All language subtitles for fbi.international.s04e09.1080p.web.h264-successfulcrab-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:03,528 I've seen you carrying that around before. 2 00:00:03,616 --> 00:00:04,705 Mike Brooks gave it to me. 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,227 [gunfire] - Ah! 4 00:00:06,315 --> 00:00:07,229 Mike! 5 00:00:07,315 --> 00:00:08,577 It's been a symbol of loss. 6 00:00:08,708 --> 00:00:11,233 Today, it means justice served. 7 00:00:11,320 --> 00:00:12,887 Csonka will confess to everything, 8 00:00:12,974 --> 00:00:14,932 including the murder of Mike Brooks. 9 00:00:15,319 --> 00:00:16,798 Remember when I arrested you? 10 00:00:16,885 --> 00:00:17,843 You were talking tough. 11 00:00:17,974 --> 00:00:19,410 You were saying I'd never see it coming. 12 00:00:19,496 --> 00:00:20,846 Well, I saw it coming. 13 00:00:20,977 --> 00:00:23,196 Get him out of my face. 14 00:00:23,283 --> 00:00:24,588 Whoa, whoa, whoa, whoa! [car crashes] 15 00:00:24,588 --> 00:00:25,634 [gunshots] 16 00:00:25,763 --> 00:00:27,939 Get down! [gunshots] 17 00:00:27,940 --> 00:00:29,811 Hands behind your head now! 18 00:00:29,812 --> 00:00:30,464 Get on your knees! 19 00:00:30,551 --> 00:00:31,987 [gunshot] 20 00:00:32,118 --> 00:00:33,337 Cam! 21 00:00:33,423 --> 00:00:36,383 [suspenseful music] 22 00:00:36,384 --> 00:00:39,213 Come on, let's move! 23 00:00:39,299 --> 00:00:40,735 Guys, I think we just missed him. 24 00:00:40,823 --> 00:00:43,085 I got something over here. 25 00:00:43,173 --> 00:00:47,264 ♪ ♪ 26 00:00:47,350 --> 00:00:48,874 What did they say? 27 00:00:49,005 --> 00:00:50,353 It doesn't look good. 28 00:00:50,441 --> 00:00:52,487 We're gonna go find Csonka, 29 00:00:52,573 --> 00:00:55,619 and when we do, we're taking our badges off. 30 00:00:55,750 --> 00:00:59,362 ♪ ♪ 31 00:00:59,450 --> 00:01:02,323 [indistinct chatter] 32 00:01:02,409 --> 00:01:05,325 [soft dramatic music] 33 00:01:05,412 --> 00:01:06,978 ♪ ♪ 34 00:01:07,067 --> 00:01:09,807 OK. 35 00:01:09,894 --> 00:01:11,506 - How is she? - Stable. 36 00:01:11,635 --> 00:01:13,855 But due to extensive soft tissue damage 37 00:01:13,855 --> 00:01:17,772 near her collarbone, the risk of infection is extremely high. 38 00:01:17,859 --> 00:01:21,472 We placed the wound under a vacuum-assisted therapy, 39 00:01:21,558 --> 00:01:23,257 and the negative pressure should keep the wound 40 00:01:23,343 --> 00:01:26,042 sealed and clear of bacteria. 41 00:01:26,129 --> 00:01:28,914 But if an infection does take hold, 42 00:01:29,045 --> 00:01:31,091 especially in that area... 43 00:01:31,221 --> 00:01:33,310 Then what? What happens? 44 00:01:33,441 --> 00:01:35,224 For now, that's all I know. 45 00:01:35,311 --> 00:01:37,531 OK? All I can share. 46 00:01:37,662 --> 00:01:38,924 ♪ ♪ 47 00:01:39,010 --> 00:01:40,926 [sighs] 48 00:01:41,013 --> 00:01:46,061 ♪ ♪ 49 00:01:46,192 --> 00:01:48,281 OK. 50 00:01:49,847 --> 00:01:51,980 I know we all want to stay here, 51 00:01:52,111 --> 00:01:54,549 and leaving feels like the wrong thing to do right now, 52 00:01:54,679 --> 00:01:56,072 but Greg Csonka is out there. 53 00:01:56,158 --> 00:01:57,551 He's on the run, 54 00:01:57,639 --> 00:01:59,162 and he's willing to do God knows what else 55 00:01:59,248 --> 00:02:00,945 to avoid capture. 56 00:02:01,076 --> 00:02:02,730 Cam would want us to go get him. 57 00:02:02,861 --> 00:02:04,340 I know I would. 58 00:02:04,471 --> 00:02:06,256 Celeste, you're going to post up here, OK? 59 00:02:06,343 --> 00:02:08,127 - Of course. - Give us constant updates. 60 00:02:08,258 --> 00:02:10,563 Absolutely. [phone dings] 61 00:02:10,564 --> 00:02:12,218 The jet Csonka used to fly out of Budapest 62 00:02:12,306 --> 00:02:13,914 was found near Strasbourg, on the border 63 00:02:13,915 --> 00:02:15,438 of France and Germany. [phone dings] 64 00:02:15,569 --> 00:02:18,093 That narrows it down to about a million square miles. 65 00:02:18,181 --> 00:02:21,879 Europol just put out a Red Notice on Csonka. 66 00:02:24,230 --> 00:02:27,146 [dramatic music] 67 00:02:27,276 --> 00:02:34,457 ♪ ♪ 68 00:02:35,241 --> 00:02:37,504 My dad spent 40 years on the kill floor 69 00:02:37,591 --> 00:02:40,377 of a meatpacking plant in Vernon, California. 70 00:02:40,463 --> 00:02:42,552 They're taking the same cuts off the line 71 00:02:42,639 --> 00:02:44,251 or using the stun gun, 72 00:02:44,337 --> 00:02:49,384 and no talking, or barely thinking. 73 00:02:49,385 --> 00:02:52,389 He'd come straight home and sit on the couch 74 00:02:52,475 --> 00:02:54,695 and watch TV until it's time to go to sleep. 75 00:02:54,783 --> 00:02:57,350 [chuckles] 76 00:02:57,480 --> 00:02:59,918 I swore I'd never go down that same route. 77 00:03:00,049 --> 00:03:01,919 [soft dramatic music] 78 00:03:02,007 --> 00:03:04,487 So what happens? 79 00:03:04,618 --> 00:03:09,014 When I get locked up, there I was in gen pop, 80 00:03:09,145 --> 00:03:12,016 watching TV until it's time to go to sleep. 81 00:03:12,103 --> 00:03:15,629 I mean, the irony, right? 82 00:03:15,759 --> 00:03:21,026 ♪ ♪ 83 00:03:21,112 --> 00:03:24,465 Know one thing's for damn sure, 84 00:03:24,594 --> 00:03:26,771 I'm not going back to either one of those lives. 85 00:03:26,901 --> 00:03:28,251 ♪ ♪ 86 00:03:28,337 --> 00:03:30,556 [tires squealing] 87 00:03:30,557 --> 00:03:32,168 They're arriving. 88 00:03:32,299 --> 00:03:35,215 [dramatic music] 89 00:03:35,344 --> 00:03:42,352 ♪ ♪ 90 00:03:43,223 --> 00:03:44,485 Philippe. 91 00:03:44,572 --> 00:03:45,572 Greg. 92 00:03:45,573 --> 00:03:46,965 I appreciate you meeting with me. 93 00:03:47,051 --> 00:03:48,183 I would hope so. 94 00:03:48,271 --> 00:03:49,271 You've seen the news, I'm assuming? 95 00:03:49,359 --> 00:03:51,055 I have. 96 00:03:51,187 --> 00:03:52,536 Even though my assets have been seized, 97 00:03:52,622 --> 00:03:54,014 I got a plan to secure some funds 98 00:03:54,015 --> 00:03:56,104 and get out of Paris in a couple days. 99 00:03:56,235 --> 00:03:58,889 That's why I'm asking for your blessing, your protection 100 00:03:59,021 --> 00:04:00,587 while I get that done. 101 00:04:00,675 --> 00:04:02,329 And, of course, there'll be a nice tribute for you 102 00:04:02,415 --> 00:04:07,377 on the way out, say, uh, 300,000 euro. 103 00:04:07,463 --> 00:04:09,858 Greg, I knew you were reckless, 104 00:04:09,987 --> 00:04:13,252 but this, for you to ask me this like that, 105 00:04:13,252 --> 00:04:15,776 you know, with... with a straight face? 106 00:04:15,907 --> 00:04:17,865 [laughing] You fool. 107 00:04:17,995 --> 00:04:19,214 Incroyable. 108 00:04:19,302 --> 00:04:20,564 You're like incredible. You're incredible, Greg. 109 00:04:20,651 --> 00:04:22,348 You're incroyable. 