53,592 and attended to one by one. 168 00:09:53,594 --> 00:09:55,552 First up, Andre Layton. 169 00:09:55,552 --> 00:09:56,727 All right. 170 00:11:08,191 --> 00:11:09,755 Please strip down, discard all belongings, 171 00:11:09,756 --> 00:11:12,019 and await decon procedure. 172 00:11:31,169 --> 00:11:33,215 Discard all belongings 173 00:11:33,216 --> 00:11:35,826 or they will be confiscated and burned. 174 00:11:46,272 --> 00:11:50,407 Now step onto the platform and await decon procedure. 175 00:11:54,759 --> 00:11:55,759 No. 176 00:11:55,759 --> 00:11:57,153 Son of a bitch! 177 00:12:04,769 --> 00:12:05,812 I want to speak to the Admiral. 178 00:12:05,812 --> 00:12:07,032 Can you take me to him? 179 00:12:27,139 --> 00:12:28,749 What happened to these floors? 180 00:12:28,836 --> 00:12:30,360 They get breached? 181 00:12:35,408 --> 00:12:36,626 Good talk. 182 00:12:39,150 --> 00:12:40,760 Oh. 183 00:12:40,847 --> 00:12:42,197 Why did they bring all of you here? 184 00:12:42,197 --> 00:12:45,024 We're on some list, apparently. 185 00:12:45,025 --> 00:12:47,331 Hey. 186 00:12:47,332 --> 00:12:49,335 Wasn't sure you were going to connect. 187 00:12:49,422 --> 00:12:51,509 I almost didn't. 188 00:12:51,510 --> 00:12:53,730 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? 189 00:12:53,730 --> 00:12:54,730 Yeah. 190 00:13:02,173 --> 00:13:04,220 Nice driving, Engineer. 191 00:13:04,307 --> 00:13:06,226 You know, I thought you came in a touch too rich. 192 00:13:10,095 --> 00:13:11,922 You got any idea of the layout of this place? 193 00:13:11,923 --> 00:13:13,967 Well, back when me and Mel were in touch, 194 00:13:14,054 --> 00:13:15,881 she said it was designed to keep you confined, 195 00:13:15,883 --> 00:13:18,495 confused with no sense of time. 196 00:13:22,280 --> 00:13:23,760 What's that about? 197 00:13:23,847 --> 00:13:25,674 The train is connected to a power grid. 198 00:13:25,676 --> 00:13:29,027 It can idle but for three hours only, and then it's gone. 199 00:13:29,114 --> 00:13:30,028 And how long do we have? 200 00:13:30,028 --> 00:13:32,115 Two hours and 36 minutes. 201 00:13:32,116 --> 00:13:34,073 Two hours and 36 minutes to find Liana 202 00:13:34,075 --> 00:13:35,859 and get the hell out of here. 203 00:13:35,860 --> 00:13:37,903 We can do that. 204 00:13:37,904 --> 00:13:41,472 Sure, we can do it. 205 00:13:41,474 --> 00:13:43,126 Was Josie with any of you? 206 00:13:43,128 --> 00:13:45,390 She went in before me. She should be here. 207 00:13:56,315 --> 00:13:57,315 Good evening, everyone. 208 00:13:57,316 --> 00:13:59,623 Where's Jose? 209 00:13:59,710 --> 00:14:03,015 All your questions will be answered, but first... 210 00:14:03,017 --> 00:14:05,932 but first, I want to thank you for everything you've done. 211 00:14:05,932 --> 00:14:09,153 I know it hasn't been easy, but good work takes sacrifice. 212 00:14:09,153 --> 00:14:11,154 As some of you know, we've been down here 213 00:14:11,155 --> 00:14:13,811 for years on a mission to warm the world. 214 00:14:13,898 --> 00:14:16,159 Now that we have both engines, that mission 215 00:14:16,161 --> 00:14:17,815 can finally be accomplished. 216 00:14:17,902 --> 00:14:19,423 Does your mission include New Eden, 217 00:14:19,424 --> 00:14:21,164 because it won't survive without Big Alice. 218 00:14:21,166 --> 00:14:23,167 That's precisely why we're doing this. 219 00:14:23,168 --> 00:14:27,345 Relying on eternal engines and energy output, it's hospice. 220 00:14:27,346 --> 00:14:29,826 It's a last grasp at life support. 221 00:14:29,913 --> 00:14:31,436 We're looking for a cure. 222 00:14:31,437 --> 00:14:32,741 And where's Melanie? 223 00:14:32,743 --> 00:14:34,484 Why isn't she here to tell us this? 224 00:14:34,571 --> 00:14:36,962 She's off base collecting climate data. 225 00:14:36,963 --> 00:14:38,966 She'll be back soon. 226 00:14:39,052 --> 00:14:41,272 Is that we're all here, because Melanie requested it? 227 00:14:41,273 --> 00:14:44,014 Not exactly. 228 00:14:44,014 --> 00:14:45,654 This is the part you're not going to like. 229 00:15:01,206 --> 00:15:03,120 You're dead. You're dead. 230 00:15:03,120 --> 00:15:04,294 No. You aren't safe. 231 00:15:04,296 --> 00:15:05,774 I'll kill you. 232 00:15:05,775 --> 00:15:07,298 Give me back my daughter, Milius. 233 00:15:07,298 --> 00:15:08,342 You promised! 234 00:15:08,344 --> 00:15:09,432 Take him to 12. 235 00:15:09,519 --> 00:15:11,171 You promised! 