Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:08,240
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:00,920 --> 00:01:04,600
- Добив избор да одам
повторно да се пријавам
3
00:01:04,600 --> 00:01:07,600
и да се станам офицер и
да се бидам временски
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
набљудувач, дежурен
набљудувач на времето,
5
00:01:09,000 --> 00:01:11,960
за целата моја кариера
надвор во опсегот.
6
00:01:11,960 --> 00:01:14,520
Или ако одберам да
одам во Виетнам,
7
00:01:14,520 --> 00:01:17,640
ќе ме испратат во заливот
Камерон, кој беше еден од
8
00:01:17,640 --> 00:01:20,240
најубавите места каде што
треба да ве испратат затоа
9
00:01:20,240 --> 00:01:23,680
што навистина не сте биле
под оган или ништо друго.
10
00:01:23,680 --> 00:01:26,200
И тогаш, кога ќе се вратев,
ќе имав
11
00:01:26,200 --> 00:01:28,320
само два и пол месеци
од мојот ангажман
12
00:01:28,320 --> 00:01:31,160
па би бил отпуштен и би
можел да си одам дома.
13
00:01:31,160 --> 00:01:33,320
И бидејќи во тоа време
бев доста носталгичен,
14
00:01:33,320 --> 00:01:37,200
решив да го земам Виетнам.
15
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Очекував да ме испратат
во заливот
16
00:01:40,880 --> 00:01:45,320
Камерон и да имам
прилично лесен одмор
17
00:01:45,320 --> 00:01:48,080
по се што поминав низ опсегот.
18
00:01:48,080 --> 00:01:52,280
Па, кога стигнав во Виетнам,
секогаш треба да се
19
00:01:52,280 --> 00:01:56,000
пријавите во земјата во Тан Сон Нхут,
веднаш до Сајгон.
20
00:01:58,920 --> 00:02:00,720
А потоа ноќта пред да стигнам
21
00:02:00,720 --> 00:02:02,440
таму, комунистите ја нападнаа
22
00:02:02,440 --> 00:02:05,760
воздушната база во Бин Туј
во Делта, јужно виетнамска
23
00:02:05,760 --> 00:02:09,200
воздухопловна база со
некои Американци таму.
24
00:02:09,200 --> 00:02:11,280
Се наоѓа на реката
Меконг на само
25
00:02:11,280 --> 00:02:14,840
неколку милји
низводно од Кан То,
26
00:02:14,840 --> 00:02:18,120
Вториот по големина
град во Јужен Виетнам.
27
00:02:18,120 --> 00:02:21,080
И еден од американските
набљудувачи беше
28
00:02:21,080 --> 00:02:23,400
убиен, а и некои други
Американци беа убиени.
29
00:02:23,400 --> 00:02:26,120
Кога стигнав таму и
наредникот ги погледна моите
30
00:02:26,120 --> 00:02:28,560
наредби и ми рече добро,
му ги покажав моите наредби.
31
00:02:28,560 --> 00:02:30,440
Одам во заливот Камерон.
32
00:02:30,440 --> 00:02:32,560
И тој ми рече, рече:
„Па, гледај во мене,
33
00:02:32,560 --> 00:02:34,800
„Airman Hall, ми изгледаш
како човек кој знае
34
00:02:34,800 --> 00:02:37,640
„да се грижи за себе кога
работите стануваат прилично груби“.
35
00:02:37,640 --> 00:02:40,720
Му реков: „Да“.
36
00:02:40,720 --> 00:02:42,960
Затоа ми ги скина наредбите
и ми рече:
37
00:02:42,960 --> 00:02:46,120
„И јас те испраќам
во Бин Туј во делтата“.
38
00:02:46,120 --> 00:02:47,360
Му реков: „Чекај, чекај,
има цел автобус со нив.
39
00:02:47,360 --> 00:02:49,400
„Ќе одам да земам пар,
има мажи
40
00:02:49,400 --> 00:02:52,480
„кои би можеле да го работат
подобро од мене, нели?
41
00:02:52,480 --> 00:02:55,080
Тој ги напиша моите наредби
и рече: „Одиш во Бин Туј“.
42
00:02:57,080 --> 00:02:59,120
И јас бев во следниот
авион за Бин Туј.
43
00:03:15,720 --> 00:03:20,160
Имаше ноќ кога гледав
четворица момци внатре
44
00:03:20,160 --> 00:03:24,000
нивните долни кошули, тие
не беа ни во борбено облечени,
45
00:03:24,000 --> 00:03:27,160
трчајќи по плоштадот ,
гранати
46
00:03:27,160 --> 00:03:30,040
паднаа меѓу нив и ги убиваа.
47
00:03:30,040 --> 00:03:32,120
Бев во целосна борбена облека и
48
00:03:32,120 --> 00:03:35,040
бев на влезот во
бункерот и не истрчав
49
00:03:35,040 --> 00:03:38,280
да им помогнам, за
што требаше храброст,
50
00:03:38,280 --> 00:03:41,840
а јас само, ако ја имав,
ќе бев убиен.
51
00:03:52,160 --> 00:03:55,520
Но, бев таму и кога
гранатирањето престана.
52
00:03:55,520 --> 00:03:58,160
Можеби требаше
да им се помогне
53
00:03:58,160 --> 00:03:59,000
на лекарите и на другите момци.
54
00:04:00,960 --> 00:04:03,920
Се повредив во Виетнам,
но тоа не
55
00:04:03,920 --> 00:04:07,000
беше поради
непријателска акција.
56
00:04:07,000 --> 00:04:09,360
Една ноќ за време
на еден од нападите,
57
00:04:09,360 --> 00:04:11,800
одев низ отворениот простор
58
00:04:11,800 --> 00:04:14,160
а тие ископале дупка,
59
00:04:14,160 --> 00:04:15,920
имаше парче бетон и ископаа
60
00:04:15,920 --> 00:04:18,760
дупка во бетонот
за да стават нешто.
61
00:04:18,760 --> 00:04:20,360
И тоа не беше обележано.
62
00:04:20,360 --> 00:04:22,280
И на дождот случајно зачекорив
63
00:04:22,280 --> 00:04:25,200
во бетонската дупка
и ми се отвори
64
00:04:25,200 --> 00:04:28,760
кожата над потколеницата на
65
00:04:28,760 --> 00:04:31,240
левата нога, имав
кинење со три агли,
66
00:04:31,240 --> 00:04:33,160
но тоа не направи никаква штета.
67
00:04:33,160 --> 00:04:34,720
Не пресече ни мускули ни
68
00:04:34,720 --> 00:04:37,480
ништо, туку го отвори до коска.
69
00:04:37,480 --> 00:04:40,960
И единствениот лекар што
го имавме беше стоматологот.
70
00:04:40,960 --> 00:04:43,200
И кога отидов на забар,
71
00:04:43,200 --> 00:04:47,240
тој рече дека треба 13 конци.
72
00:04:47,240 --> 00:04:51,400
И имаше само две
инекции од Новокаин
73
00:04:52,440 --> 00:04:54,160
и не сакаше да ги
потроши на мене
74
00:04:54,160 --> 00:04:56,040
бидејќи јужно
виетнамските војници
75
00:04:56,040 --> 00:04:57,880
се здобиле со тешки повреди
76
00:04:57,880 --> 00:04:59,520
и му биле потребни за нив
77
00:04:59,520 --> 00:05:02,080
затоа што не можеше да
добие повеќе додека не дојде
78
00:05:02,080 --> 00:05:04,680
утрото и американските
авиони не ги испорачаат.
79
00:05:04,680 --> 00:05:08,600
Така тој рече дека треба да
ја сошие таа рана, 13 конци,
80
00:05:12,840 --> 00:05:14,360
а јас не би сакал
без Новокаин, во ред?
81
00:05:16,160 --> 00:05:20,560
И го прашав, му реков:
„Дали е во ред ако врескам
82
00:05:20,560 --> 00:05:23,920
„кога ќе го направиш тоа,
затоа што ќе биде болно?
83
00:05:23,920 --> 00:05:26,200
А тој се смееше, беше капетан.
84
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
И ме погледна, ме разбра.
85
00:05:28,000 --> 00:05:29,400
Имав три ленти.
86
00:05:29,400 --> 00:05:31,520
Тој рече: „Да, само напред
и врескај колку сакаш
87
00:05:31,520 --> 00:05:34,160
„Но, види колку сме
блиску до комунистите,
88
00:05:34,160 --> 00:05:36,760
„Тие се токму таму, во тој дрворед.
89
00:05:36,760 --> 00:05:38,040
„Сигурно ќе те слушнат.
90
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
„Добро го насмејав.
91
00:05:39,200 --> 00:05:39,880
„Оди врескај и нека се смеат,
нели?
92
00:05:39,880 --> 00:05:41,720
И јас бев толку лут.
93
00:05:41,720 --> 00:05:43,440
Реков:
„Би умрел пред да дозволам
94
00:05:43,440 --> 00:05:46,080
„Комунистите ми
се смеат врескајќи“.
95
00:05:46,080 --> 00:05:49,080
И јас само стоев таму,
Англичанец со бикова глава,
96
00:05:49,080 --> 00:05:53,000
Јас сум англиска личност,
и тој ги стави сите 13 конци.
97
00:05:54,440 --> 00:05:56,320
Реков: „Но, во ред е
ако ги бројам, нели?“
98
00:05:56,320 --> 00:05:58,200
Тој рече да и заедно ги изброивме.
99
00:05:58,200 --> 00:06:02,280
Се уште се сеќавам
на 11, 12, 13, а
100
00:06:02,280 --> 00:06:05,440
лузната на левата нога
и денес ја имам.
101
00:06:05,440 --> 00:06:10,320
И тогаш мојата лева, долниот
дел од левата нога ми отече
102
00:06:10,320 --> 00:06:14,480
заморен, едвај ги облеков
панталони.
103
00:06:16,440 --> 00:06:19,040
И неколку дена подоцна,
кога, или три дена подоцна,
104
00:06:19,040 --> 00:06:22,120
кога доби Новокаин и
лековите што му беа потребни,
105
00:06:22,120 --> 00:06:23,760
Отидов таму и реков
дали имаш нешто
106
00:06:23,760 --> 00:06:26,240
да ја убиеш болката
затоа што многу боли?
107
00:06:26,240 --> 00:06:28,640
И, се разбира, тој имаше
само ограничена количина.
108
00:06:28,640 --> 00:06:31,200
Капетанот сe уште ја имаше
таа смисла за хумор.
109
00:06:31,200 --> 00:06:33,560
Тој рече: „Да, но
запомни кога ќе го земеш,
110
00:06:33,560 --> 00:06:36,360
„ќе ги направи лош вкус на
храната во салата за јадење“.
111
00:06:36,360 --> 00:06:38,080
Мислев дека ќе умрам од смеење
112
00:06:38,080 --> 00:06:39,920
затоа што веќе храната
имаше толку лош вкус.
113
00:06:39,920 --> 00:06:43,000
Реков заборавете,
ако има полош вкус,
114
00:06:43,000 --> 00:06:44,520
нема да можам да го поднесам.
115
00:06:44,520 --> 00:06:47,000
И така го направив сето тоа без
лекови против болки или ништо
116
00:06:48,680 --> 00:06:51,240
а ние седевме таму и
се смеевме со храброст.
117
00:07:03,200 --> 00:07:07,960
Во Виетнам, ноќта
кога бев во кулата и
118
00:07:07,960 --> 00:07:09,920
врнеше, а комунистите
нападнаа и имаше
119
00:07:09,920 --> 00:07:12,960
Јужен Виетнам, само
со минофрлачи, а
120
00:07:12,960 --> 00:07:15,320
на него стоеше јужно
виетнамски војник
121
00:07:15,320 --> 00:07:18,960
основата на мојата
метеоролошка кула и контролната
122
00:07:18,960 --> 00:07:21,240
кула која беше истата
кула веднаш до еден
123
00:07:21,240 --> 00:07:24,600
јужно виетнамскиот авион.
124
00:07:24,600 --> 00:07:29,400
А граната, минофрлачка
граната, падна директно
125
00:07:29,400 --> 00:07:32,160
до него и беше дождливо
и експлодира.
126
00:07:32,160 --> 00:07:34,280
Нема одблесок со
минофрлачка граната,
127
00:07:34,280 --> 00:07:36,680
изгледа како димна бомба.
128
00:07:36,680 --> 00:07:38,280
И шрапнелите го убиле.
129
00:07:38,280 --> 00:07:40,440
Тој веднаш падна.
130
00:07:40,440 --> 00:07:42,400
Бев во кулата над него,
таа
131
00:07:42,400 --> 00:07:45,360
имаше дрвени страни
132
00:07:45,360 --> 00:07:47,240
и дрвен под и ги
запреа шрапнелите.
133
00:07:47,240 --> 00:07:49,960
Не дуваше никаков ветер.
134
00:07:49,960 --> 00:07:51,640
Никој немаше потрес на мозокот
од минофрлачката граната
135
00:07:51,640 --> 00:07:57,080
стаклото не се скрши, а
никој не беше повреден.
136
00:07:57,080 --> 00:08:01,200
И така, додека го погледнав таму,
изгледаше како да глуми.
137
00:08:01,200 --> 00:08:02,680
Изгледаше дека е актер и
138
00:08:02,680 --> 00:08:05,600
не беше многу добар, добро?
139
00:08:05,600 --> 00:08:07,280
Изгледаше како само да се стуткал.
140
00:08:08,880 --> 00:08:11,120
Мислев дека глуми.
141
00:08:11,120 --> 00:08:13,680
Мислев, бидејќи бевме пријатели и
тој знаеше дека гледам, дека само
142
00:08:13,680 --> 00:08:17,200
се обидува да се забавува со мене,
како што тоа го прават војниците.
143
00:08:17,200 --> 00:08:19,960
И ми беше толку ново,
тоа беше еден од
144
00:08:19,960 --> 00:08:22,040
првите минофрлачки
напади во кои бев,
145
00:08:22,040 --> 00:08:24,960
не сфатив дека ни пукаат.
146
00:08:24,960 --> 00:08:29,040
Мислев дека е смешно,
начинот на кој постапи.
147
00:08:29,040 --> 00:08:32,040
А тој само лежеше и
јас постојано велев ајде,
148
00:08:32,040 --> 00:08:34,160
стани, но јас бев 40
стапки над него внатре
149
00:08:34,160 --> 00:08:37,000
и така си велев, ајде стани.
150
00:08:37,000 --> 00:08:40,320
И не сакаше, немаше движење.
151
00:08:40,320 --> 00:08:44,040
Речиси се смеев откако
звуците стивнаа,
152
00:08:44,040 --> 00:08:47,880
Излегов од кулата и слегов по
153
00:08:47,880 --> 00:08:50,880
скалите и цело време
велев ајде Тадакис.
154
00:08:50,880 --> 00:08:52,720
ајде, стани.
155
00:08:52,720 --> 00:08:56,480
И тогаш отидов
кај него каде што сe
156
00:08:56,480 --> 00:08:58,680
уште лежеше во водата,
неговото тело беше.
157
00:08:58,680 --> 00:09:00,880
И ако го погледнеш,
изгледаше
158
00:09:00,880 --> 00:09:03,480
како да не бил допрен.
159
00:09:03,480 --> 00:09:05,080
Изгледаше како штотуку
160
00:09:05,080 --> 00:09:07,400
да застанал до димна бомба.
161
00:09:07,400 --> 00:09:09,520
Му реков ајде, ајде, стани.
162
00:09:09,520 --> 00:09:12,440
И така јас ќе го подбуцнав
со мојата чизма.
163
00:09:12,440 --> 00:09:16,480
И отидов да го превртам
и неговото тело се преврте
164
00:09:17,680 --> 00:09:20,480
и можеше да се види,
од другата страна на
165
00:09:20,480 --> 00:09:23,080
неговото лице, шрапнелите,
сите тие ситници,
166
00:09:23,080 --> 00:09:27,280
тотално му однесе
половина од лицето, во ред?
167
00:09:27,280 --> 00:09:29,560
Не бев подготвен за тоа.
168
00:09:29,560 --> 00:09:32,160
И ги поминав следните
два часа повраќајќи
169
00:09:32,160 --> 00:09:35,400
ги празнев цревата во каналот
за наводнување.
170
00:09:35,400 --> 00:09:38,880
Но, мојот мозок не ми
дозволуваше да се сетам
171
00:09:38,880 --> 00:09:41,760
на тоа со години бидејќи
ме штитеше од шокот.
172
00:09:41,760 --> 00:09:44,200
Откако ќе се исплашите,
видете,
173
00:09:44,200 --> 00:09:46,840
вашиот мозок е
орган на вашето тело,
174
00:09:46,840 --> 00:09:50,120
и зборувам од директно искуство,
175
00:09:50,120 --> 00:09:53,600
ќе направи се за да те заштити.
176
00:09:53,600 --> 00:09:56,840
Вклучувајќи ви дава
тунелски вид и не
177
00:09:56,840 --> 00:09:59,720
дозволува да видите
што е настрана.
178
00:11:13,360 --> 00:11:17,160
На 20 јули 1964 година, се пријавив
во воздухопловните сили на САД.
179
00:11:17,160 --> 00:11:20,320
И завршив 13 недели
основна обука во
180
00:11:20,320 --> 00:11:23,640
воздухопловната база
Лакленд во Сан Антонио, Тексас.