110 00:04:22,435 --> 00:04:24,132 No, I apologize. 111 00:04:24,220 --> 00:04:25,569 And believe me, if I had a better option... 112 00:04:25,656 --> 00:04:26,788 You do have a better option. 113 00:04:26,875 --> 00:04:28,528 Just keep moving. 114 00:04:28,658 --> 00:04:29,920 There's way too much heat on you right now. 115 00:04:30,052 --> 00:04:31,749 You know, we worked together before, Philippe. 116 00:04:31,836 --> 00:04:32,968 Mm-hmm. 117 00:04:33,055 --> 00:04:34,143 You know I can keep a low profile. 118 00:04:34,230 --> 00:04:35,665 Just keep moving. 119 00:04:37,406 --> 00:04:41,192 Well, I have the 300,000 euro with me. 120 00:04:41,281 --> 00:04:42,411 Just hold it in your hands before you decide. 121 00:04:42,411 --> 00:04:44,805 I have decided. 122 00:04:44,893 --> 00:04:46,024 Enjoy the Eiffel Tower. 123 00:04:46,154 --> 00:04:47,721 [speaking French] 124 00:04:47,808 --> 00:04:49,113 [gunshots] 125 00:04:49,201 --> 00:04:50,332 - [screams] - Whoa, whoa, whoa, whoa! 126 00:04:50,420 --> 00:04:53,161 ♪ ♪ 127 00:04:53,293 --> 00:04:56,557 The 300,000 euro just to help me out for a couple days. 128 00:04:56,644 --> 00:04:58,209 Do any of you want to take your boss's place 129 00:04:58,209 --> 00:05:00,603 and make that deal? 130 00:05:00,690 --> 00:05:03,564 [tense music] 131 00:05:03,651 --> 00:05:09,831 ♪ ♪ 132 00:05:09,918 --> 00:05:12,180 Great. What's your name? 133 00:05:12,268 --> 00:05:14,096 Renard. 134 00:05:14,182 --> 00:05:16,185 Nice to meet you. We're in business. 135 00:05:16,271 --> 00:05:18,709 ♪ ♪ 136 00:05:18,795 --> 00:05:20,101 You go. 137 00:05:20,231 --> 00:05:27,196 ♪ ♪ 138 00:05:33,637 --> 00:05:36,552 [tense music] 139 00:05:36,683 --> 00:05:39,295 ♪ ♪ 140 00:05:42,558 --> 00:05:44,473 ASAC Valentine just called from New York. 141 00:05:44,560 --> 00:05:46,215 He's got five officers ready with go-bags 142 00:05:46,346 --> 00:05:47,911 if you need an extra pair of hands. 143 00:05:47,999 --> 00:05:49,783 Just say the word, and they'll be on the next plane. 144 00:05:49,870 --> 00:05:51,307 Good. 145 00:05:51,394 --> 00:05:52,699 Kyle, throw up everything we have on Csonka. 146 00:05:52,829 --> 00:05:54,615 Uh-huh. 147 00:05:56,093 --> 00:05:58,444 [sighs] Damn. 148 00:05:58,531 --> 00:06:00,185 Sorry, I can take that down. 149 00:06:00,271 --> 00:06:02,536 No, no, no, no, no. Leave it up there. 150 00:06:02,622 --> 00:06:04,581 It's just hard to believe he's gone sometimes. 151 00:06:04,668 --> 00:06:06,322 OK, so here's what we got. 152 00:06:06,408 --> 00:06:09,324 Csonka has a paper trail to a criminal organization in Paris, 153 00:06:09,411 --> 00:06:11,021 led by a Philippe Belmondo. 154 00:06:11,021 --> 00:06:13,110 Csonka basically franchised out his robbery tourism ring 155 00:06:13,242 --> 00:06:15,156 to Belmondo for a fee. 156 00:06:15,156 --> 00:06:17,463 Of note, Belmondo's dead body 157 00:06:17,593 --> 00:06:18,987 was found a few hours ago outside Paris, 158 00:06:19,117 --> 00:06:20,336 for what that's worth. 159 00:06:20,423 --> 00:06:21,598 All right, so Csonka is there, 160 00:06:21,685 --> 00:06:24,471 maybe to get cash by doing a hostile takeover 161 00:06:24,557 --> 00:06:26,124 of Belmondo's organization. 162 00:06:26,211 --> 00:06:27,908 And he's probably trying to get a fake ID. 163 00:06:27,995 --> 00:06:29,911 Yeah, he won't be in Paris for long. 164 00:06:29,997 --> 00:06:31,781 Convicts always fall back on old habits 165 00:06:31,781 --> 00:06:33,393 when they get cornered. 166 00:06:33,480 --> 00:06:35,742 When Csonka was arrested in Los Angeles for armed robbery, 167 00:06:35,742 --> 00:06:37,571 he went straight to Vegas for two days, 168 00:06:37,658 --> 00:06:39,920 collected some old debts, did some more robberies. 169 00:06:40,007 --> 00:06:42,749 Then he bolted to Mexico, which is where he was for two years 170 00:06:42,750 --> 00:06:44,273 before they got cuffs on him. 171 00:06:44,403 --> 00:06:46,187 So then when he's flush and he has his new ID, 172 00:06:46,187 --> 00:06:48,451 he'll arrange some kind of covert transport 173 00:06:48,538 --> 00:06:50,060 to a nonextradition country. 174 00:06:50,192 --> 00:06:51,149 That's quite a landing to stick. 175 00:06:51,279 --> 00:06:52,322 Jet's ready. 176 00:06:52,324 --> 00:06:53,978 OK, let's hit it. 177 00:06:54,064 --> 00:06:56,894 You know, when I first ran into Csonka at his youth center, 178 00:06:56,980 --> 00:06:58,374 I looked into the eyes of a guy that was surprised 179 00:06:58,504 --> 00:06:59,941 he'd lived that long. 180 00:07:00,028 --> 00:07:03,858 He has no fear of anything. 181 00:07:03,987 --> 00:07:10,776 ♪ ♪ 182 00:07:10,778 --> 00:07:13,606 Our liaison will be Detective Jean Deschamps. 183 00:07:13,694 --> 00:07:15,435 He has conveyed to me rather strenuously 184 00:07:15,521 --> 00:07:17,000 that we are guests here in France 185 00:07:17,088 --> 00:07:19,526 and we will need to conduct ourselves accordingly. 186 00:07:19,612 --> 00:07:21,310 Yeah, we're guests, but we're also allies. 187 00:07:21,396 --> 00:07:22,702 Us and France have a rich history. 188 00:07:22,790 --> 00:07:25,444 He'll step up. 189 00:07:25,531 --> 00:07:27,533 The French have no skin in this game, as you say. 190 00:07:27,620 --> 00:07:29,665 Monsieur Csonka is a dual citizen 191 00:07:29,797 --> 00:07:31,451 of United States and Hungary. 192 00:07:31,581 --> 00:07:32,798 And the career criminal is suspected 193 00:07:32,800 --> 00:07:34,540 of killing Phillipe Belmondo. 194 00:07:34,627 --> 00:07:36,891 He was a parasite and won't be missed. 195 00:07:36,978 --> 00:07:38,675 Csonka is responsible for the death of my partner 196 00:07:38,805 --> 00:07:40,197 back in Los Angeles. 197 00:07:40,284 --> 00:07:41,459 He's also responsible for the injury 198 00:07:41,461 --> 00:07:42,810 to our colleague, Cameron Vo. 199 00:07:42,896 --> 00:07:44,288 She's in the OR back in Hungary. 200 00:07:44,375 --> 00:07:45,942 I'm sorry to hear that. 201 00:07:46,029 --> 00:07:48,031 But, again, not our problem. 202 00:07:48,119 --> 00:07:51,600 The only problem I can foresee is the FBI overstepping here 203 00:07:51,687 --> 00:07:52,776 on French soil. 204 00:07:52,862 --> 00:07:55,213 Your team's reputation precedes you. 205 00:07:55,343 --> 00:07:58,389 So you can work from here. 206 00:07:58,478 --> 00:08:00,305 And I will add that if you do overstep, 207 00:08:00,435 --> 00:08:04,483 you will be asked to leave or be forced to do so. 208 00:08:04,571 --> 00:08:08,269 OK, Detective, a reminder, 209 00:08:08,356 --> 00:08:10,401 Paris would be a crater if the U.S. didn't land 210 00:08:10,490 --> 00:08:12,360 in Normandy in '44 and liberate you guys. 211 00:08:12,447 --> 00:08:14,014 We're friends here. 212 00:08:16,800 --> 00:08:19,716 Well, you are here at our discretion. 