236 00:15:11,172 --> 00:15:12,434 Give her to me! 237 00:15:21,095 --> 00:15:22,182 Welcome home. 238 00:15:28,299 --> 00:15:32,216 - Come now. Why the long faces? - What's all this about? 239 00:15:32,216 --> 00:15:34,648 Well, Anton here found me on the tracks, 240 00:15:34,649 --> 00:15:37,515 picked me up after you'd all sent me out into the cold, 241 00:15:37,517 --> 00:15:39,039 except you, Alex. 242 00:15:39,171 --> 00:15:40,692 Not sure where you were in all that. 243 00:15:40,693 --> 00:15:42,260 Enough of this shit. 244 00:15:42,390 --> 00:15:43,261 What have you done with Melanie? 245 00:15:43,263 --> 00:15:44,828 Oh, come on, Ben. 246 00:15:44,959 --> 00:15:47,177 We're on the same side now, even Melanie. 247 00:15:47,178 --> 00:15:48,614 Where's Audrey? 248 00:15:48,615 --> 00:15:49,765 I wanted to get you all in one go. 249 00:15:49,789 --> 00:15:51,312 Go to hell. 250 00:15:51,443 --> 00:15:54,227 I did. Wasn't much fun. 251 00:15:54,229 --> 00:15:55,926 So it was you. 252 00:15:55,927 --> 00:15:57,057 Liana for the Engine? 253 00:15:57,144 --> 00:15:58,275 Classic Wilford. 254 00:15:58,277 --> 00:15:59,756 It was the simplest solution. 255 00:15:59,886 --> 00:16:00,886 - Zarah died. - All right. 256 00:16:00,888 --> 00:16:02,628 - That's enough. - Yes. 257 00:16:02,629 --> 00:16:03,673 You can all get reacquainted later. 258 00:16:03,673 --> 00:16:05,631 Of course. 259 00:16:05,763 --> 00:16:08,721 I look forward to collaborating with you all again. 260 00:16:08,922 --> 00:16:09,836 Anton. 261 00:16:09,836 --> 00:16:10,836 Joseph. 262 00:16:15,363 --> 00:16:17,799 You're to sit tight until the trains have departed, 263 00:16:17,801 --> 00:16:19,496 then you'll be processed for wristbands 264 00:16:19,498 --> 00:16:21,325 and shown to your new accommodations. 265 00:16:21,326 --> 00:16:23,196 So we're to stay here? 266 00:16:23,197 --> 00:16:24,937 Just until the mission is completed. 267 00:16:24,937 --> 00:16:26,722 The next time you leave this place, 268 00:16:26,809 --> 00:16:28,941 the entire world will be New Eden. 269 00:16:28,942 --> 00:16:30,161 So we're prisoners. 270 00:16:30,248 --> 00:16:31,248 You're guests. 271 00:16:31,249 --> 00:16:32,815 Oh yeah? 272 00:16:32,816 --> 00:16:34,730 Your Wolf take Layton to the spa? 273 00:16:34,730 --> 00:16:37,341 Somewhere else to calm down. 274 00:16:37,341 --> 00:16:39,951 So now that you've got us all tucked away in here, 275 00:16:39,952 --> 00:16:41,736 what happens to our passengers? 276 00:16:41,738 --> 00:16:44,870 They'll continue their work on the train. 277 00:16:44,957 --> 00:16:46,131 We're almost there. 278 00:16:46,133 --> 00:16:49,614 Just one last push. 279 00:16:49,615 --> 00:16:52,138 Admiral, you are being played. 280 00:16:52,139 --> 00:16:54,793 You can't trust Mr. Wilford, not for one second. 281 00:17:05,500 --> 00:17:07,545 The look on their faces, the way 282 00:17:07,546 --> 00:17:11,635 he lunged at me like a wraith. 283 00:17:11,636 --> 00:17:14,987 I said it would work, didn't I? 284 00:17:14,988 --> 00:17:19,164 Well, I do have one last bit of advice. 285 00:17:19,165 --> 00:17:20,210 Do you now? 286 00:17:20,211 --> 00:17:21,993 Yes. 287 00:17:21,994 --> 00:17:23,604 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 288 00:17:23,605 --> 00:17:25,824 These people have a habit of rallying around him. 289 00:17:25,825 --> 00:17:28,132 Let's keep them separated just in case, you know. 290 00:17:28,219 --> 00:17:29,786 It's a good idea. 291 00:17:29,873 --> 00:17:30,936 I'll take it under consideration. 292 00:17:30,961 --> 00:17:32,700 Thank you. 293 00:17:32,701 --> 00:17:34,701 Oh, and about that... that last thing we discussed. 294 00:17:43,103 --> 00:17:46,018 You have two hours. 295 00:17:46,019 --> 00:17:48,152 Right. 296 00:17:48,239 --> 00:17:49,457 Make them count. 297 00:17:52,677 --> 00:17:54,721 Hm. 298 00:17:54,722 --> 00:17:56,594 Just tell me where they took the others, will you? 299 00:17:56,595 --> 00:17:59,205 You really can't feel that? 300 00:17:59,292 --> 00:18:02,601 Your symptoms have progressed quite rapidly. 301 00:18:02,688 --> 00:18:04,210 Partial ligament tear. 302 00:18:04,211 --> 00:18:06,343 It's very painful. 303 00:18:06,344 --> 00:18:08,867 Has the desensitization spread to all of your extremities? 304 00:18:11,392 --> 00:18:12,349 Thank you, doctor. 305 00:18:12,351 --> 00:18:13,480 I'll see to her. 306 00:18:17,136 --> 00:18:18,963 You stay away from me. 307 00:18:18,964 --> 00:18:20,748 Josie, you're making an assumption. 