181
00:11:30,520 --> 00:11:34,120
Војската ви дава
голем број тестови за да
182
00:11:34,120 --> 00:11:36,160
видат во што би можеле
да бидете добри.
183
00:11:36,160 --> 00:11:38,000
Добив совршена оценка во тоа,
184
00:11:38,000 --> 00:11:40,400
подобра од онаа што
досега ја видел тестот.
185
00:11:40,400 --> 00:11:44,800
Постигнав рекордот на воздухопловните
сили за способност за математика.
186
00:11:44,800 --> 00:11:47,360
Згрешив една од 500.
187
00:11:47,360 --> 00:11:50,640
И така тие беа многу
импресионирани од мене.
188
00:11:50,640 --> 00:11:53,120
И кога дојдоа со списокот со
189
00:11:53,120 --> 00:11:54,880
желби, додека јас дипломирав,
190
00:11:54,880 --> 00:11:57,280
Имав најдобри оценки од
сите во моето одделение.
191
00:11:57,280 --> 00:11:59,120
И рекоа каде сакаш да те пратиме?
192
00:11:59,120 --> 00:12:02,800
Би сакал можеби во
Германија или Англија
193
00:12:02,800 --> 00:12:05,560
но, наредникот рече не,
разбирав дека те праќаат
194
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
на Нелис, те сакаат таму.
195
00:12:08,480 --> 00:12:11,200
И така, кога стигнаа
моите наредби, беа за
196
00:12:11,200 --> 00:12:13,280
воздухопловната база Нелис
овде во Лас Вегас, Невада.
197
00:12:16,200 --> 00:12:18,840
Вечерта кога стигнав
таму, тие правеа
198
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
роденденска забава,
обично ангажирани мажи
199
00:12:21,880 --> 00:12:23,240
не се дозволени во
офицерскиот клуб, туку
200
00:12:23,240 --> 00:12:24,960
мајорот кој ја правеше
роденденската забава
201
00:12:24,960 --> 00:12:27,640
можеше да направи се што сака.
202
00:12:27,640 --> 00:12:32,080
Тие главни набљудувачи
ми рекоа дека не се сите овде.
203
00:12:32,080 --> 00:12:35,840
Набљудувачот на дежурниот
полигон, тој не е тука вечерва.
204
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
И еден од другите
момци што стана еден
205
00:12:37,480 --> 00:12:39,480
од моите многу добри
пријатели се смееше
206
00:12:39,480 --> 00:12:44,120
и рече дека можеби е излезен
на забава со Range Four Harry.
207
00:12:44,120 --> 00:12:46,880
Мислев дека само се
обидуваат да ме исплашат.
208
00:12:46,880 --> 00:12:48,360
Ново момче, секогаш
му кажуваш неколку
209
00:12:48,360 --> 00:12:50,000
приказни и гледаш дали
можеш да го исплашиш
210
00:12:50,000 --> 00:12:52,040
и да го запознаш и слично.
211
00:12:52,040 --> 00:12:54,200
И затоа не обрнував внимание.
212
00:12:54,200 --> 00:12:57,960
И тогаш една дама која
имаше околу 40 години,
213
00:12:57,960 --> 00:13:00,160
изгледаше навистина старо,
бидејќи јас имав 20 години.
214
00:13:00,160 --> 00:13:02,040
дојде и ме замоли да танцуваме.
215
00:13:02,040 --> 00:13:04,680
Имав испиено неколку пива
и и реков не,
216
00:13:04,680 --> 00:13:07,600
не сакам да танцувам со тебе
затоа што си премногу стара.
217
00:13:07,600 --> 00:13:10,120
А таа навистина се вознемири.
218
00:13:10,120 --> 00:13:13,760
Следното утро ме повика
главниот набљудувач
219
00:13:13,760 --> 00:13:15,600
и ми рече дека таа е
сопругата на мајорот
220
00:13:15,600 --> 00:13:17,560
и дека навистина сум ја навредил.
221
00:13:17,560 --> 00:13:21,480
Сите ние игравме со неа и не
очекувај да добиеш унапредување
222
00:13:21,480 --> 00:13:24,400
затоа што ја навреди
сопругата на мајорот.
223
00:13:24,400 --> 00:13:26,320
Следниот ден,
понеделник наутро, мајорот,
224
00:13:26,320 --> 00:13:30,160
кога стигнав на работа,
тој беше толку строг.
225
00:13:30,160 --> 00:13:34,120
Ме повика во неговата
канцеларија, ја затвори и
226
00:13:34,120 --> 00:13:36,160
ја заклучи вратата, а
потоа се смееше, велеше:
227
00:13:36,160 --> 00:13:39,080
„Ерман Хол, ти си
единствениот човек овде
228
00:13:39,080 --> 00:13:41,560
„на кој можам да му верувам
околу мојата сопруга.
229
00:13:41,560 --> 00:13:43,880
„Сите други сакаат да танцуваат
со неа и да си играат со неа.
230
00:13:43,880 --> 00:13:46,440
„Јас и ти, ти припаѓаш овде“.
231
00:13:46,440 --> 00:13:50,280
И шегата беше на нив
затоа што мајорот беше,
232
00:13:50,280 --> 00:13:53,320
тој беше навистина фин дечко,
но стана некако љубоморен
233
00:13:53,320 --> 00:13:55,160
со сите други помлади
мажи кои танцуваа со
234
00:13:55,160 --> 00:13:58,040
неговата сопруга, а тој
самиот не танцуваше.
235
00:13:58,040 --> 00:14:01,000
И така некако имав
необичен почеток.
236
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
Мојот пријател ми објасни.
237
00:14:08,480 --> 00:14:12,360
Тој ми ја кажа легендата
за Range Four Harry,
238
00:14:12,360 --> 00:14:14,160
а јас мислев дека
само ме задева.
239
00:14:14,160 --> 00:14:16,040
се обидува да ме исплаши.
240
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
И тој рече дека
Range Four Harry бил
241
00:14:18,760 --> 00:14:23,440
голем бел радиоактивен
коњ што лебдел наоколу
242
00:14:23,440 --> 00:14:28,080
по пустините и сувите езерски
корита во топлиот дел од летото.
243
00:14:28,080 --> 00:14:29,960
Толку силно се смеев
што не можев да одам.
244
00:14:29,960 --> 00:14:31,720
Паднав и се смеев и
245
00:14:31,720 --> 00:14:33,400
сигурно се смеев 20 минути.
246
00:14:33,400 --> 00:14:36,400
Мислев дека овие момци
навистина ме зафркаваат.
247
00:14:36,400 --> 00:14:40,680
Следниот ден, набљудувачот
на временската прогноза што
248
00:14:40,680 --> 00:14:44,200
требаше да го заменам, конечно
пристигна во една од касарните.
249
00:14:44,200 --> 00:14:46,040
Тој беше толку природно
250
00:14:46,040 --> 00:14:47,480
симпатичен тип,
прв пат кога го видов.
251
00:14:47,480 --> 00:14:50,760
Боже, сакав да бидам како него.
252
00:14:50,760 --> 00:14:55,120
Имаше кабриолет, имаше
нова униформа што ја купил.
253
00:14:55,120 --> 00:14:59,200
Се засрамив што бев
некако груб и сељак
254
00:14:59,200 --> 00:15:02,760
и неполиран и така натаму,
затоа што, мислам,
255
00:15:02,760 --> 00:15:05,080
тој беше од Лос Анџелес,
и се.
256
00:15:05,080 --> 00:15:08,640
И единственото нешто
што ми беше чудно беше
257
00:15:08,640 --> 00:15:12,600
тоа што тој не знаеше
каде е ништо, во ред?
258
00:15:14,000 --> 00:15:17,280
Сега тој тврдеше
дека бил таму шест
259
00:15:17,280 --> 00:15:20,480
месеци, а тоа беше во
пролетта 1965 година.
260
00:15:20,480 --> 00:15:23,320
А ние зборуваме за
многу мала временска линија.
261
00:15:23,320 --> 00:15:24,800
Ако сте биле таму шест месеци,
262
00:15:24,800 --> 00:15:26,120
знаете каде е секоја карпа,
нели,
263
00:15:26,120 --> 00:15:28,080
знаеш каде е секоја табла.
264
00:15:28,080 --> 00:15:30,800
И така, кога ме однесе
на теренот три,
265
00:15:30,800 --> 00:15:33,120
не брзаше да стигне таму.
266
00:15:33,120 --> 00:15:35,200
Кога излезе таму,
маршираше веднаш
267
00:15:35,200 --> 00:15:37,560
до вратата, на која
имаше катанец.
268
00:15:37,560 --> 00:15:40,680
А јас бев толку импресиониран
од неговиот милитаризам и
269
00:15:40,680 --> 00:15:44,240
тој ги се фати за сите негови
џебови и рече: „Изгледа
270
00:15:44,240 --> 00:15:46,840
„дека го немам клучот,
дај ми го клучот“.
271
00:15:46,840 --> 00:15:49,280
Му реков:
„Немам клуч“.
272
00:15:49,280 --> 00:15:52,160
Тој рече: „Зарем готвачите
не ти го дадоа клучот?
273
00:15:52,160 --> 00:15:54,000
И се прашував што
би правеле готвачите
274
00:15:54,000 --> 00:15:54,720
со клучот од
временската колиба, нели?
275
00:15:54,720 --> 00:15:55,960
Мислам, да.
276
00:15:55,960 --> 00:15:58,640
Реков:
„Не, го немам клучот“.
277
00:15:58,640 --> 00:16:02,160
Тој само паметно се
вртеше на левата пета.
278
00:16:02,160 --> 00:16:04,600
Ме натера да извадам
пенкало и хартија
279
00:16:04,600 --> 00:16:07,520
и ми рече, ајде да видиме,
ниските ветришта,
280
00:16:07,520 --> 00:16:10,080
ветровите од нивото на земјата,
што велиме дека се?
281
00:16:10,080 --> 00:16:12,600
Надвор од југозапад
во пет, во ред?
282
00:16:12,600 --> 00:16:16,240
И тогаш стигна до третото ниво,
ветровите на четвртото ниво.
283
00:16:16,240 --> 00:16:18,440
Ајде да видиме, тие се
надвор од север во не,
284
00:16:18,440 --> 00:16:20,920
не, ајде да видиме,
Чарли, тие ти веруваат
285
00:16:20,920 --> 00:16:22,560
и ова го правиме за владата
286
00:16:22,560 --> 00:16:25,960
па да ги направиме тие
ветрови од 4.000 метри
287
00:16:25,960 --> 00:16:28,560
југозападниот дел на четири,
288
00:16:28,560 --> 00:16:30,880
бидејќи четири е владиниот број.
289
00:16:30,880 --> 00:16:32,680
Секогаш кога ќе и
кажете нешто на владата,
290
00:16:32,680 --> 00:16:35,200
тие сакаат да го
слушнат бројот четири.
291
00:16:35,200 --> 00:16:37,920
И тој ги состави, и
ги составивме сите
292
00:16:37,920 --> 00:16:40,920
ветрови, влеговме таму,
а јас седев таму,
293
00:16:40,920 --> 00:16:44,240
некако со стравопочит
кон него, вака се прави тоа.
294
00:16:44,240 --> 00:16:46,640
А потоа отидовме
во салата за јадење
295
00:16:46,640 --> 00:16:48,960
и тој се збогува
со сите готвачи.
296
00:16:48,960 --> 00:16:52,040
Му реков дека тие мајстори
ми кажаа дека ќе ми
297
00:16:52,040 --> 00:16:55,200
ги покажеш другите
четири метеоролошки куќи.
298
00:16:55,200 --> 00:16:57,680
И изгледаше парализирано од страв.
299
00:16:59,400 --> 00:17:01,160
Потоа тој и јас се
вративме во камионот
300
00:17:01,160 --> 00:17:04,240
и се спуштивме на
раскрсницата помеѓу
301
00:17:04,240 --> 00:17:05,920
опсегот три и опсегот еден,
302
00:17:05,920 --> 00:17:08,360
неколку милји назад,
и го почнавме
303
00:17:08,360 --> 00:17:11,280
долгото возење до опсегот еден.
304
00:17:11,280 --> 00:17:14,120
И на почетокот одеше
повеќе или помалку
305
00:17:14,120 --> 00:17:15,960
40 милји на час, тоа
беа патишта со чакал.
306
00:17:15,960 --> 00:17:18,320
Тој продолжи да вози побавно и
307
00:17:18,320 --> 00:17:20,280
побавно, а потоа кога
доаѓавме низ нередот
308
00:17:20,280 --> 00:17:23,040
каде што надвиснува
по патот, а не можеше
309
00:17:23,040 --> 00:17:24,640
да се свртиш, беше
посветен да одиш до крај
310
00:17:24,640 --> 00:17:27,080
до сувото езерско корито
само за да го заврти
311
00:17:27,080 --> 00:17:29,480
камионот, а тој вози
се побавно и побавно
312
00:17:29,480 --> 00:17:32,720
и можеше да се види
дека се повеќе се плаши.
313
00:17:32,720 --> 00:17:35,800
Бев навистина
изненаден бидејќи кога
314
00:17:35,800 --> 00:17:37,760
погледнав таму,
немаше ништо да се види.
315
00:17:37,760 --> 00:17:40,360
Гледаш во пустината
во лето, мудрец, а тој
316
00:17:40,360 --> 00:17:44,920
забави до мала брзина
и пет милји на час
317
00:17:44,920 --> 00:17:47,720
и се чинеше дека никогаш
не сакаше да се затвори.
318
00:17:47,720 --> 00:17:49,640
И реков добро, ќе
мора да се претвориш во
319
00:17:49,640 --> 00:17:52,280
еден опсег само за
да го свртиш камионот.
320
00:17:52,280 --> 00:17:54,840
затоа што го потресе страв.
321
00:17:54,840 --> 00:17:56,600
Влеговме во областа со
чакал и таму беше контролната
322
00:17:56,600 --> 00:18:00,080
кула за опсегот еден и
областа за прескокната бомба
323
00:18:00,080 --> 00:18:02,160
а јас очекував да го
паркира камионот и
324
00:18:02,160 --> 00:18:04,920
да ме преземе и да
ја отклучи бараката.
325
00:18:04,920 --> 00:18:07,320
И тој сe уште седеше
таму, а камионот
326
00:18:07,320 --> 00:18:10,600
гледаше низ
пустината на југоисток
327
00:18:10,600 --> 00:18:13,400
и тој се тресеше од ужас.
328
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
И велеше дали гледаш нешто?
329
00:18:16,200 --> 00:18:19,080
И реков добро,
нема што да се види.
330
00:18:19,080 --> 00:18:21,880
И тој рече дека е топол ден,
тие мора да бидат таму.
331
00:18:21,880 --> 00:18:23,520
И реков добро кој е таму?
332
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
И помислив дека можеби
уште ме зафркава.
333
00:18:25,560 --> 00:18:28,960
Му реков, дека мислиш
на Range Four Harry?
334
00:18:28,960 --> 00:18:30,880
Како да му допрев нерв.
335
00:18:30,880 --> 00:18:33,200
Рече не, нема такво
нешто, искрено.
336
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
Тој инсистираше сите
337
00:18:35,160 --> 00:18:37,560
врати на нашиот пикап
да бидат заклучени.
338
00:18:37,560 --> 00:18:40,000
Реков дека сакам да ја
видам внатрешноста на
339
00:18:40,000 --> 00:18:42,920
метеоролошката колиба и морав
да разговарам со него во неа.
340
00:18:42,920 --> 00:18:44,280
Тој рече во ред,
но јас ќе седнам
341
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
овде во камионот
со вклучен мотор.
342
00:18:46,080 --> 00:18:48,640
И ако видам нешто, сакам
да знаеш дека ќе возам до
343
00:18:48,640 --> 00:18:51,800
базата и ќе го најдам човекот
за одржување на полигонот
344
00:18:51,800 --> 00:18:53,640
и ние ќе се вратиме по тебе.
345
00:18:53,640 --> 00:18:57,000
Значи, ако видам нешто,
само затвори се
346
00:18:57,000 --> 00:18:58,920
во метеоролошката
барака и почекај не,
347
00:18:58,920 --> 00:19:01,320
Ветувам дека нема да те напуштам.
348
00:19:01,320 --> 00:19:04,440
И јас си мислам боже,
ова нешто за плашењето
349
00:19:04,440 --> 00:19:07,160
на новиот човек некако
излезе од контрола.
350
00:19:07,160 --> 00:19:09,760
Мислам, гледам таму, сe
што можев да слушнам беа
351
00:19:09,760 --> 00:19:12,920
неколку звуци налик на
пеење на птица.
352
00:19:12,920 --> 00:19:15,840
Така излегов од камионот и го
353
00:19:15,840 --> 00:19:17,320
затворив и тој ја
заклучи вратата зад мене
354
00:19:17,320 --> 00:19:19,040
и отидов до
метеоролошката барака.
355
00:19:19,040 --> 00:19:21,000
Вратата од
метеоролошка колиба,
356
00:19:21,000 --> 00:19:23,480
беше на југоисточната страна.
357
00:19:23,480 --> 00:19:26,560
И така одев наоколу
и ја отворив,
358
00:19:26,560 --> 00:19:29,360
ја отклучив, и погледнав внатре.