213 00:08:19,846 --> 00:08:21,588 That's it. 214 00:08:21,675 --> 00:08:23,632 [phone ringing] 215 00:08:23,720 --> 00:08:26,940 Tate's calling. Hey. 216 00:08:27,028 --> 00:08:29,072 That accountant who cooked the books for Csonka, 217 00:08:29,160 --> 00:08:33,687 he wired 5K to a Parisian woman two weeks ago, Valerie Mehrez. 218 00:08:33,774 --> 00:08:35,601 She's a hostess at a bar in the Marais. 219 00:08:35,688 --> 00:08:37,254 I'll text you her photo and address. 220 00:08:37,341 --> 00:08:38,474 OK, thanks, Amanda. 221 00:08:38,605 --> 00:08:40,562 Ty and I are gonna go pay her a visit. 222 00:08:40,693 --> 00:08:42,259 Why don't you guys get set up, start putting together 223 00:08:42,346 --> 00:08:43,740 a family tree on Csonka and Belmondo. 224 00:08:43,870 --> 00:08:50,616 ♪ ♪ 225 00:08:51,922 --> 00:08:53,313 What's up? 226 00:08:53,315 --> 00:08:55,056 I got the same feeling I had before we raided 227 00:08:55,143 --> 00:08:56,840 their compound in Montrose. 228 00:08:56,927 --> 00:08:59,059 Blood's gonna get spilled on this one, I just know it. 229 00:08:59,147 --> 00:09:00,539 As long as it's not ours. 230 00:09:07,590 --> 00:09:09,244 We're looking for Valerie Mehrez. 231 00:09:09,331 --> 00:09:10,592 Oh, she's there. 232 00:09:13,203 --> 00:09:15,729 Valerie Mehrez? 233 00:09:15,859 --> 00:09:17,294 Hi. 234 00:09:17,381 --> 00:09:19,863 Agents Mitchell and Booth with the FBI. 235 00:09:19,950 --> 00:09:21,735 Let's have a little chat. 236 00:09:21,822 --> 00:09:23,953 Let's go back there? 237 00:09:24,085 --> 00:09:26,956 No, here's just fine. 238 00:09:27,043 --> 00:09:28,828 Have a seat. 239 00:09:34,835 --> 00:09:36,445 What's this regarding? 240 00:09:36,532 --> 00:09:37,966 Greg Csonka. 241 00:09:37,967 --> 00:09:39,013 What about him? 242 00:09:39,100 --> 00:09:41,188 You tell us. 243 00:09:41,275 --> 00:09:42,538 Everything OK? 244 00:09:42,625 --> 00:09:44,408 All good. Merci beaucoup. 245 00:09:44,539 --> 00:09:46,976 May I ask you what this is regarding? 246 00:09:47,063 --> 00:09:49,588 Oh, we were just about to chat with mademoiselle 247 00:09:49,676 --> 00:09:52,025 about her involvement with a violent international fugitive 248 00:09:52,155 --> 00:09:53,548 who shot and injured a federal agent. 249 00:09:53,679 --> 00:09:55,942 Would you like to join us? 250 00:09:59,599 --> 00:10:01,557 So how do you know Csonka? 251 00:10:01,687 --> 00:10:03,994 I met him here. 252 00:10:04,125 --> 00:10:06,169 Any contact recently? 253 00:10:06,256 --> 00:10:07,910 I do recall, yes. 254 00:10:07,998 --> 00:10:09,519 Valerie, you're taking about a half second 255 00:10:09,520 --> 00:10:11,349 too long to answer each question. 256 00:10:11,436 --> 00:10:13,524 I'm speaking with American law enforcement. 257 00:10:13,613 --> 00:10:14,701 I just want to make sure... 258 00:10:14,788 --> 00:10:15,918 I think it's more like you're trying 259 00:10:16,005 --> 00:10:17,399 to get your story straight. 260 00:10:19,619 --> 00:10:23,013 Valerie, we're not here about some stolen Peugeot. 261 00:10:23,144 --> 00:10:25,363 You get that? 262 00:10:25,450 --> 00:10:26,625 He's wanted for killing a federal agent 263 00:10:26,755 --> 00:10:28,018 and for trying to kill another. 264 00:10:28,149 --> 00:10:30,933 So if you put yourself between us and him, 265 00:10:31,065 --> 00:10:33,110 we're gonna make your life very uncomfortable. 266 00:10:33,197 --> 00:10:34,284 You understand? 267 00:10:34,415 --> 00:10:36,635 I introduce people. That's all I do. 268 00:10:36,765 --> 00:10:38,638 Who did you introduce Csonka to? 269 00:10:38,725 --> 00:10:40,248 Philippe Belmondo. 270 00:10:40,378 --> 00:10:42,596 And for that, Greg sent me a finder's fee. 271 00:10:42,597 --> 00:10:44,033 Is Csonka in Paris? 272 00:10:45,948 --> 00:10:47,908 Last I've heard, yes. 273 00:10:48,038 --> 00:10:50,911 At an apartment in the 5th Arrondissement. 274 00:10:52,259 --> 00:10:54,697 We're gonna need an address. 275 00:10:54,783 --> 00:10:56,786 [dramatic music] 276 00:10:56,873 --> 00:10:58,875 [car horn honks] 277 00:11:00,789 --> 00:11:03,052 How long until Deschamps gets here? 278 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 He hasn't texted back yet. 279 00:11:06,753 --> 00:11:08,798 He will though. [phone ringing] 280 00:11:08,884 --> 00:11:10,799 It's Celeste. 281 00:11:12,583 --> 00:11:14,107 Hey, Celeste. We're all here. 282 00:11:14,238 --> 00:11:15,630 What's the latest? 283 00:11:15,717 --> 00:11:17,764 Well, the bullet caused a hemothorax, 284 00:11:17,850 --> 00:11:20,201 internal bleeding in the chest cavity. 285 00:11:20,288 --> 00:11:23,072 Hold on, I wrote it down to make sure I got it exactly. 286 00:11:23,159 --> 00:11:24,988 Blood has been pooling around the lungs, 287 00:11:25,119 --> 00:11:27,294 compressing them and making it difficult for her to breathe. 288 00:11:27,381 --> 00:11:29,557 The doctors inserted a chest tube to drain the blood, 289 00:11:29,644 --> 00:11:31,125 but the bleeding hasn't stopped. 290 00:11:31,211 --> 00:11:32,908 What's next? They say? 291 00:11:32,995 --> 00:11:34,868 The surgeons are prepping for another procedure. 292 00:11:34,955 --> 00:11:36,607 They'll have to go back in, and locate 293 00:11:36,696 --> 00:11:37,653 the source of the bleeding, and stop it 294 00:11:37,740 --> 00:11:39,437 before more damage is done. 295 00:11:39,524 --> 00:11:41,701 But if they can't control it soon, 296 00:11:41,788 --> 00:11:43,136 Cameron's oxygen levels are gonna drop, 297 00:11:43,267 --> 00:11:46,749 leading to setbacks. 298 00:11:46,836 --> 00:11:49,751 [somber music] 299 00:11:49,838 --> 00:11:53,364 ♪ ♪ 300 00:11:53,451 --> 00:11:55,278 Thanks, Celeste. 301 00:11:55,365 --> 00:11:56,932 I'll call as soon as I get another update. 302 00:11:57,063 --> 00:12:03,809 ♪ ♪ 303 00:12:08,162 --> 00:12:09,684 [phone dings] 304 00:12:10,903 --> 00:12:13,253 Deschamps can devote four officers in half an hour. 305 00:12:13,254 --> 00:12:14,821 OK, good. 306 00:12:14,951 --> 00:12:16,431 We're gonna head in just to scope things out. 307 00:12:16,518 --> 00:12:18,085 - Wes. - Just to scope things out. 308 00:12:18,172 --> 00:12:20,303 Ty, you and me. 309 00:12:20,390 --> 00:12:23,307 [tense music] 310 00:12:23,437 --> 00:12:30,400 ♪ ♪ 311 00:12:48,636 --> 00:12:49,899 [knocking] 312 00:12:49,985 --> 00:12:52,772 [speaking French] 313 00:12:54,076 --> 00:12:55,600 Oui? 314 00:12:55,730 --> 00:13:00,082 Ah! [speaks French] 315 00:13:00,169 --> 00:13:03,259 - Ty. - [speaking French] 316 00:13:03,346 --> 00:13:08,438 ♪ ♪ 317 00:13:08,525 --> 00:13:10,354 [sighs] 318 00:13:10,485 --> 00:13:11,572 [gasps] 319 00:13:11,702 --> 00:13:15,620 ♪ ♪ 320 00:13:15,706 --> 00:13:18,144 Excusez-moi. 321 00:13:18,144 --> 00:13:20,363 Sorry. Sorry. 