308 00:18:20,749 --> 00:18:21,619 - You're a kidnapper. - No. 309 00:18:21,707 --> 00:18:22,621 - A killer. - No. 310 00:18:22,708 --> 00:18:24,404 I was trying to help. 311 00:18:24,536 --> 00:18:26,450 One more step and I'll snap her neck. 312 00:18:26,451 --> 00:18:29,496 Josie, please. 313 00:18:29,497 --> 00:18:30,758 Zarah's death was an error. 314 00:18:30,759 --> 00:18:32,281 She fell. 315 00:18:32,282 --> 00:18:33,631 If only she'd listened to me. 316 00:18:33,632 --> 00:18:36,589 I was trying to save Liana. 317 00:18:36,590 --> 00:18:38,766 Josie, please. 318 00:18:38,767 --> 00:18:40,594 That is why we came to the Silo. 319 00:18:40,595 --> 00:18:42,727 It's why I'm here. 320 00:18:42,728 --> 00:18:45,469 Josie, Liana needs your help. 321 00:18:45,470 --> 00:18:47,864 She needs your help. 322 00:18:47,951 --> 00:18:49,996 What's wrong with her? 323 00:19:05,055 --> 00:19:06,621 This is a right mess. 324 00:19:06,708 --> 00:19:08,884 I never should have connected those trains. 325 00:19:09,015 --> 00:19:10,297 You were just trying to help Layton. 326 00:19:10,320 --> 00:19:12,323 Well, a fat lot of good it did. 327 00:19:12,410 --> 00:19:14,801 Layton's dragged away and Wilford's back from the dead. 328 00:19:14,803 --> 00:19:16,368 We were completely blindsided. 329 00:19:16,369 --> 00:19:18,067 Yeah. 330 00:19:18,067 --> 00:19:19,938 It's probably why they cut us off months back. 331 00:19:19,939 --> 00:19:21,374 No doubt when Melanie found out, 332 00:19:21,375 --> 00:19:23,246 she was just as livid as we are now. 333 00:19:23,247 --> 00:19:25,248 Well, who's to say she's even still involved? 334 00:19:25,249 --> 00:19:27,250 Well, Ben's been getting her blueprints. 335 00:19:27,250 --> 00:19:29,948 They could be Wilford's plans, not Melanie's. 336 00:19:29,949 --> 00:19:31,690 No. I'd know Mel's work. 337 00:19:31,819 --> 00:19:33,472 There'd be a glaring difference. 338 00:19:33,473 --> 00:19:36,999 I can't believe she'd work with him again. 339 00:19:37,000 --> 00:19:39,348 Whatever role Wilford's playing into this, 340 00:19:39,349 --> 00:19:40,413 the mission still has merit. 341 00:19:40,438 --> 00:19:41,699 Oh, I'm sorry. 342 00:19:41,700 --> 00:19:43,657 Would you like to enlist? 343 00:19:43,744 --> 00:19:46,008 I'm not saying I agree with their methods, Ruth. 344 00:19:46,009 --> 00:19:48,532 I'm saying that this place, the work that Melanie's doing 345 00:19:48,663 --> 00:19:50,969 here, it could help us realize if our pocket is stable or not. 346 00:19:50,970 --> 00:19:53,103 Oh, great. 347 00:19:53,232 --> 00:19:55,278 So we just sit back and relax and wait for the sun to return, 348 00:19:55,278 --> 00:19:58,585 or we figure out how to get the Engine back 349 00:19:58,586 --> 00:20:00,066 for the people we care about. 350 00:20:00,196 --> 00:20:01,284 I'm going to see Wilford. - Hey. 351 00:20:01,285 --> 00:20:02,938 Hold on. 352 00:20:02,939 --> 00:20:04,133 I'm going to hear what he has to say. 353 00:20:04,156 --> 00:20:05,809 And I'm going to try to orchestrate 354 00:20:05,810 --> 00:20:06,637 something from the outside. - Alex, no. 355 00:20:06,638 --> 00:20:08,073 I'll be fine. 356 00:20:08,074 --> 00:20:09,182 He doesn't have a hold on me anymore. 357 00:20:09,205 --> 00:20:09,989 It's a bad idea. I don't like it. 358 00:20:09,990 --> 00:20:11,250 He'll see me. 359 00:20:13,688 --> 00:20:15,080 I have a request. 360 00:21:30,765 --> 00:21:33,375 Here. 361 00:21:33,376 --> 00:21:34,811 I thought you might want that back. 362 00:21:34,813 --> 00:21:36,074 What do you want with me? 363 00:21:36,075 --> 00:21:37,815 Civility. 364 00:21:37,816 --> 00:21:40,252 I'm trying to play nice here. 365 00:21:40,339 --> 00:21:43,646 If you play nice, too, I'll let you see your daughter. 366 00:21:43,647 --> 00:21:44,387 Is she even here? 367 00:21:44,388 --> 00:21:45,692 Yes. 368 00:21:45,692 --> 00:21:46,954 You just have to be patient. 369 00:21:47,042 --> 00:21:48,193 If you won't let me see Liana, 370 00:21:48,218 --> 00:21:49,740 at least take me to Josie. 371 00:21:49,740 --> 00:21:51,612 She was injured in that little stunt 372 00:21:51,699 --> 00:21:53,502 you pulled getting on the train, so she's being treated. 373 00:21:53,527 --> 00:21:54,807 You can see her when she's done. 374 00:21:57,923 --> 00:21:59,618 Yeah. 375 00:21:59,619 --> 00:22:02,491 You might get a swing in, maybe two, 376 00:22:02,492 --> 00:22:05,190 not enough to escape, but 377 00:22:05,191 --> 00:22:06,871 that's not really what you're after, is it? 378 00:22:06,932 --> 00:22:08,627 All I want is my family. 