359
00:19:29,360 --> 00:19:33,040
Брзо ги скенирав дневниците
360
00:19:33,040 --> 00:19:35,160
можеа да се видат
дека е скоро на
361
00:19:35,160 --> 00:19:37,320
беа на работ оставени таму.
362
00:19:37,320 --> 00:19:40,160
И беше очигледно
дека никој не бил во
363
00:19:40,160 --> 00:19:42,760
метеоролошката барака
три или четири месеци.
364
00:19:49,120 --> 00:19:52,280
Кога се вративме од таа
обиколка,
365
00:19:52,280 --> 00:19:56,280
тој беше преплашен
и исцрпен и ми рече
366
00:19:56,280 --> 00:19:58,680
дека не може да помине уште
367
00:19:58,680 --> 00:20:00,840
една ноќ таму, и дека сум сам.
368
00:20:00,840 --> 00:20:04,760
И тогаш тој замина, па имав
само едно попладне тренинг.
369
00:20:06,080 --> 00:20:09,120
И така сега бев сам.
370
00:20:09,120 --> 00:20:11,200
Но, на почетокот не обрнував
371
00:20:11,200 --> 00:20:13,600
внимание кога
излегов на опсегот три
372
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
и ќе ги видев светлата
во долината
373
00:20:15,200 --> 00:20:17,640
и тие изгледаа
како да лебдат.
374
00:20:17,640 --> 00:20:19,560
Јасно се сеќавам дека една вечер
375
00:20:19,560 --> 00:20:21,520
имаше група од пет од нив.
376
00:20:21,520 --> 00:20:24,240
И додека се приближуваа
во аројо,
377
00:20:24,240 --> 00:20:28,280
Очекував да слезат во
аројото и да дојдат нагоре.
378
00:20:28,280 --> 00:20:30,800
А светлата само лебдеа над
379
00:20:30,800 --> 00:20:34,120
аројото, не трепкаа или ништо.
380
00:20:34,120 --> 00:20:38,160
И јас мислев добро бе, само
хеликоптер може да го направи
381
00:20:38,160 --> 00:20:40,560
тоа, но не можеше да се слушне
никаков звук од хеликоптер.
382
00:20:42,760 --> 00:20:47,400
И тогаш во бараката почнаа
да се случуваат чудни работи.
383
00:20:47,400 --> 00:20:51,120
Како, кога ќе си легнав, да речеме,
во 21:00 часот навечер.
384
00:20:51,120 --> 00:20:54,440
И тогаш една ноќ се најдов
себеси како сум буден.
385
00:20:54,440 --> 00:20:56,800
Така, додека
набрзина се спуштав по
386
00:20:56,800 --> 00:20:58,360
централната патека кон
тоалетите во средината,
387
00:20:58,360 --> 00:21:01,720
имаше кабина
од мојата десна страна.
388
00:21:01,720 --> 00:21:04,040
И така, додека се олеснував, се
389
00:21:04,040 --> 00:21:06,600
чинеше како внатре да стои
бела госпоѓа
390
00:21:06,600 --> 00:21:10,280
во првата кабина со
некаков вид
391
00:21:10,280 --> 00:21:13,160
квадрично оружје
во нејзините раце,
392
00:21:13,160 --> 00:21:16,960
стоејќи вака наспроти креветот,
393
00:21:16,960 --> 00:21:20,120
помеѓу леглото и преградата.
394
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
И не сакав да ја
гледам во огледало.
395
00:21:22,080 --> 00:21:25,760
И така, додека поминував покрај
396
00:21:25,760 --> 00:21:27,640
влезот во кабината,
таа стоеше таму така
397
00:21:27,640 --> 00:21:32,320
и изгледаше навистина исплашена
од мене, подготвена да пука врз мене.
398
00:21:32,320 --> 00:21:35,920
И јас бев толку шокиран
што не можев да мислам
399
00:21:35,920 --> 00:21:38,320
на ништо освен само
да продолжам да одам.
400
00:21:38,320 --> 00:21:42,240
Како за сон, бев преплашен.
401
00:21:43,280 --> 00:21:47,200
Да, решив дека најбезбедното
нешто што можам да го
402
00:21:47,200 --> 00:21:51,160
направам, беше да се
вратам во кревет и да заспијам.
403
00:21:52,280 --> 00:21:54,920
и тогаш можеби мојот мозок
ќе се врати во нормала.
404
00:21:54,920 --> 00:21:57,320
Сe уште никој не ме убил,
ако сум буден наутро.
405
00:21:57,320 --> 00:21:58,760
Тоа беше најдоброто
што можев да го направам.
406
00:22:10,080 --> 00:22:11,880
Беше многу идиличен, убав
407
00:22:11,880 --> 00:22:14,320
ден и слушав што звучеше
408
00:22:14,320 --> 00:22:19,240
како птиците кои пеат во хор низ
409
00:22:19,240 --> 00:22:22,760
долината, но јас всушност
никогаш не сум видел
410
00:22:22,760 --> 00:22:26,600
птица од западна
ливада каде и да е,
411
00:22:26,600 --> 00:22:28,720
но јас постојано
ги слушав звуците.
412
00:22:28,720 --> 00:22:32,120
И гледав во виолетовата жалфија
или слично,
413
00:22:32,120 --> 00:22:35,040
Мислев дека видов нешто
што изгледаше како мало
414
00:22:35,040 --> 00:22:38,440
бело девојче кое трча
покрај еден од отворите.
415
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
Изгледаше како жалфија
во позадина,
416
00:22:40,240 --> 00:22:43,120
само многу подебела
и многу повисока.
417
00:22:43,120 --> 00:22:45,600
И имаше патеки низ
жалфијата, но општо
418
00:22:45,600 --> 00:22:50,040
земено, жалфијата
беше повеќе лавиринт.
419
00:22:50,040 --> 00:22:53,160
И по малку време,
добив појасно увид во она
420
00:22:53,160 --> 00:22:56,200
што бев сигурен дека
е мало изгубено девојче
421
00:22:56,200 --> 00:22:59,320
со креда бела кожа
како трча таму.
422
00:22:59,320 --> 00:23:02,640
Затоа ги ставив ракавиците и
ги земав две канти со вода
423
00:23:02,640 --> 00:23:06,680
и, се разбира, секогаш имав
борбени чизми и други работи.
424
00:23:06,680 --> 00:23:10,600
И излегов само за да видам
дали можам да погледнам одблизу.
425
00:23:11,760 --> 00:23:14,000
Дали има некој таму?
426
00:23:14,000 --> 00:23:15,440
Дали си мало изгубено девојче?
427
00:23:17,400 --> 00:23:20,000
И тогаш одвреме-навреме
ќе добиев поглед на неа.
428
00:23:20,000 --> 00:23:21,600
Можев само да ја
спуштам четката и да
429
00:23:21,600 --> 00:23:25,000
направам широки патеки
низ кои поминувам.
430
00:23:25,000 --> 00:23:27,200
И штом почнав да го правам тоа,
431
00:23:27,200 --> 00:23:30,360
Забележав дека сите
звуци од ливадата
432
00:23:30,360 --> 00:23:32,160
што ги слушнав
како доаѓаат долу
433
00:23:32,160 --> 00:23:36,040
од долината, наеднаш брзо се
преселија нагоре по долината.
434
00:23:36,040 --> 00:23:38,320
Едноставно се чинеше како
да има јато птици наоколу и
435
00:23:38,320 --> 00:23:42,320
можеше да слушнеш една
како четката од моја десна страна
436
00:23:42,320 --> 00:23:45,120
и една од моја лева страна,
па една од позади
437
00:23:45,120 --> 00:23:47,600
мене, но потоа
како лак околу мене.
438
00:23:47,600 --> 00:23:50,120
И, се разбира, тоа
ме направи малку
439
00:23:50,120 --> 00:23:51,320
нервозен, но бев
решен да се уверам
440
00:23:51,320 --> 00:23:53,400
затоа што одвреме-навреме
441
00:23:53,400 --> 00:23:55,440
ќе го погледнав
во малото девојче,
442
00:23:55,440 --> 00:23:57,800
и еден од нив испушти вистински
443
00:23:57,800 --> 00:24:01,280
пискав звук, беше
десно од мене.
444
00:24:01,280 --> 00:24:03,840
И малото девојче престана да
445
00:24:03,840 --> 00:24:06,040
трча и само застана
таму на лентата,
446
00:24:06,040 --> 00:24:09,440
таму, малку подалеку од
447
00:24:09,440 --> 00:24:11,560
мене, со четка меѓу мене и неа,
448
00:24:11,560 --> 00:24:15,840
и чекаше да се пробијам
до каде што беше.
449
00:24:15,840 --> 00:24:19,520
И така на многу трпелив
и намерен начин,
450
00:24:19,520 --> 00:24:22,400
Ја скршив четката, направив
вистинска убава широка
451
00:24:22,400 --> 00:24:24,840
патека и ја скршив додека
не успеав да добијам
452
00:24:24,840 --> 00:24:28,280
до лентата каде што
била и, всушност, нека
453
00:24:28,280 --> 00:24:31,760
ја заробат во кањонот
на боксот и ждребката.
454
00:24:31,760 --> 00:24:35,720
Не повеќе од овде до, да
речеме, каде што нема камерата.
455
00:24:45,880 --> 00:24:48,000
Не плаши се, нема
да те повредам.
456
00:24:48,000 --> 00:24:49,720
Јас сум метеоролог овде,
457
00:24:49,720 --> 00:24:52,280
Само мислев дека можеби ќе
треба да бидеш со твоите родители.
458
00:24:52,280 --> 00:24:54,000
И се свртев кога ја погледнав
459
00:24:54,000 --> 00:24:57,040
и видов дека е мало девојче
460
00:24:57,040 --> 00:25:00,440
но таа не беше
човечко девојче, во ред?
461
00:25:00,440 --> 00:25:03,960
И шокот што го почувствував
тешко може да се опише.
462
00:25:03,960 --> 00:25:05,920
Ги слушнав сите
овие звуци на ливадата.
463
00:25:05,920 --> 00:25:08,800
Некако се свртев и го
свртев грбот кон неа за
464
00:25:08,800 --> 00:25:11,240
да можам да го контролирам
сопствениот страв.
465
00:25:11,240 --> 00:25:15,280
И почнав да се тетеравам
назад во мојата метеоролошка
466
00:25:15,280 --> 00:25:17,040
колиба и морав да се спуштам
низ лентите што ги фатив.
467
00:25:18,640 --> 00:25:20,720
И јас само реков дека
сум метеоролог,
468
00:25:20,720 --> 00:25:22,760
Овде сум во
метеоролошката колиба.
469
00:25:22,760 --> 00:25:24,840
Ако ти треба малку вода,
ја имам.
470
00:25:24,840 --> 00:25:27,080
Ако си изгубена, само
дојди кај што сум јас и
471
00:25:27,080 --> 00:25:29,280
ќе го повикам командантот
на базата и слично.
472
00:25:29,280 --> 00:25:33,600
Се спуштав по последната голема
473
00:25:33,600 --> 00:25:36,240
широка патека со
жалфија од двете страни
474
00:25:36,240 --> 00:25:38,440
и се запрашав
дали таа оди позади
475
00:25:38,440 --> 00:25:42,120
мене и застанав
и полека се свртев
476
00:25:42,120 --> 00:25:45,000
и глетка на која секогаш ќе се
477
00:25:45,000 --> 00:25:48,200
сеќавам, доаѓајќи,
трчајќи право кон мене,
478
00:25:48,200 --> 00:25:52,240
не толку далеку како автомобилот,
50 стапки, можеби помалку,
479
00:25:53,440 --> 00:25:57,440
беше еден од високите бели
мажи, Range Four Harry.
480
00:25:57,440 --> 00:26:01,280
Трчаше по патеката,
право кон мене.
481
00:26:01,280 --> 00:26:04,120
И јас стоев таму како
елен на фаровите.
482
00:26:04,120 --> 00:26:05,080
Можеше да ме прегази,
483
00:26:05,080 --> 00:26:07,280
бев во таков шок.
484
00:26:07,280 --> 00:26:10,240
И стигна до една попречна
лента што ја пресеков
485
00:26:10,240 --> 00:26:12,120
и потоа брзо се сврте
во попречната лента
486
00:26:12,120 --> 00:26:14,640
и се спушти зад четката и потоа
487
00:26:14,640 --> 00:26:17,360
ќе ме ѕиркаше преку ждребот.
488
00:26:17,360 --> 00:26:22,000
И јас бев во таков шок,
некако се запрепастував.
489
00:26:22,000 --> 00:26:25,160
И сe што можев да помислам
беше само да продолжам да одам.
490
00:26:25,160 --> 00:26:27,720
Она за што не знаете
нема да ве повреди.
491
00:26:27,720 --> 00:26:30,400
И јас само некако се
влечкав назад во мојата
492
00:26:30,400 --> 00:26:33,480
метеоролошка колиба на
првиот опсег и ја затворив вратата
493
00:26:33,480 --> 00:26:36,120
и седев таму околу половина час.
494
00:26:53,560 --> 00:26:57,480
Едно попладне, боже,
ќе го паметам засекогаш.
495
00:26:57,480 --> 00:27:01,440
Беше топол ден и беше како
43.3 степени или нешто толку.
496
00:27:03,520 --> 00:27:05,920
И јас стоев во мојата
триметеоролошка колиба,
497
00:27:05,920 --> 00:27:08,480
Бев внатре во сенка
и разговарав на
498
00:27:08,480 --> 00:27:11,400
телефон со метеоролошката
станица Нелис.
499
00:27:11,400 --> 00:27:14,080
за мерењата на ветерот
што ги направив.
500
00:27:14,080 --> 00:27:16,160
И имаше многу статика на линијата.
501
00:27:18,040 --> 00:27:19,600
И се чинеше дека некој слуша.
502
00:27:21,320 --> 00:27:24,000
Се разбира, момчето со кое
503
00:27:24,000 --> 00:27:25,560
зборував, мојот
пријател со кој зборував
504
00:27:25,560 --> 00:27:30,080
од Нелис, забележа статиката,
па ја спуштивме слушалката.
505
00:27:30,080 --> 00:27:33,120
И со раката сe уште на
телефонот, погледнав
506
00:27:33,120 --> 00:27:35,240
надвор, право на север,
каде што беше теодолитот
507
00:27:35,240 --> 00:27:37,880
малку лево, и стои таму, токму
508
00:27:37,880 --> 00:27:39,560
од оваа страна на теодолитот,
509
00:27:39,560 --> 00:27:41,520
само стоејќи таму во ан
510
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
обичен скијачки
костум од најлон тип
511
00:27:44,360 --> 00:27:48,000
со чизми, а таа
очигледно слушаше
512
00:27:48,000 --> 00:27:50,080
што зборував на телефон,
во ред?
513
00:27:51,760 --> 00:27:52,920
Не кажав ништо важно,
ветровите
514
00:27:52,920 --> 00:27:54,640
се надвор од југозападен правец,
515
00:27:54,640 --> 00:27:57,720
но таа очигледно многу
внимателно слушаше.
516
00:27:57,720 --> 00:28:00,400
Светлата сончева светлина се
рефлектираше од нејзиниот бел костум.
517
00:28:02,560 --> 00:28:06,440
Сончевата светлина беше толку
силна што ме болеше во очите.
518
00:28:06,440 --> 00:28:09,560
Болката беше вистинска,
мозокот не го прави тоа.
519
00:28:09,560 --> 00:28:13,360
И затоа светлината што
излегуваше од нејзиниот костум
520
00:28:13,360 --> 00:28:17,120
беше вистинска и затоа
таа беше вистинска, во ред?
521
00:28:17,120 --> 00:28:18,160
И ова беше доста проблем за мене
522
00:28:18,160 --> 00:28:20,560
бидејќи постојано
сакав да размислувам
523
00:28:20,560 --> 00:28:23,880
дека она што го
гледав беше само јас.
524
00:28:23,880 --> 00:28:26,480
И по неколку три секунди, таа
525
00:28:26,480 --> 00:28:29,400
одеднаш сфати дека
гледам назад во неа
526
00:28:29,400 --> 00:28:32,440
и полета трчајќи кон
североисточниот агол
527
00:28:32,440 --> 00:28:35,560
на ложата три, и еднаш
штотуку се приближи
528
00:28:35,560 --> 00:28:39,120
до работ на аголот, таа
ги спои двете стапала и
529
00:28:39,120 --> 00:28:43,960
скокна како бејзранер
кој трча за втората база.
530
00:28:43,960 --> 00:28:47,040
Затоа решив дека треба
внимателно да одам и
531
00:28:47,040 --> 00:28:51,160
да видам дали таа сe
уште е зад ложата три.
532
00:28:51,160 --> 00:28:54,360
И почнав да одам
кон мојот теодолит,
533
00:28:54,360 --> 00:28:57,280
Range Four Harry стана од
534
00:28:57,280 --> 00:29:00,400
четката на бункерскиот
пат десно од мене,
535
00:29:00,400 --> 00:29:02,640
тргнав на североисток, и само
536
00:29:02,640 --> 00:29:05,320
стоеше таму гледајќи во мене,
537
00:29:05,320 --> 00:29:08,200
сакајќи да знам дека тој е
538
00:29:08,200 --> 00:29:09,520
таму, дека госпоѓата не е сама.