322 00:13:20,364 --> 00:13:22,845 It was a mistake. 323 00:13:22,932 --> 00:13:23,846 Oui? 324 00:13:23,932 --> 00:13:27,023 Just a mistake. 325 00:13:27,153 --> 00:13:29,155 Smitty, there's nothing here. It's a dead end. 326 00:13:29,243 --> 00:13:30,678 Copy. 327 00:13:30,765 --> 00:13:34,638 [soft dramatic music] 328 00:13:34,639 --> 00:13:38,729 God forbid, but what if things go sideways for Cam? 329 00:13:38,730 --> 00:13:40,994 Have her family been notified? 330 00:13:41,081 --> 00:13:43,125 [exhales] [police sirens wailing] 331 00:13:49,044 --> 00:13:51,047 Hey, Amanda. I need a favor. 332 00:13:51,134 --> 00:13:53,788 Me and Cam, we have a pact. 333 00:13:53,875 --> 00:13:58,576 In case one of us gets injured or... 334 00:13:58,663 --> 00:14:00,708 we both have a notify list so they wouldn't have 335 00:14:00,796 --> 00:14:02,231 to hear it from a stranger. 336 00:14:02,363 --> 00:14:04,408 Hers should be in her desk drawer. 337 00:14:04,495 --> 00:14:07,672 OK, walking to it now. 338 00:14:07,802 --> 00:14:11,371 It should be both her parents and her sister. 339 00:14:14,331 --> 00:14:16,245 Got it. 340 00:14:16,245 --> 00:14:18,205 Um... 341 00:14:20,903 --> 00:14:22,817 Her parents are in Richmond, Virginia. 342 00:14:22,904 --> 00:14:24,645 And her sis... is in Atlanta. 343 00:14:24,732 --> 00:14:26,691 Wait, say it again? You're breaking up. 344 00:14:26,822 --> 00:14:28,431 OK, I'll... send... you. 345 00:14:28,432 --> 00:14:30,826 Amanda, can you... can you hear me? 346 00:14:30,956 --> 00:14:33,307 What'd you say there? [grunts] 347 00:14:33,394 --> 00:14:35,091 Andre? 348 00:14:35,177 --> 00:14:38,094 [tense music] 349 00:14:38,225 --> 00:14:39,225 ♪ ♪ 350 00:14:39,312 --> 00:14:40,749 Andre? 351 00:14:40,836 --> 00:14:42,620 ♪ ♪ 352 00:14:42,706 --> 00:14:43,751 Andre, are you there? 353 00:14:43,838 --> 00:14:45,927 [tires squeal] 354 00:14:46,014 --> 00:14:47,929 Andre? 355 00:14:53,456 --> 00:14:55,459 [police siren blaring] 356 00:14:55,546 --> 00:14:58,245 Nothing. 357 00:14:58,331 --> 00:14:59,681 - They speak English. - OK, good. 358 00:14:59,768 --> 00:15:01,596 We have a missing FBI agent. 359 00:15:01,682 --> 00:15:03,162 We need every available Parisian unit 360 00:15:03,163 --> 00:15:04,773 you have locking this whole area down, 361 00:15:04,903 --> 00:15:06,817 a full perimeter, alleys, rooftops. 362 00:15:06,817 --> 00:15:07,994 No one in or out without getting checked. 363 00:15:08,124 --> 00:15:09,298 I got Tate. 364 00:15:09,385 --> 00:15:11,431 Hey, Amanda. Link with Paris PD. 365 00:15:11,432 --> 00:15:13,042 Start combing through surveillance feeds. 366 00:15:13,129 --> 00:15:14,216 I want eyes on every single street cam 367 00:15:14,347 --> 00:15:15,261 within a half mile radius. 368 00:15:15,349 --> 00:15:17,090 On it. 369 00:15:17,220 --> 00:15:18,700 Traffic cams, storefronts, you name it. 370 00:15:18,830 --> 00:15:19,744 See if we can identify the vehicle 371 00:15:19,831 --> 00:15:21,528 and track the direction of travel. 372 00:15:21,615 --> 00:15:23,966 [dramatic music] 373 00:15:24,052 --> 00:15:25,184 I told Deschamps to shut down 374 00:15:25,272 --> 00:15:26,794 all nearby access points, bridges, 375 00:15:26,881 --> 00:15:28,710 Metro stations, tunnels. - Yeah, good. 376 00:15:28,840 --> 00:15:30,364 OK, let's get this phone to forensics. 377 00:15:30,451 --> 00:15:32,278 Give me every print, every piece of DNA off it. 378 00:15:32,365 --> 00:15:33,845 Anything that's gonna tell us what happened in this alley. 379 00:15:33,932 --> 00:15:35,846 - OK. - Merci. 380 00:15:35,977 --> 00:15:38,327 ♪ ♪ 381 00:15:38,414 --> 00:15:39,850 This is war. 382 00:15:39,938 --> 00:15:41,504 Get that straight right now. 383 00:15:41,635 --> 00:15:43,419 There's nothing I won't do to bring Andre home. 384 00:15:43,506 --> 00:15:46,206 [tense music] 385 00:15:46,336 --> 00:15:53,299 ♪ ♪ 386 00:15:56,912 --> 00:15:58,826 What do we do with Cameron's list? 387 00:15:58,957 --> 00:16:00,046 And Andre's? 388 00:16:00,133 --> 00:16:01,873 He said he had one, too, right? 389 00:16:02,004 --> 00:16:09,010 ♪ ♪ 390 00:16:22,110 --> 00:16:23,460 Do we have anything on the car? 391 00:16:23,547 --> 00:16:26,245 Silver van, tinted windows, no plates. 392 00:16:26,245 --> 00:16:28,116 We found it five blocks away. 393 00:16:28,203 --> 00:16:29,857 OK, what about the family tree on Belmondo? 394 00:16:29,945 --> 00:16:32,033 Is that up yet? - On here. 395 00:16:34,950 --> 00:16:36,604 Any idea who's running the show now? 396 00:16:36,691 --> 00:16:39,085 It could be any of the lieutenants on the second row. 397 00:16:39,172 --> 00:16:41,086 All right, let's find out about their routines, 398 00:16:41,086 --> 00:16:42,392 where they live, where they work, 399 00:16:42,479 --> 00:16:43,871 where they like to hang out. 400 00:16:43,959 --> 00:16:45,787 Let's dig into their finances, offshore accounts, 401 00:16:45,917 --> 00:16:47,527 cash movements, any large payments. 402 00:16:47,528 --> 00:16:49,485 Let's find any weaknesses, family members, 403 00:16:49,485 --> 00:16:51,923 debts, rivalries, anything we can use to pressure them. 404 00:16:52,053 --> 00:16:53,794 You entered the apartment building 405 00:16:53,881 --> 00:16:56,580 without waiting for backup. 406 00:16:56,667 --> 00:16:57,798 That's your concern right now? 407 00:16:57,885 --> 00:16:59,235 Easy. Maybe go easy. 408 00:17:01,280 --> 00:17:02,977 Yes, we did enter the apartment building 409 00:17:03,065 --> 00:17:05,153 because you have a psychotic fugitive 410 00:17:05,153 --> 00:17:07,026 that's ready to carve a ditch through your city if he has to. 411 00:17:07,113 --> 00:17:09,157 You know what you're missing, Agent? 412 00:17:09,244 --> 00:17:11,942 This is exactly what can happen when you sidestep protocol. 413 00:17:12,030 --> 00:17:14,468 Uh-huh, hindsight's 20/20 when you never leave your desk, 414 00:17:14,555 --> 00:17:15,946 huh, Detective? 415 00:17:17,862 --> 00:17:20,909 [phone ringing] 416 00:17:22,779 --> 00:17:25,479 Hello? Hello? 417 00:17:25,566 --> 00:17:26,827 They're bouncing this off some routers 418 00:17:26,914 --> 00:17:28,742 or cell towers or something. 419 00:17:28,829 --> 00:17:30,526 I don't know, I'm not a tech guy. 420 00:17:30,527 --> 00:17:33,922 I just know I got to keep it under a minute. 421 00:17:34,009 --> 00:17:35,576 You know, I got your guy. 422 00:17:35,663 --> 00:17:39,710 ♪ ♪ 423 00:17:39,840 --> 00:17:41,320 You tell 'em. 424 00:17:41,451 --> 00:17:44,846 ♪ ♪ 425 00:17:44,932 --> 00:17:46,978 Get your mouth moving, bro. 426 00:17:50,765 --> 00:17:52,201 This is Agent Andre Raines. 