All language subtitles for Walking With The Tall Whites.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-SNAKE [mkd]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:08,240 www.OpenSubtitles.org 2 00:01:00,920 --> 00:01:04,600 - Добив избор да одам повторно да се пријавам 3 00:01:04,600 --> 00:01:07,600 и да се станам офицер и да се бидам временски 4 00:01:07,600 --> 00:01:09,000 набљудувач, дежурен набљудувач на времето, 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,960 за целата моја кариера надвор во опсегот. 6 00:01:11,960 --> 00:01:14,520 Или ако одберам да одам во Виетнам, 7 00:01:14,520 --> 00:01:17,640 ќе ме испратат во заливот Камерон, кој беше еден од 8 00:01:17,640 --> 00:01:20,240 најубавите места каде што треба да ве испратат затоа 9 00:01:20,240 --> 00:01:23,680 што навистина не сте биле под оган или ништо друго. 10 00:01:23,680 --> 00:01:26,200 И тогаш, кога ќе се вратев, ќе имав 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,320 само два и пол месеци од мојот ангажман 12 00:01:28,320 --> 00:01:31,160 па би бил отпуштен и би можел да си одам дома. 13 00:01:31,160 --> 00:01:33,320 И бидејќи во тоа време бев доста носталгичен, 14 00:01:33,320 --> 00:01:37,200 решив да го земам Виетнам. 15 00:01:37,200 --> 00:01:40,880 Очекував да ме испратат во заливот 16 00:01:40,880 --> 00:01:45,320 Камерон и да имам прилично лесен одмор 17 00:01:45,320 --> 00:01:48,080 по се што поминав низ опсегот. 18 00:01:48,080 --> 00:01:52,280 Па, кога стигнав во Виетнам, секогаш треба да се 19 00:01:52,280 --> 00:01:56,000 пријавите во земјата во Тан Сон Нхут, веднаш до Сајгон. 20 00:01:58,920 --> 00:02:00,720 А потоа ноќта пред да стигнам 21 00:02:00,720 --> 00:02:02,440 таму, комунистите ја нападнаа 22 00:02:02,440 --> 00:02:05,760 воздушната база во Бин Туј во Делта, јужно виетнамска 23 00:02:05,760 --> 00:02:09,200 воздухопловна база со некои Американци таму. 24 00:02:09,200 --> 00:02:11,280 Се наоѓа на реката Меконг на само 25 00:02:11,280 --> 00:02:14,840 неколку милји низводно од Кан То, 26 00:02:14,840 --> 00:02:18,120 Вториот по големина град во Јужен Виетнам. 27 00:02:18,120 --> 00:02:21,080 И еден од американските набљудувачи беше 28 00:02:21,080 --> 00:02:23,400 убиен, а и некои други Американци беа убиени. 29 00:02:23,400 --> 00:02:26,120 Кога стигнав таму и наредникот ги погледна моите 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,560 наредби и ми рече добро, му ги покажав моите наредби. 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,440 Одам во заливот Камерон. 32 00:02:30,440 --> 00:02:32,560 И тој ми рече, рече: „Па, гледај во мене, 33 00:02:32,560 --> 00:02:34,800 „Airman Hall, ми изгледаш како човек кој знае 34 00:02:34,800 --> 00:02:37,640 „да се грижи за себе кога работите стануваат прилично груби“. 35 00:02:37,640 --> 00:02:40,720 Му реков: „Да“. 36 00:02:40,720 --> 00:02:42,960 Затоа ми ги скина наредбите и ми рече: 37 00:02:42,960 --> 00:02:46,120 „И јас те испраќам во Бин Туј во делтата“. 38 00:02:46,120 --> 00:02:47,360 Му реков: „Чекај, чекај, има цел автобус со нив. 39 00:02:47,360 --> 00:02:49,400 „Ќе одам да земам пар, има мажи 40 00:02:49,400 --> 00:02:52,480 „кои би можеле да го работат подобро од мене, нели? 41 00:02:52,480 --> 00:02:55,080 Тој ги напиша моите наредби и рече: „Одиш во Бин Туј“. 42 00:02:57,080 --> 00:02:59,120 И јас бев во следниот авион за Бин Туј. 43 00:03:15,720 --> 00:03:20,160 Имаше ноќ кога гледав четворица момци внатре 44 00:03:20,160 --> 00:03:24,000 нивните долни кошули, тие не беа ни во борбено облечени, 45 00:03:24,000 --> 00:03:27,160 трчајќи по плоштадот , гранати 46 00:03:27,160 --> 00:03:30,040 паднаа меѓу нив и ги убиваа. 47 00:03:30,040 --> 00:03:32,120 Бев во целосна борбена облека и 48 00:03:32,120 --> 00:03:35,040 бев на влезот во бункерот и не истрчав 49 00:03:35,040 --> 00:03:38,280 да им помогнам, за што требаше храброст, 50 00:03:38,280 --> 00:03:41,840 а јас само, ако ја имав, ќе бев убиен. 51 00:03:52,160 --> 00:03:55,520 Но, бев таму и кога гранатирањето престана. 52 00:03:55,520 --> 00:03:58,160 Можеби требаше да им се помогне 53 00:03:58,160 --> 00:03:59,000 на лекарите и на другите момци. 54 00:04:00,960 --> 00:04:03,920 Се повредив во Виетнам, но тоа не 55 00:04:03,920 --> 00:04:07,000 беше поради непријателска акција. 56 00:04:07,000 --> 00:04:09,360 Една ноќ за време на еден од нападите, 57 00:04:09,360 --> 00:04:11,800 одев низ отворениот простор 58 00:04:11,800 --> 00:04:14,160 а тие ископале дупка, 59 00:04:14,160 --> 00:04:15,920 имаше парче бетон и ископаа 60 00:04:15,920 --> 00:04:18,760 дупка во бетонот за да стават нешто. 61 00:04:18,760 --> 00:04:20,360 И тоа не беше обележано. 62 00:04:20,360 --> 00:04:22,280 И на дождот случајно зачекорив 63 00:04:22,280 --> 00:04:25,200 во бетонската дупка и ми се отвори 64 00:04:25,200 --> 00:04:28,760 кожата над потколеницата на 65 00:04:28,760 --> 00:04:31,240 левата нога, имав кинење со три агли, 66 00:04:31,240 --> 00:04:33,160 но тоа не направи никаква штета. 67 00:04:33,160 --> 00:04:34,720 Не пресече ни мускули ни 68 00:04:34,720 --> 00:04:37,480 ништо, туку го отвори до коска. 69 00:04:37,480 --> 00:04:40,960 И единствениот лекар што го имавме беше стоматологот. 70 00:04:40,960 --> 00:04:43,200 И кога отидов на забар, 71 00:04:43,200 --> 00:04:47,240 тој рече дека треба 13 конци. 72 00:04:47,240 --> 00:04:51,400 И имаше само две инекции од Новокаин 73 00:04:52,440 --> 00:04:54,160 и не сакаше да ги потроши на мене 74 00:04:54,160 --> 00:04:56,040 бидејќи јужно виетнамските војници 75 00:04:56,040 --> 00:04:57,880 се здобиле со тешки повреди 76 00:04:57,880 --> 00:04:59,520 и му биле потребни за нив 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,080 затоа што не можеше да добие повеќе додека не дојде 78 00:05:02,080 --> 00:05:04,680 утрото и американските авиони не ги испорачаат. 79 00:05:04,680 --> 00:05:08,600 Така тој рече дека треба да ја сошие таа рана, 13 конци, 80 00:05:12,840 --> 00:05:14,360 а јас не би сакал без Новокаин, во ред? 81 00:05:16,160 --> 00:05:20,560 И го прашав, му реков: „Дали е во ред ако врескам 82 00:05:20,560 --> 00:05:23,920 „кога ќе го направиш тоа, затоа што ќе биде болно? 83 00:05:23,920 --> 00:05:26,200 А тој се смееше, беше капетан. 84 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 И ме погледна, ме разбра. 85 00:05:28,000 --> 00:05:29,400 Имав три ленти. 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,520 Тој рече: „Да, само напред и врескај колку сакаш 87 00:05:31,520 --> 00:05:34,160 „Но, види колку сме блиску до комунистите, 88 00:05:34,160 --> 00:05:36,760 „Тие се токму таму, во тој дрворед. 89 00:05:36,760 --> 00:05:38,040 „Сигурно ќе те слушнат. 90 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 „Добро го насмејав. 91 00:05:39,200 --> 00:05:39,880 „Оди врескај и нека се смеат, нели? 92 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 И јас бев толку лут. 93 00:05:41,720 --> 00:05:43,440 Реков: „Би умрел пред да дозволам 94 00:05:43,440 --> 00:05:46,080 „Комунистите ми се смеат врескајќи“. 95 00:05:46,080 --> 00:05:49,080 И јас само стоев таму, Англичанец со бикова глава, 96 00:05:49,080 --> 00:05:53,000 Јас сум англиска личност, и тој ги стави сите 13 конци. 97 00:05:54,440 --> 00:05:56,320 Реков: „Но, во ред е ако ги бројам, нели?“ 98 00:05:56,320 --> 00:05:58,200 Тој рече да и заедно ги изброивме. 99 00:05:58,200 --> 00:06:02,280 Се уште се сеќавам на 11, 12, 13, а 100 00:06:02,280 --> 00:06:05,440 лузната на левата нога и денес ја имам. 101 00:06:05,440 --> 00:06:10,320 И тогаш мојата лева, долниот дел од левата нога ми отече 102 00:06:10,320 --> 00:06:14,480 заморен, едвај ги облеков панталони. 103 00:06:16,440 --> 00:06:19,040 И неколку дена подоцна, кога, или три дена подоцна, 104 00:06:19,040 --> 00:06:22,120 кога доби Новокаин и лековите што му беа потребни, 105 00:06:22,120 --> 00:06:23,760 Отидов таму и реков дали имаш нешто 106 00:06:23,760 --> 00:06:26,240 да ја убиеш болката затоа што многу боли? 107 00:06:26,240 --> 00:06:28,640 И, се разбира, тој имаше само ограничена количина. 108 00:06:28,640 --> 00:06:31,200 Капетанот сe уште ја имаше таа смисла за хумор. 109 00:06:31,200 --> 00:06:33,560 Тој рече: „Да, но запомни кога ќе го земеш, 110 00:06:33,560 --> 00:06:36,360 „ќе ги направи лош вкус на храната во салата за јадење“. 111 00:06:36,360 --> 00:06:38,080 Мислев дека ќе умрам од смеење 112 00:06:38,080 --> 00:06:39,920 затоа што веќе храната имаше толку лош вкус. 113 00:06:39,920 --> 00:06:43,000 Реков заборавете, ако има полош вкус, 114 00:06:43,000 --> 00:06:44,520 нема да можам да го поднесам. 115 00:06:44,520 --> 00:06:47,000 И така го направив сето тоа без лекови против болки или ништо 116 00:06:48,680 --> 00:06:51,240 а ние седевме таму и се смеевме со храброст. 117 00:07:03,200 --> 00:07:07,960 Во Виетнам, ноќта кога бев во кулата и 118 00:07:07,960 --> 00:07:09,920 врнеше, а комунистите нападнаа и имаше 119 00:07:09,920 --> 00:07:12,960 Јужен Виетнам, само со минофрлачи, а 120 00:07:12,960 --> 00:07:15,320 на него стоеше јужно виетнамски војник 121 00:07:15,320 --> 00:07:18,960 основата на мојата метеоролошка кула и контролната 122 00:07:18,960 --> 00:07:21,240 кула која беше истата кула веднаш до еден 123 00:07:21,240 --> 00:07:24,600 јужно виетнамскиот авион. 124 00:07:24,600 --> 00:07:29,400 А граната, минофрлачка граната, падна директно 125 00:07:29,400 --> 00:07:32,160 до него и беше дождливо и експлодира. 126 00:07:32,160 --> 00:07:34,280 Нема одблесок со минофрлачка граната, 127 00:07:34,280 --> 00:07:36,680 изгледа како димна бомба. 128 00:07:36,680 --> 00:07:38,280 И шрапнелите го убиле. 129 00:07:38,280 --> 00:07:40,440 Тој веднаш падна. 130 00:07:40,440 --> 00:07:42,400 Бев во кулата над него, таа 131 00:07:42,400 --> 00:07:45,360 имаше дрвени страни 132 00:07:45,360 --> 00:07:47,240 и дрвен под и ги запреа шрапнелите. 133 00:07:47,240 --> 00:07:49,960 Не дуваше никаков ветер. 134 00:07:49,960 --> 00:07:51,640 Никој немаше потрес на мозокот од минофрлачката граната 135 00:07:51,640 --> 00:07:57,080 стаклото не се скрши, а никој не беше повреден. 136 00:07:57,080 --> 00:08:01,200 И така, додека го погледнав таму, изгледаше како да глуми. 137 00:08:01,200 --> 00:08:02,680 Изгледаше дека е актер и 138 00:08:02,680 --> 00:08:05,600 не беше многу добар, добро? 139 00:08:05,600 --> 00:08:07,280 Изгледаше како само да се стуткал. 140 00:08:08,880 --> 00:08:11,120 Мислев дека глуми. 141 00:08:11,120 --> 00:08:13,680 Мислев, бидејќи бевме пријатели и тој знаеше дека гледам, дека само 142 00:08:13,680 --> 00:08:17,200 се обидува да се забавува со мене, како што тоа го прават војниците. 143 00:08:17,200 --> 00:08:19,960 И ми беше толку ново, тоа беше еден од 144 00:08:19,960 --> 00:08:22,040 првите минофрлачки напади во кои бев, 145 00:08:22,040 --> 00:08:24,960 не сфатив дека ни пукаат. 146 00:08:24,960 --> 00:08:29,040 Мислев дека е смешно, начинот на кој постапи. 147 00:08:29,040 --> 00:08:32,040 А тој само лежеше и јас постојано велев ајде, 148 00:08:32,040 --> 00:08:34,160 стани, но јас бев 40 стапки над него внатре 149 00:08:34,160 --> 00:08:37,000 и така си велев, ајде стани. 150 00:08:37,000 --> 00:08:40,320 И не сакаше, немаше движење. 151 00:08:40,320 --> 00:08:44,040 Речиси се смеев откако звуците стивнаа, 152 00:08:44,040 --> 00:08:47,880 Излегов од кулата и слегов по 153 00:08:47,880 --> 00:08:50,880 скалите и цело време велев ајде Тадакис. 154 00:08:50,880 --> 00:08:52,720 ајде, стани. 155 00:08:52,720 --> 00:08:56,480 И тогаш отидов кај него каде што сe 156 00:08:56,480 --> 00:08:58,680 уште лежеше во водата, неговото тело беше. 157 00:08:58,680 --> 00:09:00,880 И ако го погледнеш, изгледаше 158 00:09:00,880 --> 00:09:03,480 како да не бил допрен. 159 00:09:03,480 --> 00:09:05,080 Изгледаше како штотуку 160 00:09:05,080 --> 00:09:07,400 да застанал до димна бомба. 161 00:09:07,400 --> 00:09:09,520 Му реков ајде, ајде, стани. 162 00:09:09,520 --> 00:09:12,440 И така јас ќе го подбуцнав со мојата чизма. 163 00:09:12,440 --> 00:09:16,480 И отидов да го превртам и неговото тело се преврте 164 00:09:17,680 --> 00:09:20,480 и можеше да се види, од другата страна на 165 00:09:20,480 --> 00:09:23,080 неговото лице, шрапнелите, сите тие ситници, 166 00:09:23,080 --> 00:09:27,280 тотално му однесе половина од лицето, во ред? 167 00:09:27,280 --> 00:09:29,560 Не бев подготвен за тоа. 168 00:09:29,560 --> 00:09:32,160 И ги поминав следните два часа повраќајќи 169 00:09:32,160 --> 00:09:35,400 ги празнев цревата во каналот за наводнување. 170 00:09:35,400 --> 00:09:38,880 Но, мојот мозок не ми дозволуваше да се сетам 171 00:09:38,880 --> 00:09:41,760 на тоа со години бидејќи ме штитеше од шокот. 172 00:09:41,760 --> 00:09:44,200 Откако ќе се исплашите, видете, 173 00:09:44,200 --> 00:09:46,840 вашиот мозок е орган на вашето тело, 174 00:09:46,840 --> 00:09:50,120 и зборувам од директно искуство, 175 00:09:50,120 --> 00:09:53,600 ќе направи се за да те заштити. 176 00:09:53,600 --> 00:09:56,840 Вклучувајќи ви дава тунелски вид и не 177 00:09:56,840 --> 00:09:59,720 дозволува да видите што е настрана. 178 00:11:13,360 --> 00:11:17,160 На 20 јули 1964 година, се пријавив во воздухопловните сили на САД. 179 00:11:17,160 --> 00:11:20,320 И завршив 13 недели основна обука во 180 00:11:20,320 --> 00:11:23,640 воздухопловната база Лакленд во Сан Антонио, Тексас. 181 00:11:30,520 --> 00:11:34,120 Војската ви дава голем број тестови за да 182 00:11:34,120 --> 00:11:36,160 видат во што би можеле да бидете добри. 183 00:11:36,160 --> 00:11:38,000 Добив совршена оценка во тоа, 184 00:11:38,000 --> 00:11:40,400 подобра од онаа што досега ја видел тестот. 185 00:11:40,400 --> 00:11:44,800 Постигнав рекордот на воздухопловните сили за способност за математика. 186 00:11:44,800 --> 00:11:47,360 Згрешив една од 500. 187 00:11:47,360 --> 00:11:50,640 И така тие беа многу импресионирани од мене. 188 00:11:50,640 --> 00:11:53,120 И кога дојдоа со списокот со 189 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 желби, додека јас дипломирав, 190 00:11:54,880 --> 00:11:57,280 Имав најдобри оценки од сите во моето одделение. 