539
00:29:11,280 --> 00:29:13,680
И тој одлично знаеше
што размислувам
540
00:29:13,680 --> 00:29:16,320
поради неговата електроника
и тој одлично знаеше
541
00:29:16,320 --> 00:29:19,520
дека го разбирам тоа
ако продолжам да одам
542
00:29:19,520 --> 00:29:21,680
и погледнам околу опсегот
543
00:29:21,680 --> 00:29:23,200
три ложа, тој ќе биде зад мене.
544
00:29:23,200 --> 00:29:25,360
Затоа решив, за своја
безбедност, само да
545
00:29:25,360 --> 00:29:28,000
застанам и да ги потпирам
рацете на мојот теодолит
546
00:29:29,480 --> 00:29:32,240
и почекам да се
расчисти ситуацијата.
547
00:29:32,240 --> 00:29:35,880
Тој очигледно беше совршено
реален, а таа беше совршено реална.
548
00:29:35,880 --> 00:29:38,400
Не можев тоа да го
прифатам емотивно.
549
00:29:38,400 --> 00:29:40,840
И додека стоев таму,
за неколку минути, пет
550
00:29:40,840 --> 00:29:43,360
или 10 минути, можев
да ја видам госпоѓата
551
00:29:43,360 --> 00:29:46,640
и нејзината помлада внука
552
00:29:46,640 --> 00:29:48,880
кружи подалеку „на североисток.
553
00:29:48,880 --> 00:29:51,480
И кога погледнав
во Range Four Harry,
554
00:29:51,480 --> 00:29:55,480
комунициравме со
говорот на телото.
555
00:29:55,480 --> 00:29:58,360
Ништо не кажав, тој ништо,
556
00:29:58,360 --> 00:30:02,200
но да кажевме нешто ќе кажев
557
00:30:02,200 --> 00:30:05,360
Не знам што сака госпоѓата.
558
00:30:05,360 --> 00:30:09,400
А тој ќе речеше и јас
не, (се смее) во ред.
559
00:30:09,400 --> 00:30:12,080
И, откако таа замина,
а тој се
560
00:30:12,080 --> 00:30:14,640
врати во четката,
решив дека треба
561
00:30:14,640 --> 00:30:18,040
само да се вратам се во мојата
метеоролошка колиба и прочитам книга.
562
00:30:18,040 --> 00:30:20,640
И така почнавме да комуницираме.
563
00:30:47,560 --> 00:30:50,400
Неколку ноќи подоцна,
лежев во кревет и слушнав
564
00:30:50,400 --> 00:30:53,800
како се отвора вратата
на западниот крај,
565
00:30:53,800 --> 00:30:56,640
и влегуваат група луѓе.
566
00:30:56,640 --> 00:31:00,520
И еден од нив звучеше како
генерал на воздухопловните сили.
567
00:31:00,520 --> 00:31:04,120
Тој конкретно им рече
на луѓето кои беа со него,
568
00:31:04,120 --> 00:31:07,040
„Имам човек овде долу,
тој се спушта овде на крајот.
569
00:31:07,040 --> 00:31:08,800
„Хари, оди долу и земи го
како што правиш секогаш
570
00:31:08,800 --> 00:31:11,080
„И изнеси го надвор“, во ред?
571
00:31:11,080 --> 00:31:14,200
И седнав на страната
на мојот кревет, некако
572
00:31:14,200 --> 00:31:18,040
претпоставував инспекција
затоа што очекував
573
00:31:18,040 --> 00:31:20,200
дека ќе влезе генерал, генерал
на воздухопловните сили,
574
00:31:20,200 --> 00:31:22,400
Во тоа време имав само две ленти.
575
00:31:22,400 --> 00:31:25,120
Не повеќе од како
од овде до тој ѕид,
576
00:31:25,120 --> 00:31:28,520
Range Four Harry почна
да ѕирка зад аголот за
577
00:31:28,520 --> 00:31:33,440
да види каде сум, бидејќи
можеше да ме слушне.
578
00:31:33,440 --> 00:31:37,600
И не можам да го објаснам
чувството на ужас што го почувствував.
579
00:31:37,600 --> 00:31:39,160
Како што седев таму, сфатив
580
00:31:39,160 --> 00:31:41,960
дека нема смисла да паничам.
581
00:31:41,960 --> 00:31:46,000
Затоа што ако се случеше
некаков вид на средба,
582
00:31:47,080 --> 00:31:49,000
Веќе изгубив.
583
00:31:49,000 --> 00:31:50,760
Најдоброто што можев да
направам беше само да седам
584
00:31:50,760 --> 00:31:54,360
таму во страв, да го
молам Бога да ме заштити.
585
00:31:54,360 --> 00:31:58,120
И тој го впери овој скварист
инструмент кон мојата
586
00:31:58,120 --> 00:32:01,600
слепоочница и тој
половина ме хипнотизираше.
587
00:32:01,600 --> 00:32:04,720
Тоа не ме хипнотизираше
како што мислеше.
588
00:32:04,720 --> 00:32:07,360
Како што станав,
морав да примам
589
00:32:07,360 --> 00:32:10,920
наредби, но сепак
можев да се сетам на сe.
590
00:32:10,920 --> 00:32:13,480
И ме извлекоа до
линијата за летот.
591
00:32:13,480 --> 00:32:15,840
Еден од полковниците,
птичји полковници,
592
00:32:15,840 --> 00:32:18,880
беше загрижен дека
му се чинеше како јас
593
00:32:18,880 --> 00:32:21,400
премногу се сеќаваше.
594
00:32:21,400 --> 00:32:23,920
Тој рече дека мислел дека
можеби би било подобро
595
00:32:23,920 --> 00:32:27,320
да ме стават во внатрешноста
на нафтените масла
596
00:32:27,320 --> 00:32:31,280
и течности што беа истурени токму
таму, во случај да ме фати паника,
597
00:32:31,920 --> 00:32:34,120
и ме маршираше таму.
598
00:32:34,120 --> 00:32:35,640
Сe што можев да
видам беа голите ѕидови.
599
00:32:35,640 --> 00:32:38,400
Можеби половина час ме
600
00:32:38,400 --> 00:32:41,240
држеа таму долго време.
601
00:32:41,240 --> 00:32:44,200
И тогаш генералот им
рече на другите дека ќе им
602
00:32:44,200 --> 00:32:47,560
го покаже остатокот од
базата Индијан Спрингс.
603
00:32:47,560 --> 00:32:50,920
Сакаше да им го покаже
хангарот за поправка на авиони.
604
00:32:50,920 --> 00:32:53,880
Хари ме враќаше
назад до зградата,
605
00:32:53,880 --> 00:32:56,240
па му рекоа на Хари да побрза.
606
00:32:56,240 --> 00:32:58,480
Додека одев кон
бараката, сега сфатив
607
00:32:58,480 --> 00:33:02,360
бев целосно нехипнотизиран
и сега имав
608
00:33:02,360 --> 00:33:06,440
свои чувства, и бев
навистина збунет како
609
00:33:06,440 --> 00:33:10,520
за тоа што се случува, дали
сонував или ова беше реално?
610
00:33:10,520 --> 00:33:14,040
И по патот, птичјиот
полковник се врати
611
00:33:14,040 --> 00:33:18,920
и ме виде, и изгледаше
многу загрижен.
612
00:33:18,920 --> 00:33:20,800
Решив дека најпаметната
работа за мене е да се вратам во
613
00:33:20,800 --> 00:33:24,240
кревет и да му дозволам на
полковникот да дојде да ме земе
614
00:33:24,240 --> 00:33:27,440
затоа што не ми беше да се
соочам со птичји полковник.
615
00:33:27,440 --> 00:33:29,400
Не бев подготвен за
тоа, не бев емоционално
616
00:33:29,400 --> 00:33:32,400
подготвен за тоа, па се
вратив внатре и си легнав.
617
00:33:32,400 --> 00:33:36,240
и јас се покрив и
отидов во фетусна
618
00:33:36,240 --> 00:33:38,800
положба и се помолив
и отидов да спијам.
619
00:34:09,840 --> 00:34:13,520
Ми требаа речиси шест
месеци, проценувам, да го
620
00:34:13,520 --> 00:34:16,880
надминам стравот што
го чувствував кога дојдоа.
621
00:34:16,880 --> 00:34:19,640
Отпрвин, кога ќе се
случат такви работи,
622
00:34:19,640 --> 00:34:23,000
Мислев дека јас сонувам или
623
00:34:23,000 --> 00:34:26,320
имам некаков проблем со мозокот.
624
00:34:26,320 --> 00:34:28,560
Но, како што минуваа
деновите, јас го решив
625
00:34:28,560 --> 00:34:31,800
тоа, бидејќи тие изгледаа
како луѓе како и јас.
626
00:34:31,800 --> 00:34:33,400
колку и да бев
реален, тие изгледаа
627
00:34:33,400 --> 00:34:36,360
како да ги имаат
истите емоции и сe, тоа,
628
00:34:36,360 --> 00:34:40,280
да го контролирам мојот страв, дека
треба да почнам да разговарам со нив.
629
00:34:42,760 --> 00:34:44,920
Еден од првите
обиди беше дека бев
630
00:34:44,920 --> 00:34:46,960
надвор од дострелот
три едно утро и следев
631
00:34:46,960 --> 00:34:48,880
балонот низ мојот теодолит и
632
00:34:48,880 --> 00:34:51,640
се чувствував целосно осамено.
633
00:34:51,640 --> 00:34:54,160
Го земав елаборатот и
додека се вртев налево за да
634
00:34:54,160 --> 00:34:58,200
пополнам мојот формулар,
моите мерења за читање,
635
00:34:58,200 --> 00:35:02,760
оваа висока бела дама
во костум, не ме допире,
636
00:35:02,760 --> 00:35:05,280
туку виртуелно се
наведна преку моето рамо
637
00:35:05,280 --> 00:35:07,800
да погледе низ теодолитот
за да види што
638
00:35:07,800 --> 00:35:09,240
гледам со пријатна насмевка
на нејзиното лице.
639
00:35:09,240 --> 00:35:11,080
Сега сум тука,
мислам дека сум сам.
640
00:35:11,080 --> 00:35:14,040
Немам предупредување,
ништо не сум слушнал.
641
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
И кога ќе свртам, бидејќи
таа е како токму таму.
642
00:35:18,200 --> 00:35:22,040
Па, не скокнав
од страв затоа што
643
00:35:22,040 --> 00:35:23,640
одамна верував дека,
поради некоја причина,
644
00:35:23,640 --> 00:35:26,120
мојот ум не работеше како
645
00:35:26,120 --> 00:35:28,080
што очекував кога бев таму.
646
00:35:28,080 --> 00:35:32,840
Моите емоции беа проклети,
мојот ум повторно дејствува на мене.
647
00:35:32,840 --> 00:35:35,160
Така го завршив тоа што
го правам и потоа се свртев.
648
00:35:35,160 --> 00:35:39,080
Таа стоеше подалеку, како
можеби подалеку како оваа камера
649
00:35:39,960 --> 00:35:42,000
и само ме гледаше насмеана.
650
00:35:42,000 --> 00:35:44,480
Се чинеше дека таа има
време од нејзиниот живот.
651
00:35:44,480 --> 00:35:47,640
Нејзината кожа беше бела
како парче хартија, имаше
652
00:35:47,640 --> 00:35:51,440
околу половина коса колку
што би имала една човечка дама
653
00:35:51,440 --> 00:35:54,480
и беше платинесто
бела и многу кратка.
654
00:35:54,480 --> 00:35:56,840
Нејзините усни и нејзиниот
нос, тие беа помали
655
00:35:56,840 --> 00:35:58,800
од она што мислите,
нејзините уши беа помали
656
00:35:58,800 --> 00:36:00,320
отколку што би помислиле.
657
00:36:00,320 --> 00:36:03,320
Но, таа инаку лесно
би можела само да се
658
00:36:03,320 --> 00:36:05,480
облече и да изгледа
како медицинска сестра,
659
00:36:05,480 --> 00:36:07,640
и немаше да ја
забележите разликата.
660
00:36:07,640 --> 00:36:10,840
Кажи како полноќ во
Лас Вегас каде што сите
661
00:36:10,840 --> 00:36:13,560
изгледаат малку чудно, таа
можеше да влезе меѓу нас.
662
00:36:13,560 --> 00:36:18,520
И таа имаше на благ
шлем и имаше на костум.
663
00:36:18,520 --> 00:36:21,040
И само затоа што лебдеше, како
664
00:36:21,040 --> 00:36:23,560
оделото да и даде
моќ да левитира,
665
00:36:23,560 --> 00:36:25,600
Мислев дека сум
јас, мислев дека мојот
666
00:36:25,600 --> 00:36:27,320
мозок не функционира
или нешто слично.
667
00:36:27,320 --> 00:36:31,080
И така, за да ги контролирам
своите стравови, само
668
00:36:31,080 --> 00:36:34,520
се насмеав и реков дали
сакаш да погледнеш уште?
669
00:36:34,520 --> 00:36:37,480
Во ред е, ќе застанам назад и ќе
ти дозволам да го направиш тоа.
670
00:36:37,480 --> 00:36:39,200
Мислев дека само зборувам со
671
00:36:39,200 --> 00:36:41,160
можеби халуцинација или мозок,
672
00:36:41,160 --> 00:36:44,440
да се обидам да го
контролирам мојот
673
00:36:44,440 --> 00:36:47,320
страв затоа што кога
си сам во пустината,
674
00:36:47,320 --> 00:36:50,240
дури и ако се
плашиш од зајак, ако
675
00:36:50,240 --> 00:36:52,440
паничиш, ништо
убаво нема да се случи.
676
00:36:52,440 --> 00:36:53,960
Ќе се убиеш бегајќи од
677
00:36:53,960 --> 00:36:55,800
зајак или нешто слично, нели?
678
00:36:55,800 --> 00:36:57,480
Значи, мора да имате
целосна контрола врз тоа
679
00:36:57,480 --> 00:37:00,640
што ќе правите следно
за да се вратите живи,
680
00:37:00,640 --> 00:37:03,080
дури и ако само скокате
во сопствената сенка.
681
00:37:03,080 --> 00:37:05,840
И некои ноќи го правев тоа.
682
00:37:05,840 --> 00:37:08,000
И така, од една
страна беше многу
683
00:37:08,000 --> 00:37:11,680
пријатно искуство,
средбата со неа,
684
00:37:11,680 --> 00:37:15,280
но од друга страна чувствував
огромно разочарување
685
00:37:15,280 --> 00:37:17,920
од себе затоа што се
надевав на мојот мозок
686
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
би траел да биде
барем средовечен.
687
00:37:26,160 --> 00:37:28,440
Па, многу ми е лесно, па,
688
00:37:31,440 --> 00:37:33,920
Го доживеав, како
да се сеќавам на секој
689
00:37:33,920 --> 00:37:35,720
чекор назад до
метеоролошката колиба.
690
00:37:37,320 --> 00:37:40,120
Бев збунет и бев во шок.
691
00:37:40,120 --> 00:37:41,600
Има толку многу начини
на кои можете да
692
00:37:41,600 --> 00:37:45,720
бидете фатени
несвесни и да се плашите.
693
00:37:45,720 --> 00:37:49,000
И се сведува на пресметка
694
00:37:49,000 --> 00:37:50,920
за тоа колку различни типови
695
00:37:50,920 --> 00:37:53,480
на психолошка одбрана имаш?
696
00:37:53,480 --> 00:37:57,320
Како на пример
свиркање во темница
697
00:37:57,320 --> 00:37:59,600
или склучување договор
со Бога ако живеам.
698
00:38:03,280 --> 00:38:06,720
Тоа е она што ме одржуваше
во живот.
699
00:38:06,720 --> 00:38:10,640
Се надевам дека ќе кажеш
дека јас сум твојот сакан човек
700
00:38:13,320 --> 00:38:17,240
Одлучете се и правете
го она што ќе го направите
701
00:38:20,080 --> 00:38:24,160
тоа зависи од тебе,
мила, зависи од тебе
702
00:38:26,880 --> 00:38:31,240
„Мила, до тебе е, до тебе е“.
703
00:38:41,000 --> 00:38:42,400
- Веројатно не сфаќате
704
00:38:42,400 --> 00:38:44,960
колку луѓето
зависат еден од друг
705
00:38:44,960 --> 00:38:48,600
за да го потврдат
своето искуство.
706
00:38:48,600 --> 00:38:53,320
Види, дали јас и ти заедно
сме овде во оваа пустина
707
00:38:53,320 --> 00:38:56,240
и дали висок бел чувар би
требало само да оди нагоре
708
00:38:56,240 --> 00:38:58,960
и кажи здраво, како оди?
709
00:38:58,960 --> 00:39:01,880
Би било толку природно
еден од нас двајца да му каже
710
00:39:01,880 --> 00:39:05,040
на другиот дали го гледаш
тоа што јас го гледам?
711
00:39:05,040 --> 00:39:08,320
И многу луѓе ја засноваат
својата верзија на реалноста,
712
00:39:08,320 --> 00:39:11,960
нивните емоции и така
натаму на тој тип на интеракција.