427 00:17:52,288 --> 00:17:54,247 Andre, are you OK? Are you hurt? 428 00:17:54,334 --> 00:17:57,858 You remember when we were locked up at Central? 429 00:17:57,945 --> 00:17:59,425 Remember the rule of the yard? 430 00:17:59,556 --> 00:18:01,515 That sometimes you got to look the other way 431 00:18:01,602 --> 00:18:03,385 to make it through the day. 432 00:18:03,472 --> 00:18:05,736 Well, that's what you gotta do now. 433 00:18:05,823 --> 00:18:07,215 Just shuffle some papers, 434 00:18:07,303 --> 00:18:09,479 draw a bunch of diagrams on a whiteboard. 435 00:18:09,566 --> 00:18:11,046 Just slam some doors. 436 00:18:11,133 --> 00:18:12,567 You do that for five hours, 437 00:18:12,568 --> 00:18:15,355 and your boy will be dropped off to you safe and sound. 438 00:18:15,442 --> 00:18:17,965 And that's me being straight with you, man to man. 439 00:18:18,053 --> 00:18:19,750 Put Raines back on the phone. 440 00:18:19,836 --> 00:18:21,663 You have five hours, Wesley. 441 00:18:21,664 --> 00:18:25,016 If you press me before then, I will field dress his ass 442 00:18:25,104 --> 00:18:28,672 right here on the concrete. [phone beeps] 443 00:18:28,759 --> 00:18:35,548 ♪ ♪ 444 00:18:35,679 --> 00:18:37,942 Your face is blasted to every police station in Europe. 445 00:18:38,028 --> 00:18:40,030 Well, let's get out of Europe. 446 00:18:40,162 --> 00:18:41,381 [chuckles] 447 00:18:41,510 --> 00:18:48,474 ♪ ♪ 448 00:18:56,874 --> 00:18:59,789 At some point, I'm gonna need something from you. 449 00:19:02,096 --> 00:19:04,490 Just a few sentences, as an FBI agent, 450 00:19:04,621 --> 00:19:06,622 for us to get through some checkpoints. 451 00:19:06,623 --> 00:19:08,798 But if you don't sell it, I got a guy 452 00:19:08,885 --> 00:19:12,586 near the hospital where your colleague is being treated, 453 00:19:12,673 --> 00:19:15,545 Cameron Vo, right? 454 00:19:15,632 --> 00:19:17,721 Room 43A. 455 00:19:19,419 --> 00:19:22,813 Now, if you don't give me what I want, 456 00:19:22,900 --> 00:19:26,686 well, there's a flatline in her future. 457 00:19:26,773 --> 00:19:28,340 You understand? 458 00:19:30,559 --> 00:19:32,300 Good. 459 00:19:32,432 --> 00:19:39,439 ♪ ♪ 460 00:19:45,705 --> 00:19:48,925 This guy is on a kamikaze mission. 461 00:19:49,012 --> 00:19:50,318 That might be plan B. 462 00:19:50,405 --> 00:19:52,625 I think he has an exit strategy, for sure, 463 00:19:52,756 --> 00:19:54,452 and I think he needs an FBI agent to pull it off. 464 00:19:54,453 --> 00:19:56,978 - I've got Tate. - What's up, Amanda? 465 00:19:57,107 --> 00:19:58,239 Scrubbed through all the visitors 466 00:19:58,240 --> 00:20:00,241 Csonka had in prison here in Budapest, 467 00:20:00,328 --> 00:20:02,983 including a legal aide named Ana Horvath. 468 00:20:03,114 --> 00:20:04,898 Except she wasn't a legal aid or named Horvath. 469 00:20:05,028 --> 00:20:07,117 It was Valerie Mehrez. 470 00:20:07,205 --> 00:20:08,381 She didn't get her address wrong. 471 00:20:08,468 --> 00:20:09,772 She sent us to that family's apartment, 472 00:20:09,859 --> 00:20:11,644 knowing Csonka was gonna start picking us off. 473 00:20:11,731 --> 00:20:13,123 - We have an address for her? - We do. 474 00:20:13,124 --> 00:20:14,430 - Come on, let's go. - Hey, hey, hey! 475 00:20:14,517 --> 00:20:17,085 You can't just barge into her residence 476 00:20:17,215 --> 00:20:18,565 and start questioning her. 477 00:20:18,694 --> 00:20:20,000 - Are you on the take? - Wes. 478 00:20:20,087 --> 00:20:22,002 No, I mean it. Why don't you want him caught? 479 00:20:22,133 --> 00:20:24,266 I understand your frustration and the urgency, 480 00:20:24,353 --> 00:20:25,570 but if you want to interview her, 481 00:20:25,571 --> 00:20:28,269 you'll need a réquisition judiciare, all right? 482 00:20:28,356 --> 00:20:30,141 The paper authorizing the interrogation. 483 00:20:30,229 --> 00:20:31,664 Without that, you can't touch her. 484 00:20:31,751 --> 00:20:33,535 How long is that gonna take? 485 00:20:33,536 --> 00:20:34,884 It varies. 486 00:20:34,971 --> 00:20:36,973 I suggest you speak to the procurer. 487 00:20:37,060 --> 00:20:40,586 But no warrant, no interview. 488 00:20:40,673 --> 00:20:43,501 Mm-hmm. 489 00:20:43,502 --> 00:20:45,766 I will do my best to expedite this, 490 00:20:45,853 --> 00:20:48,028 but please remember, we cannot help Andre 491 00:20:48,159 --> 00:20:49,464 if we get kicked out of here. 492 00:20:49,551 --> 00:20:56,342 ♪ ♪ 493 00:21:08,354 --> 00:21:09,528 Bonjour. 494 00:21:09,659 --> 00:21:16,317 ♪ ♪ 495 00:21:16,404 --> 00:21:18,277 Your life's about to go in one of two 496 00:21:18,364 --> 00:21:20,191 very different directions, Valerie. 497 00:21:20,321 --> 00:21:24,369 ♪ ♪ 498 00:21:29,853 --> 00:21:32,290 [tense music] 499 00:21:32,377 --> 00:21:34,856 You can't just break into my apartment. 500 00:21:34,857 --> 00:21:37,208 [gun clicks] - Yet, here we are. 501 00:21:37,338 --> 00:21:39,210 ...22 loaded? 502 00:21:39,298 --> 00:21:41,386 Doesn't France have some pretty tight gun laws? 503 00:21:41,473 --> 00:21:44,432 Yeah, that's like seven years right there. 504 00:21:44,519 --> 00:21:46,217 I carry that because my life is in danger. 505 00:21:46,347 --> 00:21:48,785 Hmm. From? 506 00:21:48,915 --> 00:21:51,134 Greg Csonka. 507 00:21:51,221 --> 00:21:52,962 You mean, your boyfriend? 508 00:21:53,049 --> 00:21:55,575 No. Who said that? 509 00:21:55,662 --> 00:21:57,532 We know you two are involved. 510 00:21:57,663 --> 00:22:00,188 Maybe you don't realize how deep this has gone. 511 00:22:00,275 --> 00:22:01,842 He's not just on the run anymore. 512 00:22:01,929 --> 00:22:03,583 He's wanted for attempted murder, 513 00:22:03,670 --> 00:22:07,151 and he took an FBI agent, one of my team, hostage. 514 00:22:07,281 --> 00:22:08,587 So you need to think about yourself, 515 00:22:08,674 --> 00:22:11,503 your future right now. 516 00:22:11,634 --> 00:22:16,247 ♪ ♪ 517 00:22:16,335 --> 00:22:18,510 I told you everything I know. 518 00:22:18,597 --> 00:22:22,513 OK, Valerie, you have a chance right now 519 00:22:22,515 --> 00:22:26,432 to go from suspect and ultimately criminal 520 00:22:26,519 --> 00:22:28,651 to cooperating witness. 521 00:22:28,738 --> 00:22:30,260 You can change your life for the better, 522 00:22:30,392 --> 00:22:31,653 just like that. 523 00:22:31,653 --> 00:22:32,914 We know your situation in France 524 00:22:32,915 --> 00:22:34,874 isn't exactly rock solid. 525 00:22:34,875 --> 00:22:37,310 You're French Algerian, right? 526 00:22:37,311 --> 00:22:39,052 You have to renew your residency card 527 00:22:39,140 --> 00:22:40,489 every three years. 528 00:22:40,576 --> 00:22:41,924 What do you think French authorities 529 00:22:42,056 --> 00:22:44,927 are gonna do when they find out you've been aiding a fugitive? 