191 00:11:57,280 --> 00:11:59,120 И рекоа каде сакаш да те пратиме? 192 00:11:59,120 --> 00:12:02,800 Би сакал можеби во Германија или Англија 193 00:12:02,800 --> 00:12:05,560 но, наредникот рече не, разбирав дека те праќаат 194 00:12:05,560 --> 00:12:08,480 на Нелис, те сакаат таму. 195 00:12:08,480 --> 00:12:11,200 И така, кога стигнаа моите наредби, беа за 196 00:12:11,200 --> 00:12:13,280 воздухопловната база Нелис овде во Лас Вегас, Невада. 197 00:12:16,200 --> 00:12:18,840 Вечерта кога стигнав таму, тие правеа 198 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 роденденска забава, обично ангажирани мажи 199 00:12:21,880 --> 00:12:23,240 не се дозволени во офицерскиот клуб, туку 200 00:12:23,240 --> 00:12:24,960 мајорот кој ја правеше роденденската забава 201 00:12:24,960 --> 00:12:27,640 можеше да направи се што сака. 202 00:12:27,640 --> 00:12:32,080 Тие главни набљудувачи ми рекоа дека не се сите овде. 203 00:12:32,080 --> 00:12:35,840 Набљудувачот на дежурниот полигон, тој не е тука вечерва. 204 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 И еден од другите момци што стана еден 205 00:12:37,480 --> 00:12:39,480 од моите многу добри пријатели се смееше 206 00:12:39,480 --> 00:12:44,120 и рече дека можеби е излезен на забава со Range Four Harry. 207 00:12:44,120 --> 00:12:46,880 Мислев дека само се обидуваат да ме исплашат. 208 00:12:46,880 --> 00:12:48,360 Ново момче, секогаш му кажуваш неколку 209 00:12:48,360 --> 00:12:50,000 приказни и гледаш дали можеш да го исплашиш 210 00:12:50,000 --> 00:12:52,040 и да го запознаш и слично. 211 00:12:52,040 --> 00:12:54,200 И затоа не обрнував внимание. 212 00:12:54,200 --> 00:12:57,960 И тогаш една дама која имаше околу 40 години, 213 00:12:57,960 --> 00:13:00,160 изгледаше навистина старо, бидејќи јас имав 20 години. 214 00:13:00,160 --> 00:13:02,040 дојде и ме замоли да танцуваме. 215 00:13:02,040 --> 00:13:04,680 Имав испиено неколку пива и и реков не, 216 00:13:04,680 --> 00:13:07,600 не сакам да танцувам со тебе затоа што си премногу стара. 217 00:13:07,600 --> 00:13:10,120 А таа навистина се вознемири. 218 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 Следното утро ме повика главниот набљудувач 219 00:13:13,760 --> 00:13:15,600 и ми рече дека таа е сопругата на мајорот 220 00:13:15,600 --> 00:13:17,560 и дека навистина сум ја навредил. 221 00:13:17,560 --> 00:13:21,480 Сите ние игравме со неа и не очекувај да добиеш унапредување 222 00:13:21,480 --> 00:13:24,400 затоа што ја навреди сопругата на мајорот. 223 00:13:24,400 --> 00:13:26,320 Следниот ден, понеделник наутро, мајорот, 224 00:13:26,320 --> 00:13:30,160 кога стигнав на работа, тој беше толку строг. 225 00:13:30,160 --> 00:13:34,120 Ме повика во неговата канцеларија, ја затвори и 226 00:13:34,120 --> 00:13:36,160 ја заклучи вратата, а потоа се смееше, велеше: 227 00:13:36,160 --> 00:13:39,080 „Ерман Хол, ти си единствениот човек овде 228 00:13:39,080 --> 00:13:41,560 „на кој можам да му верувам околу мојата сопруга. 229 00:13:41,560 --> 00:13:43,880 „Сите други сакаат да танцуваат со неа и да си играат со неа. 230 00:13:43,880 --> 00:13:46,440 „Јас и ти, ти припаѓаш овде“. 231 00:13:46,440 --> 00:13:50,280 И шегата беше на нив затоа што мајорот беше, 232 00:13:50,280 --> 00:13:53,320 тој беше навистина фин дечко, но стана некако љубоморен 233 00:13:53,320 --> 00:13:55,160 со сите други помлади мажи кои танцуваа со 234 00:13:55,160 --> 00:13:58,040 неговата сопруга, а тој самиот не танцуваше. 235 00:13:58,040 --> 00:14:01,000 И така некако имав необичен почеток. 236 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 Мојот пријател ми објасни. 237 00:14:08,480 --> 00:14:12,360 Тој ми ја кажа легендата за Range Four Harry, 238 00:14:12,360 --> 00:14:14,160 а јас мислев дека само ме задева. 239 00:14:14,160 --> 00:14:16,040 се обидува да ме исплаши. 240 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 И тој рече дека Range Four Harry бил 241 00:14:18,760 --> 00:14:23,440 голем бел радиоактивен коњ што лебдел наоколу 242 00:14:23,440 --> 00:14:28,080 по пустините и сувите езерски корита во топлиот дел од летото. 243 00:14:28,080 --> 00:14:29,960 Толку силно се смеев што не можев да одам. 244 00:14:29,960 --> 00:14:31,720 Паднав и се смеев и 245 00:14:31,720 --> 00:14:33,400 сигурно се смеев 20 минути. 246 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 Мислев дека овие момци навистина ме зафркаваат. 247 00:14:36,400 --> 00:14:40,680 Следниот ден, набљудувачот на временската прогноза што 248 00:14:40,680 --> 00:14:44,200 требаше да го заменам, конечно пристигна во една од касарните. 249 00:14:44,200 --> 00:14:46,040 Тој беше толку природно 250 00:14:46,040 --> 00:14:47,480 симпатичен тип, прв пат кога го видов. 251 00:14:47,480 --> 00:14:50,760 Боже, сакав да бидам како него. 252 00:14:50,760 --> 00:14:55,120 Имаше кабриолет, имаше нова униформа што ја купил. 253 00:14:55,120 --> 00:14:59,200 Се засрамив што бев некако груб и сељак 254 00:14:59,200 --> 00:15:02,760 и неполиран и така натаму, затоа што, мислам, 255 00:15:02,760 --> 00:15:05,080 тој беше од Лос Анџелес, и се. 256 00:15:05,080 --> 00:15:08,640 И единственото нешто што ми беше чудно беше 257 00:15:08,640 --> 00:15:12,600 тоа што тој не знаеше каде е ништо, во ред? 258 00:15:14,000 --> 00:15:17,280 Сега тој тврдеше дека бил таму шест 259 00:15:17,280 --> 00:15:20,480 месеци, а тоа беше во пролетта 1965 година. 260 00:15:20,480 --> 00:15:23,320 А ние зборуваме за многу мала временска линија. 261 00:15:23,320 --> 00:15:24,800 Ако сте биле таму шест месеци, 262 00:15:24,800 --> 00:15:26,120 знаете каде е секоја карпа, нели, 263 00:15:26,120 --> 00:15:28,080 знаеш каде е секоја табла. 264 00:15:28,080 --> 00:15:30,800 И така, кога ме однесе на теренот три, 265 00:15:30,800 --> 00:15:33,120 не брзаше да стигне таму. 266 00:15:33,120 --> 00:15:35,200 Кога излезе таму, маршираше веднаш 267 00:15:35,200 --> 00:15:37,560 до вратата, на која имаше катанец. 268 00:15:37,560 --> 00:15:40,680 А јас бев толку импресиониран од неговиот милитаризам и 269 00:15:40,680 --> 00:15:44,240 тој ги се фати за сите негови џебови и рече: „Изгледа 270 00:15:44,240 --> 00:15:46,840 „дека го немам клучот, дај ми го клучот“. 271 00:15:46,840 --> 00:15:49,280 Му реков: „Немам клуч“. 272 00:15:49,280 --> 00:15:52,160 Тој рече: „Зарем готвачите не ти го дадоа клучот? 273 00:15:52,160 --> 00:15:54,000 И се прашував што би правеле готвачите 274 00:15:54,000 --> 00:15:54,720 со клучот од временската колиба, нели? 275 00:15:54,720 --> 00:15:55,960 Мислам, да. 276 00:15:55,960 --> 00:15:58,640 Реков: „Не, го немам клучот“. 277 00:15:58,640 --> 00:16:02,160 Тој само паметно се вртеше на левата пета. 278 00:16:02,160 --> 00:16:04,600 Ме натера да извадам пенкало и хартија 279 00:16:04,600 --> 00:16:07,520 и ми рече, ајде да видиме, ниските ветришта, 280 00:16:07,520 --> 00:16:10,080 ветровите од нивото на земјата, што велиме дека се? 281 00:16:10,080 --> 00:16:12,600 Надвор од југозапад во пет, во ред? 282 00:16:12,600 --> 00:16:16,240 И тогаш стигна до третото ниво, ветровите на четвртото ниво. 283 00:16:16,240 --> 00:16:18,440 Ајде да видиме, тие се надвор од север во не, 284 00:16:18,440 --> 00:16:20,920 не, ајде да видиме, Чарли, тие ти веруваат 285 00:16:20,920 --> 00:16:22,560 и ова го правиме за владата 286 00:16:22,560 --> 00:16:25,960 па да ги направиме тие ветрови од 4.000 метри 287 00:16:25,960 --> 00:16:28,560 југозападниот дел на четири, 288 00:16:28,560 --> 00:16:30,880 бидејќи четири е владиниот број. 289 00:16:30,880 --> 00:16:32,680 Секогаш кога ќе и кажете нешто на владата, 290 00:16:32,680 --> 00:16:35,200 тие сакаат да го слушнат бројот четири. 291 00:16:35,200 --> 00:16:37,920 И тој ги состави, и ги составивме сите 292 00:16:37,920 --> 00:16:40,920 ветрови, влеговме таму, а јас седев таму, 293 00:16:40,920 --> 00:16:44,240 некако со стравопочит кон него, вака се прави тоа. 294 00:16:44,240 --> 00:16:46,640 А потоа отидовме во салата за јадење 295 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 и тој се збогува со сите готвачи. 296 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 Му реков дека тие мајстори ми кажаа дека ќе ми 297 00:16:52,040 --> 00:16:55,200 ги покажеш другите четири метеоролошки куќи. 298 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 И изгледаше парализирано од страв. 299 00:16:59,400 --> 00:17:01,160 Потоа тој и јас се вративме во камионот 300 00:17:01,160 --> 00:17:04,240 и се спуштивме на раскрсницата помеѓу 301 00:17:04,240 --> 00:17:05,920 опсегот три и опсегот еден, 302 00:17:05,920 --> 00:17:08,360 неколку милји назад, и го почнавме 303 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 долгото возење до опсегот еден. 304 00:17:11,280 --> 00:17:14,120 И на почетокот одеше повеќе или помалку 305 00:17:14,120 --> 00:17:15,960 40 милји на час, тоа беа патишта со чакал. 306 00:17:15,960 --> 00:17:18,320 Тој продолжи да вози побавно и 307 00:17:18,320 --> 00:17:20,280 побавно, а потоа кога доаѓавме низ нередот 308 00:17:20,280 --> 00:17:23,040 каде што надвиснува по патот, а не можеше 309 00:17:23,040 --> 00:17:24,640 да се свртиш, беше посветен да одиш до крај 310 00:17:24,640 --> 00:17:27,080 до сувото езерско корито само за да го заврти 311 00:17:27,080 --> 00:17:29,480 камионот, а тој вози се побавно и побавно 312 00:17:29,480 --> 00:17:32,720 и можеше да се види дека се повеќе се плаши. 313 00:17:32,720 --> 00:17:35,800 Бев навистина изненаден бидејќи кога 314 00:17:35,800 --> 00:17:37,760 погледнав таму, немаше ништо да се види. 315 00:17:37,760 --> 00:17:40,360 Гледаш во пустината во лето, мудрец, а тој 316 00:17:40,360 --> 00:17:44,920 забави до мала брзина и пет милји на час 317 00:17:44,920 --> 00:17:47,720 и се чинеше дека никогаш не сакаше да се затвори. 318 00:17:47,720 --> 00:17:49,640 И реков добро, ќе мора да се претвориш во 319 00:17:49,640 --> 00:17:52,280 еден опсег само за да го свртиш камионот. 320 00:17:52,280 --> 00:17:54,840 затоа што го потресе страв. 321 00:17:54,840 --> 00:17:56,600 Влеговме во областа со чакал и таму беше контролната 322 00:17:56,600 --> 00:18:00,080 кула за опсегот еден и областа за прескокната бомба 323 00:18:00,080 --> 00:18:02,160 а јас очекував да го паркира камионот и 324 00:18:02,160 --> 00:18:04,920 да ме преземе и да ја отклучи бараката. 325 00:18:04,920 --> 00:18:07,320 И тој сe уште седеше таму, а камионот 326 00:18:07,320 --> 00:18:10,600 гледаше низ пустината на југоисток 327 00:18:10,600 --> 00:18:13,400 и тој се тресеше од ужас. 328 00:18:13,400 --> 00:18:16,200 И велеше дали гледаш нешто? 329 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 И реков добро, нема што да се види. 330 00:18:19,080 --> 00:18:21,880 И тој рече дека е топол ден, тие мора да бидат таму. 331 00:18:21,880 --> 00:18:23,520 И реков добро кој е таму? 332 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 И помислив дека можеби уште ме зафркава. 333 00:18:25,560 --> 00:18:28,960 Му реков, дека мислиш на Range Four Harry? 334 00:18:28,960 --> 00:18:30,880 Како да му допрев нерв. 335 00:18:30,880 --> 00:18:33,200 Рече не, нема такво нешто, искрено. 336 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 Тој инсистираше сите 337 00:18:35,160 --> 00:18:37,560 врати на нашиот пикап да бидат заклучени. 338 00:18:37,560 --> 00:18:40,000 Реков дека сакам да ја видам внатрешноста на 339 00:18:40,000 --> 00:18:42,920 метеоролошката колиба и морав да разговарам со него во неа. 340 00:18:42,920 --> 00:18:44,280 Тој рече во ред, но јас ќе седнам 341 00:18:44,280 --> 00:18:46,080 овде во камионот со вклучен мотор. 342 00:18:46,080 --> 00:18:48,640 И ако видам нешто, сакам да знаеш дека ќе возам до 343 00:18:48,640 --> 00:18:51,800 базата и ќе го најдам човекот за одржување на полигонот 344 00:18:51,800 --> 00:18:53,640 и ние ќе се вратиме по тебе. 345 00:18:53,640 --> 00:18:57,000 Значи, ако видам нешто, само затвори се 346 00:18:57,000 --> 00:18:58,920 во метеоролошката барака и почекај не, 347 00:18:58,920 --> 00:19:01,320 Ветувам дека нема да те напуштам. 348 00:19:01,320 --> 00:19:04,440 И јас си мислам боже, ова нешто за плашењето 349 00:19:04,440 --> 00:19:07,160 на новиот човек некако излезе од контрола. 350 00:19:07,160 --> 00:19:09,760 Мислам, гледам таму, сe што можев да слушнам беа 351 00:19:09,760 --> 00:19:12,920 неколку звуци налик на пеење на птица. 352 00:19:12,920 --> 00:19:15,840 Така излегов од камионот и го 353 00:19:15,840 --> 00:19:17,320 затворив и тој ја заклучи вратата зад мене 354 00:19:17,320 --> 00:19:19,040 и отидов до метеоролошката барака. 355 00:19:19,040 --> 00:19:21,000 Вратата од метеоролошка колиба, 356 00:19:21,000 --> 00:19:23,480 беше на југоисточната страна. 357 00:19:23,480 --> 00:19:26,560 И така одев наоколу и ја отворив, 358 00:19:26,560 --> 00:19:29,360 ја отклучив, и погледнав внатре. 359 00:19:29,360 --> 00:19:33,040 Брзо ги скенирав дневниците 360 00:19:33,040 --> 00:19:35,160 можеа да се видат дека е скоро на 361 00:19:35,160 --> 00:19:37,320 беа на работ оставени таму. 362 00:19:37,320 --> 00:19:40,160 И беше очигледно дека никој не бил во 363 00:19:40,160 --> 00:19:42,760 метеоролошката барака три или четири месеци. 364 00:19:49,120 --> 00:19:52,280 Кога се вративме од таа обиколка, 365 00:19:52,280 --> 00:19:56,280 тој беше преплашен и исцрпен и ми рече 366 00:19:56,280 --> 00:19:58,680 дека не може да помине уште 367 00:19:58,680 --> 00:20:00,840 една ноќ таму, и дека сум сам. 368 00:20:00,840 --> 00:20:04,760 И тогаш тој замина, па имав само едно попладне тренинг. 369 00:20:06,080 --> 00:20:09,120 И така сега бев сам. 370 00:20:09,120 --> 00:20:11,200 Но, на почетокот не обрнував 371 00:20:11,200 --> 00:20:13,600 внимание кога излегов на опсегот три 372 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 и ќе ги видев светлата во долината 373 00:20:15,200 --> 00:20:17,640 и тие изгледаа како да лебдат. 