713
00:39:11,960 --> 00:39:15,200
И кога ќе видите извиднички
занает, вонземјанин
714
00:39:15,200 --> 00:39:18,520
Високиот бел извиднички
занает, намерно блокира
715
00:39:18,520 --> 00:39:21,840
патот, внимавајќи да не одам
716
00:39:21,840 --> 00:39:23,880
понатаму, а сега
ми беше потребен
717
00:39:23,880 --> 00:39:26,080
да го свртам мојот
пикап по тесниот
718
00:39:26,080 --> 00:39:29,800
пат со чакал каде
што бев без назад
719
00:39:29,800 --> 00:39:32,440
кактус и дупната
гума и држење на
720
00:39:32,440 --> 00:39:35,840
тркалата на патот
за да не се заглавам.
721
00:39:35,840 --> 00:39:39,120
И за да го направам тоа, ќе треба
да направам пресврт од 13 поени,
722
00:39:39,120 --> 00:39:40,960
нагоре и нагоре, нагоре и назад.
723
00:39:40,960 --> 00:39:43,080
И тогаш додека возите
назад, додека конечно
724
00:39:43,080 --> 00:39:45,960
го свртев камионот
кога се враќав назад,
725
00:39:45,960 --> 00:39:48,360
околу 10 милји се плашев
дури и да се погледнам
726
00:39:48,360 --> 00:39:50,400
во огледало за да
видам дали ме следат.
727
00:39:50,400 --> 00:39:54,040
Тогаш сега го поставивте
прашањето дали
728
00:39:54,040 --> 00:39:56,160
се вистински, паркирани
на патот пред мене?
729
00:39:56,160 --> 00:39:58,360
Кога бевте таму,
требаше да реагирате
730
00:39:58,360 --> 00:40:00,880
како да се вистински
и тие да се реални,
731
00:40:00,880 --> 00:40:03,280
но сега можеш да
си кажеш дека можеш
732
00:40:03,280 --> 00:40:04,120
да преминеш на
свиркање во темница.
733
00:40:06,040 --> 00:40:10,200
Алелуја
734
00:40:10,200 --> 00:40:14,760
Алелуја, алелуја
735
00:40:14,760 --> 00:40:19,160
Алелуја
736
00:40:19,160 --> 00:40:23,200
Алелуја, алелуја
737
00:40:23,200 --> 00:40:25,360
„Алелуја“.
738
00:40:33,280 --> 00:40:37,880
-Имав 24 години и
штотуку завршив факултет.
739
00:40:37,880 --> 00:40:41,600
И мојата цимерка сакаше
да одиме и да го
740
00:40:41,600 --> 00:40:44,600
прославаме фактот
дека дипломиравме.
741
00:40:44,600 --> 00:40:47,560
И за цело време
кога бев на факултет,
742
00:40:47,560 --> 00:40:49,920
никогаш не сум бил во кафеана.
743
00:40:49,920 --> 00:40:52,280
Навистина не ме интересираше.
744
00:40:52,280 --> 00:40:56,400
Таа рече, се враќам на исток,
никогаш повеќе нема
745
00:40:56,400 --> 00:41:00,400
да те видам, затоа отидов и
се најдовме како стоиме на
746
00:41:00,400 --> 00:41:04,680
периметарот на огромен
подиум за танцување.
747
00:41:04,680 --> 00:41:08,480
Таа рече дека сум прилично
сигурна дека има еден дечко
748
00:41:08,480 --> 00:41:13,160
кој доаѓа преку подиумот за
да те замоли да танцувате.
749
00:41:13,160 --> 00:41:17,040
И бев преплашена
затоа што тоа беше
750
00:41:17,040 --> 00:41:20,840
бавен танц и идејата
да се приближам до
751
00:41:20,840 --> 00:41:25,400
тотален странец не ми
беше забавен.
752
00:41:25,400 --> 00:41:28,240
Но, немаше да го одбијам,
бидејќи
753
00:41:28,240 --> 00:41:32,520
сфатив каква храброст
веројатно е потребна
754
00:41:32,520 --> 00:41:36,920
само да се приближам
до тотален странец.
755
00:41:36,920 --> 00:41:40,080
И, како висока жена,
навистина не
756
00:41:40,080 --> 00:41:42,880
ми беше побарано
да танцувам многу.
757
00:41:42,880 --> 00:41:44,920
Теоретски, танцувавме,
но не го
758
00:41:44,920 --> 00:41:47,040
забележав многу да
ги движи стапалата.
759
00:41:47,040 --> 00:41:49,000
А тој рече:
„Како се викаш?
760
00:41:49,000 --> 00:41:50,880
И реков:
„Мари-Терез“.
761
00:41:50,880 --> 00:41:53,320
И тој рече прости ми,
а јас реков: „О,
762
00:41:53,320 --> 00:41:56,080
„Само викај ме МТ,
сите други го прават тоа“.
763
00:41:56,080 --> 00:41:58,720
Мислам, дури и деканот на жените
на факултетот ме викаше М.Т.
764
00:41:58,720 --> 00:42:00,320
И тогаш рече:
765
00:42:00,320 --> 00:42:04,680
„Не, мислам дека
имаш презиме, нели?
766
00:42:04,680 --> 00:42:07,960
И кажав нешто што никогаш
порано не сум го кажал,
767
00:42:07,960 --> 00:42:10,160
никогаш порано не сум
помислил, не сум слушнал
768
00:42:10,160 --> 00:42:13,240
што кажав додека не беше таму.
769
00:42:13,240 --> 00:42:17,640
И реков:
„Моето име е МТ Рајс,
770
00:42:18,600 --> 00:42:20,920
„И јас барам човек
по име г-дин Педи
771
00:42:20,920 --> 00:42:23,560
„За да можам да бидам
празен оризово полиња.
772
00:42:23,560 --> 00:42:25,920
И тој се врати
само една година од
773
00:42:25,920 --> 00:42:28,520
Виетнам и мислеше
дека е урнебесно,
774
00:42:28,520 --> 00:42:32,080
и, многу брзо, тој рече:
"Дали би била празна сала?"
775
00:42:32,080 --> 00:42:34,320
Јас реков:
„Прости ми“.
776
00:42:34,320 --> 00:42:37,440
И тој рече: „Моето
име е Чарлс Џејмс Хол
777
00:42:37,440 --> 00:42:41,040
„И јас барам да се
омажиш за мене“.
778
00:42:41,040 --> 00:42:42,880
И реков: „Ти си луд,
јас не ни сакам
779
00:42:42,880 --> 00:42:45,320
„Повторно да танцувам со тебе“.
780
00:42:45,320 --> 00:42:48,160
И тој рече: „Дали сакаш
да излеземе на пица?
781
00:42:48,160 --> 00:42:52,200
Па, имам брз метаболизам,
секогаш сум подготвена да јадам.
782
00:42:53,200 --> 00:42:56,600
А како сиромашен студент
783
00:42:56,600 --> 00:42:59,640
дефинитивно бев
расположена за пица.
784
00:42:59,640 --> 00:43:04,000
А потоа ден-два
подоцна ме зема
785
00:43:04,000 --> 00:43:06,240
да ги запознам
сестра му и деверот
786
00:43:06,240 --> 00:43:09,440
и бевме да играме
карти и да посетиме.
787
00:43:09,440 --> 00:43:11,960
И реков: „Ти не беше навистина
сериозен кога ме праша
788
00:43:11,960 --> 00:43:13,080
„Да се омажам за тебе
пред некоја вечер“.
789
00:43:15,280 --> 00:43:16,840
И тој рече:
„Па, некако бев.
790
00:43:16,840 --> 00:43:19,480
„Имавте циничен поглед кон вас
791
00:43:19,480 --> 00:43:23,120
„И знаев дека ќе
добијам само една шанса“.
792
00:43:23,120 --> 00:43:26,400
И тогаш тој многу
тивко рече: „Покрај тоа,
793
00:43:26,400 --> 00:43:30,600
„Бог ми рече дека ќе ми бидеш жена“.
794
00:43:31,600 --> 00:43:34,560
И се венчавме отприлика
пет месеци подоцна.
795
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
Реков: „Па, мора да ја пуштиш
малку косата да ти порасне“.
796
00:43:37,720 --> 00:43:40,840
Тој сe уште имаше
воена фризура и сите
797
00:43:40,840 --> 00:43:44,200
ги имаа оние бакенбари
од јагнешко месо
798
00:43:44,200 --> 00:43:47,960
и реков: „Би било убаво
да ослабеш малку“.
799
00:43:47,960 --> 00:43:51,000
Тој се здебелил 50 фунти
само за таа кратка
800
00:43:51,000 --> 00:43:54,200
година откако се
вратил дома од Виетнам.
801
00:43:57,280 --> 00:44:00,240
Лежевме во кревет
една ноќ и Чарлс
802
00:44:00,240 --> 00:44:04,160
изгледаше како тивко,
можеби малку мрзливо,
803
00:44:06,520 --> 00:44:10,800
и дојдовме од забава,
рано заминавме.
804
00:44:10,800 --> 00:44:12,880
И претпоставувам
дека луѓето на забавата
805
00:44:12,880 --> 00:44:17,320
зборуваа антивоени
работи и слично
806
00:44:17,320 --> 00:44:20,280
и мислам дека затоа
беше расположен.
807
00:44:20,280 --> 00:44:22,440
И рече дека тие луѓе на
808
00:44:22,440 --> 00:44:26,600
забавата немаат поим како е.
809
00:44:27,760 --> 00:44:29,400
И реков дека мислиш на Виетнам?
810
00:44:29,400 --> 00:44:31,920
И тој рече о не, тоа
беше војната, тоа
811
00:44:31,920 --> 00:44:34,920
беше речиси она што
може да го очекувате.
812
00:44:34,920 --> 00:44:38,320
Потоа почна да ми
раскажува за теророт на
813
00:44:38,320 --> 00:44:42,640
вонземјаните кои влегуваат
во неговата касарна.
814
00:44:42,640 --> 00:44:45,880
Мислам дека причината
што Чарлс не ми
815
00:44:45,880 --> 00:44:49,000
кажа за вонземјаните
пред да се венчаме
816
00:44:49,000 --> 00:44:52,040
е можеби тој беше
малку несигурен за тоа
817
00:44:52,040 --> 00:44:54,640
каков ќе биде мојот
одговор, што ќе мислам
818
00:44:54,640 --> 00:44:56,640
на него како личност.
819
00:44:56,640 --> 00:44:59,640
И тој рече што мислиш?
820
00:44:59,640 --> 00:45:03,640
И реков дека никогаш
навистина не размислував
821
00:45:03,640 --> 00:45:05,160
за вонземјани или
дали тие постојат или не.
822
00:45:05,160 --> 00:45:07,480
И навистина не ми е грижа.
823
00:45:07,480 --> 00:45:11,640
Во тоа време бев
само млад, среќен што
824
00:45:11,640 --> 00:45:13,360
бев во брак и со
нетрпение очекував да имам
825
00:45:13,360 --> 00:45:17,360
семејство штом го
завршил факултетот.
826
00:45:17,360 --> 00:45:21,000
Во следните 30 години, ние
само подигнавме семејство.
827
00:45:21,000 --> 00:45:23,520
Имам шест деца.
828
00:45:23,520 --> 00:45:27,480
И тогаш на Чарлс
му истече договорот и
829
00:45:27,480 --> 00:45:32,320
на крајот ќе останеше
невработен 18 месеци.
830
00:45:32,320 --> 00:45:35,840
И дојдов во
компјутерската соба кога тој
831
00:45:35,840 --> 00:45:38,320
беше еден месец во
оваа невработеност
832
00:45:38,320 --> 00:45:40,800
и го затвори екранот
навистина брзо.
833
00:45:40,800 --> 00:45:42,400
И реков што правиш?
834
00:45:42,400 --> 00:45:47,160
И тој рече,
работам на книга,
835
00:45:47,160 --> 00:45:50,440
изминативе 18 години
без да ми каже за неа.
836
00:45:50,440 --> 00:45:52,600
И реков навистина?
837
00:45:52,600 --> 00:45:55,560
Ја читав 20-тина
минути и се вратив
838
00:45:55,560 --> 00:45:58,240
и му реков
ова мора да го објавиме.
839
00:45:58,240 --> 00:46:00,920
Па, прво мораше да ми се
840
00:46:00,920 --> 00:46:04,360
заколне дека е
вистина и рече о не,
841
00:46:04,360 --> 00:46:08,240
Само ги пишувам моите
мемоари за нашите внуци.
842
00:46:08,240 --> 00:46:12,960
И тоа всушност требаше да
биде прилично жестока расправија.
843
00:46:12,960 --> 00:46:16,920
И на крај реков Чарлс,
ти си невработен.
844
00:46:16,920 --> 00:46:19,280
Ако мажите во црно
дојдат на влезната врата,
845
00:46:19,280 --> 00:46:22,360
кога ќе те однесат, ќе имаме
слободна соба и пансион.
846
00:46:22,360 --> 00:46:24,960
А потоа се насмеа
и рече дека сум
847
00:46:24,960 --> 00:46:27,920
во право,
што имаме да изгубиме?
848
00:46:27,920 --> 00:46:32,160
Го сменивте името
на вашите пријатели во
849
00:46:32,160 --> 00:46:34,080
книгата за да ја заштитите
нивната приватност.
850
00:46:34,080 --> 00:46:37,120
Дали ги сменивте имињата
и на Високите бели?
851
00:46:39,040 --> 00:46:41,280
- Не, затоа што сметам
дека секој висок бел
852
00:46:41,280 --> 00:46:45,480
што сака да ме тужи ќе
мора да се појави на суд.
853
00:46:45,480 --> 00:46:47,440
Победувам во секој случај, во ред?
854
00:46:47,440 --> 00:46:49,400
Победувам во секој случај.
855
00:46:49,400 --> 00:46:51,600
Виновни како обвинети,
дали можеме да имаме слики?
856
00:46:54,360 --> 00:46:57,160
За време на мојот живот,
јас лично сум
857
00:46:57,160 --> 00:47:00,640
бил пред вонземјани
од три различни типови,
858
00:47:00,640 --> 00:47:05,400
Норвежаните со 24 заби,
Сивите од Розвел,
859
00:47:05,400 --> 00:47:08,560
Високи белци со кои се среќавав
860
00:47:08,560 --> 00:47:10,560
рутински во пустините
овде во Невада.
861
00:47:10,560 --> 00:47:12,440
Сите тие се суштества
од крв и месо,
862
00:47:12,440 --> 00:47:14,960
сите тие имаат
мажи, жени и деца.
863
00:47:14,960 --> 00:47:18,440
Сите тие се изненадувачки
како нас, во ред?
864
00:47:18,440 --> 00:47:21,280
И мојата сопруга и јас многу
уживаме во семинарите и
865
00:47:21,280 --> 00:47:25,400
разговорите со луѓето и
потпишувањето книги и слично.
866
00:47:25,400 --> 00:47:29,960
99% од сите наши
фанови се прекрасни луѓе.
867
00:47:29,960 --> 00:47:33,160
Одвреме-навреме
наидувате на некои
868
00:47:33,160 --> 00:47:36,160
фанови кои имаат свои
идеи за изразување.
869
00:47:36,160 --> 00:47:38,360
Но, јас бев во служба,
870
00:47:38,360 --> 00:47:40,360
Ме нарекуваа со секакво
име што можеш да
871
00:47:40,360 --> 00:47:43,800
го замислиш, некои од
мојот водник за дрил.
872
00:47:43,800 --> 00:47:45,320
Уживам да
разговарам со сите, без
873
00:47:45,320 --> 00:47:48,000
разлика какви
прашања поставуваат.
874
00:47:48,000 --> 00:47:51,160
Моите книги се многу
емотивни бидејќи кога ги
875
00:47:51,160 --> 00:47:55,280
живеев тие настани, тие
беа многу емотивни настани.
876
00:47:55,280 --> 00:47:58,000
Не е невообичаено луѓето да
877
00:47:58,000 --> 00:48:02,280
се интересираат за ситни детали
878
00:48:02,280 --> 00:48:05,320
човек вообичаено
не размислува за.
879
00:48:05,320 --> 00:48:07,560
Дали на вонземјаните
им беше важно
880
00:48:07,560 --> 00:48:09,600
дали ќе ги спасиме
китовите или не?
881
00:48:09,600 --> 00:48:12,760
Прецизни растојанија
од мојата метеоролошка
882
00:48:12,760 --> 00:48:15,240
барака до мојот теодолитен
штанд и така натаму.
883
00:48:15,240 --> 00:48:17,480
Навистина мали детали.
884
00:48:20,760 --> 00:48:25,000
Еднаш во 1966 година,
кога бев стациониран овде во
885
00:48:25,000 --> 00:48:26,800
Нелис, еден од лицата за
одржување на полигонот,
886
00:48:26,800 --> 00:48:28,320
мој многу добар
пријател, тој рече
887
00:48:28,320 --> 00:48:31,080
дека се прашува
дали тие навистина
888
00:48:31,080 --> 00:48:35,040
беа како нас колку што изгледаа
889
00:48:35,040 --> 00:48:36,960
или ако беа толку интелигентни
890
00:48:36,960 --> 00:48:41,000
дека биле доволно
паметни за да изгледаат дека
891
00:48:41,000 --> 00:48:44,280
се такви за да не
паничиме многу ние момците
892
00:48:44,280 --> 00:48:46,640
кога дојдоа наоколу.
893
00:48:46,640 --> 00:48:49,960
Затоа што нивното запознавање
за прв пат беше тотална паника.