379 00:22:08,628 --> 00:22:11,021 And maybe a little vengeance on Wilford, too. 380 00:22:11,022 --> 00:22:13,023 Am I right? 381 00:22:13,025 --> 00:22:14,634 I'll tell you what. 382 00:22:14,634 --> 00:22:17,071 You play nice, when the mission's complete, 383 00:22:17,073 --> 00:22:18,987 maybe I'll let you take a shot at him. 384 00:22:29,911 --> 00:22:31,868 These adjustments... 385 00:22:31,869 --> 00:22:34,740 I'm still unconvinced the train can withstand 386 00:22:34,741 --> 00:22:36,307 the rocket's blowback. 387 00:22:36,308 --> 00:22:37,961 Oh, for God's sake, Nima, this is 388 00:22:37,962 --> 00:22:39,702 your first time on Big Alice. 389 00:22:39,703 --> 00:22:41,662 Take a load off. 390 00:22:41,749 --> 00:22:43,315 Her wares are welcoming. 391 00:22:43,316 --> 00:22:44,621 Yes. 392 00:22:44,622 --> 00:22:46,101 Thank you. 393 00:22:46,102 --> 00:22:48,580 A feat of engineering. 394 00:22:48,582 --> 00:22:49,690 But the adjustments... - Yes. 395 00:22:49,713 --> 00:22:51,366 Yes. I know. 396 00:22:51,367 --> 00:22:54,326 You were never one for conversation, were you? 397 00:22:54,413 --> 00:22:57,329 Big Alice can handle it. 398 00:22:57,416 --> 00:22:59,680 All we need to do is modify the sub-Engine. 399 00:22:59,810 --> 00:23:04,249 Conversions are already underway. 400 00:23:04,250 --> 00:23:08,384 Since when were you an errand boy? 401 00:23:08,384 --> 00:23:10,733 Surely, you have more important matters to attend to. 402 00:23:10,734 --> 00:23:13,912 I had a little disagreement with the admiral. 403 00:23:13,999 --> 00:23:15,739 I'm serving penance. 404 00:23:15,740 --> 00:23:17,609 He's a bull. 405 00:23:17,611 --> 00:23:19,526 He doesn't understand the finesse of what we do. 406 00:23:22,528 --> 00:23:25,051 Ah, Alex. 407 00:23:25,053 --> 00:23:26,576 I see you've made yourself at home. 408 00:23:30,406 --> 00:23:32,757 Would you excuse us, Nima? 409 00:23:32,844 --> 00:23:34,150 Nima, family squabbles. 410 00:23:34,237 --> 00:23:35,325 I'm sure you understand. 411 00:23:39,807 --> 00:23:42,722 You've done quite the remodel, I must say. 412 00:23:42,809 --> 00:23:43,855 I threw them out. 413 00:23:45,900 --> 00:23:47,684 Oh, that's cruel, even for you. 414 00:23:47,771 --> 00:23:49,032 What are you doing here? 415 00:23:49,034 --> 00:23:50,861 What's your end game? 416 00:23:50,862 --> 00:23:52,818 I'm helping them save the world. 417 00:23:52,819 --> 00:23:54,733 Dubs, it's me. OK? 418 00:23:54,734 --> 00:23:56,654 We both know that you don't care about the world. 419 00:23:59,566 --> 00:24:02,829 We are doing something extraordinary on the train, 420 00:24:02,916 --> 00:24:05,223 Alex, something even your mother never thought possible. 421 00:24:08,488 --> 00:24:10,446 Aren't you the least bit curious about it? 422 00:24:13,666 --> 00:24:15,625 I can show you the schematics if you want 423 00:24:15,712 --> 00:24:17,105 in your mother's lab. 424 00:24:17,192 --> 00:24:20,455 You could check our work. 425 00:24:20,457 --> 00:24:25,069 You always were my favorite protégé. 426 00:24:25,156 --> 00:24:26,797 Or is there somewhere else you need to be? 427 00:24:32,990 --> 00:24:34,471 Think fast. 428 00:24:43,697 --> 00:24:45,046 I knew you wouldn't toss it. 429 00:24:54,447 --> 00:24:57,494 It's all right, Sam. I've got her. 430 00:24:58,895 --> 00:25:00,288 Departure in one hour. 431 00:25:03,551 --> 00:25:05,989 No. No. Come along this way. 432 00:25:05,990 --> 00:25:07,338 This way. 433 00:25:16,826 --> 00:25:18,785 What is this, a magic trick? 434 00:25:24,398 --> 00:25:26,053 Just a little shortcut. 435 00:25:27,968 --> 00:25:28,968 After you. 436 00:25:38,413 --> 00:25:41,199 You really got this place wired, huh? 437 00:25:41,286 --> 00:25:42,200 What happened to Josie? 438 00:25:42,201 --> 00:25:43,242 Was that you? 439 00:25:43,243 --> 00:25:44,941 Oh, Alex. 440 00:25:44,942 --> 00:25:46,501 You were doing so well, pretending you'd 441 00:25:46,551 --> 00:25:48,249 forgotten about your friends. 442 00:25:48,380 --> 00:25:49,903 What do you want with them anyway? 443 00:25:50,034 --> 00:25:52,036 Is this revenge for the track scaler? 444 00:25:52,123 --> 00:25:54,037 - I'm past all that. - Are you? 445 00:25:54,038 --> 00:25:55,080 Because you could have taken the Engine 446 00:25:55,082 --> 00:25:56,734 without stealing Layton's kid. 447 00:25:56,736 --> 00:25:58,388 Call me sentimental. 