374 00:20:17,640 --> 00:20:19,560 Јасно се сеќавам дека една вечер 375 00:20:19,560 --> 00:20:21,520 имаше група од пет од нив. 376 00:20:21,520 --> 00:20:24,240 И додека се приближуваа во аројо, 377 00:20:24,240 --> 00:20:28,280 Очекував да слезат во аројото и да дојдат нагоре. 378 00:20:28,280 --> 00:20:30,800 А светлата само лебдеа над 379 00:20:30,800 --> 00:20:34,120 аројото, не трепкаа или ништо. 380 00:20:34,120 --> 00:20:38,160 И јас мислев добро бе, само хеликоптер може да го направи 381 00:20:38,160 --> 00:20:40,560 тоа, но не можеше да се слушне никаков звук од хеликоптер. 382 00:20:42,760 --> 00:20:47,400 И тогаш во бараката почнаа да се случуваат чудни работи. 383 00:20:47,400 --> 00:20:51,120 Како, кога ќе си легнав, да речеме, во 21:00 часот навечер. 384 00:20:51,120 --> 00:20:54,440 И тогаш една ноќ се најдов себеси како сум буден. 385 00:20:54,440 --> 00:20:56,800 Така, додека набрзина се спуштав по 386 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 централната патека кон тоалетите во средината, 387 00:20:58,360 --> 00:21:01,720 имаше кабина од мојата десна страна. 388 00:21:01,720 --> 00:21:04,040 И така, додека се олеснував, се 389 00:21:04,040 --> 00:21:06,600 чинеше како внатре да стои бела госпоѓа 390 00:21:06,600 --> 00:21:10,280 во првата кабина со некаков вид 391 00:21:10,280 --> 00:21:13,160 квадрично оружје во нејзините раце, 392 00:21:13,160 --> 00:21:16,960 стоејќи вака наспроти креветот, 393 00:21:16,960 --> 00:21:20,120 помеѓу леглото и преградата. 394 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 И не сакав да ја гледам во огледало. 395 00:21:22,080 --> 00:21:25,760 И така, додека поминував покрај 396 00:21:25,760 --> 00:21:27,640 влезот во кабината, таа стоеше таму така 397 00:21:27,640 --> 00:21:32,320 и изгледаше навистина исплашена од мене, подготвена да пука врз мене. 398 00:21:32,320 --> 00:21:35,920 И јас бев толку шокиран што не можев да мислам 399 00:21:35,920 --> 00:21:38,320 на ништо освен само да продолжам да одам. 400 00:21:38,320 --> 00:21:42,240 Како за сон, бев преплашен. 401 00:21:43,280 --> 00:21:47,200 Да, решив дека најбезбедното нешто што можам да го 402 00:21:47,200 --> 00:21:51,160 направам, беше да се вратам во кревет и да заспијам. 403 00:21:52,280 --> 00:21:54,920 и тогаш можеби мојот мозок ќе се врати во нормала. 404 00:21:54,920 --> 00:21:57,320 Сe уште никој не ме убил, ако сум буден наутро. 405 00:21:57,320 --> 00:21:58,760 Тоа беше најдоброто што можев да го направам. 406 00:22:10,080 --> 00:22:11,880 Беше многу идиличен, убав 407 00:22:11,880 --> 00:22:14,320 ден и слушав што звучеше 408 00:22:14,320 --> 00:22:19,240 како птиците кои пеат во хор низ 409 00:22:19,240 --> 00:22:22,760 долината, но јас всушност никогаш не сум видел 410 00:22:22,760 --> 00:22:26,600 птица од западна ливада каде и да е, 411 00:22:26,600 --> 00:22:28,720 но јас постојано ги слушав звуците. 412 00:22:28,720 --> 00:22:32,120 И гледав во виолетовата жалфија или слично, 413 00:22:32,120 --> 00:22:35,040 Мислев дека видов нешто што изгледаше како мало 414 00:22:35,040 --> 00:22:38,440 бело девојче кое трча покрај еден од отворите. 415 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 Изгледаше како жалфија во позадина, 416 00:22:40,240 --> 00:22:43,120 само многу подебела и многу повисока. 417 00:22:43,120 --> 00:22:45,600 И имаше патеки низ жалфијата, но општо 418 00:22:45,600 --> 00:22:50,040 земено, жалфијата беше повеќе лавиринт. 419 00:22:50,040 --> 00:22:53,160 И по малку време, добив појасно увид во она 420 00:22:53,160 --> 00:22:56,200 што бев сигурен дека е мало изгубено девојче 421 00:22:56,200 --> 00:22:59,320 со креда бела кожа како трча таму. 422 00:22:59,320 --> 00:23:02,640 Затоа ги ставив ракавиците и ги земав две канти со вода 423 00:23:02,640 --> 00:23:06,680 и, се разбира, секогаш имав борбени чизми и други работи. 424 00:23:06,680 --> 00:23:10,600 И излегов само за да видам дали можам да погледнам одблизу. 425 00:23:11,760 --> 00:23:14,000 Дали има некој таму? 426 00:23:14,000 --> 00:23:15,440 Дали си мало изгубено девојче? 427 00:23:17,400 --> 00:23:20,000 И тогаш одвреме-навреме ќе добиев поглед на неа. 428 00:23:20,000 --> 00:23:21,600 Можев само да ја спуштам четката и да 429 00:23:21,600 --> 00:23:25,000 направам широки патеки низ кои поминувам. 430 00:23:25,000 --> 00:23:27,200 И штом почнав да го правам тоа, 431 00:23:27,200 --> 00:23:30,360 Забележав дека сите звуци од ливадата 432 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 што ги слушнав како доаѓаат долу 433 00:23:32,160 --> 00:23:36,040 од долината, наеднаш брзо се преселија нагоре по долината. 434 00:23:36,040 --> 00:23:38,320 Едноставно се чинеше како да има јато птици наоколу и 435 00:23:38,320 --> 00:23:42,320 можеше да слушнеш една како четката од моја десна страна 436 00:23:42,320 --> 00:23:45,120 и една од моја лева страна, па една од позади 437 00:23:45,120 --> 00:23:47,600 мене, но потоа како лак околу мене. 438 00:23:47,600 --> 00:23:50,120 И, се разбира, тоа ме направи малку 439 00:23:50,120 --> 00:23:51,320 нервозен, но бев решен да се уверам 440 00:23:51,320 --> 00:23:53,400 затоа што одвреме-навреме 441 00:23:53,400 --> 00:23:55,440 ќе го погледнав во малото девојче, 442 00:23:55,440 --> 00:23:57,800 и еден од нив испушти вистински 443 00:23:57,800 --> 00:24:01,280 пискав звук, беше десно од мене. 444 00:24:01,280 --> 00:24:03,840 И малото девојче престана да 445 00:24:03,840 --> 00:24:06,040 трча и само застана таму на лентата, 446 00:24:06,040 --> 00:24:09,440 таму, малку подалеку од 447 00:24:09,440 --> 00:24:11,560 мене, со четка меѓу мене и неа, 448 00:24:11,560 --> 00:24:15,840 и чекаше да се пробијам до каде што беше. 449 00:24:15,840 --> 00:24:19,520 И така на многу трпелив и намерен начин, 450 00:24:19,520 --> 00:24:22,400 Ја скршив четката, направив вистинска убава широка 451 00:24:22,400 --> 00:24:24,840 патека и ја скршив додека не успеав да добијам 452 00:24:24,840 --> 00:24:28,280 до лентата каде што била и, всушност, нека 453 00:24:28,280 --> 00:24:31,760 ја заробат во кањонот на боксот и ждребката. 454 00:24:31,760 --> 00:24:35,720 Не повеќе од овде до, да речеме, каде што нема камерата. 455 00:24:45,880 --> 00:24:48,000 Не плаши се, нема да те повредам. 456 00:24:48,000 --> 00:24:49,720 Јас сум метеоролог овде, 457 00:24:49,720 --> 00:24:52,280 Само мислев дека можеби ќе треба да бидеш со твоите родители. 458 00:24:52,280 --> 00:24:54,000 И се свртев кога ја погледнав 459 00:24:54,000 --> 00:24:57,040 и видов дека е мало девојче 460 00:24:57,040 --> 00:25:00,440 но таа не беше човечко девојче, во ред? 461 00:25:00,440 --> 00:25:03,960 И шокот што го почувствував тешко може да се опише. 462 00:25:03,960 --> 00:25:05,920 Ги слушнав сите овие звуци на ливадата. 463 00:25:05,920 --> 00:25:08,800 Некако се свртев и го свртев грбот кон неа за 464 00:25:08,800 --> 00:25:11,240 да можам да го контролирам сопствениот страв. 465 00:25:11,240 --> 00:25:15,280 И почнав да се тетеравам назад во мојата метеоролошка 466 00:25:15,280 --> 00:25:17,040 колиба и морав да се спуштам низ лентите што ги фатив. 467 00:25:18,640 --> 00:25:20,720 И јас само реков дека сум метеоролог, 468 00:25:20,720 --> 00:25:22,760 Овде сум во метеоролошката колиба. 469 00:25:22,760 --> 00:25:24,840 Ако ти треба малку вода, ја имам. 470 00:25:24,840 --> 00:25:27,080 Ако си изгубена, само дојди кај што сум јас и 471 00:25:27,080 --> 00:25:29,280 ќе го повикам командантот на базата и слично. 472 00:25:29,280 --> 00:25:33,600 Се спуштав по последната голема 473 00:25:33,600 --> 00:25:36,240 широка патека со жалфија од двете страни 474 00:25:36,240 --> 00:25:38,440 и се запрашав дали таа оди позади 475 00:25:38,440 --> 00:25:42,120 мене и застанав и полека се свртев 476 00:25:42,120 --> 00:25:45,000 и глетка на која секогаш ќе се 477 00:25:45,000 --> 00:25:48,200 сеќавам, доаѓајќи, трчајќи право кон мене, 478 00:25:48,200 --> 00:25:52,240 не толку далеку како автомобилот, 50 стапки, можеби помалку, 479 00:25:53,440 --> 00:25:57,440 беше еден од високите бели мажи, Range Four Harry. 480 00:25:57,440 --> 00:26:01,280 Трчаше по патеката, право кон мене. 481 00:26:01,280 --> 00:26:04,120 И јас стоев таму како елен на фаровите. 482 00:26:04,120 --> 00:26:05,080 Можеше да ме прегази, 483 00:26:05,080 --> 00:26:07,280 бев во таков шок. 484 00:26:07,280 --> 00:26:10,240 И стигна до една попречна лента што ја пресеков 485 00:26:10,240 --> 00:26:12,120 и потоа брзо се сврте во попречната лента 486 00:26:12,120 --> 00:26:14,640 и се спушти зад четката и потоа 487 00:26:14,640 --> 00:26:17,360 ќе ме ѕиркаше преку ждребот. 488 00:26:17,360 --> 00:26:22,000 И јас бев во таков шок, некако се запрепастував. 489 00:26:22,000 --> 00:26:25,160 И сe што можев да помислам беше само да продолжам да одам. 490 00:26:25,160 --> 00:26:27,720 Она за што не знаете нема да ве повреди. 491 00:26:27,720 --> 00:26:30,400 И јас само некако се влечкав назад во мојата 492 00:26:30,400 --> 00:26:33,480 метеоролошка колиба на првиот опсег и ја затворив вратата 493 00:26:33,480 --> 00:26:36,120 и седев таму околу половина час. 494 00:26:53,560 --> 00:26:57,480 Едно попладне, боже, ќе го паметам засекогаш. 495 00:26:57,480 --> 00:27:01,440 Беше топол ден и беше како 43.3 степени или нешто толку. 496 00:27:03,520 --> 00:27:05,920 И јас стоев во мојата триметеоролошка колиба, 497 00:27:05,920 --> 00:27:08,480 Бев внатре во сенка и разговарав на 498 00:27:08,480 --> 00:27:11,400 телефон со метеоролошката станица Нелис. 499 00:27:11,400 --> 00:27:14,080 за мерењата на ветерот што ги направив. 500 00:27:14,080 --> 00:27:16,160 И имаше многу статика на линијата. 501 00:27:18,040 --> 00:27:19,600 И се чинеше дека некој слуша. 502 00:27:21,320 --> 00:27:24,000 Се разбира, момчето со кое 503 00:27:24,000 --> 00:27:25,560 зборував, мојот пријател со кој зборував 504 00:27:25,560 --> 00:27:30,080 од Нелис, забележа статиката, па ја спуштивме слушалката. 505 00:27:30,080 --> 00:27:33,120 И со раката сe уште на телефонот, погледнав 506 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 надвор, право на север, каде што беше теодолитот 507 00:27:35,240 --> 00:27:37,880 малку лево, и стои таму, токму 508 00:27:37,880 --> 00:27:39,560 од оваа страна на теодолитот, 509 00:27:39,560 --> 00:27:41,520 само стоејќи таму во ан 510 00:27:41,520 --> 00:27:44,360 обичен скијачки костум од најлон тип 511 00:27:44,360 --> 00:27:48,000 со чизми, а таа очигледно слушаше 512 00:27:48,000 --> 00:27:50,080 што зборував на телефон, во ред? 513 00:27:51,760 --> 00:27:52,920 Не кажав ништо важно, ветровите 514 00:27:52,920 --> 00:27:54,640 се надвор од југозападен правец, 515 00:27:54,640 --> 00:27:57,720 но таа очигледно многу внимателно слушаше. 516 00:27:57,720 --> 00:28:00,400 Светлата сончева светлина се рефлектираше од нејзиниот бел костум. 517 00:28:02,560 --> 00:28:06,440 Сончевата светлина беше толку силна што ме болеше во очите. 518 00:28:06,440 --> 00:28:09,560 Болката беше вистинска, мозокот не го прави тоа. 519 00:28:09,560 --> 00:28:13,360 И затоа светлината што излегуваше од нејзиниот костум 520 00:28:13,360 --> 00:28:17,120 беше вистинска и затоа таа беше вистинска, во ред? 521 00:28:17,120 --> 00:28:18,160 И ова беше доста проблем за мене 522 00:28:18,160 --> 00:28:20,560 бидејќи постојано сакав да размислувам 523 00:28:20,560 --> 00:28:23,880 дека она што го гледав беше само јас. 524 00:28:23,880 --> 00:28:26,480 И по неколку три секунди, таа 525 00:28:26,480 --> 00:28:29,400 одеднаш сфати дека гледам назад во неа 526 00:28:29,400 --> 00:28:32,440 и полета трчајќи кон североисточниот агол 527 00:28:32,440 --> 00:28:35,560 на ложата три, и еднаш штотуку се приближи 528 00:28:35,560 --> 00:28:39,120 до работ на аголот, таа ги спои двете стапала и 529 00:28:39,120 --> 00:28:43,960 скокна како бејзранер кој трча за втората база. 530 00:28:43,960 --> 00:28:47,040 Затоа решив дека треба внимателно да одам и 531 00:28:47,040 --> 00:28:51,160 да видам дали таа сe уште е зад ложата три. 532 00:28:51,160 --> 00:28:54,360 И почнав да одам кон мојот теодолит, 533 00:28:54,360 --> 00:28:57,280 Range Four Harry стана од 534 00:28:57,280 --> 00:29:00,400 четката на бункерскиот пат десно од мене, 535 00:29:00,400 --> 00:29:02,640 тргнав на североисток, и само 536 00:29:02,640 --> 00:29:05,320 стоеше таму гледајќи во мене, 537 00:29:05,320 --> 00:29:08,200 сакајќи да знам дека тој е 538 00:29:08,200 --> 00:29:09,520 таму, дека госпоѓата не е сама. 539 00:29:11,280 --> 00:29:13,680 И тој одлично знаеше што размислувам 540 00:29:13,680 --> 00:29:16,320 поради неговата електроника и тој одлично знаеше 541 00:29:16,320 --> 00:29:19,520 дека го разбирам тоа ако продолжам да одам 542 00:29:19,520 --> 00:29:21,680 и погледнам околу опсегот 543 00:29:21,680 --> 00:29:23,200 три ложа, тој ќе биде зад мене. 544 00:29:23,200 --> 00:29:25,360 Затоа решив, за своја безбедност, само да 545 00:29:25,360 --> 00:29:28,000 застанам и да ги потпирам рацете на мојот теодолит 546 00:29:29,480 --> 00:29:32,240 и почекам да се расчисти ситуацијата. 547 00:29:32,240 --> 00:29:35,880 Тој очигледно беше совршено реален, а таа беше совршено реална. 548 00:29:35,880 --> 00:29:38,400 Не можев тоа да го прифатам емотивно. 549 00:29:38,400 --> 00:29:40,840 И додека стоев таму, за неколку минути, пет 550 00:29:40,840 --> 00:29:43,360 или 10 минути, можев да ја видам госпоѓата 551 00:29:43,360 --> 00:29:46,640 и нејзината помлада внука 552 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 кружи подалеку „на североисток. 553 00:29:48,880 --> 00:29:51,480 И кога погледнав во Range Four Harry, 554 00:29:51,480 --> 00:29:55,480 комунициравме со говорот на телото. 555 00:29:55,480 --> 00:29:58,360 Ништо не кажав, тој ништо, 556 00:29:58,360 --> 00:30:02,200 но да кажевме нешто ќе кажев 557 00:30:02,200 --> 00:30:05,360 Не знам што сака госпоѓата. 558 00:30:05,360 --> 00:30:09,400 А тој ќе речеше и јас не, (се смее) во ред. 559 00:30:09,400 --> 00:30:12,080 И, откако таа замина, а тој се 560 00:30:12,080 --> 00:30:14,640 врати во четката, решив дека треба 561 00:30:14,640 --> 00:30:18,040 само да се вратам се во мојата метеоролошка колиба и прочитам книга. 