894
00:48:49,960 --> 00:48:51,200
Па, прво треба да
го надминат стравот
895
00:48:51,200 --> 00:48:53,640
од луѓето пред да
можат да го сторат тоа.
896
00:48:53,640 --> 00:48:55,800
Тоа е она што јас бев за сите.
897
00:48:55,800 --> 00:48:59,200
Бев тест човек на кој
можеа да вежбаат. (се смее)
898
00:49:01,760 --> 00:49:04,000
Нивниот слух е многу
подобар од нашиот.
899
00:49:04,000 --> 00:49:06,240
Добар е како оној
на кучето, а нивните
900
00:49:06,240 --> 00:49:08,280
гласни жици можат
да направат секакви
901
00:49:08,280 --> 00:49:10,840
на високи звуци што не
можеме да ги слушнеме.
902
00:49:10,840 --> 00:49:13,960
И го слушав тоа што звучеше како
903
00:49:13,960 --> 00:49:18,600
западни ливади,
птиците како пеат.
904
00:49:18,600 --> 00:49:21,120
Така звучи кога Високите Белци
905
00:49:21,120 --> 00:49:23,120
го користат својот
природен јазик.
906
00:49:25,160 --> 00:49:29,560
Високите бели
живеат многу подолго
907
00:49:29,560 --> 00:49:34,320
од луѓето и живеат
од 600 до 800 години.
908
00:49:34,320 --> 00:49:36,800
Наставникот беше
еквивалентен по возраст на
909
00:49:36,800 --> 00:49:41,320
човечка дама, 21, 22 години.
910
00:49:41,320 --> 00:49:45,520
Имала мало девојче на
кое го нарекла Пеперутка.
911
00:49:45,520 --> 00:49:49,320
Ова беше многу забавно
име за неа бидејќи
912
00:49:49,320 --> 00:49:52,120
на нивната планета
немаат пеперутки.
913
00:49:52,120 --> 00:49:56,200
Дојде еден ден во почетокот
на летото 1965 година каде
914
00:49:57,360 --> 00:50:02,320
Единствената ќерка на
Учителката, Пеперутката, била
915
00:50:02,320 --> 00:50:06,280
изгубена во четката во
четката во првиот опсег.
916
00:50:06,280 --> 00:50:09,880
И Високите Белци избезумено ја
917
00:50:09,880 --> 00:50:11,480
бараа, но бараа
на погрешно место,
918
00:50:11,480 --> 00:50:13,840
тие изгледаа како
пет или седум милји
919
00:50:13,840 --> 00:50:16,360
подалеку од местото
каде што беше таа.
920
00:50:16,360 --> 00:50:19,680
Командантот на базата
Нелис очигледно, по
921
00:50:19,680 --> 00:50:23,360
наредба од Пентагон,
претпоставувам, ме праша
922
00:50:23,360 --> 00:50:26,320
само да се прават периодични
изданија на благодети
923
00:50:26,320 --> 00:50:29,120
на секој час, час и
половина, од опсегот еден и
924
00:50:29,120 --> 00:50:32,080
да го телефонира во
метеоролошката станица Нелис.
925
00:50:32,080 --> 00:50:33,520
Се разбира, тие никогаш
не биле користени,
926
00:50:33,520 --> 00:50:34,840
немало авиони кои
користеле опсег еден
927
00:50:34,840 --> 00:50:37,640
каде што се изгубило девојчето.
928
00:50:37,640 --> 00:50:40,320
И, се разбира, како и обично,
никој никогаш ништо не ми кажа.
929
00:50:40,320 --> 00:50:43,320
Бев ангажиран
човек со низок ранг.
930
00:50:43,320 --> 00:50:45,440
Имав само две ленти
во тоа време и генералот
931
00:50:45,440 --> 00:50:49,080
вели излезете и земете
го временскиот извештај.
932
00:50:49,080 --> 00:50:52,560
Така да, да, господине,
тука е единствениот одговор.
933
00:50:52,560 --> 00:50:56,160
Малото девојче беше
високо само три метри.
934
00:50:56,160 --> 00:50:58,640
Не беше прашање
само да ја пронајдам,
935
00:50:58,640 --> 00:51:00,680
туку да се пробие
низ четката до нив
936
00:51:00,680 --> 00:51:03,560
затоа што не се големи
и хаски и силни како нас.
937
00:51:03,560 --> 00:51:04,840
Тие се многу кревки.
938
00:51:04,840 --> 00:51:07,280
Така, тие мораа да поминат
низ отворените патеки,
939
00:51:07,280 --> 00:51:09,960
додека тип како мене
може само да ги надмине.
940
00:51:09,960 --> 00:51:11,640
Очекував да биде мало девојче
941
00:51:11,640 --> 00:51:13,760
или можеби зајак или слично.
942
00:51:13,760 --> 00:51:16,200
И додека го правев тоа,
943
00:51:16,200 --> 00:51:20,760
Ги слушнав сите овие звуци
на ливада како излегуваат,
944
00:51:20,760 --> 00:51:24,680
еквивалент на навивање на
ливадата или нешто слично, нели?
945
00:51:25,640 --> 00:51:28,960
И бев некако во шок.
946
00:51:28,960 --> 00:51:32,600
И така, додека го
напуштав опсегот тогаш
947
00:51:32,600 --> 00:51:35,120
Наставничката и
нејзиното девојче, многу
948
00:51:35,120 --> 00:51:37,480
сакаа да ми се
заблагодарат што заштедив
949
00:51:37,480 --> 00:51:39,320
животот на малото девојче.
950
00:51:39,320 --> 00:51:41,320
Па, не постои начин на
светот да бев во каква
951
00:51:41,320 --> 00:51:44,760
било емотивна состојба
да застанам некаде,
952
00:51:44,760 --> 00:51:47,320
дека ми требаше само да
продолжам да се движам.
953
00:51:47,320 --> 00:51:50,680
И влегов во мојот
камион и внимателно и
954
00:51:50,680 --> 00:51:54,280
намерно само излегов
и сe уште не чекав.
955
00:51:54,280 --> 00:51:57,800
Гледате, па сега Учителката
и американските генерали
956
00:51:57,800 --> 00:52:00,440
и високите бели генерали
сега го имаа овој проблем.
957
00:52:00,440 --> 00:52:02,040
Како да го натерате
Чарли да седне
958
00:52:02,040 --> 00:52:04,320
таму и да му се
заблагодари, нели?
959
00:52:04,320 --> 00:52:08,200
Наредено ми е да го преземам
трчањето со балон во 12:30 попладне.
960
00:52:09,880 --> 00:52:13,600
И кога завршив да одам,
проверете го салонот за да
961
00:52:13,600 --> 00:52:17,520
се уверите дека сите
прозорци се затворени и слично.
962
00:52:17,520 --> 00:52:19,920
И така, кога влегов
во салонот кој
963
00:52:19,920 --> 00:52:22,680
беше празен и
почнав да излегувам,
964
00:52:22,680 --> 00:52:26,560
Сметам дека Високите
Белци се собираат околу мене.
965
00:52:26,560 --> 00:52:29,040
И на бункерскиот
пат и така што ги
966
00:52:29,040 --> 00:52:32,520
блокирав сите мои
патишта за бегство,
967
00:52:32,520 --> 00:52:34,800
и американски
генерал и со три ѕвезди,
968
00:52:34,800 --> 00:52:36,680
со една ѕвезда, полковник.
969
00:52:36,680 --> 00:52:39,560
И она што ќе го направат е
делумно да ме хипнотизираат.
970
00:52:39,560 --> 00:52:42,200
Тоа е електронска работа,
тоа е со микробранови.
971
00:52:42,200 --> 00:52:44,440
И тоа беше едно од нивните
оружја каде што можеа
972
00:52:44,440 --> 00:52:46,960
само да хипнотизираат
личност по електронски пат.
973
00:52:46,960 --> 00:52:49,000
А таа и нејзиното
девојче застанаа
974
00:52:49,000 --> 00:52:51,320
таму и многу
свечено и убаво кажаа
975
00:52:51,320 --> 00:52:54,120
Ти благодарам Чарли
што го спаси моето
976
00:52:54,120 --> 00:52:57,160
девојче и американскиот
генерал добро рече,
977
00:52:57,160 --> 00:52:58,320
Ние бевме добри со Чарли,
978
00:52:58,320 --> 00:52:59,960
му дадовме огромен подарок,
979
00:52:59,960 --> 00:53:02,360
тридневна пропусница до Лос Анџелес,
980
00:53:02,360 --> 00:53:05,240
што беше сосема малку
за еден млад човек.
981
00:53:05,240 --> 00:53:07,960
Да, но овој ги надмина
стравовите, овој се
982
00:53:07,960 --> 00:53:11,120
врати да и помогне и
да и го спаси животот.
983
00:53:11,120 --> 00:53:13,800
Тоа е наш начин, мораме
да му се заблагодариме.
984
00:53:13,800 --> 00:53:16,280
И тогаш тие еден по
еден се вратија надвор
985
00:53:16,280 --> 00:53:19,440
и оставајќи ги само мене и
Ренџ четворица Хари таму,
986
00:53:19,440 --> 00:53:22,560
кој, тој не се плашеше
од мене и се разбиравме.
987
00:53:22,560 --> 00:53:23,960
И тогаш, на самиот крај, ме
988
00:53:23,960 --> 00:53:26,160
натера да стојам веднаш до ѕидот
989
00:53:26,160 --> 00:53:28,280
и пее една од моите песни.
990
00:53:28,280 --> 00:53:31,000
А потоа ме
дехипнотизираше и рече
991
00:53:31,000 --> 00:53:33,760
кога ќе ја завршиш
песната тогаш си сам,
992
00:53:33,760 --> 00:53:35,400
а потоа си замина со трчање.
993
00:53:35,400 --> 00:53:39,240
И сега, откако сите
заминаа, сега се појави страв.
994
00:53:39,240 --> 00:53:42,240
Се обидов да и се
јавам на Нелис за помош.
995
00:53:42,240 --> 00:53:44,600
Па, се разбира, опсегот четири
Хари беше на телефоните.
996
00:53:44,600 --> 00:53:46,640
Јас сум овде, заробен
сум и тој се смееше.
997
00:53:46,640 --> 00:53:49,200
Му кажуваше на
Чарли, приказните што ги
998
00:53:49,200 --> 00:53:51,200
раскажуваш, си поминал
едно одлично попладне.
999
00:53:51,200 --> 00:53:53,600
Вашите генерали се толку горди.
1000
00:53:53,600 --> 00:53:56,120
Само одете до вашиот камион
и возете и имајте убав оброк.
1001
00:53:56,120 --> 00:54:00,080
И јас не сфатив дека
разговарам со Ранг четврти Хари.
1002
00:54:12,400 --> 00:54:16,800
Но, зборувајќи со вонземјаните,
тие се секогаш добро вооружени,
1003
00:54:16,800 --> 00:54:20,160
дури и ако ти се пријатели,
тие се секогаш добро вооружени.
1004
00:54:20,160 --> 00:54:21,560
Па дури и да ви се
пријатели, кога ќе
1005
00:54:21,560 --> 00:54:24,400
дојдат, секогаш има
одредена тензија.
1006
00:54:24,400 --> 00:54:27,080
И така, кога и да дојдоа,
ти секогаш сакаше
1007
00:54:27,080 --> 00:54:29,320
да бидеш многу внимателен
и да кажеш сега одам
1008
00:54:29,320 --> 00:54:32,960
да станеш и да одам таму, во
1009
00:54:32,960 --> 00:54:34,600
ред, дури и да
ти биле пријатели,
1010
00:54:34,600 --> 00:54:37,200
затоа што никогаш,
никогаш, ниту еднаш не
1011
00:54:37,200 --> 00:54:39,240
сте сакале да ги
изненадите или исплашите.
1012
00:54:49,440 --> 00:54:51,520
Како онаа една вечер
кога сакаа да ме видат да го
1013
00:54:51,520 --> 00:54:54,040
стартувам дизелот и да
го стартувам генераторот.
1014
00:54:54,040 --> 00:54:59,040
И затоа беше потребно
да застанам таму до
1015
00:54:59,040 --> 00:55:02,520
дизелот и да се обидам
да ја прилагодам струјата,
1016
00:55:02,520 --> 00:55:06,480
генераторскиот дел од него,
додека Високиот бел електричар
1017
00:55:07,520 --> 00:55:10,760
кој беше повисок и
постар од мене можеше да
1018
00:55:10,760 --> 00:55:14,000
види што правам без
да ми ја изгори раката
1019
00:55:14,000 --> 00:55:18,200
или без да се движите во паника.
1020
00:55:18,200 --> 00:55:21,400
И тој мораше да научи да го
прави тоа без да се движи во паника.
1021
00:55:21,400 --> 00:55:24,120
И така, ние двајца моравме
да научиме да стоиме,
1022
00:55:24,120 --> 00:55:27,320
исто така таму, и јас
да кажам добро види,
1023
00:55:27,320 --> 00:55:31,400
Ќе го наместам на 60 циклуси
и 120 волти наизменична струја.
1024
00:55:33,880 --> 00:55:36,480
И види, ова е прекинувачот.
1025
00:55:36,480 --> 00:55:38,800
И мислев дека
единствената причина
1026
00:55:38,800 --> 00:55:41,000
зошто зборувам е тоа
што се плашев многу.
1027
00:55:41,000 --> 00:55:42,560
Мислев дека добро
треба да внимаваш,
1028
00:55:42,560 --> 00:55:44,320
ќе се изгориш,
бидејќи колекторот
1029
00:55:44,320 --> 00:55:46,000
работи црвено-жешко и јас сум
1030
00:55:46,000 --> 00:55:47,800
достигнувајќи
помеѓу разводникот.
1031
00:55:47,800 --> 00:55:49,600
А потоа има уште
еден дечко таму и
1032
00:55:49,600 --> 00:55:52,160
чувар кој, ако нешто
тргне наопаку, може,
1033
00:55:52,160 --> 00:55:54,320
пресече ме на кратко, а друг
1034
00:55:54,320 --> 00:55:56,080
стражар излезе
покрај мојот камион
1035
00:55:56,080 --> 00:55:59,040
и уште еден дечко
кој стои и резервира во
1036
00:55:59,040 --> 00:56:00,800
случај да има доволно
мажи таму да ме намалат
1037
00:56:00,800 --> 00:56:03,360
ако излегов од редот.
1038
00:56:03,360 --> 00:56:05,320
Да ја запали зградата
или што и да е.
1039
00:56:05,320 --> 00:56:09,000
И јас ги кажувам моите
молитви и потребно е
1040
00:56:09,000 --> 00:56:11,360
време да се навикнам
на идејата дека, навистина,
1041
00:56:11,360 --> 00:56:13,320
тие се обични луѓе и
1042
00:56:13,320 --> 00:56:16,600
треба да се контролираш.
1043
00:56:16,600 --> 00:56:19,720
Тие се исто како нас и
се плашат од нештата.
1044
00:56:19,720 --> 00:56:24,280
Учителката, ја прашав
Учителката зошто Високите
1045
00:56:24,280 --> 00:56:27,040
Белци се плашат од
мене и таа ми објасни
1046
00:56:27,040 --> 00:56:29,920
за мене со тоа
што рече добро, ова
1047
00:56:29,920 --> 00:56:32,120
е твоја планета, ти
разбираш се овде.
1048
00:56:32,120 --> 00:56:33,480
Можете да јадете што било.
1049
00:56:33,480 --> 00:56:36,480
Ако западнете во неволја,
можете да легнете таму во
1050
00:56:36,480 --> 00:56:38,720
плевелот и да се лекувате
како што направија Индијанците.
1051
00:56:38,720 --> 00:56:40,400
Го видела.
1052
00:56:40,400 --> 00:56:45,040
Ако ви треба помош, можете
да прашате кој било човек.
1053
00:56:45,040 --> 00:56:49,080
Можете да кревате работи,
правилно сте пропорционални.
1054
00:56:51,720 --> 00:56:54,320
Можете да кревате
камења и да правите сe.
1055
00:56:54,320 --> 00:56:57,400
Но, тие, ако ги искаса
и бумбар, мора веднаш
1056
00:56:57,400 --> 00:57:01,000
да добијат лекарска
помош или ќе умрат.
1057
00:57:01,000 --> 00:57:05,760
Вонземјаните со кои
рутински комуницирав
1058
00:57:05,760 --> 00:57:10,600
никогаш не се
грижеле за китовите.
1059
00:57:10,600 --> 00:57:12,960
Она што се издвојуваше
кај луѓето беше тоа
1060
00:57:12,960 --> 00:57:16,760
што многу повеќе
комунициравме со животните
1061
00:57:16,760 --> 00:57:20,120
од повеќето интелигентни суштества.
1062
00:57:20,120 --> 00:57:24,080
Она што се случува е дека
еден вид станува интелигентен
1063
00:57:25,120 --> 00:57:28,040
а потоа го убива
секое животно што
1064
00:57:28,040 --> 00:57:30,440
може да претставува
опасност за нив.
1065
00:57:30,440 --> 00:57:32,200
Пораснав во Висконсин и знам
1066
00:57:32,200 --> 00:57:34,960
да молзам крави и да јавам коњи.
1067
00:57:34,960 --> 00:57:38,760
Секое од тие животни би
можело да ме убие по волја, добро?
1068
00:57:38,760 --> 00:57:41,000
Тие не се толку
интелигентни како мене.