448 00:25:58,390 --> 00:26:01,044 So you took Liana for yourself then? 449 00:26:01,045 --> 00:26:03,523 There's a certain symmetry to it, isn't there? 450 00:26:03,525 --> 00:26:06,396 Don't you think? 451 00:26:06,397 --> 00:26:09,313 Besides, I do enjoy a good twist of the knife. 452 00:26:09,314 --> 00:26:10,750 Come. 453 00:26:18,236 --> 00:26:19,323 She's not coming back. 454 00:26:19,324 --> 00:26:20,366 We don't know that. 455 00:26:20,367 --> 00:26:22,066 We need another plan. 456 00:26:22,153 --> 00:26:23,980 Yeah. 457 00:26:24,111 --> 00:26:26,068 All I can think about is everyone back at New Eden. 458 00:26:26,069 --> 00:26:27,417 What's it like? 459 00:26:27,419 --> 00:26:29,986 75 and sunny? 460 00:26:29,987 --> 00:26:31,596 No. 461 00:26:31,596 --> 00:26:36,470 It's still cold, hard living, 462 00:26:36,471 --> 00:26:38,604 but it's ours. 463 00:26:41,388 --> 00:26:44,957 Being outside again, and stepping onto solid ground, 464 00:26:44,958 --> 00:26:50,570 and looking up and seeing nothing but sky, 465 00:26:50,572 --> 00:26:51,922 I'd forgot what that was like. 466 00:26:56,317 --> 00:26:58,797 Sounds nice. 467 00:26:58,798 --> 00:27:01,147 Yeah, it does. 468 00:27:24,301 --> 00:27:26,390 You know what? 469 00:27:26,391 --> 00:27:27,479 I think it's time to go. 470 00:27:34,181 --> 00:27:40,534 My favorite thing about building Snowpiercer with Mel 471 00:27:40,535 --> 00:27:42,537 was right at the beginning 472 00:27:42,624 --> 00:27:44,887 when she was just a hull. 473 00:27:45,018 --> 00:27:47,498 Something visceral about it, 474 00:27:47,499 --> 00:27:50,369 all the parts exposed. 475 00:27:50,371 --> 00:27:52,023 Those insides are going to get us out of here? 476 00:27:52,025 --> 00:27:53,025 Let's see. 477 00:28:05,733 --> 00:28:07,084 Engineer. 478 00:28:09,128 --> 00:28:10,128 Come on. On your feet. 479 00:28:13,089 --> 00:28:14,960 This way. 480 00:28:14,961 --> 00:28:16,744 Hey, don't move. 481 00:28:28,670 --> 00:28:32,500 Get his wristband. 482 00:28:32,631 --> 00:28:34,675 Let's get him out of here. 483 00:29:05,532 --> 00:29:07,491 Liana. 484 00:29:10,625 --> 00:29:12,625 Time check? 485 00:29:12,626 --> 00:29:14,151 34 minutes. 486 00:29:16,935 --> 00:29:18,936 Right. You know what? 487 00:29:18,938 --> 00:29:20,112 We need to split up. - What are you talking about? 488 00:29:20,113 --> 00:29:21,027 There's not enough time left. 489 00:29:21,028 --> 00:29:22,375 You two take Big Alice. 490 00:29:22,375 --> 00:29:23,655 I'll find Layton and the others. 491 00:29:23,769 --> 00:29:25,117 No. We stick together. 492 00:29:25,204 --> 00:29:27,380 Look, you need an Engineer to drive, right? 493 00:29:27,381 --> 00:29:29,208 And he's more likely to get to the top if you go with him. 494 00:29:29,209 --> 00:29:30,776 Ruth, no offense, but I don't think... 495 00:29:30,863 --> 00:29:32,542 I've come a long way since the Teals, Bess. 496 00:29:32,646 --> 00:29:34,212 I can hold my own. 497 00:29:34,213 --> 00:29:37,086 You two need to get that Engine back to New Eden. 498 00:29:37,086 --> 00:29:38,608 It's our best shot. 499 00:29:38,609 --> 00:29:40,654 Everyone there is relying on us. 500 00:29:40,741 --> 00:29:42,440 What about Snowpiercer? 501 00:29:42,569 --> 00:29:45,397 We save as many as we can. 502 00:29:45,398 --> 00:29:46,923 OK. 503 00:29:47,009 --> 00:29:49,707 Hold your own with this at least. 504 00:29:49,708 --> 00:29:52,057 See you up top, Ruth. 505 00:29:52,057 --> 00:29:53,666 Don't wait for me. 506 00:29:53,667 --> 00:29:54,842 You two get to New Eden. 507 00:29:54,843 --> 00:29:56,105 Have a pint. 508 00:29:56,105 --> 00:29:57,193 First one's on me. 509 00:29:59,805 --> 00:30:00,761 Come on, Till. 510 00:30:00,762 --> 00:30:01,849 Let's go. 511 00:30:24,873 --> 00:30:27,309 Melanie and I have been assigned 512 00:30:27,310 --> 00:30:30,355 separate workspaces because, well, your mother 513 00:30:30,356 --> 00:30:31,836 likes to hold grudges. 514 00:30:31,836 --> 00:30:33,794 So you guys are working together? 515 00:30:33,795 --> 00:30:35,884 Oh, yes. 516 00:30:36,015 --> 00:30:38,233 She can't help but jump at the chance to save the world 517 00:30:38,234 --> 00:30:39,365 even if it's with me. 518 00:30:41,325 --> 00:30:42,978 It's weird not having to wonder all the time 519 00:30:42,979 --> 00:30:45,414 if she's dead or alive. 520 00:30:45,415 --> 00:30:47,243 Used to be your favorite pastime. 