562 00:30:18,040 --> 00:30:20,640 И така почнавме да комуницираме. 563 00:30:47,560 --> 00:30:50,400 Неколку ноќи подоцна, лежев во кревет и слушнав 564 00:30:50,400 --> 00:30:53,800 како се отвора вратата на западниот крај, 565 00:30:53,800 --> 00:30:56,640 и влегуваат група луѓе. 566 00:30:56,640 --> 00:31:00,520 И еден од нив звучеше како генерал на воздухопловните сили. 567 00:31:00,520 --> 00:31:04,120 Тој конкретно им рече на луѓето кои беа со него, 568 00:31:04,120 --> 00:31:07,040 „Имам човек овде долу, тој се спушта овде на крајот. 569 00:31:07,040 --> 00:31:08,800 „Хари, оди долу и земи го како што правиш секогаш 570 00:31:08,800 --> 00:31:11,080 „И изнеси го надвор“, во ред? 571 00:31:11,080 --> 00:31:14,200 И седнав на страната на мојот кревет, некако 572 00:31:14,200 --> 00:31:18,040 претпоставував инспекција затоа што очекував 573 00:31:18,040 --> 00:31:20,200 дека ќе влезе генерал, генерал на воздухопловните сили, 574 00:31:20,200 --> 00:31:22,400 Во тоа време имав само две ленти. 575 00:31:22,400 --> 00:31:25,120 Не повеќе од како од овде до тој ѕид, 576 00:31:25,120 --> 00:31:28,520 Range Four Harry почна да ѕирка зад аголот за 577 00:31:28,520 --> 00:31:33,440 да види каде сум, бидејќи можеше да ме слушне. 578 00:31:33,440 --> 00:31:37,600 И не можам да го објаснам чувството на ужас што го почувствував. 579 00:31:37,600 --> 00:31:39,160 Како што седев таму, сфатив 580 00:31:39,160 --> 00:31:41,960 дека нема смисла да паничам. 581 00:31:41,960 --> 00:31:46,000 Затоа што ако се случеше некаков вид на средба, 582 00:31:47,080 --> 00:31:49,000 Веќе изгубив. 583 00:31:49,000 --> 00:31:50,760 Најдоброто што можев да направам беше само да седам 584 00:31:50,760 --> 00:31:54,360 таму во страв, да го молам Бога да ме заштити. 585 00:31:54,360 --> 00:31:58,120 И тој го впери овој скварист инструмент кон мојата 586 00:31:58,120 --> 00:32:01,600 слепоочница и тој половина ме хипнотизираше. 587 00:32:01,600 --> 00:32:04,720 Тоа не ме хипнотизираше како што мислеше. 588 00:32:04,720 --> 00:32:07,360 Како што станав, морав да примам 589 00:32:07,360 --> 00:32:10,920 наредби, но сепак можев да се сетам на сe. 590 00:32:10,920 --> 00:32:13,480 И ме извлекоа до линијата за летот. 591 00:32:13,480 --> 00:32:15,840 Еден од полковниците, птичји полковници, 592 00:32:15,840 --> 00:32:18,880 беше загрижен дека му се чинеше како јас 593 00:32:18,880 --> 00:32:21,400 премногу се сеќаваше. 594 00:32:21,400 --> 00:32:23,920 Тој рече дека мислел дека можеби би било подобро 595 00:32:23,920 --> 00:32:27,320 да ме стават во внатрешноста на нафтените масла 596 00:32:27,320 --> 00:32:31,280 и течности што беа истурени токму таму, во случај да ме фати паника, 597 00:32:31,920 --> 00:32:34,120 и ме маршираше таму. 598 00:32:34,120 --> 00:32:35,640 Сe што можев да видам беа голите ѕидови. 599 00:32:35,640 --> 00:32:38,400 Можеби половина час ме 600 00:32:38,400 --> 00:32:41,240 држеа таму долго време. 601 00:32:41,240 --> 00:32:44,200 И тогаш генералот им рече на другите дека ќе им 602 00:32:44,200 --> 00:32:47,560 го покаже остатокот од базата Индијан Спрингс. 603 00:32:47,560 --> 00:32:50,920 Сакаше да им го покаже хангарот за поправка на авиони. 604 00:32:50,920 --> 00:32:53,880 Хари ме враќаше назад до зградата, 605 00:32:53,880 --> 00:32:56,240 па му рекоа на Хари да побрза. 606 00:32:56,240 --> 00:32:58,480 Додека одев кон бараката, сега сфатив 607 00:32:58,480 --> 00:33:02,360 бев целосно нехипнотизиран и сега имав 608 00:33:02,360 --> 00:33:06,440 свои чувства, и бев навистина збунет како 609 00:33:06,440 --> 00:33:10,520 за тоа што се случува, дали сонував или ова беше реално? 610 00:33:10,520 --> 00:33:14,040 И по патот, птичјиот полковник се врати 611 00:33:14,040 --> 00:33:18,920 и ме виде, и изгледаше многу загрижен. 612 00:33:18,920 --> 00:33:20,800 Решив дека најпаметната работа за мене е да се вратам во 613 00:33:20,800 --> 00:33:24,240 кревет и да му дозволам на полковникот да дојде да ме земе 614 00:33:24,240 --> 00:33:27,440 затоа што не ми беше да се соочам со птичји полковник. 615 00:33:27,440 --> 00:33:29,400 Не бев подготвен за тоа, не бев емоционално 616 00:33:29,400 --> 00:33:32,400 подготвен за тоа, па се вратив внатре и си легнав. 617 00:33:32,400 --> 00:33:36,240 и јас се покрив и отидов во фетусна 618 00:33:36,240 --> 00:33:38,800 положба и се помолив и отидов да спијам. 619 00:34:09,840 --> 00:34:13,520 Ми требаа речиси шест месеци, проценувам, да го 620 00:34:13,520 --> 00:34:16,880 надминам стравот што го чувствував кога дојдоа. 621 00:34:16,880 --> 00:34:19,640 Отпрвин, кога ќе се случат такви работи, 622 00:34:19,640 --> 00:34:23,000 Мислев дека јас сонувам или 623 00:34:23,000 --> 00:34:26,320 имам некаков проблем со мозокот. 624 00:34:26,320 --> 00:34:28,560 Но, како што минуваа деновите, јас го решив 625 00:34:28,560 --> 00:34:31,800 тоа, бидејќи тие изгледаа како луѓе како и јас. 626 00:34:31,800 --> 00:34:33,400 колку и да бев реален, тие изгледаа 627 00:34:33,400 --> 00:34:36,360 како да ги имаат истите емоции и сe, тоа, 628 00:34:36,360 --> 00:34:40,280 да го контролирам мојот страв, дека треба да почнам да разговарам со нив. 629 00:34:42,760 --> 00:34:44,920 Еден од првите обиди беше дека бев 630 00:34:44,920 --> 00:34:46,960 надвор од дострелот три едно утро и следев 631 00:34:46,960 --> 00:34:48,880 балонот низ мојот теодолит и 632 00:34:48,880 --> 00:34:51,640 се чувствував целосно осамено. 633 00:34:51,640 --> 00:34:54,160 Го земав елаборатот и додека се вртев налево за да 634 00:34:54,160 --> 00:34:58,200 пополнам мојот формулар, моите мерења за читање, 635 00:34:58,200 --> 00:35:02,760 оваа висока бела дама во костум, не ме допире, 636 00:35:02,760 --> 00:35:05,280 туку виртуелно се наведна преку моето рамо 637 00:35:05,280 --> 00:35:07,800 да погледе низ теодолитот за да види што 638 00:35:07,800 --> 00:35:09,240 гледам со пријатна насмевка на нејзиното лице. 639 00:35:09,240 --> 00:35:11,080 Сега сум тука, мислам дека сум сам. 640 00:35:11,080 --> 00:35:14,040 Немам предупредување, ништо не сум слушнал. 641 00:35:14,040 --> 00:35:16,040 И кога ќе свртам, бидејќи таа е како токму таму. 642 00:35:18,200 --> 00:35:22,040 Па, не скокнав од страв затоа што 643 00:35:22,040 --> 00:35:23,640 одамна верував дека, поради некоја причина, 644 00:35:23,640 --> 00:35:26,120 мојот ум не работеше како 645 00:35:26,120 --> 00:35:28,080 што очекував кога бев таму. 646 00:35:28,080 --> 00:35:32,840 Моите емоции беа проклети, мојот ум повторно дејствува на мене. 647 00:35:32,840 --> 00:35:35,160 Така го завршив тоа што го правам и потоа се свртев. 648 00:35:35,160 --> 00:35:39,080 Таа стоеше подалеку, како можеби подалеку како оваа камера 649 00:35:39,960 --> 00:35:42,000 и само ме гледаше насмеана. 650 00:35:42,000 --> 00:35:44,480 Се чинеше дека таа има време од нејзиниот живот. 651 00:35:44,480 --> 00:35:47,640 Нејзината кожа беше бела како парче хартија, имаше 652 00:35:47,640 --> 00:35:51,440 околу половина коса колку што би имала една човечка дама 653 00:35:51,440 --> 00:35:54,480 и беше платинесто бела и многу кратка. 654 00:35:54,480 --> 00:35:56,840 Нејзините усни и нејзиниот нос, тие беа помали 655 00:35:56,840 --> 00:35:58,800 од она што мислите, нејзините уши беа помали 656 00:35:58,800 --> 00:36:00,320 отколку што би помислиле. 657 00:36:00,320 --> 00:36:03,320 Но, таа инаку лесно би можела само да се 658 00:36:03,320 --> 00:36:05,480 облече и да изгледа како медицинска сестра, 659 00:36:05,480 --> 00:36:07,640 и немаше да ја забележите разликата. 660 00:36:07,640 --> 00:36:10,840 Кажи како полноќ во Лас Вегас каде што сите 661 00:36:10,840 --> 00:36:13,560 изгледаат малку чудно, таа можеше да влезе меѓу нас. 662 00:36:13,560 --> 00:36:18,520 И таа имаше на благ шлем и имаше на костум. 663 00:36:18,520 --> 00:36:21,040 И само затоа што лебдеше, како 664 00:36:21,040 --> 00:36:23,560 оделото да и даде моќ да левитира, 665 00:36:23,560 --> 00:36:25,600 Мислев дека сум јас, мислев дека мојот 666 00:36:25,600 --> 00:36:27,320 мозок не функционира или нешто слично. 667 00:36:27,320 --> 00:36:31,080 И така, за да ги контролирам своите стравови, само 668 00:36:31,080 --> 00:36:34,520 се насмеав и реков дали сакаш да погледнеш уште? 669 00:36:34,520 --> 00:36:37,480 Во ред е, ќе застанам назад и ќе ти дозволам да го направиш тоа. 670 00:36:37,480 --> 00:36:39,200 Мислев дека само зборувам со 671 00:36:39,200 --> 00:36:41,160 можеби халуцинација или мозок, 672 00:36:41,160 --> 00:36:44,440 да се обидам да го контролирам мојот 673 00:36:44,440 --> 00:36:47,320 страв затоа што кога си сам во пустината, 674 00:36:47,320 --> 00:36:50,240 дури и ако се плашиш од зајак, ако 675 00:36:50,240 --> 00:36:52,440 паничиш, ништо убаво нема да се случи. 676 00:36:52,440 --> 00:36:53,960 Ќе се убиеш бегајќи од 677 00:36:53,960 --> 00:36:55,800 зајак или нешто слично, нели? 678 00:36:55,800 --> 00:36:57,480 Значи, мора да имате целосна контрола врз тоа 679 00:36:57,480 --> 00:37:00,640 што ќе правите следно за да се вратите живи, 680 00:37:00,640 --> 00:37:03,080 дури и ако само скокате во сопствената сенка. 681 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 И некои ноќи го правев тоа. 682 00:37:05,840 --> 00:37:08,000 И така, од една страна беше многу 683 00:37:08,000 --> 00:37:11,680 пријатно искуство, средбата со неа, 684 00:37:11,680 --> 00:37:15,280 но од друга страна чувствував огромно разочарување 685 00:37:15,280 --> 00:37:17,920 од себе затоа што се надевав на мојот мозок 686 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 би траел да биде барем средовечен. 687 00:37:26,160 --> 00:37:28,440 Па, многу ми е лесно, па, 688 00:37:31,440 --> 00:37:33,920 Го доживеав, како да се сеќавам на секој 689 00:37:33,920 --> 00:37:35,720 чекор назад до метеоролошката колиба. 690 00:37:37,320 --> 00:37:40,120 Бев збунет и бев во шок. 691 00:37:40,120 --> 00:37:41,600 Има толку многу начини на кои можете да 692 00:37:41,600 --> 00:37:45,720 бидете фатени несвесни и да се плашите. 693 00:37:45,720 --> 00:37:49,000 И се сведува на пресметка 694 00:37:49,000 --> 00:37:50,920 за тоа колку различни типови 695 00:37:50,920 --> 00:37:53,480 на психолошка одбрана имаш? 696 00:37:53,480 --> 00:37:57,320 Како на пример свиркање во темница 697 00:37:57,320 --> 00:37:59,600 или склучување договор со Бога ако живеам. 698 00:38:03,280 --> 00:38:06,720 Тоа е она што ме одржуваше во живот. 699 00:38:06,720 --> 00:38:10,640 Се надевам дека ќе кажеш дека јас сум твојот сакан човек 700 00:38:13,320 --> 00:38:17,240 Одлучете се и правете го она што ќе го направите 701 00:38:20,080 --> 00:38:24,160 тоа зависи од тебе, мила, зависи од тебе 702 00:38:26,880 --> 00:38:31,240 „Мила, до тебе е, до тебе е“. 703 00:38:41,000 --> 00:38:42,400 - Веројатно не сфаќате 704 00:38:42,400 --> 00:38:44,960 колку луѓето зависат еден од друг 705 00:38:44,960 --> 00:38:48,600 за да го потврдат своето искуство. 706 00:38:48,600 --> 00:38:53,320 Види, дали јас и ти заедно сме овде во оваа пустина 707 00:38:53,320 --> 00:38:56,240 и дали висок бел чувар би требало само да оди нагоре 708 00:38:56,240 --> 00:38:58,960 и кажи здраво, како оди? 709 00:38:58,960 --> 00:39:01,880 Би било толку природно еден од нас двајца да му каже 710 00:39:01,880 --> 00:39:05,040 на другиот дали го гледаш тоа што јас го гледам? 711 00:39:05,040 --> 00:39:08,320 И многу луѓе ја засноваат својата верзија на реалноста, 712 00:39:08,320 --> 00:39:11,960 нивните емоции и така натаму на тој тип на интеракција. 713 00:39:11,960 --> 00:39:15,200 И кога ќе видите извиднички занает, вонземјанин 714 00:39:15,200 --> 00:39:18,520 Високиот бел извиднички занает, намерно блокира 715 00:39:18,520 --> 00:39:21,840 патот, внимавајќи да не одам 716 00:39:21,840 --> 00:39:23,880 понатаму, а сега ми беше потребен 717 00:39:23,880 --> 00:39:26,080 да го свртам мојот пикап по тесниот 718 00:39:26,080 --> 00:39:29,800 пат со чакал каде што бев без назад 719 00:39:29,800 --> 00:39:32,440 кактус и дупната гума и држење на 720 00:39:32,440 --> 00:39:35,840 тркалата на патот за да не се заглавам. 721 00:39:35,840 --> 00:39:39,120 И за да го направам тоа, ќе треба да направам пресврт од 13 поени, 722 00:39:39,120 --> 00:39:40,960 нагоре и нагоре, нагоре и назад. 723 00:39:40,960 --> 00:39:43,080 И тогаш додека возите назад, додека конечно 724 00:39:43,080 --> 00:39:45,960 го свртев камионот кога се враќав назад, 725 00:39:45,960 --> 00:39:48,360 околу 10 милји се плашев дури и да се погледнам 726 00:39:48,360 --> 00:39:50,400 во огледало за да видам дали ме следат. 727 00:39:50,400 --> 00:39:54,040 Тогаш сега го поставивте прашањето дали 728 00:39:54,040 --> 00:39:56,160 се вистински, паркирани на патот пред мене? 729 00:39:56,160 --> 00:39:58,360 Кога бевте таму, требаше да реагирате 730 00:39:58,360 --> 00:40:00,880 како да се вистински и тие да се реални, 731 00:40:00,880 --> 00:40:03,280 но сега можеш да си кажеш дека можеш 732 00:40:03,280 --> 00:40:04,120 да преминеш на свиркање во темница. 733 00:40:06,040 --> 00:40:10,200 Алелуја 734 00:40:10,200 --> 00:40:14,760 Алелуја, алелуја 735 00:40:14,760 --> 00:40:19,160 Алелуја 736 00:40:19,160 --> 00:40:23,200 Алелуја, алелуја 737 00:40:23,200 --> 00:40:25,360 „Алелуја“. 738 00:40:33,280 --> 00:40:37,880 -Имав 24 години и штотуку завршив факултет. 739 00:40:37,880 --> 00:40:41,600 И мојата цимерка сакаше да одиме и да го 740 00:40:41,600 --> 00:40:44,600 прославаме фактот дека дипломиравме. 741 00:40:44,600 --> 00:40:47,560 И за цело време кога бев на факултет, 742 00:40:47,560 --> 00:40:49,920 никогаш не сум бил во кафеана. 743 00:40:49,920 --> 00:40:52,280 Навистина не ме интересираше. 744 00:40:52,280 --> 00:40:56,400 Таа рече, се враќам на исток, никогаш повеќе нема 745 00:40:56,400 --> 00:41:00,400 да те видам, затоа отидов и се најдовме како стоиме на 746 00:41:00,400 --> 00:41:04,680 периметарот на огромен подиум за танцување. 747 00:41:04,680 --> 00:41:08,480 Таа рече дека сум прилично сигурна дека има еден дечко 748 00:41:08,480 --> 00:41:13,160 кој доаѓа преку подиумот за да те замоли да танцувате. 