1069
00:57:41,000 --> 00:57:44,560
Но, јас како интелигентно
суштество се обидувам да
1070
00:57:44,560 --> 00:57:47,000
кажам добро, коњот убаво
размислува, ги припитомувам,
1071
00:57:47,000 --> 00:57:49,120
па одам веднаш до него, гледаш?
1072
00:57:49,120 --> 00:57:52,200
На повеќето планети,
не на сите, но на повеќето,
1073
00:57:52,200 --> 00:57:54,960
интелигентните
суштества јадат растенија.
1074
00:57:54,960 --> 00:57:57,960
И за тие да дојдат околу
животно што може да
1075
00:57:57,960 --> 00:58:00,240
ги повреди, велат дека
не можеме да поднесеме
1076
00:58:00,240 --> 00:58:03,240
шансата и испушти ги.
1077
00:58:03,240 --> 00:58:08,000
Секој човек што некогаш го сретнав
се плашеше од нив на почетокот, добро?
1078
00:58:08,000 --> 00:58:11,480
Единствената личност што
некогаш ја сретнав, знаеше дека
1079
00:58:11,480 --> 00:58:16,520
е таму, но на почетокот не
помина низ период на негирање,
1080
00:58:16,520 --> 00:58:19,600
но за повеќето луѓе тоа беше
само еден или два дена, за
1081
00:58:19,600 --> 00:58:24,520
мене тоа беше неколку месеци,
беше еден дечко од Грузија,
1082
00:58:24,520 --> 00:58:28,480
кога рече дека дошол
до полињата две години
1083
00:58:28,480 --> 00:58:30,320
пред мене и рече
еден ден во лето тој
1084
00:58:30,320 --> 00:58:33,480
беше надвор од опсегот
четири во потрага по
1085
00:58:33,480 --> 00:58:35,920
прескокните бомби
што пилотите ги фрлиле.
1086
00:58:35,920 --> 00:58:37,960
И отиде до една од
песочните дини и таму
1087
00:58:37,960 --> 00:58:40,480
од другата страна на
следната песочна дина
1088
00:58:40,480 --> 00:58:45,160
до него или пред него беше
1089
00:58:45,160 --> 00:58:48,200
Учителката со
нејзините три деца, а тие
1090
00:58:48,200 --> 00:58:52,920
пишуваа хиероглифи во
песокот и се забавуваа.
1091
00:58:52,920 --> 00:58:56,640
И кога дојде преку
ридот, ги изненади.
1092
00:58:56,640 --> 00:59:00,120
Тој рече дека веднаш
видел дека се вистински,
1093
00:59:00,120 --> 00:59:04,120
а бидејќи е од Грузија,
со свои зборови рече:
1094
00:59:04,120 --> 00:59:06,160
тоа не го изненади
бидејќи отсекогаш знаеше
1095
00:59:06,160 --> 00:59:10,200
дека владата на Јенки
ќе ги лаже јужните.
1096
00:59:10,200 --> 00:59:12,600
А тој само стоеше таму
и веднаш
1097
00:59:12,600 --> 00:59:14,600
виде дека се вистински
и само застана таму
1098
00:59:14,600 --> 00:59:18,280
а Учителката полека
стана, а потоа со рацете
1099
00:59:18,280 --> 00:59:21,000
им даде знак на децата
да полетаат трчајќи.
1100
00:59:21,000 --> 00:59:22,800
А потоа откако отидоа, таа му
1101
00:59:22,800 --> 00:59:25,160
се насмевна, па
полета со трчање.
1102
00:59:25,160 --> 00:59:27,840
И токму тогаш рече
дека знаел дека се
1103
00:59:27,840 --> 00:59:31,280
вистински, но сепак се
плашел од нив, добро?
1104
00:59:31,280 --> 00:59:34,280
Но, тој никогаш не помина
низ фаза на самоодрекување
1105
00:59:34,280 --> 00:59:36,200
или фазата на самоодрекување
беше многу, многу кратка.
1106
00:59:45,280 --> 00:59:48,040
Еднаш, ја прашав
наставничката како е нејзиното
1107
00:59:48,040 --> 00:59:49,240
вистинско име, а таа ми
рече, ако ми каже, нема
1108
00:59:49,240 --> 00:59:51,000
да можам да ги слушнам
сите звуци и ако се обидам
1109
00:59:51,000 --> 00:59:53,800
да ја натерам да го
изговори нејзиното име,
1110
00:59:53,800 --> 00:59:57,360
Не можев да ги испуштам сите
звуци за таа да не го слушне
1111
00:59:57,360 --> 01:00:00,400
правилно, па затоа имаа
едноставни имиња како Учителката,
1112
01:00:00,400 --> 01:00:02,360
како опсегот четири Хари.
- И кога зборуваат
1113
01:00:02,360 --> 01:00:03,720
до вас со нивниот нормален
1114
01:00:03,720 --> 01:00:05,440
глас, како што ние ви зборуваме.
1115
01:00:05,440 --> 01:00:07,480
- Можеа да испуштат
каков звук сакаат
1116
01:00:07,480 --> 01:00:10,880
но мораа да научат
англиски, па за нив
1117
01:00:10,880 --> 01:00:12,360
имаше наједноставна
работа на светот
1118
01:00:12,360 --> 01:00:13,960
да ми се јават на телефон и да
1119
01:00:13,960 --> 01:00:16,400
звучат како некој
што сакале да звучат.
1120
01:00:16,400 --> 01:00:20,560
И една од првите
одлуки што ги донесов и
1121
01:00:20,560 --> 01:00:22,840
договорите што ги
направив со високите бели,
1122
01:00:22,840 --> 01:00:25,120
Наставникот и опсегот
четири Хари, беше
1123
01:00:25,120 --> 01:00:29,480
дека никогаш нема да
го следам и тие поминаа
1124
01:00:29,480 --> 01:00:31,080
договорот околу до сите дека
1125
01:00:31,080 --> 01:00:32,920
ако ги видам надвор внатре
1126
01:00:32,920 --> 01:00:35,800
пустината, само ќе
застанев каде што
1127
01:00:35,800 --> 01:00:38,640
бев и ќе пеев песни
и ќе кревам врева,
1128
01:00:38,640 --> 01:00:42,360
а потоа можеа да ми
пријдат колку што сакаат.
1129
01:00:42,360 --> 01:00:45,000
И ако тоа би можело да
биде само блиску до една
1130
01:00:45,000 --> 01:00:47,160
милја и четвртина ако
тие се плашеа од мене.
1131
01:00:47,160 --> 01:00:49,080
И можеа да дојдат кога сакаа,
1132
01:00:49,080 --> 01:00:51,120
можеа да си заминат кога сакаат.
1133
01:00:51,120 --> 01:00:52,840
Никогаш не би
следел, никогаш не би
1134
01:00:52,840 --> 01:00:54,960
се обидел да ја
затворам дистанцата.
1135
01:00:54,960 --> 01:00:56,360
И кога го затворија
растојанието до
1136
01:00:56,360 --> 01:00:58,800
местото каде што
се чувствуваа удобно,
1137
01:00:58,800 --> 01:01:01,920
ако тоа беше премногу
блиску за мене,
1138
01:01:01,920 --> 01:01:04,040
ако почнаа да ми се
приближуваат премногу
1139
01:01:04,040 --> 01:01:07,280
што понекогаш се
случуваше и не се чувствував
1140
01:01:07,280 --> 01:01:09,760
удобно, дека ќе почнам
да се повлекувам,
1141
01:01:09,760 --> 01:01:11,720
и ќе застанат таму каде
1142
01:01:11,720 --> 01:01:14,000
што беа и не ќе гонат.
1143
01:01:14,000 --> 01:01:17,560
И кога двајцата ме имаа
мене, или јас и групата,
1144
01:01:17,560 --> 01:01:21,720
всушност, се договоривме на
растојание за да комуницираме,
1145
01:01:21,720 --> 01:01:22,600
тогаш би можеле
да комуницираме.
1146
01:01:25,800 --> 01:01:27,120
Тие доаѓаат за нивните цели.
1147
01:01:29,680 --> 01:01:32,600
Сивите, прво беа тука.
1148
01:01:32,600 --> 01:01:35,320
Нивните летала се доволно
добри за да патуваат побрзо од
1149
01:01:35,320 --> 01:01:38,120
брзината на светлината и да
ги намалат силите на инерција,
1150
01:01:38,120 --> 01:01:40,600
што го прави возможно
патувањето во вселената,
1151
01:01:40,600 --> 01:01:44,080
но тие се тука само затоа
што мислат на оваа зона
1152
01:01:44,080 --> 01:01:47,360
на просторот каде што
се ѕвездите и други работи,
1153
01:01:47,360 --> 01:01:51,600
оваа област на галаксијата,
како да е нивна татковина
1154
01:01:51,600 --> 01:01:53,520
или нивните места за газење.
1155
01:01:53,520 --> 01:01:55,480
Тие не се територијални.
1156
01:01:55,480 --> 01:01:57,040
Нема причина да
бидете територијални
1157
01:01:57,040 --> 01:01:59,200
ако можете да
патувате во вселената
1158
01:01:59,200 --> 01:02:01,480
бидејќи има толку многу
планети слични на земјата
1159
01:02:01,480 --> 01:02:04,000
без интелигентни
суштества на нив.
1160
01:02:04,000 --> 01:02:06,440
Нема смисла да се
карате за некој од нив.
1161
01:02:06,440 --> 01:02:09,600
И така додека ништо не
се случува во оваа зона што
1162
01:02:09,600 --> 01:02:12,960
би им се заканувало на
нив или на нивните деца,
1163
01:02:12,960 --> 01:02:15,280
тие некако оглувуваат.
1164
01:02:15,280 --> 01:02:17,880
Но, ако има нешто овде што
би можело да им се закани
1165
01:02:17,880 --> 01:02:20,560
на нивните деца, тогаш
живеат генералите на сивата боја
1166
01:02:20,560 --> 01:02:23,960
светот без апсолутно
никакви правила освен
1167
01:02:23,960 --> 01:02:26,400
оние што тие избираат
да ги одржуваат.
1168
01:02:26,400 --> 01:02:28,720
Кога би имало некој
друг вид на вонземјани
1169
01:02:28,720 --> 01:02:30,320
кои би им се заканувале
на нивните деца,
1170
01:02:30,320 --> 01:02:32,320
Сивите генерали,
без размислување,
1171
01:02:32,320 --> 01:02:34,200
без изговори, без планирање,
1172
01:02:34,200 --> 01:02:36,920
само би излегол и би ги разнел.
1173
01:02:36,920 --> 01:02:38,800
Високите бели,
пак, се дојдени од
1174
01:02:38,800 --> 01:02:41,440
подалеку и ја имаат
најдобрата технологија.
1175
01:02:41,440 --> 01:02:44,080
Кога ќе влезе длабокото
вселенско летало Tall
1176
01:02:44,080 --> 01:02:46,160
White, велите дека
вселенското летало може
1177
01:02:46,160 --> 01:02:48,600
имаат покриено 100
светлосни години, во ред?
1178
01:02:48,600 --> 01:02:50,320
Нивната матична планета е многу
1179
01:02:50,320 --> 01:02:52,880
подалеку, не сум сигурен каде,
1180
01:02:52,880 --> 01:02:55,880
но јас проценив дека
нивната матична планета,
1181
01:02:55,880 --> 01:02:58,080
мојата најдобра
претпоставка, доаѓа од
1182
01:02:58,080 --> 01:03:03,080
ѕвезда нешто оддалечена
околу 105 светлосни години.
1183
01:03:03,080 --> 01:03:07,040
И нешто над 21-та
линија на јужната ширина,
1184
01:03:08,960 --> 01:03:11,640
тоа е ѕвезда на јужната хемисфера.
1185
01:03:11,640 --> 01:03:14,360
Затоа што кога ќе полетаа
од езерото Дог Боун, ќе
1186
01:03:14,360 --> 01:03:17,640
излезеа на околу 10.000
стапки од нивната база.
1187
01:03:17,640 --> 01:03:21,120
И земјата и месечината и
Сонцето се порамнија кога
1188
01:03:21,120 --> 01:03:24,880
ќе се напојуваат, ќе се
кренат, ќе одат право нагоре,
1189
01:03:24,880 --> 01:03:28,280
со брзина помеѓу
8.000 и 12.000 милји
1190
01:03:28,280 --> 01:03:30,400
на час, тие едноставно
се појавуваат.
1191
01:03:30,400 --> 01:03:32,240
И кога се качија над Земјината
1192
01:03:32,240 --> 01:03:35,560
атмосфера, некаде
околу 120 милји нагоре,
1193
01:03:35,560 --> 01:03:38,920
тогаш било вообичаено
да застанат во вселената,
1194
01:03:38,920 --> 01:03:41,880
а потоа да го менуваат
правецот и главата
1195
01:03:41,880 --> 01:03:44,840
за една од другите ѕвезди.
1196
01:03:44,840 --> 01:03:47,080
Една од ѕвездите
што би се упатила
1197
01:03:47,080 --> 01:03:49,520
кон е ѕвезда на
јужната хемисфера.
1198
01:03:49,520 --> 01:03:52,360
А Норвежаните со 24
заби со кои зборував,
1199
01:03:52,360 --> 01:03:55,080
ја опишаа нивната
матична планета.
1200
01:03:55,080 --> 01:03:57,800
Тие рекоа дека нивната
домашна ѕвезда е ѕвезда
1201
01:03:57,800 --> 01:04:01,400
во близина како што е
Ѕвездата на Барнард,
1202
01:04:01,400 --> 01:04:04,160
четвртата најблиска
ѕвезда, или следната
1203
01:04:04,160 --> 01:04:05,800
ѕвезда, чие име никогаш
не можам да се сетам,
1204
01:04:05,800 --> 01:04:08,840
тоа е како Wolf 379 или нешто слично.
1205
01:04:08,840 --> 01:04:12,520
И ѕвездата Барнард е на
пет и три четвртини светлосни
1206
01:04:12,520 --> 01:04:17,080
години, а следната ѕвезда е
на шест и пол светлосни години.
1207
01:04:17,080 --> 01:04:21,640
Нивната матична планета
беше речиси совршен дупликат
1208
01:04:21,640 --> 01:04:24,880
на земјата, освен
што таа трчаше право
1209
01:04:24,880 --> 01:04:28,360
нагоре во својата
орбита и половина ледена.
1210
01:04:28,360 --> 01:04:31,360
И тие рекоа дека
нивната ѕвезда била
1211
01:04:31,360 --> 01:04:34,840
црвена ѕвезда кога
често гаснеле блесоци.
1212
01:04:34,840 --> 01:04:36,440
Луѓето остануваа
под земја некое време,
1213
01:04:36,440 --> 01:04:40,280
неколку дена додека
не помине блесокот,
1214
01:04:40,280 --> 01:04:43,000
но инаку, сега на високите
бели им се допадна
1215
01:04:43,000 --> 01:04:44,800
многу пожешко од нас,
им се допадна на Сивите
1216
01:04:44,800 --> 01:04:47,080
беше нешто потопло
од нас, но Норвежаните
1217
01:04:47,080 --> 01:04:50,040
беа многу среќни
ако беше 10 степени
1218
01:04:50,040 --> 01:04:53,840
или 15 степени поладно отколку
што е овде, од нас, во ред?
1219
01:04:53,840 --> 01:04:57,000
Тие рекоа дека на нивната
матична планета, ако
1220
01:04:57,000 --> 01:05:00,560
сте на нивниот екватор,
климата била слична
1221
01:05:00,560 --> 01:05:03,960
на климата на јужна Норвешка
или Шведска или на Финска.
1222
01:05:03,960 --> 01:05:07,080
Причината поради
која дојдоа овде беше
1223
01:05:07,080 --> 01:05:09,880
затоа што земјата
беше подобро место
1224
01:05:09,880 --> 01:05:13,080
и речиси со иста големина,
имаше подобро сонце.
1225
01:05:13,080 --> 01:05:14,920
Тие рекоа дека на
пладне на нивната
1226
01:05:14,920 --> 01:05:16,800
планета изгледало
како да зајдисонце
1227
01:05:16,800 --> 01:05:19,440
земјата кога имаш
црвено зајдисонце.
1228
01:05:19,440 --> 01:05:21,680
Нивната технологија едвај им
1229
01:05:21,680 --> 01:05:24,680
дозволи да патуваат
во вселената.
1230
01:05:24,680 --> 01:05:28,800
Нивната технологија
имаше, нивната технологија
1231
01:05:28,800 --> 01:05:32,240
им овозможи да ги отстранат
силите на забрзување
1232
01:05:32,240 --> 01:05:36,240
и да го забрза леталото
без употреба на ракети
1233
01:05:37,160 --> 01:05:39,360
или што и да е, само
со користење на некои
1234
01:05:39,360 --> 01:05:42,200
други полиња на сили
непознати за Ајнштајн,
1235
01:05:42,200 --> 01:05:45,160
но тоа не им го дозволувало занаетот
1236
01:05:45,160 --> 01:05:47,360
да прави маневри со
високи перформанси или
1237
01:05:47,360 --> 01:05:50,240
да ја надмине брзината на светлината.
1238
01:05:50,240 --> 01:05:53,920
За да постои летало
што патува во вселената,
1239
01:05:53,920 --> 01:05:57,880
мора да има способност
за отстранување
1240
01:05:57,880 --> 01:06:02,240
силата на инерција
при забрзување.