521 00:30:54,381 --> 00:30:59,471 What you did in New Eden, rerouting Big Alice's 522 00:30:59,472 --> 00:31:04,000 power supply to generate output for the whole town, 523 00:31:04,130 --> 00:31:07,219 it's nothing short of magnificent. 524 00:31:07,220 --> 00:31:09,614 I just popped the clutch like you taught me in Chicago. 525 00:31:12,269 --> 00:31:15,881 It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 526 00:31:23,758 --> 00:31:25,280 Did Melanie know about your plan to steal Liana? 527 00:31:25,281 --> 00:31:26,281 Was she a part of it? 528 00:31:29,286 --> 00:31:31,246 You're still trying to figure her out, aren't you? 529 00:31:36,205 --> 00:31:37,683 Dead end. 530 00:31:37,684 --> 00:31:39,034 Let's find an elevator. 531 00:31:39,035 --> 00:31:40,165 All right. 532 00:31:55,224 --> 00:31:58,009 Is this Mel's lab? 533 00:31:58,141 --> 00:32:00,359 Well, maybe they lied to us. 534 00:32:00,446 --> 00:32:02,318 Maybe she's behind there. 535 00:32:02,449 --> 00:32:03,449 Or Alex could be. 536 00:32:12,720 --> 00:32:13,807 OK. 537 00:32:13,807 --> 00:32:15,200 Let's keep moving. 538 00:32:15,201 --> 00:32:16,201 Let's go. 539 00:32:18,116 --> 00:32:20,378 Oh, making a break for it, are we? 540 00:32:20,380 --> 00:32:23,208 I didn't think you had it in you, Ben, to do it on your own. 541 00:32:23,209 --> 00:32:24,905 You've always been more of a follower. 542 00:32:27,299 --> 00:32:29,432 Yes, Ben. 543 00:32:29,432 --> 00:32:30,432 Where is she? 544 00:32:30,433 --> 00:32:31,433 She's not here. 545 00:32:34,612 --> 00:32:36,265 We gotta go. 546 00:32:36,266 --> 00:32:38,094 - I'm staying. - Alex. 547 00:32:38,181 --> 00:32:39,790 There's a restricted stairwell 548 00:32:39,921 --> 00:32:40,878 at the end of the hall. It's next to a busted firebox. 549 00:32:40,880 --> 00:32:42,705 It has tunnel access. 550 00:32:42,707 --> 00:32:44,510 You can bypass intake and go straight to the top. 551 00:32:44,535 --> 00:32:46,536 Good luck. 552 00:32:46,537 --> 00:32:48,625 - Tell your mother I miss her. - We gotta go. 553 00:32:48,625 --> 00:32:49,625 Let's go. 554 00:32:59,352 --> 00:33:04,246 We're moving up departure as a safety precaution. Finish the supply transfer and pull the jetway. 555 00:33:04,247 --> 00:33:05,398 Whatever's happening in the Silo, 556 00:33:05,423 --> 00:33:07,858 we need wheels up in 10 minutes. 557 00:33:07,859 --> 00:33:09,817 Did you reach anyone in the other Engine? 558 00:33:09,904 --> 00:33:11,689 Wilford cleared them all out earlier, sir. 559 00:33:11,690 --> 00:33:12,994 Keep trying. 560 00:33:13,082 --> 00:33:14,409 - On it, sir. - You're with me. 561 00:33:14,410 --> 00:33:15,596 Yes, sir. 562 00:33:15,897 --> 00:33:16,984 We'll sweep the sub-train and lock up Big Alice. 563 00:33:16,986 --> 00:33:18,551 We can't afford to lose her. 564 00:33:18,752 --> 00:33:20,579 Emergency departure initiated. 565 00:33:20,580 --> 00:33:21,625 Are you with me, Till? 566 00:33:21,712 --> 00:33:23,497 Yeah. 567 00:33:23,584 --> 00:33:24,976 We got to find that firebox. 568 00:33:24,977 --> 00:33:26,979 Sorry. 569 00:33:27,066 --> 00:33:28,632 Here. 570 00:33:28,932 --> 00:33:31,455 Emergency departure initiated. 571 00:33:31,457 --> 00:33:34,112 Snowpiercer will be leaving in 10 minutes. 572 00:33:36,635 --> 00:33:37,942 Thank you, Alex. 573 00:33:42,729 --> 00:33:44,425 Get Milius on the phone now. 574 00:33:44,512 --> 00:33:47,340 We have it covered, sir. 575 00:33:47,342 --> 00:33:49,560 Don't let her out of your sight. 576 00:33:49,561 --> 00:33:50,954 Can you get me eyes on the jetway? 577 00:33:51,041 --> 00:33:52,607 You need to back off. 578 00:33:52,694 --> 00:33:53,781 They're scuttling away as we speak. 579 00:33:53,782 --> 00:33:55,220 You have no authority here. 580 00:33:55,307 --> 00:33:57,568 That's my train! 581 00:33:57,569 --> 00:34:00,701 Snowpiercer will depart... 582 00:34:00,702 --> 00:34:02,575 Go, go, go, go! 583 00:34:21,724 --> 00:34:23,333 Keep it moving. 584 00:34:23,335 --> 00:34:24,335 Let's go. 585 00:34:28,514 --> 00:34:30,166 Ben, what's going on? 586 00:34:30,168 --> 00:34:31,429 They just moved up departure. 587 00:34:31,516 --> 00:34:33,126 We're taking Big Alice. 588 00:34:33,126 --> 00:34:34,606 But Tristan, Ruth is still in there. 589 00:34:34,606 --> 00:34:35,693 I'll hold as long as I can. 590 00:34:35,695 --> 00:34:36,782 Good man. 591 00:34:48,664 --> 00:34:49,664 Is this a drill? 592 00:34:49,664 --> 00:34:51,753 Mask up. 593 00:34:51,753 --> 00:34:53,146 Snowpiercer will be departing in three minutes. 