749 00:41:13,160 --> 00:41:17,040 И бев преплашена затоа што тоа беше 750 00:41:17,040 --> 00:41:20,840 бавен танц и идејата да се приближам до 751 00:41:20,840 --> 00:41:25,400 тотален странец не ми беше забавен. 752 00:41:25,400 --> 00:41:28,240 Но, немаше да го одбијам, бидејќи 753 00:41:28,240 --> 00:41:32,520 сфатив каква храброст веројатно е потребна 754 00:41:32,520 --> 00:41:36,920 само да се приближам до тотален странец. 755 00:41:36,920 --> 00:41:40,080 И, како висока жена, навистина не 756 00:41:40,080 --> 00:41:42,880 ми беше побарано да танцувам многу. 757 00:41:42,880 --> 00:41:44,920 Теоретски, танцувавме, но не го 758 00:41:44,920 --> 00:41:47,040 забележав многу да ги движи стапалата. 759 00:41:47,040 --> 00:41:49,000 А тој рече: „Како се викаш? 760 00:41:49,000 --> 00:41:50,880 И реков: „Мари-Терез“. 761 00:41:50,880 --> 00:41:53,320 И тој рече прости ми, а јас реков: „О, 762 00:41:53,320 --> 00:41:56,080 „Само викај ме МТ, сите други го прават тоа“. 763 00:41:56,080 --> 00:41:58,720 Мислам, дури и деканот на жените на факултетот ме викаше М.Т. 764 00:41:58,720 --> 00:42:00,320 И тогаш рече: 765 00:42:00,320 --> 00:42:04,680 „Не, мислам дека имаш презиме, нели? 766 00:42:04,680 --> 00:42:07,960 И кажав нешто што никогаш порано не сум го кажал, 767 00:42:07,960 --> 00:42:10,160 никогаш порано не сум помислил, не сум слушнал 768 00:42:10,160 --> 00:42:13,240 што кажав додека не беше таму. 769 00:42:13,240 --> 00:42:17,640 И реков: „Моето име е МТ Рајс, 770 00:42:18,600 --> 00:42:20,920 „И јас барам човек по име г-дин Педи 771 00:42:20,920 --> 00:42:23,560 „За да можам да бидам празен оризово полиња. 772 00:42:23,560 --> 00:42:25,920 И тој се врати само една година од 773 00:42:25,920 --> 00:42:28,520 Виетнам и мислеше дека е урнебесно, 774 00:42:28,520 --> 00:42:32,080 и, многу брзо, тој рече: "Дали би била празна сала?" 775 00:42:32,080 --> 00:42:34,320 Јас реков: „Прости ми“. 776 00:42:34,320 --> 00:42:37,440 И тој рече: „Моето име е Чарлс Џејмс Хол 777 00:42:37,440 --> 00:42:41,040 „И јас барам да се омажиш за мене“. 778 00:42:41,040 --> 00:42:42,880 И реков: „Ти си луд, јас не ни сакам 779 00:42:42,880 --> 00:42:45,320 „Повторно да танцувам со тебе“. 780 00:42:45,320 --> 00:42:48,160 И тој рече: „Дали сакаш да излеземе на пица? 781 00:42:48,160 --> 00:42:52,200 Па, имам брз метаболизам, секогаш сум подготвена да јадам. 782 00:42:53,200 --> 00:42:56,600 А како сиромашен студент 783 00:42:56,600 --> 00:42:59,640 дефинитивно бев расположена за пица. 784 00:42:59,640 --> 00:43:04,000 А потоа ден-два подоцна ме зема 785 00:43:04,000 --> 00:43:06,240 да ги запознам сестра му и деверот 786 00:43:06,240 --> 00:43:09,440 и бевме да играме карти и да посетиме. 787 00:43:09,440 --> 00:43:11,960 И реков: „Ти не беше навистина сериозен кога ме праша 788 00:43:11,960 --> 00:43:13,080 „Да се омажам за тебе пред некоја вечер“. 789 00:43:15,280 --> 00:43:16,840 И тој рече: „Па, некако бев. 790 00:43:16,840 --> 00:43:19,480 „Имавте циничен поглед кон вас 791 00:43:19,480 --> 00:43:23,120 „И знаев дека ќе добијам само една шанса“. 792 00:43:23,120 --> 00:43:26,400 И тогаш тој многу тивко рече: „Покрај тоа, 793 00:43:26,400 --> 00:43:30,600 „Бог ми рече дека ќе ми бидеш жена“. 794 00:43:31,600 --> 00:43:34,560 И се венчавме отприлика пет месеци подоцна. 795 00:43:34,560 --> 00:43:37,720 Реков: „Па, мора да ја пуштиш малку косата да ти порасне“. 796 00:43:37,720 --> 00:43:40,840 Тој сe уште имаше воена фризура и сите 797 00:43:40,840 --> 00:43:44,200 ги имаа оние бакенбари од јагнешко месо 798 00:43:44,200 --> 00:43:47,960 и реков: „Би било убаво да ослабеш малку“. 799 00:43:47,960 --> 00:43:51,000 Тој се здебелил 50 фунти само за таа кратка 800 00:43:51,000 --> 00:43:54,200 година откако се вратил дома од Виетнам. 801 00:43:57,280 --> 00:44:00,240 Лежевме во кревет една ноќ и Чарлс 802 00:44:00,240 --> 00:44:04,160 изгледаше како тивко, можеби малку мрзливо, 803 00:44:06,520 --> 00:44:10,800 и дојдовме од забава, рано заминавме. 804 00:44:10,800 --> 00:44:12,880 И претпоставувам дека луѓето на забавата 805 00:44:12,880 --> 00:44:17,320 зборуваа антивоени работи и слично 806 00:44:17,320 --> 00:44:20,280 и мислам дека затоа беше расположен. 807 00:44:20,280 --> 00:44:22,440 И рече дека тие луѓе на 808 00:44:22,440 --> 00:44:26,600 забавата немаат поим како е. 809 00:44:27,760 --> 00:44:29,400 И реков дека мислиш на Виетнам? 810 00:44:29,400 --> 00:44:31,920 И тој рече о не, тоа беше војната, тоа 811 00:44:31,920 --> 00:44:34,920 беше речиси она што може да го очекувате. 812 00:44:34,920 --> 00:44:38,320 Потоа почна да ми раскажува за теророт на 813 00:44:38,320 --> 00:44:42,640 вонземјаните кои влегуваат во неговата касарна. 814 00:44:42,640 --> 00:44:45,880 Мислам дека причината што Чарлс не ми 815 00:44:45,880 --> 00:44:49,000 кажа за вонземјаните пред да се венчаме 816 00:44:49,000 --> 00:44:52,040 е можеби тој беше малку несигурен за тоа 817 00:44:52,040 --> 00:44:54,640 каков ќе биде мојот одговор, што ќе мислам 818 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 на него како личност. 819 00:44:56,640 --> 00:44:59,640 И тој рече што мислиш? 820 00:44:59,640 --> 00:45:03,640 И реков дека никогаш навистина не размислував 821 00:45:03,640 --> 00:45:05,160 за вонземјани или дали тие постојат или не. 822 00:45:05,160 --> 00:45:07,480 И навистина не ми е грижа. 823 00:45:07,480 --> 00:45:11,640 Во тоа време бев само млад, среќен што 824 00:45:11,640 --> 00:45:13,360 бев во брак и со нетрпение очекував да имам 825 00:45:13,360 --> 00:45:17,360 семејство штом го завршил факултетот. 826 00:45:17,360 --> 00:45:21,000 Во следните 30 години, ние само подигнавме семејство. 827 00:45:21,000 --> 00:45:23,520 Имам шест деца. 828 00:45:23,520 --> 00:45:27,480 И тогаш на Чарлс му истече договорот и 829 00:45:27,480 --> 00:45:32,320 на крајот ќе останеше невработен 18 месеци. 830 00:45:32,320 --> 00:45:35,840 И дојдов во компјутерската соба кога тој 831 00:45:35,840 --> 00:45:38,320 беше еден месец во оваа невработеност 832 00:45:38,320 --> 00:45:40,800 и го затвори екранот навистина брзо. 833 00:45:40,800 --> 00:45:42,400 И реков што правиш? 834 00:45:42,400 --> 00:45:47,160 И тој рече, работам на книга, 835 00:45:47,160 --> 00:45:50,440 изминативе 18 години без да ми каже за неа. 836 00:45:50,440 --> 00:45:52,600 И реков навистина? 837 00:45:52,600 --> 00:45:55,560 Ја читав 20-тина минути и се вратив 838 00:45:55,560 --> 00:45:58,240 и му реков ова мора да го објавиме. 839 00:45:58,240 --> 00:46:00,920 Па, прво мораше да ми се 840 00:46:00,920 --> 00:46:04,360 заколне дека е вистина и рече о не, 841 00:46:04,360 --> 00:46:08,240 Само ги пишувам моите мемоари за нашите внуци. 842 00:46:08,240 --> 00:46:12,960 И тоа всушност требаше да биде прилично жестока расправија. 843 00:46:12,960 --> 00:46:16,920 И на крај реков Чарлс, ти си невработен. 844 00:46:16,920 --> 00:46:19,280 Ако мажите во црно дојдат на влезната врата, 845 00:46:19,280 --> 00:46:22,360 кога ќе те однесат, ќе имаме слободна соба и пансион. 846 00:46:22,360 --> 00:46:24,960 А потоа се насмеа и рече дека сум 847 00:46:24,960 --> 00:46:27,920 во право, што имаме да изгубиме? 848 00:46:27,920 --> 00:46:32,160 Го сменивте името на вашите пријатели во 849 00:46:32,160 --> 00:46:34,080 книгата за да ја заштитите нивната приватност. 850 00:46:34,080 --> 00:46:37,120 Дали ги сменивте имињата и на Високите бели? 851 00:46:39,040 --> 00:46:41,280 - Не, затоа што сметам дека секој висок бел 852 00:46:41,280 --> 00:46:45,480 што сака да ме тужи ќе мора да се појави на суд. 853 00:46:45,480 --> 00:46:47,440 Победувам во секој случај, во ред? 854 00:46:47,440 --> 00:46:49,400 Победувам во секој случај. 855 00:46:49,400 --> 00:46:51,600 Виновни како обвинети, дали можеме да имаме слики? 856 00:46:54,360 --> 00:46:57,160 За време на мојот живот, јас лично сум 857 00:46:57,160 --> 00:47:00,640 бил пред вонземјани од три различни типови, 858 00:47:00,640 --> 00:47:05,400 Норвежаните со 24 заби, Сивите од Розвел, 859 00:47:05,400 --> 00:47:08,560 Високи белци со кои се среќавав 860 00:47:08,560 --> 00:47:10,560 рутински во пустините овде во Невада. 861 00:47:10,560 --> 00:47:12,440 Сите тие се суштества од крв и месо, 862 00:47:12,440 --> 00:47:14,960 сите тие имаат мажи, жени и деца. 863 00:47:14,960 --> 00:47:18,440 Сите тие се изненадувачки како нас, во ред? 864 00:47:18,440 --> 00:47:21,280 И мојата сопруга и јас многу уживаме во семинарите и 865 00:47:21,280 --> 00:47:25,400 разговорите со луѓето и потпишувањето книги и слично. 866 00:47:25,400 --> 00:47:29,960 99% од сите наши фанови се прекрасни луѓе. 867 00:47:29,960 --> 00:47:33,160 Одвреме-навреме наидувате на некои 868 00:47:33,160 --> 00:47:36,160 фанови кои имаат свои идеи за изразување. 869 00:47:36,160 --> 00:47:38,360 Но, јас бев во служба, 870 00:47:38,360 --> 00:47:40,360 Ме нарекуваа со секакво име што можеш да 871 00:47:40,360 --> 00:47:43,800 го замислиш, некои од мојот водник за дрил. 872 00:47:43,800 --> 00:47:45,320 Уживам да разговарам со сите, без 873 00:47:45,320 --> 00:47:48,000 разлика какви прашања поставуваат. 874 00:47:48,000 --> 00:47:51,160 Моите книги се многу емотивни бидејќи кога ги 875 00:47:51,160 --> 00:47:55,280 живеев тие настани, тие беа многу емотивни настани. 876 00:47:55,280 --> 00:47:58,000 Не е невообичаено луѓето да 877 00:47:58,000 --> 00:48:02,280 се интересираат за ситни детали 878 00:48:02,280 --> 00:48:05,320 човек вообичаено не размислува за. 879 00:48:05,320 --> 00:48:07,560 Дали на вонземјаните им беше важно 880 00:48:07,560 --> 00:48:09,600 дали ќе ги спасиме китовите или не? 881 00:48:09,600 --> 00:48:12,760 Прецизни растојанија од мојата метеоролошка 882 00:48:12,760 --> 00:48:15,240 барака до мојот теодолитен штанд и така натаму. 883 00:48:15,240 --> 00:48:17,480 Навистина мали детали. 884 00:48:20,760 --> 00:48:25,000 Еднаш во 1966 година, кога бев стациониран овде во 885 00:48:25,000 --> 00:48:26,800 Нелис, еден од лицата за одржување на полигонот, 886 00:48:26,800 --> 00:48:28,320 мој многу добар пријател, тој рече 887 00:48:28,320 --> 00:48:31,080 дека се прашува дали тие навистина 888 00:48:31,080 --> 00:48:35,040 беа како нас колку што изгледаа 889 00:48:35,040 --> 00:48:36,960 или ако беа толку интелигентни 890 00:48:36,960 --> 00:48:41,000 дека биле доволно паметни за да изгледаат дека 891 00:48:41,000 --> 00:48:44,280 се такви за да не паничиме многу ние момците 892 00:48:44,280 --> 00:48:46,640 кога дојдоа наоколу. 893 00:48:46,640 --> 00:48:49,960 Затоа што нивното запознавање за прв пат беше тотална паника. 894 00:48:49,960 --> 00:48:51,200 Па, прво треба да го надминат стравот 895 00:48:51,200 --> 00:48:53,640 од луѓето пред да можат да го сторат тоа. 896 00:48:53,640 --> 00:48:55,800 Тоа е она што јас бев за сите. 897 00:48:55,800 --> 00:48:59,200 Бев тест човек на кој можеа да вежбаат. (се смее) 898 00:49:01,760 --> 00:49:04,000 Нивниот слух е многу подобар од нашиот. 899 00:49:04,000 --> 00:49:06,240 Добар е како оној на кучето, а нивните 900 00:49:06,240 --> 00:49:08,280 гласни жици можат да направат секакви 901 00:49:08,280 --> 00:49:10,840 на високи звуци што не можеме да ги слушнеме. 902 00:49:10,840 --> 00:49:13,960 И го слушав тоа што звучеше како 903 00:49:13,960 --> 00:49:18,600 западни ливади, птиците како пеат. 904 00:49:18,600 --> 00:49:21,120 Така звучи кога Високите Белци 905 00:49:21,120 --> 00:49:23,120 го користат својот природен јазик. 906 00:49:25,160 --> 00:49:29,560 Високите бели живеат многу подолго 907 00:49:29,560 --> 00:49:34,320 од луѓето и живеат од 600 до 800 години. 908 00:49:34,320 --> 00:49:36,800 Наставникот беше еквивалентен по возраст на 909 00:49:36,800 --> 00:49:41,320 човечка дама, 21, 22 години. 910 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 Имала мало девојче на кое го нарекла Пеперутка. 911 00:49:45,520 --> 00:49:49,320 Ова беше многу забавно име за неа бидејќи 912 00:49:49,320 --> 00:49:52,120 на нивната планета немаат пеперутки. 913 00:49:52,120 --> 00:49:56,200 Дојде еден ден во почетокот на летото 1965 година каде 914 00:49:57,360 --> 00:50:02,320 Единствената ќерка на Учителката, Пеперутката, била 915 00:50:02,320 --> 00:50:06,280 изгубена во четката во четката во првиот опсег. 916 00:50:06,280 --> 00:50:09,880 И Високите Белци избезумено ја 917 00:50:09,880 --> 00:50:11,480 бараа, но бараа на погрешно место, 918 00:50:11,480 --> 00:50:13,840 тие изгледаа како пет или седум милји 919 00:50:13,840 --> 00:50:16,360 подалеку од местото каде што беше таа. 920 00:50:16,360 --> 00:50:19,680 Командантот на базата Нелис очигледно, по 921 00:50:19,680 --> 00:50:23,360 наредба од Пентагон, претпоставувам, ме праша 922 00:50:23,360 --> 00:50:26,320 само да се прават периодични изданија на благодети 923 00:50:26,320 --> 00:50:29,120 на секој час, час и половина, од опсегот еден и 924 00:50:29,120 --> 00:50:32,080 да го телефонира во метеоролошката станица Нелис. 925 00:50:32,080 --> 00:50:33,520 Се разбира, тие никогаш не биле користени, 926 00:50:33,520 --> 00:50:34,840 немало авиони кои користеле опсег еден 927 00:50:34,840 --> 00:50:37,640 каде што се изгубило девојчето. 928 00:50:37,640 --> 00:50:40,320 И, се разбира, како и обично, никој никогаш ништо не ми кажа. 929 00:50:40,320 --> 00:50:43,320 Бев ангажиран човек со низок ранг. 930 00:50:43,320 --> 00:50:45,440 Имав само две ленти во тоа време и генералот 931 00:50:45,440 --> 00:50:49,080 вели излезете и земете го временскиот извештај. 932 00:50:49,080 --> 00:50:52,560 Така да, да, господине, тука е единствениот одговор. 933 00:50:52,560 --> 00:50:56,160 Малото девојче беше високо само три метри. 934 00:50:56,160 --> 00:50:58,640 Не беше прашање само да ја пронајдам, 935 00:50:58,640 --> 00:51:00,680 туку да се пробие низ четката до нив 936 00:51:00,680 --> 00:51:03,560 затоа што не се големи и хаски и силни како нас. 937 00:51:03,560 --> 00:51:04,840 Тие се многу кревки. 