530 00:22:45,015 --> 00:22:46,407 They're gonna put your ass on the next flight out of here, 531 00:22:46,494 --> 00:22:47,844 unless they want to put you in prison. 532 00:22:47,931 --> 00:22:51,760 Or, or you help us out. 533 00:22:51,847 --> 00:22:53,849 And we made sure that the procurer... 534 00:22:53,936 --> 00:22:55,328 procurie... 535 00:22:55,329 --> 00:22:57,330 I can't pronounce it... the people in charge 536 00:22:57,332 --> 00:23:00,335 know that you fully cooperated and we fast-track 537 00:23:00,422 --> 00:23:02,729 your citizenship, no prison time. 538 00:23:02,816 --> 00:23:06,776 Plus, you're gonna get 50,000 euro from the FBI. 539 00:23:06,863 --> 00:23:09,778 You see, we're offering solutions here, not threats. 540 00:23:09,910 --> 00:23:11,606 ♪ ♪ 541 00:23:11,693 --> 00:23:14,567 But I love him. 542 00:23:14,696 --> 00:23:17,439 ♪ ♪ 543 00:23:17,526 --> 00:23:20,268 OK. 544 00:23:20,355 --> 00:23:21,877 Ty loves tequila. - That's true. 545 00:23:21,964 --> 00:23:23,443 - But he can't drink it. - Also true. 546 00:23:23,444 --> 00:23:25,098 Otherwise, bad things happen. 547 00:23:25,185 --> 00:23:27,317 We all have to make sacrifices, Valerie. 548 00:23:27,405 --> 00:23:29,058 Now, I need your answer. 549 00:23:29,190 --> 00:23:30,844 You can have the parachute or you can have the handcuffs. 550 00:23:30,931 --> 00:23:32,627 What's it gonna be? You have three seconds. 551 00:23:32,759 --> 00:23:39,461 ♪ ♪ 552 00:23:41,942 --> 00:23:43,943 It's not too late to turn back. 553 00:23:46,250 --> 00:23:48,035 Well, you better hope Agent Mitchell values 554 00:23:48,164 --> 00:23:50,166 your life over his career, 555 00:23:50,253 --> 00:23:53,344 because I meant what I said to him. 556 00:23:53,432 --> 00:23:55,694 [gun clicks] 557 00:23:59,220 --> 00:24:01,047 Now, where's the laminator? 558 00:24:01,048 --> 00:24:02,222 You really need it? 559 00:24:02,309 --> 00:24:04,181 What, am I gonna glue these together? 560 00:24:04,311 --> 00:24:05,878 Yeah, I need it. 561 00:24:06,009 --> 00:24:08,750 [speaking French] 562 00:24:13,146 --> 00:24:16,018 [phone ringing] 563 00:24:16,019 --> 00:24:22,286 564 00:24:22,373 --> 00:24:23,374 Hey. 565 00:24:23,461 --> 00:24:25,420 Why can't I come with? 566 00:24:25,550 --> 00:24:26,811 We been through this, baby. 567 00:24:26,813 --> 00:24:28,378 Let me get settled first, 568 00:24:28,467 --> 00:24:30,772 then I'll arrange for you to meet me. 569 00:24:30,859 --> 00:24:33,123 We've got him between three cell towers. 570 00:24:33,210 --> 00:24:35,038 Narrowing it down. 571 00:24:35,125 --> 00:24:38,477 You know me, I'm greedy. I want to be with you. 572 00:24:38,606 --> 00:24:40,173 Running sound profile. 573 00:24:40,260 --> 00:24:41,913 Don't worry. 574 00:24:41,914 --> 00:24:44,394 Picking up traffic noises and a faint train horn. 575 00:24:44,482 --> 00:24:46,484 The next time I see you, 576 00:24:46,572 --> 00:24:48,922 we won't leave the bedroom for a week. 577 00:24:51,054 --> 00:24:53,403 Tell me. Tell me more. 578 00:24:53,491 --> 00:24:55,015 What are you gonna do to me? 579 00:24:55,102 --> 00:24:57,017 Just wait to hear from me. 580 00:25:00,541 --> 00:25:02,761 Wi-Fi signal is identified. 581 00:25:02,848 --> 00:25:06,853 Matching local SSIDs to locations. 582 00:25:06,940 --> 00:25:08,984 Narrowing the search. 583 00:25:09,071 --> 00:25:12,205 [phone ringing] 584 00:25:12,292 --> 00:25:14,250 Got him, texting you the coordinates now. 585 00:25:14,250 --> 00:25:15,862 OK, we're on the move. 586 00:25:15,991 --> 00:25:23,042 ♪ ♪ 587 00:25:24,696 --> 00:25:26,786 Not working out the way you planned? 588 00:25:33,836 --> 00:25:35,750 We need to roll now. 589 00:25:35,882 --> 00:25:37,273 - What about the laminator? - The hell with it. 590 00:25:37,404 --> 00:25:38,362 We'll make do. 591 00:25:38,449 --> 00:25:40,364 Move his ass. 592 00:25:40,451 --> 00:25:47,458 ♪ ♪ 593 00:25:47,546 --> 00:25:49,112 Anything? 594 00:25:49,199 --> 00:25:50,983 - Not yet. - Valerie? 595 00:25:51,070 --> 00:25:53,421 She's in the back seat. She's good. 596 00:25:53,508 --> 00:25:54,463 Are we going in, or do you want to wait 597 00:25:54,464 --> 00:25:56,945 till we get a crowd out here? 598 00:25:57,032 --> 00:25:59,122 - Apres vous. - Let's go. 599 00:25:59,209 --> 00:26:02,082 [suspenseful music] 600 00:26:02,169 --> 00:26:04,650 ♪ ♪ 601 00:26:04,737 --> 00:26:05,999 [speaks French] 602 00:26:06,128 --> 00:26:13,006 ♪ ♪ 603 00:26:13,135 --> 00:26:16,009 - Clear! - [speaking French] 604 00:26:16,138 --> 00:26:22,884 ♪ ♪ 605 00:26:32,547 --> 00:26:35,506 - Clear! - [speaking French] 606 00:26:35,594 --> 00:26:38,422 [tense music] 607 00:26:38,509 --> 00:26:43,992 ♪ ♪ 608 00:26:44,124 --> 00:26:46,517 Well, they must have had Raines. 609 00:26:46,605 --> 00:26:48,606 At least there's no blood. 610 00:26:50,478 --> 00:26:52,174 Facial recognition is active. 611 00:26:52,261 --> 00:26:54,133 System's scanning. 612 00:26:54,134 --> 00:26:55,614 No hits yet. 613 00:26:58,181 --> 00:26:59,487 We got something. 614 00:26:59,574 --> 00:27:02,403 ♪ ♪ 615 00:27:02,490 --> 00:27:04,884 I recognize him, one of Belmondo's men. 616 00:27:04,971 --> 00:27:07,886 Uh... 617 00:27:07,973 --> 00:27:10,628 Jules Archambeau. 618 00:27:13,066 --> 00:27:14,675 Yeah, what's up, Amanda? 619 00:27:14,762 --> 00:27:15,589 One of Belmondo's men is hovering 620 00:27:15,721 --> 00:27:17,330 around the edge of the crowd. 621 00:27:17,417 --> 00:27:19,159 I just texted you his name and mugshot. 622 00:27:19,288 --> 00:27:20,855 Nice and slow. 623 00:27:20,942 --> 00:27:22,641 What's this message from Amanda about? 624 00:27:22,728 --> 00:27:26,251 - Stay with him. - What? 625 00:27:26,252 --> 00:27:29,082 All right, now tell me, 626 00:27:29,169 --> 00:27:30,952 how did Agent Mitchell gain access to the apartment 627 00:27:31,039 --> 00:27:33,477 of Valerie Mehrez? 628 00:27:33,564 --> 00:27:35,871 Imagine it was your colleague, 629 00:27:35,958 --> 00:27:37,960 your friend, who has been abducted. 630 00:27:38,047 --> 00:27:39,744 What would you do? 631 00:27:39,832 --> 00:27:42,484 Just try to imagine that scenario. 632 00:27:42,486 --> 00:27:44,009 That... that is all I ask. 633 00:27:44,140 --> 00:27:50,972 ♪ ♪ 634 00:27:57,326 --> 00:27:59,502 Flank him. 635 00:28:04,682 --> 00:28:06,684 He's heading away from the crowd toward the park. 636 00:28:06,771 --> 00:28:07,859 We got him. We're moving in. 637 00:28:07,990 --> 00:28:09,425 Don't lose him. 638 00:28:10,644 --> 00:28:12,691 He's picking up the pace. 639 00:28:12,820 --> 00:28:19,785 ♪ ♪ 640 00:28:26,138 --> 00:28:27,227 He's on the Rue du Transvaal, heading south. 