594 00:34:53,146 --> 00:34:55,452 I need to know where I'm going. 595 00:34:55,454 --> 00:34:56,757 Y'all have to tell me where you're taking me right now. 596 00:34:56,759 --> 00:34:57,759 Get off me, man. 597 00:34:57,760 --> 00:34:58,847 Get off! 598 00:34:58,847 --> 00:34:59,978 Keep walking. 599 00:34:59,980 --> 00:35:01,547 Ah. 600 00:35:18,867 --> 00:35:21,567 Snowpiercer will be departing in one minute. 601 00:35:27,485 --> 00:35:28,965 Keep moving! 602 00:35:28,965 --> 00:35:30,271 All the way to the back. 603 00:35:30,358 --> 00:35:31,489 Let's hustle, everyone. 604 00:35:31,577 --> 00:35:32,534 Let's go. - Let's go. 605 00:35:32,534 --> 00:35:33,795 Come on. Hustle up. 606 00:35:33,795 --> 00:35:35,885 Keep going. 607 00:35:41,804 --> 00:35:43,936 What do you need? 608 00:35:44,023 --> 00:35:46,416 The admiral is coming but we need more time to disconnect. 609 00:35:46,418 --> 00:35:47,679 All right. We'll buy you some. 610 00:35:47,679 --> 00:35:49,289 Tailies with me. 611 00:35:49,376 --> 00:35:52,117 Let's go. Let's go. 612 00:35:52,119 --> 00:35:53,559 Till, let's get out of here. Come on. 613 00:36:00,300 --> 00:36:01,431 Let's move. 614 00:36:01,432 --> 00:36:02,563 Go. 615 00:36:02,563 --> 00:36:04,217 Open the hatch. 616 00:36:04,217 --> 00:36:05,697 God damn it. 617 00:36:05,697 --> 00:36:07,047 Let's move. 618 00:36:10,050 --> 00:36:11,572 What's the problem? 619 00:36:11,572 --> 00:36:13,139 There's something blocking the exits. 620 00:36:13,139 --> 00:36:14,579 We can't get up top. - Out of my way. 621 00:36:22,409 --> 00:36:23,496 Yeah. 622 00:36:23,498 --> 00:36:24,543 That'll work. Keep going. 623 00:36:24,630 --> 00:36:25,717 Get to the other hatches. 624 00:36:25,717 --> 00:36:26,588 Go, go, go, go. 625 00:36:26,588 --> 00:36:28,460 Hurry. 626 00:36:34,161 --> 00:36:35,248 All right. We need to switch helms. 627 00:36:35,248 --> 00:36:36,902 There's three buttons. 628 00:36:36,902 --> 00:36:38,599 The first three buttons behind that monitor 629 00:36:38,599 --> 00:36:41,646 in the center console... press them. 630 00:36:41,646 --> 00:36:42,907 Which switch? 631 00:36:42,909 --> 00:36:44,344 The first three switches. 632 00:36:44,431 --> 00:36:45,824 They'll turn green when you press them. 633 00:36:45,824 --> 00:36:47,173 To the left. 634 00:36:47,260 --> 00:36:48,827 Ah, one. 635 00:36:48,827 --> 00:36:49,827 OK. 636 00:36:49,829 --> 00:36:51,135 Got it. 637 00:36:51,222 --> 00:36:53,918 Nice. 638 00:36:53,920 --> 00:36:55,963 I left a back door open on Snowpiercer. 639 00:36:55,965 --> 00:36:57,922 Let's see if it's still there. 640 00:36:57,923 --> 00:37:00,838 Jetway will breach in 10, 9, 641 00:37:00,840 --> 00:37:02,884 8, 7... 642 00:37:02,885 --> 00:37:05,105 If I could just get another minute, please, a minute. 643 00:37:07,280 --> 00:37:08,454 Tristan. 644 00:37:08,456 --> 00:37:11,762 Tristan! 645 00:37:11,764 --> 00:37:13,199 Snowpiercer will depart... 646 00:37:13,286 --> 00:37:14,940 Oh, you're a good man, Tristan, truly. 647 00:37:15,027 --> 00:37:17,289 I learned from the best. 648 00:37:17,291 --> 00:37:18,335 Got it. 649 00:37:18,335 --> 00:37:20,641 Thanks. Yeah. 650 00:37:20,641 --> 00:37:23,295 I don't know how much longer the Tailies can hold them off. 651 00:37:23,297 --> 00:37:24,557 I just wish there was a way of Snowpiercer 652 00:37:24,559 --> 00:37:27,387 not following us once we release. 653 00:37:27,474 --> 00:37:28,346 Whoa. 654 00:37:28,347 --> 00:37:30,347 Shit. 655 00:37:30,347 --> 00:37:31,610 They're pulling us. 656 00:37:31,697 --> 00:37:32,739 Are we good to release? 657 00:37:32,740 --> 00:37:34,221 - You ready? - Yeah. 658 00:37:34,307 --> 00:37:35,307 I'm ready. 659 00:37:43,969 --> 00:37:45,275 Oh, shit. 660 00:37:49,715 --> 00:37:52,150 What's happening? 661 00:37:52,152 --> 00:37:54,545 It's not releasing. 662 00:37:54,632 --> 00:37:56,807 They must have compromised the coupling system 663 00:37:56,809 --> 00:38:00,856 while we were still captive or maybe 664 00:38:00,943 --> 00:38:03,030 it's part of the retrofit. 665 00:38:03,032 --> 00:38:05,034 Does that mean we're stuck? 666 00:38:05,121 --> 00:38:07,166 Ben, does that mean we're stuck? 667 00:38:10,692 --> 00:38:12,259 Oh my god. 668 00:38:16,610 --> 00:38:21,833 So everyone in New Eden, 669 00:38:21,833 --> 00:38:24,009 Audrey, they're... 670 00:38:24,010 --> 00:38:25,577 they're all going to die. 671 00:38:27,621 --> 00:38:29,188 They're just going to die. 672 00:38:33,498 --> 00:38:38,893 There might be a way from the Snowpiercer side. 673 00:38:38,893 --> 00:38:40,373 The sub-train. 