938 00:51:04,840 --> 00:51:07,280 Така, тие мораа да поминат низ отворените патеки, 939 00:51:07,280 --> 00:51:09,960 додека тип како мене може само да ги надмине. 940 00:51:09,960 --> 00:51:11,640 Очекував да биде мало девојче 941 00:51:11,640 --> 00:51:13,760 или можеби зајак или слично. 942 00:51:13,760 --> 00:51:16,200 И додека го правев тоа, 943 00:51:16,200 --> 00:51:20,760 Ги слушнав сите овие звуци на ливада како излегуваат, 944 00:51:20,760 --> 00:51:24,680 еквивалент на навивање на ливадата или нешто слично, нели? 945 00:51:25,640 --> 00:51:28,960 И бев некако во шок. 946 00:51:28,960 --> 00:51:32,600 И така, додека го напуштав опсегот тогаш 947 00:51:32,600 --> 00:51:35,120 Наставничката и нејзиното девојче, многу 948 00:51:35,120 --> 00:51:37,480 сакаа да ми се заблагодарат што заштедив 949 00:51:37,480 --> 00:51:39,320 животот на малото девојче. 950 00:51:39,320 --> 00:51:41,320 Па, не постои начин на светот да бев во каква 951 00:51:41,320 --> 00:51:44,760 било емотивна состојба да застанам некаде, 952 00:51:44,760 --> 00:51:47,320 дека ми требаше само да продолжам да се движам. 953 00:51:47,320 --> 00:51:50,680 И влегов во мојот камион и внимателно и 954 00:51:50,680 --> 00:51:54,280 намерно само излегов и сe уште не чекав. 955 00:51:54,280 --> 00:51:57,800 Гледате, па сега Учителката и американските генерали 956 00:51:57,800 --> 00:52:00,440 и високите бели генерали сега го имаа овој проблем. 957 00:52:00,440 --> 00:52:02,040 Како да го натерате Чарли да седне 958 00:52:02,040 --> 00:52:04,320 таму и да му се заблагодари, нели? 959 00:52:04,320 --> 00:52:08,200 Наредено ми е да го преземам трчањето со балон во 12:30 попладне. 960 00:52:09,880 --> 00:52:13,600 И кога завршив да одам, проверете го салонот за да 961 00:52:13,600 --> 00:52:17,520 се уверите дека сите прозорци се затворени и слично. 962 00:52:17,520 --> 00:52:19,920 И така, кога влегов во салонот кој 963 00:52:19,920 --> 00:52:22,680 беше празен и почнав да излегувам, 964 00:52:22,680 --> 00:52:26,560 Сметам дека Високите Белци се собираат околу мене. 965 00:52:26,560 --> 00:52:29,040 И на бункерскиот пат и така што ги 966 00:52:29,040 --> 00:52:32,520 блокирав сите мои патишта за бегство, 967 00:52:32,520 --> 00:52:34,800 и американски генерал и со три ѕвезди, 968 00:52:34,800 --> 00:52:36,680 со една ѕвезда, полковник. 969 00:52:36,680 --> 00:52:39,560 И она што ќе го направат е делумно да ме хипнотизираат. 970 00:52:39,560 --> 00:52:42,200 Тоа е електронска работа, тоа е со микробранови. 971 00:52:42,200 --> 00:52:44,440 И тоа беше едно од нивните оружја каде што можеа 972 00:52:44,440 --> 00:52:46,960 само да хипнотизираат личност по електронски пат. 973 00:52:46,960 --> 00:52:49,000 А таа и нејзиното девојче застанаа 974 00:52:49,000 --> 00:52:51,320 таму и многу свечено и убаво кажаа 975 00:52:51,320 --> 00:52:54,120 Ти благодарам Чарли што го спаси моето 976 00:52:54,120 --> 00:52:57,160 девојче и американскиот генерал добро рече, 977 00:52:57,160 --> 00:52:58,320 Ние бевме добри со Чарли, 978 00:52:58,320 --> 00:52:59,960 му дадовме огромен подарок, 979 00:52:59,960 --> 00:53:02,360 тридневна пропусница до Лос Анџелес, 980 00:53:02,360 --> 00:53:05,240 што беше сосема малку за еден млад човек. 981 00:53:05,240 --> 00:53:07,960 Да, но овој ги надмина стравовите, овој се 982 00:53:07,960 --> 00:53:11,120 врати да и помогне и да и го спаси животот. 983 00:53:11,120 --> 00:53:13,800 Тоа е наш начин, мораме да му се заблагодариме. 984 00:53:13,800 --> 00:53:16,280 И тогаш тие еден по еден се вратија надвор 985 00:53:16,280 --> 00:53:19,440 и оставајќи ги само мене и Ренџ четворица Хари таму, 986 00:53:19,440 --> 00:53:22,560 кој, тој не се плашеше од мене и се разбиравме. 987 00:53:22,560 --> 00:53:23,960 И тогаш, на самиот крај, ме 988 00:53:23,960 --> 00:53:26,160 натера да стојам веднаш до ѕидот 989 00:53:26,160 --> 00:53:28,280 и пее една од моите песни. 990 00:53:28,280 --> 00:53:31,000 А потоа ме дехипнотизираше и рече 991 00:53:31,000 --> 00:53:33,760 кога ќе ја завршиш песната тогаш си сам, 992 00:53:33,760 --> 00:53:35,400 а потоа си замина со трчање. 993 00:53:35,400 --> 00:53:39,240 И сега, откако сите заминаа, сега се појави страв. 994 00:53:39,240 --> 00:53:42,240 Се обидов да и се јавам на Нелис за помош. 995 00:53:42,240 --> 00:53:44,600 Па, се разбира, опсегот четири Хари беше на телефоните. 996 00:53:44,600 --> 00:53:46,640 Јас сум овде, заробен сум и тој се смееше. 997 00:53:46,640 --> 00:53:49,200 Му кажуваше на Чарли, приказните што ги 998 00:53:49,200 --> 00:53:51,200 раскажуваш, си поминал едно одлично попладне. 999 00:53:51,200 --> 00:53:53,600 Вашите генерали се толку горди. 1000 00:53:53,600 --> 00:53:56,120 Само одете до вашиот камион и возете и имајте убав оброк. 1001 00:53:56,120 --> 00:54:00,080 И јас не сфатив дека разговарам со Ранг четврти Хари. 1002 00:54:12,400 --> 00:54:16,800 Но, зборувајќи со вонземјаните, тие се секогаш добро вооружени, 1003 00:54:16,800 --> 00:54:20,160 дури и ако ти се пријатели, тие се секогаш добро вооружени. 1004 00:54:20,160 --> 00:54:21,560 Па дури и да ви се пријатели, кога ќе 1005 00:54:21,560 --> 00:54:24,400 дојдат, секогаш има одредена тензија. 1006 00:54:24,400 --> 00:54:27,080 И така, кога и да дојдоа, ти секогаш сакаше 1007 00:54:27,080 --> 00:54:29,320 да бидеш многу внимателен и да кажеш сега одам 1008 00:54:29,320 --> 00:54:32,960 да станеш и да одам таму, во 1009 00:54:32,960 --> 00:54:34,600 ред, дури и да ти биле пријатели, 1010 00:54:34,600 --> 00:54:37,200 затоа што никогаш, никогаш, ниту еднаш не 1011 00:54:37,200 --> 00:54:39,240 сте сакале да ги изненадите или исплашите. 1012 00:54:49,440 --> 00:54:51,520 Како онаа една вечер кога сакаа да ме видат да го 1013 00:54:51,520 --> 00:54:54,040 стартувам дизелот и да го стартувам генераторот. 1014 00:54:54,040 --> 00:54:59,040 И затоа беше потребно да застанам таму до 1015 00:54:59,040 --> 00:55:02,520 дизелот и да се обидам да ја прилагодам струјата, 1016 00:55:02,520 --> 00:55:06,480 генераторскиот дел од него, додека Високиот бел електричар 1017 00:55:07,520 --> 00:55:10,760 кој беше повисок и постар од мене можеше да 1018 00:55:10,760 --> 00:55:14,000 види што правам без да ми ја изгори раката 1019 00:55:14,000 --> 00:55:18,200 или без да се движите во паника. 1020 00:55:18,200 --> 00:55:21,400 И тој мораше да научи да го прави тоа без да се движи во паника. 1021 00:55:21,400 --> 00:55:24,120 И така, ние двајца моравме да научиме да стоиме, 1022 00:55:24,120 --> 00:55:27,320 исто така таму, и јас да кажам добро види, 1023 00:55:27,320 --> 00:55:31,400 Ќе го наместам на 60 циклуси и 120 волти наизменична струја. 1024 00:55:33,880 --> 00:55:36,480 И види, ова е прекинувачот. 1025 00:55:36,480 --> 00:55:38,800 И мислев дека единствената причина 1026 00:55:38,800 --> 00:55:41,000 зошто зборувам е тоа што се плашев многу. 1027 00:55:41,000 --> 00:55:42,560 Мислев дека добро треба да внимаваш, 1028 00:55:42,560 --> 00:55:44,320 ќе се изгориш, бидејќи колекторот 1029 00:55:44,320 --> 00:55:46,000 работи црвено-жешко и јас сум 1030 00:55:46,000 --> 00:55:47,800 достигнувајќи помеѓу разводникот. 1031 00:55:47,800 --> 00:55:49,600 А потоа има уште еден дечко таму и 1032 00:55:49,600 --> 00:55:52,160 чувар кој, ако нешто тргне наопаку, може, 1033 00:55:52,160 --> 00:55:54,320 пресече ме на кратко, а друг 1034 00:55:54,320 --> 00:55:56,080 стражар излезе покрај мојот камион 1035 00:55:56,080 --> 00:55:59,040 и уште еден дечко кој стои и резервира во 1036 00:55:59,040 --> 00:56:00,800 случај да има доволно мажи таму да ме намалат 1037 00:56:00,800 --> 00:56:03,360 ако излегов од редот. 1038 00:56:03,360 --> 00:56:05,320 Да ја запали зградата или што и да е. 1039 00:56:05,320 --> 00:56:09,000 И јас ги кажувам моите молитви и потребно е 1040 00:56:09,000 --> 00:56:11,360 време да се навикнам на идејата дека, навистина, 1041 00:56:11,360 --> 00:56:13,320 тие се обични луѓе и 1042 00:56:13,320 --> 00:56:16,600 треба да се контролираш. 1043 00:56:16,600 --> 00:56:19,720 Тие се исто како нас и се плашат од нештата. 1044 00:56:19,720 --> 00:56:24,280 Учителката, ја прашав Учителката зошто Високите 1045 00:56:24,280 --> 00:56:27,040 Белци се плашат од мене и таа ми објасни 1046 00:56:27,040 --> 00:56:29,920 за мене со тоа што рече добро, ова 1047 00:56:29,920 --> 00:56:32,120 е твоја планета, ти разбираш се овде. 1048 00:56:32,120 --> 00:56:33,480 Можете да јадете што било. 1049 00:56:33,480 --> 00:56:36,480 Ако западнете во неволја, можете да легнете таму во 1050 00:56:36,480 --> 00:56:38,720 плевелот и да се лекувате како што направија Индијанците. 1051 00:56:38,720 --> 00:56:40,400 Го видела. 1052 00:56:40,400 --> 00:56:45,040 Ако ви треба помош, можете да прашате кој било човек. 1053 00:56:45,040 --> 00:56:49,080 Можете да кревате работи, правилно сте пропорционални. 1054 00:56:51,720 --> 00:56:54,320 Можете да кревате камења и да правите сe. 1055 00:56:54,320 --> 00:56:57,400 Но, тие, ако ги искаса и бумбар, мора веднаш 1056 00:56:57,400 --> 00:57:01,000 да добијат лекарска помош или ќе умрат. 1057 00:57:01,000 --> 00:57:05,760 Вонземјаните со кои рутински комуницирав 1058 00:57:05,760 --> 00:57:10,600 никогаш не се грижеле за китовите. 1059 00:57:10,600 --> 00:57:12,960 Она што се издвојуваше кај луѓето беше тоа 1060 00:57:12,960 --> 00:57:16,760 што многу повеќе комунициравме со животните 1061 00:57:16,760 --> 00:57:20,120 од повеќето интелигентни суштества. 1062 00:57:20,120 --> 00:57:24,080 Она што се случува е дека еден вид станува интелигентен 1063 00:57:25,120 --> 00:57:28,040 а потоа го убива секое животно што 1064 00:57:28,040 --> 00:57:30,440 може да претставува опасност за нив. 1065 00:57:30,440 --> 00:57:32,200 Пораснав во Висконсин и знам 1066 00:57:32,200 --> 00:57:34,960 да молзам крави и да јавам коњи. 1067 00:57:34,960 --> 00:57:38,760 Секое од тие животни би можело да ме убие по волја, добро? 1068 00:57:38,760 --> 00:57:41,000 Тие не се толку интелигентни како мене. 1069 00:57:41,000 --> 00:57:44,560 Но, јас како интелигентно суштество се обидувам да 1070 00:57:44,560 --> 00:57:47,000 кажам добро, коњот убаво размислува, ги припитомувам, 1071 00:57:47,000 --> 00:57:49,120 па одам веднаш до него, гледаш? 1072 00:57:49,120 --> 00:57:52,200 На повеќето планети, не на сите, но на повеќето, 1073 00:57:52,200 --> 00:57:54,960 интелигентните суштества јадат растенија. 1074 00:57:54,960 --> 00:57:57,960 И за тие да дојдат околу животно што може да 1075 00:57:57,960 --> 00:58:00,240 ги повреди, велат дека не можеме да поднесеме 1076 00:58:00,240 --> 00:58:03,240 шансата и испушти ги. 1077 00:58:03,240 --> 00:58:08,000 Секој човек што некогаш го сретнав се плашеше од нив на почетокот, добро? 1078 00:58:08,000 --> 00:58:11,480 Единствената личност што некогаш ја сретнав, знаеше дека 1079 00:58:11,480 --> 00:58:16,520 е таму, но на почетокот не помина низ период на негирање, 1080 00:58:16,520 --> 00:58:19,600 но за повеќето луѓе тоа беше само еден или два дена, за 1081 00:58:19,600 --> 00:58:24,520 мене тоа беше неколку месеци, беше еден дечко од Грузија, 1082 00:58:24,520 --> 00:58:28,480 кога рече дека дошол до полињата две години 1083 00:58:28,480 --> 00:58:30,320 пред мене и рече еден ден во лето тој 1084 00:58:30,320 --> 00:58:33,480 беше надвор од опсегот четири во потрага по 1085 00:58:33,480 --> 00:58:35,920 прескокните бомби што пилотите ги фрлиле. 1086 00:58:35,920 --> 00:58:37,960 И отиде до една од песочните дини и таму 1087 00:58:37,960 --> 00:58:40,480 од другата страна на следната песочна дина 1088 00:58:40,480 --> 00:58:45,160 до него или пред него беше 1089 00:58:45,160 --> 00:58:48,200 Учителката со нејзините три деца, а тие 1090 00:58:48,200 --> 00:58:52,920 пишуваа хиероглифи во песокот и се забавуваа. 1091 00:58:52,920 --> 00:58:56,640 И кога дојде преку ридот, ги изненади. 1092 00:58:56,640 --> 00:59:00,120 Тој рече дека веднаш видел дека се вистински, 1093 00:59:00,120 --> 00:59:04,120 а бидејќи е од Грузија, со свои зборови рече: 1094 00:59:04,120 --> 00:59:06,160 тоа не го изненади бидејќи отсекогаш знаеше 1095 00:59:06,160 --> 00:59:10,200 дека владата на Јенки ќе ги лаже јужните. 1096 00:59:10,200 --> 00:59:12,600 А тој само стоеше таму и веднаш 1097 00:59:12,600 --> 00:59:14,600 виде дека се вистински и само застана таму 1098 00:59:14,600 --> 00:59:18,280 а Учителката полека стана, а потоа со рацете 1099 00:59:18,280 --> 00:59:21,000 им даде знак на децата да полетаат трчајќи. 1100 00:59:21,000 --> 00:59:22,800 А потоа откако отидоа, таа му 1101 00:59:22,800 --> 00:59:25,160 се насмевна, па полета со трчање. 1102 00:59:25,160 --> 00:59:27,840 И токму тогаш рече дека знаел дека се 1103 00:59:27,840 --> 00:59:31,280 вистински, но сепак се плашел од нив, добро? 1104 00:59:31,280 --> 00:59:34,280 Но, тој никогаш не помина низ фаза на самоодрекување 1105 00:59:34,280 --> 00:59:36,200 или фазата на самоодрекување беше многу, многу кратка. 1106 00:59:45,280 --> 00:59:48,040 Еднаш, ја прашав наставничката како е нејзиното 1107 00:59:48,040 --> 00:59:49,240 вистинско име, а таа ми рече, ако ми каже, нема 1108 00:59:49,240 --> 00:59:51,000 да можам да ги слушнам сите звуци и ако се обидам 1109 00:59:51,000 --> 00:59:53,800 да ја натерам да го изговори нејзиното име, 1110 00:59:53,800 --> 00:59:57,360 Не можев да ги испуштам сите звуци за таа да не го слушне 1111 00:59:57,360 --> 01:00:00,400 правилно, па затоа имаа едноставни имиња како Учителката, 1112 01:00:00,400 --> 01:00:02,360 како опсегот четири Хари. - И кога зборуваат 1113 01:00:02,360 --> 01:00:03,720 до вас со нивниот нормален 1114 01:00:03,720 --> 01:00:05,440 глас, како што ние ви зборуваме. 1115 01:00:05,440 --> 01:00:07,480 - Можеа да испуштат каков звук сакаат 1116 01:00:07,480 --> 01:00:10,880 но мораа да научат англиски, па за нив 1117 01:00:10,880 --> 01:00:12,360 имаше наједноставна работа на светот 1118 01:00:12,360 --> 01:00:13,960 да ми се јават на телефон и да 1119 01:00:13,960 --> 01:00:16,400 звучат како некој што сакале да звучат. 