641 00:28:27,314 --> 00:28:29,096 [suspenseful music] 642 00:28:29,097 --> 00:28:30,796 FBI, stop! 643 00:28:30,883 --> 00:28:36,845 ♪ ♪ 644 00:28:36,932 --> 00:28:38,804 He's about to take an alley on your right. 645 00:28:38,891 --> 00:28:40,893 There are stairs down to the street. 646 00:28:41,022 --> 00:28:43,067 Watch out. Watch out. 647 00:28:43,068 --> 00:28:44,679 Careful. 648 00:28:44,766 --> 00:28:46,811 This street opens up into a busy café district. 649 00:28:46,898 --> 00:28:48,769 You'll be surrounded by a lot of foot traffic. 650 00:28:48,856 --> 00:28:50,510 We're on him! 651 00:28:50,597 --> 00:28:52,512 He's trying to lose us on the side streets! 652 00:28:52,643 --> 00:28:57,997 ♪ ♪ 653 00:28:58,084 --> 00:29:00,259 - Ty! Ty! - Yeah, yeah. Yeah, yeah. 654 00:29:00,346 --> 00:29:01,869 He's heading for the boulevard. 655 00:29:01,957 --> 00:29:03,306 Yeah, I'm right on him. 656 00:29:03,436 --> 00:29:08,049 ♪ ♪ 657 00:29:08,181 --> 00:29:10,878 [grunts] 658 00:29:10,965 --> 00:29:12,489 Hands! Let me see your hands now! 659 00:29:12,576 --> 00:29:15,013 Hands! Hands. Don't move. 660 00:29:15,101 --> 00:29:16,144 Gun. 661 00:29:16,144 --> 00:29:18,320 [police siren wailing] 662 00:29:18,407 --> 00:29:20,671 [dramatic music] 663 00:29:20,759 --> 00:29:23,021 Yeah, we got him. Nice work. 664 00:29:25,327 --> 00:29:26,939 [sighs] 665 00:29:27,068 --> 00:29:29,984 [somber music] 666 00:29:30,115 --> 00:29:36,035 ♪ ♪ 667 00:29:36,122 --> 00:29:38,166 Hello, Mrs. Vo? 668 00:29:38,298 --> 00:29:40,125 My name is Amanda Tate, 669 00:29:40,212 --> 00:29:42,692 and I am the supervisory intelligence analyst 670 00:29:42,780 --> 00:29:45,784 with the Fly Team here in Budapest, 671 00:29:45,871 --> 00:29:49,351 and, um, I need to bring you up to speed 672 00:29:49,352 --> 00:29:52,834 on an incident involving Cameron. 673 00:29:59,666 --> 00:30:01,103 Hey. He's in there. 674 00:30:01,190 --> 00:30:03,410 I'm ready. Are we doing this? 675 00:30:06,455 --> 00:30:08,588 [water trickling] 676 00:30:12,332 --> 00:30:13,636 [sighs] 677 00:30:20,165 --> 00:30:21,384 Apres vous. 678 00:30:23,385 --> 00:30:24,473 [door beeps] 679 00:30:27,955 --> 00:30:29,827 [sighs] All right. 680 00:30:29,958 --> 00:30:33,177 Where's Greg Csonka? 681 00:30:33,179 --> 00:30:34,570 [speaking French] 682 00:30:34,657 --> 00:30:35,789 We keep it in English, 683 00:30:35,876 --> 00:30:38,140 and he ask the question. 684 00:30:39,532 --> 00:30:40,925 I don't know. 685 00:30:41,056 --> 00:30:43,884 Agent Andre Raines, where is he? 686 00:30:43,971 --> 00:30:45,756 I don't know. 687 00:30:45,844 --> 00:30:47,366 [chuckles] I just do a little task. 688 00:30:47,453 --> 00:30:49,238 I get espresso, a pack of cigarettes, 689 00:30:49,325 --> 00:30:50,413 stuff like that. 690 00:30:50,500 --> 00:30:52,372 They don't let me in the back room. 691 00:30:52,459 --> 00:30:53,939 You're like an errand boy? 692 00:30:54,068 --> 00:30:55,941 Well, here's what you're looking at regardless, OK? 693 00:30:56,070 --> 00:30:57,724 Harboring a fugitive, conspiracy, 694 00:30:57,855 --> 00:30:59,509 aiding and abetting, obstruction of justice, 695 00:30:59,596 --> 00:31:00,858 accessory to murder. 696 00:31:00,945 --> 00:31:02,076 You're gonna go away for decades, 697 00:31:02,163 --> 00:31:03,730 you understand that? Behind bars. 698 00:31:03,817 --> 00:31:05,645 Unless you want to start talking. 699 00:31:05,732 --> 00:31:07,472 I don't know nothing. 700 00:31:07,473 --> 00:31:09,171 [chuckles] 701 00:31:09,258 --> 00:31:11,694 You're tough now, but I wonder how long 702 00:31:11,826 --> 00:31:14,220 that will last when I transfer you to Fleury-Mérogis? 703 00:31:14,307 --> 00:31:16,090 Hmm? 704 00:31:16,221 --> 00:31:18,528 You know what happens there, right? 705 00:31:18,615 --> 00:31:21,617 You know the gangs run the place. 706 00:31:21,704 --> 00:31:23,576 It won't take long for word to spread 707 00:31:23,663 --> 00:31:26,623 to the Corsican mafia or the North Africans 708 00:31:26,753 --> 00:31:30,105 that you've been talking with us. 709 00:31:30,192 --> 00:31:32,586 How long do you think you will last after that? 710 00:31:32,673 --> 00:31:34,500 [soft dramatic music] 711 00:31:34,500 --> 00:31:39,114 Or you can help Agent Mitchell, 712 00:31:39,201 --> 00:31:43,989 and instead of Fleury-Mérogis, I get you a cozy cell in Réau. 713 00:31:46,948 --> 00:31:50,125 Modern place, good security, 714 00:31:50,211 --> 00:31:51,910 none of those unfortunate accident 715 00:31:52,039 --> 00:31:53,301 that tend to happen elsewhere. 716 00:31:53,388 --> 00:31:54,913 That sounds nice. 717 00:31:55,000 --> 00:31:57,393 I strongly suggest you accept my offer. 718 00:31:57,480 --> 00:31:59,700 I swear, I won't be in this charitable mood later. 719 00:31:59,787 --> 00:32:02,702 [tense music] 720 00:32:02,833 --> 00:32:08,577 ♪ ♪ 721 00:32:08,664 --> 00:32:11,145 OK. 722 00:32:14,584 --> 00:32:18,371 Greg Csonka is going to use your agent FBI credential 723 00:32:18,458 --> 00:32:23,201 to bypass the security and get into the FBO facility. 724 00:32:23,201 --> 00:32:25,682 I forget what that stand for. - Fixed-base operator. 725 00:32:25,769 --> 00:32:29,121 Right, that, at Paris-Orly Airport. 726 00:32:29,208 --> 00:32:32,211 He's chartering a jet to Dubai while we're talking. 727 00:32:32,298 --> 00:32:35,910 ♪ ♪ 728 00:32:35,997 --> 00:32:38,478 FBOs are private airline terminals hosted 729 00:32:38,607 --> 00:32:40,740 at commercial airports but managed by private companies, 730 00:32:40,740 --> 00:32:42,829 not accessible to the public, with separate entrances 731 00:32:42,916 --> 00:32:44,266 and minimal security. 732 00:32:44,353 --> 00:32:45,875 Vehicles can drive onto the tarmac, 733 00:32:45,875 --> 00:32:46,964 right to the plane. 734 00:32:47,095 --> 00:32:49,009 We need that entire airport shut down. 735 00:32:49,096 --> 00:32:54,406 ♪ ♪ 736 00:32:54,537 --> 00:32:56,322 - [speaking French] - OK. 737 00:32:56,451 --> 00:33:01,631 ♪ ♪ 738 00:33:01,718 --> 00:33:03,633 I need confirmation that all charter flights 739 00:33:03,720 --> 00:33:05,808 have been locked down and runway access closed off. 740 00:33:05,895 --> 00:33:08,073 Detain all private flight crews preparing to leave 741 00:33:08,202 --> 00:33:09,987 and keep all charter hangars under surveillance. 742 00:33:09,988 --> 00:33:12,032 We'll be there in 10 minutes. 743 00:33:12,163 --> 00:33:15,515 I've already coordinated with the French authorities. 744 00:33:15,602 --> 00:33:17,996 If this man gets on that plane, he is gone for good. 745 00:33:18,125 --> 00:33:20,259 You will be held responsible. 