674 00:38:40,373 --> 00:38:42,246 I can bypass the electrical controls 675 00:38:42,333 --> 00:38:45,378 with a manual override. 676 00:38:45,378 --> 00:38:47,293 OK. 677 00:38:47,293 --> 00:38:52,036 We need to get you and Big Alice back to New Eden. 678 00:38:52,038 --> 00:38:53,211 I'm not leaving you. 679 00:38:53,213 --> 00:38:54,822 I'll be OK. 680 00:38:54,822 --> 00:38:57,608 Besides, Mel's here. 681 00:38:57,608 --> 00:39:00,219 So is Alex. 682 00:39:00,219 --> 00:39:01,873 I'll be fine. 683 00:39:06,922 --> 00:39:08,054 There has to be another way. 684 00:39:08,141 --> 00:39:09,315 I don't think there is. 685 00:39:11,840 --> 00:39:13,666 Not getting soft on me, are you? 686 00:39:13,668 --> 00:39:14,711 No. 687 00:39:14,713 --> 00:39:16,322 Good. 688 00:39:16,409 --> 00:39:18,411 Let's go. 689 00:39:18,411 --> 00:39:19,847 Right. 690 00:39:19,847 --> 00:39:21,545 Miles can pilot us. 691 00:39:21,545 --> 00:39:24,155 We blocked all the hatches in third. 692 00:39:24,157 --> 00:39:25,201 Forced them back uptrain. 693 00:39:25,202 --> 00:39:27,289 Good work. 694 00:39:27,291 --> 00:39:29,769 I'm going to pull a couple of levers. 695 00:39:29,771 --> 00:39:33,121 Big Alice will be free and off to New Eden you'll go. 696 00:39:33,121 --> 00:39:35,994 See what all the fuss is about. 697 00:39:35,994 --> 00:39:37,605 I'll send you a postcard. 698 00:40:34,009 --> 00:40:37,056 This is it! Hold on! 699 00:40:57,771 --> 00:40:59,817 Come on, Engineer! 700 00:40:59,818 --> 00:41:01,427 Let's go! 701 00:41:03,952 --> 00:41:05,911 Come on. 702 00:41:17,139 --> 00:41:19,010 Ah! 703 00:41:21,795 --> 00:41:24,581 Stop. 704 00:41:24,581 --> 00:41:26,016 Let us out. 705 00:41:26,018 --> 00:41:26,974 Just hang on. 706 00:41:26,976 --> 00:41:28,063 Ruth, you made it. 707 00:41:28,150 --> 00:41:29,230 I couldn't find the others. 708 00:41:29,282 --> 00:41:31,284 What's happening? 709 00:41:31,371 --> 00:41:33,023 It's just Ben sabotaging Snowpiercer 710 00:41:33,025 --> 00:41:34,025 so they can't follow us. 711 00:41:37,376 --> 00:41:39,552 Good. Good. And then we'll uncouple. 712 00:41:39,639 --> 00:41:41,119 The coupling's jammed, but Ben's going to just 713 00:41:41,119 --> 00:41:44,644 pull the manual override. 714 00:41:44,731 --> 00:41:47,342 But we don't have any breach suits. 715 00:41:47,344 --> 00:41:48,387 What do you mean? 716 00:41:51,608 --> 00:41:54,219 The manual override, it's outside. 717 00:41:59,746 --> 00:42:05,143 Shit! No. No. No. No! 718 00:42:05,143 --> 00:42:06,927 No. No. 719 00:42:37,784 --> 00:42:39,090 No! 720 00:42:40,788 --> 00:42:43,398 Ben! 721 00:42:43,400 --> 00:42:44,748 No! No! 722 00:42:44,748 --> 00:42:45,880 No! 723 00:42:49,014 --> 00:42:50,536 No. 724 00:43:07,119 --> 00:43:08,467 He did it. 725 00:43:18,260 --> 00:43:21,481 No. No. 726 00:43:24,744 --> 00:43:25,702 Let's go, Miles. 727 00:43:25,702 --> 00:43:26,702 Go on. 728 00:44:27,375 --> 00:44:28,550 You're still here. 729 00:44:31,552 --> 00:44:33,206 Nobody will tell me what happened. 730 00:44:33,206 --> 00:44:39,387 ♪ Follow me ♪ 731 00:44:40,909 --> 00:44:47,436 ♪ I'll show you the way ♪ 732 00:44:47,438 --> 00:44:48,568 Shh. 733 00:44:48,570 --> 00:44:49,789 Don't move. 734 00:44:54,271 --> 00:44:56,141 Where's Liana? 735 00:44:56,143 --> 00:44:57,405 Is she OK? 736 00:44:57,492 --> 00:45:00,103 Oh, I'm sorry, Josie. 737 00:45:00,190 --> 00:45:02,103 There's nothing wrong with Liana. 738 00:45:02,105 --> 00:45:04,760 Earlier today, you and I made a deal. 739 00:45:04,847 --> 00:45:07,195 Your daughter in exchange for Big Alice. 740 00:45:07,197 --> 00:45:09,547 You didn't hold up your end of the bargain. 741 00:45:09,635 --> 00:45:14,072 Lucky for you, I'm a man of integrity. 742 00:45:14,074 --> 00:45:18,380 I stick to my word, despite getting nothing in return. 743 00:45:18,382 --> 00:45:21,340 You're from New Eden, right? 744 00:45:21,342 --> 00:45:22,996 Do you ever get nosebleeds? 745 00:45:28,740 --> 00:45:30,784 What have you done to me? 746 00:45:30,786 --> 00:45:35,835 ♪ The beauty of me ♪ 747 00:45:40,273 --> 00:45:44,364 ♪ The beauty of me ♪ 748 00:45:44,364 --> 00:45:48,280 It seems we have a lot to talk about. 749 00:45:48,282 --> 00:45:49,978 I'm Dr. Nima Rousseau. 750 00:45:50,065 --> 00:45:51,985 I'm an old... I'm an old friend of your mother's.46618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.