1120 01:00:16,400 --> 01:00:20,560 И една од првите одлуки што ги донесов и 1121 01:00:20,560 --> 01:00:22,840 договорите што ги направив со високите бели, 1122 01:00:22,840 --> 01:00:25,120 Наставникот и опсегот четири Хари, беше 1123 01:00:25,120 --> 01:00:29,480 дека никогаш нема да го следам и тие поминаа 1124 01:00:29,480 --> 01:00:31,080 договорот околу до сите дека 1125 01:00:31,080 --> 01:00:32,920 ако ги видам надвор внатре 1126 01:00:32,920 --> 01:00:35,800 пустината, само ќе застанев каде што 1127 01:00:35,800 --> 01:00:38,640 бев и ќе пеев песни и ќе кревам врева, 1128 01:00:38,640 --> 01:00:42,360 а потоа можеа да ми пријдат колку што сакаат. 1129 01:00:42,360 --> 01:00:45,000 И ако тоа би можело да биде само блиску до една 1130 01:00:45,000 --> 01:00:47,160 милја и четвртина ако тие се плашеа од мене. 1131 01:00:47,160 --> 01:00:49,080 И можеа да дојдат кога сакаа, 1132 01:00:49,080 --> 01:00:51,120 можеа да си заминат кога сакаат. 1133 01:00:51,120 --> 01:00:52,840 Никогаш не би следел, никогаш не би 1134 01:00:52,840 --> 01:00:54,960 се обидел да ја затворам дистанцата. 1135 01:00:54,960 --> 01:00:56,360 И кога го затворија растојанието до 1136 01:00:56,360 --> 01:00:58,800 местото каде што се чувствуваа удобно, 1137 01:00:58,800 --> 01:01:01,920 ако тоа беше премногу блиску за мене, 1138 01:01:01,920 --> 01:01:04,040 ако почнаа да ми се приближуваат премногу 1139 01:01:04,040 --> 01:01:07,280 што понекогаш се случуваше и не се чувствував 1140 01:01:07,280 --> 01:01:09,760 удобно, дека ќе почнам да се повлекувам, 1141 01:01:09,760 --> 01:01:11,720 и ќе застанат таму каде 1142 01:01:11,720 --> 01:01:14,000 што беа и не ќе гонат. 1143 01:01:14,000 --> 01:01:17,560 И кога двајцата ме имаа мене, или јас и групата, 1144 01:01:17,560 --> 01:01:21,720 всушност, се договоривме на растојание за да комуницираме, 1145 01:01:21,720 --> 01:01:22,600 тогаш би можеле да комуницираме. 1146 01:01:25,800 --> 01:01:27,120 Тие доаѓаат за нивните цели. 1147 01:01:29,680 --> 01:01:32,600 Сивите, прво беа тука. 1148 01:01:32,600 --> 01:01:35,320 Нивните летала се доволно добри за да патуваат побрзо од 1149 01:01:35,320 --> 01:01:38,120 брзината на светлината и да ги намалат силите на инерција, 1150 01:01:38,120 --> 01:01:40,600 што го прави возможно патувањето во вселената, 1151 01:01:40,600 --> 01:01:44,080 но тие се тука само затоа што мислат на оваа зона 1152 01:01:44,080 --> 01:01:47,360 на просторот каде што се ѕвездите и други работи, 1153 01:01:47,360 --> 01:01:51,600 оваа област на галаксијата, како да е нивна татковина 1154 01:01:51,600 --> 01:01:53,520 или нивните места за газење. 1155 01:01:53,520 --> 01:01:55,480 Тие не се територијални. 1156 01:01:55,480 --> 01:01:57,040 Нема причина да бидете територијални 1157 01:01:57,040 --> 01:01:59,200 ако можете да патувате во вселената 1158 01:01:59,200 --> 01:02:01,480 бидејќи има толку многу планети слични на земјата 1159 01:02:01,480 --> 01:02:04,000 без интелигентни суштества на нив. 1160 01:02:04,000 --> 01:02:06,440 Нема смисла да се карате за некој од нив. 1161 01:02:06,440 --> 01:02:09,600 И така додека ништо не се случува во оваа зона што 1162 01:02:09,600 --> 01:02:12,960 би им се заканувало на нив или на нивните деца, 1163 01:02:12,960 --> 01:02:15,280 тие некако оглувуваат. 1164 01:02:15,280 --> 01:02:17,880 Но, ако има нешто овде што би можело да им се закани 1165 01:02:17,880 --> 01:02:20,560 на нивните деца, тогаш живеат генералите на сивата боја 1166 01:02:20,560 --> 01:02:23,960 светот без апсолутно никакви правила освен 1167 01:02:23,960 --> 01:02:26,400 оние што тие избираат да ги одржуваат. 1168 01:02:26,400 --> 01:02:28,720 Кога би имало некој друг вид на вонземјани 1169 01:02:28,720 --> 01:02:30,320 кои би им се заканувале на нивните деца, 1170 01:02:30,320 --> 01:02:32,320 Сивите генерали, без размислување, 1171 01:02:32,320 --> 01:02:34,200 без изговори, без планирање, 1172 01:02:34,200 --> 01:02:36,920 само би излегол и би ги разнел. 1173 01:02:36,920 --> 01:02:38,800 Високите бели, пак, се дојдени од 1174 01:02:38,800 --> 01:02:41,440 подалеку и ја имаат најдобрата технологија. 1175 01:02:41,440 --> 01:02:44,080 Кога ќе влезе длабокото вселенско летало Tall 1176 01:02:44,080 --> 01:02:46,160 White, велите дека вселенското летало може 1177 01:02:46,160 --> 01:02:48,600 имаат покриено 100 светлосни години, во ред? 1178 01:02:48,600 --> 01:02:50,320 Нивната матична планета е многу 1179 01:02:50,320 --> 01:02:52,880 подалеку, не сум сигурен каде, 1180 01:02:52,880 --> 01:02:55,880 но јас проценив дека нивната матична планета, 1181 01:02:55,880 --> 01:02:58,080 мојата најдобра претпоставка, доаѓа од 1182 01:02:58,080 --> 01:03:03,080 ѕвезда нешто оддалечена околу 105 светлосни години. 1183 01:03:03,080 --> 01:03:07,040 И нешто над 21-та линија на јужната ширина, 1184 01:03:08,960 --> 01:03:11,640 тоа е ѕвезда на јужната хемисфера. 1185 01:03:11,640 --> 01:03:14,360 Затоа што кога ќе полетаа од езерото Дог Боун, ќе 1186 01:03:14,360 --> 01:03:17,640 излезеа на околу 10.000 стапки од нивната база. 1187 01:03:17,640 --> 01:03:21,120 И земјата и месечината и Сонцето се порамнија кога 1188 01:03:21,120 --> 01:03:24,880 ќе се напојуваат, ќе се кренат, ќе одат право нагоре, 1189 01:03:24,880 --> 01:03:28,280 со брзина помеѓу 8.000 и 12.000 милји 1190 01:03:28,280 --> 01:03:30,400 на час, тие едноставно се појавуваат. 1191 01:03:30,400 --> 01:03:32,240 И кога се качија над Земјината 1192 01:03:32,240 --> 01:03:35,560 атмосфера, некаде околу 120 милји нагоре, 1193 01:03:35,560 --> 01:03:38,920 тогаш било вообичаено да застанат во вселената, 1194 01:03:38,920 --> 01:03:41,880 а потоа да го менуваат правецот и главата 1195 01:03:41,880 --> 01:03:44,840 за една од другите ѕвезди. 1196 01:03:44,840 --> 01:03:47,080 Една од ѕвездите што би се упатила 1197 01:03:47,080 --> 01:03:49,520 кон е ѕвезда на јужната хемисфера. 1198 01:03:49,520 --> 01:03:52,360 А Норвежаните со 24 заби со кои зборував, 1199 01:03:52,360 --> 01:03:55,080 ја опишаа нивната матична планета. 1200 01:03:55,080 --> 01:03:57,800 Тие рекоа дека нивната домашна ѕвезда е ѕвезда 1201 01:03:57,800 --> 01:04:01,400 во близина како што е Ѕвездата на Барнард, 1202 01:04:01,400 --> 01:04:04,160 четвртата најблиска ѕвезда, или следната 1203 01:04:04,160 --> 01:04:05,800 ѕвезда, чие име никогаш не можам да се сетам, 1204 01:04:05,800 --> 01:04:08,840 тоа е како Wolf 379 или нешто слично. 1205 01:04:08,840 --> 01:04:12,520 И ѕвездата Барнард е на пет и три четвртини светлосни 1206 01:04:12,520 --> 01:04:17,080 години, а следната ѕвезда е на шест и пол светлосни години. 1207 01:04:17,080 --> 01:04:21,640 Нивната матична планета беше речиси совршен дупликат 1208 01:04:21,640 --> 01:04:24,880 на земјата, освен што таа трчаше право 1209 01:04:24,880 --> 01:04:28,360 нагоре во својата орбита и половина ледена. 1210 01:04:28,360 --> 01:04:31,360 И тие рекоа дека нивната ѕвезда била 1211 01:04:31,360 --> 01:04:34,840 црвена ѕвезда кога често гаснеле блесоци. 1212 01:04:34,840 --> 01:04:36,440 Луѓето остануваа под земја некое време, 1213 01:04:36,440 --> 01:04:40,280 неколку дена додека не помине блесокот, 1214 01:04:40,280 --> 01:04:43,000 но инаку, сега на високите бели им се допадна 1215 01:04:43,000 --> 01:04:44,800 многу пожешко од нас, им се допадна на Сивите 1216 01:04:44,800 --> 01:04:47,080 беше нешто потопло од нас, но Норвежаните 1217 01:04:47,080 --> 01:04:50,040 беа многу среќни ако беше 10 степени 1218 01:04:50,040 --> 01:04:53,840 или 15 степени поладно отколку што е овде, од нас, во ред? 1219 01:04:53,840 --> 01:04:57,000 Тие рекоа дека на нивната матична планета, ако 1220 01:04:57,000 --> 01:05:00,560 сте на нивниот екватор, климата била слична 1221 01:05:00,560 --> 01:05:03,960 на климата на јужна Норвешка или Шведска или на Финска. 1222 01:05:03,960 --> 01:05:07,080 Причината поради која дојдоа овде беше 1223 01:05:07,080 --> 01:05:09,880 затоа што земјата беше подобро место 1224 01:05:09,880 --> 01:05:13,080 и речиси со иста големина, имаше подобро сонце. 1225 01:05:13,080 --> 01:05:14,920 Тие рекоа дека на пладне на нивната 1226 01:05:14,920 --> 01:05:16,800 планета изгледало како да зајдисонце 1227 01:05:16,800 --> 01:05:19,440 земјата кога имаш црвено зајдисонце. 1228 01:05:19,440 --> 01:05:21,680 Нивната технологија едвај им 1229 01:05:21,680 --> 01:05:24,680 дозволи да патуваат во вселената. 1230 01:05:24,680 --> 01:05:28,800 Нивната технологија имаше, нивната технологија 1231 01:05:28,800 --> 01:05:32,240 им овозможи да ги отстранат силите на забрзување 1232 01:05:32,240 --> 01:05:36,240 и да го забрза леталото без употреба на ракети 1233 01:05:37,160 --> 01:05:39,360 или што и да е, само со користење на некои 1234 01:05:39,360 --> 01:05:42,200 други полиња на сили непознати за Ајнштајн, 1235 01:05:42,200 --> 01:05:45,160 но тоа не им го дозволувало занаетот 1236 01:05:45,160 --> 01:05:47,360 да прави маневри со високи перформанси или 1237 01:05:47,360 --> 01:05:50,240 да ја надмине брзината на светлината. 1238 01:05:50,240 --> 01:05:53,920 За да постои летало што патува во вселената, 1239 01:05:53,920 --> 01:05:57,880 мора да има способност за отстранување 1240 01:05:57,880 --> 01:06:02,240 силата на инерција при забрзување. 1241 01:06:02,240 --> 01:06:05,920 И мора да има способност неговиот погонски 1242 01:06:05,920 --> 01:06:09,000 систем да не остави ништо зад себе. 1243 01:06:09,000 --> 01:06:12,720 И тоа бара рационализиран проток. 1244 01:06:12,720 --> 01:06:17,080 Но тој занает биде нешто како елипсоид или 1245 01:06:17,080 --> 01:06:20,480 мазна заоблена чинија. 1246 01:06:20,480 --> 01:06:25,000 Не може да има никакви вдлабнати раскрсници, не 1247 01:06:25,000 --> 01:06:29,360 може да има никакви раскрсници како овој микрофон. 1248 01:06:29,360 --> 01:06:32,160 Мора да биде мазно, инаку 1249 01:06:32,160 --> 01:06:34,680 полето на сила ќе стане турбулентно 1250 01:06:34,680 --> 01:06:36,840 и тогаш ќе изгледа како 1251 01:06:36,840 --> 01:06:39,640 масата да оди до бесконечност. 1252 01:06:42,600 --> 01:06:47,080 Високиот бел занает доаѓа ноќта на полна месечина. 1253 01:06:47,080 --> 01:06:50,360 Месечината, земјата и сонцето се 1254 01:06:50,360 --> 01:06:51,920 наредени, а на зајдисонце, вие влегувате 1255 01:06:51,920 --> 01:06:54,640 задниот дел од земјата. 1256 01:06:54,640 --> 01:06:58,920 Додека земјата се движи во својата орбита, вие ја следите. 1257 01:06:58,920 --> 01:07:02,160 Иако месечината е помала од сонцето бидејќи 1258 01:07:02,160 --> 01:07:05,400 е поблиску, имате регион во вселената каде 1259 01:07:05,400 --> 01:07:09,120 гравитационото поле е мазно без испакнатини. 1260 01:07:09,120 --> 01:07:10,520 И земјата се оддалечува од вас. 1261 01:07:12,000 --> 01:07:14,360 И така, кога ќе влезете, можете да се 1262 01:07:14,360 --> 01:07:16,600 синхронизирате со движењето на сонцето 1263 01:07:16,600 --> 01:07:19,160 и Земјата, а потоа продолжуваш да се повлекуваш и дозволуваш 1264 01:07:19,160 --> 01:07:23,280 Земјината гравитација да те повлече внатре, во ред? 1265 01:07:23,280 --> 01:07:27,640 Ова се случува со брзина од 8.000 до 12.000 милји на час. 1266 01:07:27,640 --> 01:07:30,160 Така, кога ќе влезете, длабокото вселенско летало 1267 01:07:30,160 --> 01:07:32,760 на Високите бели ќе влезе и само ќе застане 1268 01:07:32,760 --> 01:07:36,120 пара на 10.000 стапки, во ред? 1269 01:07:36,120 --> 01:07:40,040 Ова е различно отколку ако се обидувате да 1270 01:07:40,040 --> 01:07:42,840 слетате кога Месечината е во третата четвртина. 1271 01:07:42,840 --> 01:07:46,120 Кога Месечината ја води Земјата во својата орбита. 1272 01:07:46,120 --> 01:07:49,360 Ниту еден пилот на вселенско летало, 1273 01:07:49,360 --> 01:07:52,360 кој доаѓа овде од друга ѕвезда, која вреди 1274 01:07:52,360 --> 01:07:56,080 некогаш сака да се заглави помеѓу 1275 01:07:56,080 --> 01:07:58,440 Земјата и Месечината кога месечината води 1276 01:07:58,440 --> 01:08:02,000 Земјата во нејзината орбита, бидејќи тоа е стапица за глувци. 1277 01:08:02,000 --> 01:08:04,160 Ако одите помеѓу таму, вашето 1278 01:08:04,160 --> 01:08:07,680 вселенско летало мора да работи совршено 1279 01:08:07,680 --> 01:08:09,880 или ќе бидеш мртов. 1280 01:08:09,880 --> 01:08:11,960 Бидејќи со доаѓањето на Земјата кон 1281 01:08:11,960 --> 01:08:15,120 вас, не можете да се повлечете, гледате? 1282 01:08:15,120 --> 01:08:17,280 И ако има некаков проблем со намотките, 1283 01:08:17,280 --> 01:08:19,840 ако се жешки или нешто не е во ред, 1284 01:08:19,840 --> 01:08:22,040 тогаш Земјата ќе налета на тебе. 1285 01:08:22,040 --> 01:08:24,280 И така, пилотите на длабокото вселенско летало 1286 01:08:24,280 --> 01:08:28,040 се исклучително свесни за фазата на Месечината. 1287 01:08:33,360 --> 01:08:35,640 Дури ни вонземјаните не можат да го поправат 1288 01:08:35,640 --> 01:08:37,440 својот занает ако се надвор во дивината. 1289 01:08:37,440 --> 01:08:41,360 Сите тие треба да имаат хангар. 1290 01:08:41,360 --> 01:08:44,520 Тоа е затоа што материјалите од кои се направени 1291 01:08:44,520 --> 01:08:47,920 нештата, пластиката, металот и така натаму, види, 1292 01:08:47,920 --> 01:08:49,960 на собна температура, лесно е да се работи, 1293 01:08:49,960 --> 01:08:51,760 но ако е премногу топло или премногу ладно, 1294 01:08:51,760 --> 01:08:53,960 тогаш е тешко да се изградат работи. 1295 01:08:53,960 --> 01:08:58,240 Како никогаш да не можете да изградите автомобил на глечер 1296 01:08:58,240 --> 01:09:02,120 на Антарктикот бидејќи материјалите се премногу ладни. 1297 01:09:02,120 --> 01:09:05,000 Ќе сакате да земете, ако се повреди автомобил или 1298 01:09:05,000 --> 01:09:07,080 авион, да го поправите во таа атмосфера е навистина, 1299 01:09:07,080 --> 01:09:09,200 надвор во таа средина е навистина тешко. 1300 01:09:09,200 --> 01:09:10,880 Сакате да го вратите на место за поправка 1301 01:09:10,880 --> 01:09:12,160 и тој вонземски занает е на ист начин. 1302 01:09:16,720 --> 01:09:20,680 Во 1965 година, ми се појави, врз основа на она што го видов, 1303 01:09:22,600 --> 01:09:25,440 дека американската влада им ја дала на 1304 01:09:25,440 --> 01:09:29,960 Високите белци базата во Индијан Спрингс. 