746 00:33:20,346 --> 00:33:26,613 ♪ ♪ 747 00:33:26,742 --> 00:33:29,442 [phone ringing] 748 00:33:32,183 --> 00:33:33,576 Yeah? 749 00:33:35,186 --> 00:33:36,404 You're kidding me. 750 00:33:39,059 --> 00:33:42,106 Any way in? 751 00:33:42,193 --> 00:33:43,630 [sighs] 752 00:33:47,199 --> 00:33:49,590 Pull over. 753 00:33:49,592 --> 00:33:51,202 Pull over! 754 00:33:52,942 --> 00:33:55,816 The airport's on lockdown. 755 00:34:00,516 --> 00:34:07,522 ♪ ♪ 756 00:34:12,789 --> 00:34:16,228 Sorry, plan B. 757 00:34:20,405 --> 00:34:22,407 [grunts] - Hey! 758 00:34:22,407 --> 00:34:24,409 [grunting] 759 00:34:24,409 --> 00:34:26,541 [gunshots] 760 00:34:26,628 --> 00:34:28,195 [grunts] 761 00:34:28,195 --> 00:34:30,068 [gunshots] 762 00:34:33,592 --> 00:34:35,550 [grunts] 763 00:34:35,637 --> 00:34:36,550 [gunshot] 764 00:34:36,552 --> 00:34:41,818 765 00:34:41,905 --> 00:34:44,516 [grunting] 766 00:34:44,603 --> 00:34:51,697 ♪ ♪ 767 00:34:59,052 --> 00:35:01,534 [line trilling] 768 00:35:01,621 --> 00:35:03,099 Garretson. 769 00:35:03,101 --> 00:35:04,449 Hey, Smitty. Smitty, it's me. 770 00:35:04,536 --> 00:35:05,929 I'm OK. 771 00:35:06,059 --> 00:35:07,844 Look, Csonka's on foot. 772 00:35:07,931 --> 00:35:10,282 He's headed east near Rue du Reuilly near the avenue 773 00:35:10,411 --> 00:35:12,108 of Avenue Daumesnil. 774 00:35:12,110 --> 00:35:14,590 We need the hospital where Cam is at locked down now. 775 00:35:14,677 --> 00:35:16,896 Lock down the hospital. - Hold on. 776 00:35:17,027 --> 00:35:19,726 ♪ ♪ 777 00:35:24,818 --> 00:35:26,472 [tense music] 778 00:35:26,559 --> 00:35:28,474 How's it going? All right. 779 00:35:28,561 --> 00:35:30,606 ♪ ♪ 780 00:35:30,737 --> 00:35:32,215 Andre. 781 00:35:32,217 --> 00:35:34,523 Thank God. - I'm good. 782 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 He took off that way, down the bridge. 783 00:35:36,307 --> 00:35:38,135 I shot him in the leg, man, so he's limping. 784 00:35:38,222 --> 00:35:39,614 Smitty, stay with him. Stay on coms. 785 00:35:39,702 --> 00:35:41,268 Get him! 786 00:35:41,356 --> 00:35:42,704 Thank God. 787 00:35:42,791 --> 00:35:45,708 [dramatic music] 788 00:35:45,795 --> 00:35:52,889 ♪ ♪ 789 00:35:56,588 --> 00:35:58,721 Ty, take the stairs. 790 00:35:58,807 --> 00:36:05,771 ♪ ♪ 791 00:36:09,818 --> 00:36:11,733 Hands! 792 00:36:11,733 --> 00:36:13,561 Csonka, stop! 793 00:36:13,693 --> 00:36:16,391 [pedestrians screaming indistinctly] 794 00:36:19,132 --> 00:36:20,916 Let me see your hands now! 795 00:36:22,702 --> 00:36:26,532 Here we are, brother, the kill floor. 796 00:36:26,661 --> 00:36:28,534 They'll carve me up. - Get on your knees. 797 00:36:28,664 --> 00:36:30,143 Oh, come on. 798 00:36:30,143 --> 00:36:32,014 You know, if it's good enough for a 1,500-pound steer 799 00:36:32,146 --> 00:36:34,887 who never hurt nobody, it's good enough for me. 800 00:36:34,974 --> 00:36:36,237 It's over. Get on your knees. 801 00:36:36,324 --> 00:36:38,804 Now, you ever seen one of them, 802 00:36:38,934 --> 00:36:40,327 those big boys raising their feedlots 803 00:36:40,414 --> 00:36:42,329 up in the Central Valley? 804 00:36:42,416 --> 00:36:43,983 You know, they truck them down in the dead of night, 805 00:36:44,114 --> 00:36:45,333 hundreds of them crammed together. 806 00:36:45,463 --> 00:36:47,030 Ty, we're on the bridge. Get up here now. 807 00:36:47,161 --> 00:36:48,902 They can barely stand until they get pushed 808 00:36:48,989 --> 00:36:51,599 into the slaughterhouse. 809 00:36:51,731 --> 00:36:53,907 Well, then they perk up real quick. 810 00:36:54,036 --> 00:36:56,735 Believe me. 811 00:36:56,822 --> 00:37:00,914 My old man used to watch 'em come through. 812 00:37:01,001 --> 00:37:04,570 A pit in his stomach 813 00:37:04,657 --> 00:37:07,268 just like the one you got in your gut right now. 814 00:37:07,355 --> 00:37:10,139 I'm arresting you, Greg. 815 00:37:10,271 --> 00:37:12,795 It's just a job, Wesley. 816 00:37:12,925 --> 00:37:15,929 Don't beat yourself up. 817 00:37:16,016 --> 00:37:19,585 Some people sell insurance. 818 00:37:19,672 --> 00:37:21,630 Others, they spill blood. 819 00:37:21,717 --> 00:37:24,242 [gunshots] 820 00:37:24,329 --> 00:37:25,938 ♪ ♪ 821 00:37:26,068 --> 00:37:29,028 [police sirens wailing] 822 00:37:29,115 --> 00:37:35,862 ♪ ♪ 823 00:37:44,173 --> 00:37:45,784 What did you stab him with? 824 00:37:45,871 --> 00:37:47,175 I pulled this tack strip off the chair 825 00:37:47,177 --> 00:37:48,788 they had me cuffed to. 826 00:37:48,875 --> 00:37:50,659 Quantico's finest with the tack strip. 827 00:37:50,789 --> 00:37:53,313 That's what I'm talking about. - Hey. 828 00:37:53,400 --> 00:37:56,273 Um, I'm sorry about the Valerie thing. 829 00:37:56,360 --> 00:37:57,623 I had to. 830 00:37:57,753 --> 00:37:59,625 I think she's happy with the deal we gave her though. 831 00:37:59,711 --> 00:38:01,190 Sounds like she is. 832 00:38:01,278 --> 00:38:03,585 Detective Deschamps, less so. 833 00:38:03,715 --> 00:38:04,934 Really? 834 00:38:05,021 --> 00:38:06,371 Oh, I thought he and I were cool. 835 00:38:06,458 --> 00:38:09,242 As did I, but he's still making a fuss, 836 00:38:09,242 --> 00:38:11,550 claiming it was unlawful entry on her apartment. 837 00:38:11,637 --> 00:38:13,552 I think he's generating a complaint. 838 00:38:13,639 --> 00:38:15,030 Well, is there anything I can do? 839 00:38:15,117 --> 00:38:16,815 I don't want to jam you up on this one. 840 00:38:16,945 --> 00:38:19,557 He can bugger off. 841 00:38:21,168 --> 00:38:24,389 Celeste has an update. 842 00:38:24,476 --> 00:38:26,085 Celeste, we're all here. 843 00:38:26,172 --> 00:38:27,217 What's going on? 844 00:38:27,304 --> 00:38:28,914 Cameron's in recovery. 845 00:38:29,001 --> 00:38:30,438 She's going to be OK. 846 00:38:30,568 --> 00:38:33,485 [soft tender music] 847 00:38:33,614 --> 00:38:39,577 ♪ ♪ 848 00:38:39,664 --> 00:38:42,275 All right. What do you need? 849 00:38:42,362 --> 00:38:45,713 [exhales sharply] Uh, a drink. 850 00:38:45,800 --> 00:38:47,454 All right, let's get one. 851 00:38:47,541 --> 00:38:48,847 There's something I got to do first. 852 00:38:48,934 --> 00:38:49,717 Just text me where you guys are gonna be. 853 00:38:49,804 --> 00:38:52,677 Yeah. 854 00:38:52,807 --> 00:38:54,679 [soft dramatic music] 855 00:38:54,809 --> 00:38:56,289 Hello, Mrs. Vo? 856 00:38:56,420 --> 00:38:58,030 It's Amanda Tate here. 857 00:38:58,117 --> 00:39:01,034 I've got some great news. 858 00:39:01,121 --> 00:39:05,603 Avec mes... avec mes... 859 00:39:13,742 --> 00:39:15,570 Oui? 860 00:39:17,398 --> 00:39:20,487 Avec mes excuses les plus sinceres. 861 00:39:25,840 --> 00:39:28,190 Excuses acceptées. 862 00:39:28,277 --> 00:39:30,889 - Bon soir. - Bon soir. 863 00:39:31,019 --> 00:39:38,070 ♪ ♪ 59736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.