1305 01:09:29,960 --> 01:09:34,120 Договорот беше дека ќе ни помогнат на 1306 01:09:34,120 --> 01:09:38,640 кој било начин, не мора на кој било начин. 1307 01:09:38,640 --> 01:09:41,960 и дека ќе им помогнеме на секој начин. 1308 01:09:41,960 --> 01:09:45,360 И така, на пример, високите бели, 1309 01:09:45,360 --> 01:09:47,960 имаше делови од нивната технологија 1310 01:09:47,960 --> 01:09:50,520 што не сакаа да го споделат со нас 1311 01:09:50,520 --> 01:09:53,360 како што е нивната технологија на моторот. 1312 01:09:56,040 --> 01:09:57,920 Имаше делови кои беа подготвени да ги 1313 01:09:57,920 --> 01:10:00,920 споделат со нас бидејќи тоа ќе им овозможи 1314 01:10:00,920 --> 01:10:05,280 да ги купат деловите од полицата, ако сакате, и да ги 1315 01:10:05,280 --> 01:10:08,240 користат за поправка на сопственото вселенско летало. 1316 01:10:08,240 --> 01:10:12,120 Така, онаму каде што нивниот и нашиот интерес 1317 01:10:12,120 --> 01:10:14,080 се преклопуваше, тие беа подготвени да споделат. 1318 01:10:14,080 --> 01:10:17,200 Храната беше голема, облеката беше голема. 1319 01:10:17,200 --> 01:10:19,760 Не знам за некоја конкретна 1320 01:10:19,760 --> 01:10:22,040 технологија што ја добивме од нив 1321 01:10:22,040 --> 01:10:25,280 затоа што никогаш не бев дел од ниту една од тие програми. 1322 01:10:25,280 --> 01:10:27,440 Јас бев набљудувач на времето. 1323 01:10:27,440 --> 01:10:30,760 Но, на пример, ноќта ми се појави длабокото 1324 01:10:30,760 --> 01:10:33,360 вселенско летало што имаше оштетување 1325 01:10:33,360 --> 01:10:36,600 да биде штета од метеор, ноќта кога дојде. 1326 01:10:36,600 --> 01:10:39,760 Беше очигледно дека една од работите тие 1327 01:10:39,760 --> 01:10:43,040 ќе требаше висококвалитетен титаниум 1328 01:10:43,040 --> 01:10:47,760 да се направи поправка на внатрешноста на бродот. 1329 01:10:47,760 --> 01:10:49,920 Кога гледавте низ прозорците на бродот како 1330 01:10:49,920 --> 01:10:54,440 јас, од кратко растојание, на 50 стапки, 1331 01:10:54,440 --> 01:10:58,320 внатрешноста на леталото за длабоко вселенско летало 1332 01:10:58,320 --> 01:11:01,440 имаше коридори, како обичен карипски брод за крстарење. 1333 01:11:01,440 --> 01:11:05,440 А штетата вклучува и оштетување на ѕидовите. 1334 01:11:05,440 --> 01:11:09,640 И така, деловите за поправка на метал како алуминиум и титаниум 1335 01:11:09,640 --> 01:11:12,320 и така натаму, би можеле да ги добијат од Американците. 1336 01:11:12,320 --> 01:11:14,920 Така, Американците би можеле да им дадат, да речеме, 1337 01:11:14,920 --> 01:11:17,600 парчиња алуминиум исечени до одредени димензии, 1338 01:11:17,600 --> 01:11:19,480 парчиња титаниум. 1339 01:11:19,480 --> 01:11:23,320 Ова очигледно вклучувало и оптички влакна 1340 01:11:23,320 --> 01:11:25,200 изградени според овие вонземски спецификации, 1341 01:11:27,240 --> 01:11:30,040 бидејќи многу од намотките беа оштетени. 1342 01:11:30,040 --> 01:11:34,000 И можеби ќе им треба мојата груба проценка, илјада 1343 01:11:34,000 --> 01:11:38,160 милји оптички влакна за да ги направат поправките. 1344 01:11:38,160 --> 01:11:41,480 На научникот што ја врши работата никогаш 1345 01:11:41,480 --> 01:11:44,400 не мора да му се каже дека има вонземјани, 1346 01:11:44,400 --> 01:11:46,600 ќе се користи во вселената, нели? 1347 01:11:46,600 --> 01:11:50,600 Може ли вашето радио да се испорача во три дела, во ред? 1348 01:11:51,400 --> 01:11:53,560 Значи, имате интегрирано коло, но дали 1349 01:11:53,560 --> 01:11:55,920 можете да го имате тоа коло во три различни 1350 01:11:55,920 --> 01:11:58,000 за да можеме само да извадиме, и дали може да 1351 01:11:58,000 --> 01:11:59,840 ставиме четврта табла каде што можеме да ставиме 1352 01:11:59,840 --> 01:12:02,120 во некој од нашите овде? 1353 01:12:02,120 --> 01:12:04,440 Се разбира, тоа се случува постојано во 1354 01:12:04,440 --> 01:12:07,200 војската, понекогаш од сосема обични причини, 1355 01:12:07,200 --> 01:12:10,360 како школки на воен брод, дали можеш да ги продолжиш? 1356 01:12:10,360 --> 01:12:13,440 Тој само ги има спецификациите, во ред? 1357 01:12:13,440 --> 01:12:16,640 И не мора да му се кажува грав за 1358 01:12:16,640 --> 01:12:17,600 вонземјани или вселенски летала. 1359 01:12:22,560 --> 01:12:26,120 Поправките на тој брод траеја повеќе од шест 1360 01:12:26,120 --> 01:12:30,920 месеци, а кога конечно го имаа подготвено за проби 1361 01:12:30,920 --> 01:12:34,720 да извадат на месечината и 1362 01:12:34,720 --> 01:12:36,440 назад, првиот пат кога го извадија 1363 01:12:36,440 --> 01:12:39,000 до 10.000 стапки над езерото Дог Боун и само за 1364 01:12:39,000 --> 01:12:41,880 да видат колку добро можат да го контролираат, 1365 01:12:41,880 --> 01:12:43,760 а потоа го вратија во хангарот, 1366 01:12:43,760 --> 01:12:45,560 а потоа неколку недели подоцна, 1367 01:12:45,560 --> 01:12:47,600 го однеле со екипажот на бродот. 1368 01:12:50,480 --> 01:12:52,520 - Ви благодарам. - Ви благодарам многу. 1369 01:12:52,520 --> 01:12:53,840 - О, добро, ти благодарам. 1370 01:12:55,680 --> 01:12:56,960 Во ред, ајде да видиме. 1371 01:12:58,680 --> 01:13:01,560 Не сум во многу добра здравствена состојба. 1372 01:13:01,560 --> 01:13:06,400 Некогаш можев да зборувам три дена 1373 01:13:06,400 --> 01:13:08,480 без да здивнувам, а сега имам само 24 часа. 1374 01:13:11,120 --> 01:13:14,320 Се обидувам да ја напуштам халуцинацијата. 1375 01:13:14,320 --> 01:13:17,200 Потоа застана и погледот на неговото лице 1376 01:13:17,200 --> 01:13:21,080 беше еден од огромно разочарување од мене. 1377 01:13:21,080 --> 01:13:24,400 Еј, мислев дека си посветла од тоа, знаеш? 1378 01:14:41,720 --> 01:14:44,160 - И јас го гледам тоа. 1379 01:14:44,160 --> 01:14:45,480 Но, ако има, погледнете ја таа работа. 1380 01:14:45,480 --> 01:14:46,400 Тоа е фасцинантно. 1381 01:14:49,000 --> 01:14:52,320 - Се сеќавам на тие филмови и ги гледав. 1382 01:14:52,320 --> 01:14:54,480 оние со бели Tic Tacs. 1383 01:14:57,200 --> 01:15:02,080 Ми се чини дека тие се сосема автентични. 1384 01:15:02,080 --> 01:15:04,400 Но, тие бели тик-такови, вака 1385 01:15:04,400 --> 01:15:08,200 изгледа извидничкиот занает Висок бел. 1386 01:15:08,200 --> 01:15:13,200 Пилотот на занаетот, кога ги 1387 01:15:13,200 --> 01:15:15,560 брка, нема молитва да ги фати 1388 01:15:15,560 --> 01:15:20,200 затоа што можеа да забрзаат пребрзо, во ред? 1389 01:15:20,200 --> 01:15:22,280 Тоа значи дека нивниот извиднички 1390 01:15:22,280 --> 01:15:26,120 занает несомнено ќе работи напојуван 1391 01:15:26,120 --> 01:15:30,080 да се заштитат од несреќи и слични работи. 1392 01:15:31,280 --> 01:15:35,400 Но, тоа значи и дека на пилотот само му било кажано 1393 01:15:37,760 --> 01:15:41,480 што требаше да му се каже. 1394 01:15:41,480 --> 01:15:45,240 Имено, излезете и летајте со вашиот авион, добро? 1395 01:15:45,240 --> 01:15:48,520 Затоа мислам на тоа, верувам дека 1396 01:15:48,520 --> 01:15:50,720 тие филмови беа совршено автентични. 1397 01:15:56,360 --> 01:15:59,200 Една од темите со која ги слушав 1398 01:15:59,200 --> 01:16:02,360 американските генерали како разговараат 1399 01:16:02,360 --> 01:16:06,640 на високите бели генерали беше постоењето 1400 01:16:06,640 --> 01:16:10,040 планети слични на земјата во близина, 1401 01:16:11,600 --> 01:16:15,080 во близина на околу 10 светлосни години, 1402 01:16:15,080 --> 01:16:19,160 каде што интелигентниот живот сe уште не еволуирал. 1403 01:16:19,160 --> 01:16:22,280 Тие рекоа дека има неколку, околу половина дузина или така. 1404 01:16:22,280 --> 01:16:25,360 Високите бели генерали рекоа дека на овие 1405 01:16:25,360 --> 01:16:28,480 планети се обиделе да постават свои основи 1406 01:16:28,480 --> 01:16:32,640 за поддршка на нивната трговска дејност. 1407 01:16:32,640 --> 01:16:36,600 Така, тие имаат безбедно место за нивниот 1408 01:16:36,600 --> 01:16:39,960 занает да го стават и поправат, а не можеле 1409 01:16:39,960 --> 01:16:42,880 затоа што планетите биле 1410 01:16:42,880 --> 01:16:45,240 ладни како земјата или постудени. 1411 01:16:45,240 --> 01:16:49,680 А Високите Белци доаѓаат од многу топла 1412 01:16:49,680 --> 01:16:52,240 планета и им се допаѓа многу пожешко. 1413 01:16:52,240 --> 01:16:57,080 И тие понудија да ги дадат овие планети, да 1414 01:16:57,080 --> 01:17:00,840 им дадат брава, залиха и буре, овие планети, 1415 01:17:00,840 --> 01:17:04,040 на американските генерали. 1416 01:17:04,040 --> 01:17:07,240 И за возврат, тие сакаа американските генерали 1417 01:17:07,240 --> 01:17:12,040 да изградат, на секоја планета, само една база за 1418 01:17:12,040 --> 01:17:15,160 Високите бели, така што тие имаа каде да стават 1419 01:17:15,160 --> 01:17:18,840 со нивното длабоко вселенско летало за поправка, 1420 01:17:18,840 --> 01:17:21,640 наполнете гориво и обновете пред повторно 1421 01:17:21,640 --> 01:17:24,600 да се истакнете во длабоката вселена. 1422 01:17:24,600 --> 01:17:28,120 И американските генерали беа многу заинтересирани за 1423 01:17:28,120 --> 01:17:31,280 колонизација на овие планети, дискусијата се вртеше наоколу 1424 01:17:31,280 --> 01:17:36,440 како да стигнете таму и да се вратите, кој е сопственик на автобусот? 1425 01:17:36,440 --> 01:17:39,440 Високите бели генерали не сакаа директно да ја 1426 01:17:39,440 --> 01:17:44,240 споделат технологијата за погон во длабоката вселена, 1427 01:17:44,240 --> 01:17:48,320 па Високите бели сакаа да бидат задолжени за автобусите, 1428 01:17:48,320 --> 01:17:52,680 овој занает да оди од Земјата до овие планети и назад. 1429 01:17:52,680 --> 01:17:57,400 Американските генерали сакаа да имаат свои автобуси. 1430 01:17:57,400 --> 01:18:01,360 Дискусиите беа многу пријатни и многу пријателски, 1431 01:18:02,360 --> 01:18:04,600 но американските генерали сакаа да има 1432 01:18:04,600 --> 01:18:09,200 патека до каде што ќе имаат свои автобуси. 1433 01:18:09,200 --> 01:18:14,240 Високите бели генерали рекоа дека ако американските 1434 01:18:14,240 --> 01:18:18,280 генерали се согласат, за да се изградат базите, 1435 01:18:18,280 --> 01:18:22,280 би било неопходно Високите бели да донесат 1436 01:18:22,280 --> 01:18:26,680 материјал, специјализирани материјали, 1437 01:18:26,680 --> 01:18:31,120 од нивните други планети за да ја конструираат основата со. 1438 01:18:31,120 --> 01:18:34,120 Не знам како испадна таа дискусија, но не 1439 01:18:34,120 --> 01:18:38,280 можам да замислам дека американските генерали 1440 01:18:38,280 --> 01:18:42,240 би рекол не чисто за транспортното прашање. 1441 01:18:43,600 --> 01:18:46,120 И така, една од работите за која се 1442 01:18:46,120 --> 01:18:49,920 прашувам е дали тој процес или не 1443 01:18:49,920 --> 01:18:53,440 е во игра за тоа дали Америка е или не 1444 01:18:53,440 --> 01:18:57,680 процесот на колонизација на други планети слични на земјата 1445 01:18:57,680 --> 01:19:01,960 кои се во близина, да речеме на осум, 10 светлосни 1446 01:19:01,960 --> 01:19:04,840 години, но таму каде што нема интелигентен живот, 1447 01:19:04,840 --> 01:19:08,200 Има само живот онака како што изгледа, да речеме, за време на леденото доба. 1448 01:19:11,240 --> 01:19:14,240 И со приватизацијата на вселената, со приватни 1449 01:19:14,240 --> 01:19:18,120 компании кои градат ракети за да одат во вселената, 1450 01:19:18,120 --> 01:19:21,200 во орбитата, имаш многу повеќе 1451 01:19:21,200 --> 01:19:23,240 луѓе кои се качуваат и гледаат наоколу. 1452 01:19:23,240 --> 01:19:27,200 Има многу повеќе дискусии за интелигентниот 1453 01:19:27,200 --> 01:19:31,280 живот во вселената од НАСА, од секакви работи, 1454 01:19:31,280 --> 01:19:35,400 отколку што беше случај во 1965 година. 1455 01:19:35,400 --> 01:19:39,680 Луѓето денес полека, но сигурно се аклиматизираат 1456 01:19:39,680 --> 01:19:45,120 на идејата дека не сме сами во вселената, добро? 1457 01:19:45,120 --> 01:19:48,920 Дека има други интелигентни суштества овде, кои доаѓаат овде. 1458 01:19:48,920 --> 01:19:50,800 Порано или подоцна тоа ќе 1459 01:19:50,800 --> 01:19:52,840 треба да му се соопшти на народот. 1460 01:19:52,840 --> 01:19:54,000 Ќе мора нежно да им се скрши. 1461 01:19:56,560 --> 01:19:59,680 Еден ден ја прашав Учителката, таа гледаше во 1462 01:19:59,680 --> 01:20:04,200 ѕвездите и уживаше, што сакаше да го прави. 1463 01:20:04,200 --> 01:20:07,960 Ја прашав како сака да се однесувам кога ќе дојдат. 1464 01:20:07,960 --> 01:20:09,560 И таа ме погледна, се насмевна и рече 1465 01:20:09,560 --> 01:20:12,840 дека сака да се чувствувам почестена 1466 01:20:12,840 --> 01:20:15,200 и таа сакаше да уживам да бидам 1467 01:20:15,200 --> 01:20:16,400 покрај нив додека тие беа таму. 1468 01:20:19,160 --> 01:20:23,600 Ги немам видено од 1967 година, за што сум сигурен, 1469 01:20:23,600 --> 01:20:26,240 но не можам да замислам дека нема да бидат тука. 1470 01:20:26,240 --> 01:20:29,240 Имав многу извештаи од други луѓе 1471 01:20:29,240 --> 01:20:31,160 кои велат дека ги виделе овде и внатре 1472 01:20:31,160 --> 01:20:34,240 пустините северно од овде и така натаму, 1473 01:20:34,240 --> 01:20:37,320 но претпоставувам дека се уште се тука. 1474 01:20:37,320 --> 01:20:41,320 Бидејќи тие дојдоа овде околу 5.000 п.н.е., тоа е моја претпоставка, 1475 01:20:42,520 --> 01:20:44,400 Не можам да замислам дека сe уште нема да бидат тука. 1476 01:20:47,240 --> 01:20:49,200 Тие беа многу фокусирани на тоа кои се нивните потреби. 1477 01:20:51,200 --> 01:20:52,600 Секогаш мораше да има нешто во него за нив. 1478 01:20:54,480 --> 01:20:56,320 Не можам да замислам дека ќе 1479 01:20:56,320 --> 01:20:58,000 имаат причина да дојдат да ме видат. 1480 01:21:00,120 --> 01:21:01,200 Сега кога сум стар. 1481 01:21:04,040 --> 01:21:07,080 И така, ако имаа причина да разговараат со мене, 1482 01:21:09,120 --> 01:21:11,400 да, не би имал никаков проблем да се сретнам со нив. 1483 01:21:13,800 --> 01:21:16,840 Превод на македонски јазик: Ацо Ковјанич 1484 01:21:16,864 --> 01:21:19,864 Превземено од www.OpenSubtitles.org 160680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.