1241
01:06:02,240 --> 01:06:05,920
И мора да има способност
неговиот погонски
1242
01:06:05,920 --> 01:06:09,000
систем да не остави
ништо зад себе.
1243
01:06:09,000 --> 01:06:12,720
И тоа бара
рационализиран проток.
1244
01:06:12,720 --> 01:06:17,080
Но тој занает биде
нешто како елипсоид или
1245
01:06:17,080 --> 01:06:20,480
мазна заоблена чинија.
1246
01:06:20,480 --> 01:06:25,000
Не може да има никакви
вдлабнати раскрсници, не
1247
01:06:25,000 --> 01:06:29,360
може да има никакви
раскрсници како овој микрофон.
1248
01:06:29,360 --> 01:06:32,160
Мора да биде мазно, инаку
1249
01:06:32,160 --> 01:06:34,680
полето на сила ќе
стане турбулентно
1250
01:06:34,680 --> 01:06:36,840
и тогаш ќе изгледа како
1251
01:06:36,840 --> 01:06:39,640
масата да оди до бесконечност.
1252
01:06:42,600 --> 01:06:47,080
Високиот бел занает доаѓа
ноќта на полна месечина.
1253
01:06:47,080 --> 01:06:50,360
Месечината, земјата и сонцето се
1254
01:06:50,360 --> 01:06:51,920
наредени, а на
зајдисонце, вие влегувате
1255
01:06:51,920 --> 01:06:54,640
задниот дел од земјата.
1256
01:06:54,640 --> 01:06:58,920
Додека земјата се движи во
својата орбита, вие ја следите.
1257
01:06:58,920 --> 01:07:02,160
Иако месечината е
помала од сонцето бидејќи
1258
01:07:02,160 --> 01:07:05,400
е поблиску, имате
регион во вселената каде
1259
01:07:05,400 --> 01:07:09,120
гравитационото поле е
мазно без испакнатини.
1260
01:07:09,120 --> 01:07:10,520
И земјата се оддалечува од вас.
1261
01:07:12,000 --> 01:07:14,360
И така, кога ќе
влезете, можете да се
1262
01:07:14,360 --> 01:07:16,600
синхронизирате со
движењето на сонцето
1263
01:07:16,600 --> 01:07:19,160
и Земјата, а потоа продолжуваш
да се повлекуваш и дозволуваш
1264
01:07:19,160 --> 01:07:23,280
Земјината гравитација да
те повлече внатре, во ред?
1265
01:07:23,280 --> 01:07:27,640
Ова се случува со брзина од
8.000 до 12.000 милји на час.
1266
01:07:27,640 --> 01:07:30,160
Така, кога ќе влезете,
длабокото вселенско летало
1267
01:07:30,160 --> 01:07:32,760
на Високите бели ќе
влезе и само ќе застане
1268
01:07:32,760 --> 01:07:36,120
пара на 10.000 стапки, во ред?
1269
01:07:36,120 --> 01:07:40,040
Ова е различно отколку
ако се обидувате да
1270
01:07:40,040 --> 01:07:42,840
слетате кога Месечината
е во третата четвртина.
1271
01:07:42,840 --> 01:07:46,120
Кога Месечината ја води
Земјата во својата орбита.
1272
01:07:46,120 --> 01:07:49,360
Ниту еден пилот на
вселенско летало,
1273
01:07:49,360 --> 01:07:52,360
кој доаѓа овде од
друга ѕвезда, која вреди
1274
01:07:52,360 --> 01:07:56,080
некогаш сака да
се заглави помеѓу
1275
01:07:56,080 --> 01:07:58,440
Земјата и Месечината
кога месечината води
1276
01:07:58,440 --> 01:08:02,000
Земјата во нејзината орбита,
бидејќи тоа е стапица за глувци.
1277
01:08:02,000 --> 01:08:04,160
Ако одите помеѓу таму, вашето
1278
01:08:04,160 --> 01:08:07,680
вселенско летало мора
да работи совршено
1279
01:08:07,680 --> 01:08:09,880
или ќе бидеш мртов.
1280
01:08:09,880 --> 01:08:11,960
Бидејќи со доаѓањето
на Земјата кон
1281
01:08:11,960 --> 01:08:15,120
вас, не можете да се
повлечете, гледате?
1282
01:08:15,120 --> 01:08:17,280
И ако има некаков
проблем со намотките,
1283
01:08:17,280 --> 01:08:19,840
ако се жешки или
нешто не е во ред,
1284
01:08:19,840 --> 01:08:22,040
тогаш Земјата ќе налета на тебе.
1285
01:08:22,040 --> 01:08:24,280
И така, пилотите на
длабокото вселенско летало
1286
01:08:24,280 --> 01:08:28,040
се исклучително свесни
за фазата на Месечината.
1287
01:08:33,360 --> 01:08:35,640
Дури ни вонземјаните
не можат да го поправат
1288
01:08:35,640 --> 01:08:37,440
својот занает ако се
надвор во дивината.
1289
01:08:37,440 --> 01:08:41,360
Сите тие треба да имаат хангар.
1290
01:08:41,360 --> 01:08:44,520
Тоа е затоа што материјалите
од кои се направени
1291
01:08:44,520 --> 01:08:47,920
нештата, пластиката,
металот и така натаму, види,
1292
01:08:47,920 --> 01:08:49,960
на собна температура,
лесно е да се работи,
1293
01:08:49,960 --> 01:08:51,760
но ако е премногу топло
или премногу ладно,
1294
01:08:51,760 --> 01:08:53,960
тогаш е тешко да се изградат работи.
1295
01:08:53,960 --> 01:08:58,240
Како никогаш да не можете да
изградите автомобил на глечер
1296
01:08:58,240 --> 01:09:02,120
на Антарктикот бидејќи
материјалите се премногу ладни.
1297
01:09:02,120 --> 01:09:05,000
Ќе сакате да земете, ако
се повреди автомобил или
1298
01:09:05,000 --> 01:09:07,080
авион, да го поправите во
таа атмосфера е навистина,
1299
01:09:07,080 --> 01:09:09,200
надвор во таа средина
е навистина тешко.
1300
01:09:09,200 --> 01:09:10,880
Сакате да го вратите
на место за поправка
1301
01:09:10,880 --> 01:09:12,160
и тој вонземски
занает е на ист начин.
1302
01:09:16,720 --> 01:09:20,680
Во 1965 година, ми се појави,
врз основа на она што го видов,
1303
01:09:22,600 --> 01:09:25,440
дека американската
влада им ја дала на
1304
01:09:25,440 --> 01:09:29,960
Високите белци базата
во Индијан Спрингс.
1305
01:09:29,960 --> 01:09:34,120
Договорот беше
дека ќе ни помогнат на
1306
01:09:34,120 --> 01:09:38,640
кој било начин, не
мора на кој било начин.
1307
01:09:38,640 --> 01:09:41,960
и дека ќе им помогнеме
на секој начин.
1308
01:09:41,960 --> 01:09:45,360
И така, на пример,
високите бели,
1309
01:09:45,360 --> 01:09:47,960
имаше делови од
нивната технологија
1310
01:09:47,960 --> 01:09:50,520
што не сакаа да
го споделат со нас
1311
01:09:50,520 --> 01:09:53,360
како што е нивната
технологија на моторот.
1312
01:09:56,040 --> 01:09:57,920
Имаше делови кои
беа подготвени да ги
1313
01:09:57,920 --> 01:10:00,920
споделат со нас бидејќи
тоа ќе им овозможи
1314
01:10:00,920 --> 01:10:05,280
да ги купат деловите од
полицата, ако сакате, и да ги
1315
01:10:05,280 --> 01:10:08,240
користат за поправка на
сопственото вселенско летало.
1316
01:10:08,240 --> 01:10:12,120
Така, онаму каде што
нивниот и нашиот интерес
1317
01:10:12,120 --> 01:10:14,080
се преклопуваше, тие беа
подготвени да споделат.
1318
01:10:14,080 --> 01:10:17,200
Храната беше голема,
облеката беше голема.
1319
01:10:17,200 --> 01:10:19,760
Не знам за некоја конкретна
1320
01:10:19,760 --> 01:10:22,040
технологија што
ја добивме од нив
1321
01:10:22,040 --> 01:10:25,280
затоа што никогаш не бев дел
од ниту една од тие програми.
1322
01:10:25,280 --> 01:10:27,440
Јас бев набљудувач на времето.
1323
01:10:27,440 --> 01:10:30,760
Но, на пример, ноќта
ми се појави длабокото
1324
01:10:30,760 --> 01:10:33,360
вселенско летало
што имаше оштетување
1325
01:10:33,360 --> 01:10:36,600
да биде штета од
метеор, ноќта кога дојде.
1326
01:10:36,600 --> 01:10:39,760
Беше очигледно дека
една од работите тие
1327
01:10:39,760 --> 01:10:43,040
ќе требаше
висококвалитетен титаниум
1328
01:10:43,040 --> 01:10:47,760
да се направи поправка
на внатрешноста на бродот.
1329
01:10:47,760 --> 01:10:49,920
Кога гледавте низ
прозорците на бродот како
1330
01:10:49,920 --> 01:10:54,440
јас, од кратко
растојание, на 50 стапки,
1331
01:10:54,440 --> 01:10:58,320
внатрешноста на леталото
за длабоко вселенско летало
1332
01:10:58,320 --> 01:11:01,440
имаше коридори, како обичен
карипски брод за крстарење.
1333
01:11:01,440 --> 01:11:05,440
А штетата вклучува и
оштетување на ѕидовите.
1334
01:11:05,440 --> 01:11:09,640
И така, деловите за поправка на
метал како алуминиум и титаниум
1335
01:11:09,640 --> 01:11:12,320
и така натаму, би можеле да
ги добијат од Американците.
1336
01:11:12,320 --> 01:11:14,920
Така, Американците би
можеле да им дадат, да речеме,
1337
01:11:14,920 --> 01:11:17,600
парчиња алуминиум исечени
до одредени димензии,
1338
01:11:17,600 --> 01:11:19,480
парчиња титаниум.
1339
01:11:19,480 --> 01:11:23,320
Ова очигледно вклучувало
и оптички влакна
1340
01:11:23,320 --> 01:11:25,200
изградени според овие
вонземски спецификации,
1341
01:11:27,240 --> 01:11:30,040
бидејќи многу од
намотките беа оштетени.
1342
01:11:30,040 --> 01:11:34,000
И можеби ќе им треба
мојата груба проценка, илјада
1343
01:11:34,000 --> 01:11:38,160
милји оптички влакна за
да ги направат поправките.
1344
01:11:38,160 --> 01:11:41,480
На научникот што ја
врши работата никогаш
1345
01:11:41,480 --> 01:11:44,400
не мора да му се каже
дека има вонземјани,
1346
01:11:44,400 --> 01:11:46,600
ќе се користи во
вселената, нели?
1347
01:11:46,600 --> 01:11:50,600
Може ли вашето радио да се
испорача во три дела, во ред?
1348
01:11:51,400 --> 01:11:53,560
Значи, имате
интегрирано коло, но дали
1349
01:11:53,560 --> 01:11:55,920
можете да го имате
тоа коло во три различни
1350
01:11:55,920 --> 01:11:58,000
за да можеме само да
извадиме, и дали може да
1351
01:11:58,000 --> 01:11:59,840
ставиме четврта табла
каде што можеме да ставиме
1352
01:11:59,840 --> 01:12:02,120
во некој од нашите овде?
1353
01:12:02,120 --> 01:12:04,440
Се разбира, тоа се
случува постојано во
1354
01:12:04,440 --> 01:12:07,200
војската, понекогаш од
сосема обични причини,
1355
01:12:07,200 --> 01:12:10,360
како школки на воен брод,
дали можеш да ги продолжиш?
1356
01:12:10,360 --> 01:12:13,440
Тој само ги има спецификациите, во ред?
1357
01:12:13,440 --> 01:12:16,640
И не мора да му
се кажува грав за
1358
01:12:16,640 --> 01:12:17,600
вонземјани или вселенски летала.
1359
01:12:22,560 --> 01:12:26,120
Поправките на тој брод
траеја повеќе од шест
1360
01:12:26,120 --> 01:12:30,920
месеци, а кога конечно го
имаа подготвено за проби
1361
01:12:30,920 --> 01:12:34,720
да извадат на месечината и
1362
01:12:34,720 --> 01:12:36,440
назад, првиот пат
кога го извадија
1363
01:12:36,440 --> 01:12:39,000
до 10.000 стапки над
езерото Дог Боун и само за
1364
01:12:39,000 --> 01:12:41,880
да видат колку добро
можат да го контролираат,
1365
01:12:41,880 --> 01:12:43,760
а потоа го вратија во хангарот,
1366
01:12:43,760 --> 01:12:45,560
а потоа неколку недели подоцна,
1367
01:12:45,560 --> 01:12:47,600
го однеле со екипажот на бродот.
1368
01:12:50,480 --> 01:12:52,520
- Ви благодарам.
- Ви благодарам многу.
1369
01:12:52,520 --> 01:12:53,840
- О, добро, ти благодарам.
1370
01:12:55,680 --> 01:12:56,960
Во ред, ајде да видиме.
1371
01:12:58,680 --> 01:13:01,560
Не сум во многу добра здравствена состојба.
1372
01:13:01,560 --> 01:13:06,400
Некогаш можев да
зборувам три дена
1373
01:13:06,400 --> 01:13:08,480
без да здивнувам, а
сега имам само 24 часа.
1374
01:13:11,120 --> 01:13:14,320
Се обидувам да ја
напуштам халуцинацијата.
1375
01:13:14,320 --> 01:13:17,200
Потоа застана и
погледот на неговото лице
1376
01:13:17,200 --> 01:13:21,080
беше еден од огромно
разочарување од мене.
1377
01:13:21,080 --> 01:13:24,400
Еј, мислев дека си
посветла од тоа, знаеш?
1378
01:14:41,720 --> 01:14:44,160
- И јас го гледам тоа.
1379
01:14:44,160 --> 01:14:45,480
Но, ако има,
погледнете ја таа работа.
1380
01:14:45,480 --> 01:14:46,400
Тоа е фасцинантно.
1381
01:14:49,000 --> 01:14:52,320
- Се сеќавам на тие
филмови и ги гледав.
1382
01:14:52,320 --> 01:14:54,480
оние со бели Tic Tacs.
1383
01:14:57,200 --> 01:15:02,080
Ми се чини дека тие
се сосема автентични.
1384
01:15:02,080 --> 01:15:04,400
Но, тие бели тик-такови, вака
1385
01:15:04,400 --> 01:15:08,200
изгледа извидничкиот
занает Висок бел.
1386
01:15:08,200 --> 01:15:13,200
Пилотот на занаетот, кога ги
1387
01:15:13,200 --> 01:15:15,560
брка, нема молитва да ги фати
1388
01:15:15,560 --> 01:15:20,200
затоа што можеа да
забрзаат пребрзо, во ред?
1389
01:15:20,200 --> 01:15:22,280
Тоа значи дека
нивниот извиднички
1390
01:15:22,280 --> 01:15:26,120
занает несомнено
ќе работи напојуван
1391
01:15:26,120 --> 01:15:30,080
да се заштитат од
несреќи и слични работи.
1392
01:15:31,280 --> 01:15:35,400
Но, тоа значи и дека на
пилотот само му било кажано
1393
01:15:37,760 --> 01:15:41,480
што требаше да му се каже.
1394
01:15:41,480 --> 01:15:45,240
Имено, излезете и летајте
со вашиот авион, добро?
1395
01:15:45,240 --> 01:15:48,520
Затоа мислам на
тоа, верувам дека
1396
01:15:48,520 --> 01:15:50,720
тие филмови беа
совршено автентични.
1397
01:15:56,360 --> 01:15:59,200
Една од темите со која ги слушав
1398
01:15:59,200 --> 01:16:02,360
американските генерали
како разговараат
1399
01:16:02,360 --> 01:16:06,640
на високите бели
генерали беше постоењето
1400
01:16:06,640 --> 01:16:10,040
планети слични на земјата во близина,
1401
01:16:11,600 --> 01:16:15,080
во близина на околу
10 светлосни години,
1402
01:16:15,080 --> 01:16:19,160
каде што интелигентниот
живот сe уште не еволуирал.
1403
01:16:19,160 --> 01:16:22,280
Тие рекоа дека има неколку,
околу половина дузина или така.
1404
01:16:22,280 --> 01:16:25,360
Високите бели генерали
рекоа дека на овие
1405
01:16:25,360 --> 01:16:28,480
планети се обиделе
да постават свои основи
1406
01:16:28,480 --> 01:16:32,640
за поддршка на
нивната трговска дејност.
1407
01:16:32,640 --> 01:16:36,600
Така, тие имаат
безбедно место за нивниот
1408
01:16:36,600 --> 01:16:39,960
занает да го стават и
поправат, а не можеле
1409
01:16:39,960 --> 01:16:42,880
затоа што планетите биле
1410
01:16:42,880 --> 01:16:45,240
ладни како земјата
или постудени.
1411
01:16:45,240 --> 01:16:49,680
А Високите Белци
доаѓаат од многу топла
1412
01:16:49,680 --> 01:16:52,240
планета и им се
допаѓа многу пожешко.
1413
01:16:52,240 --> 01:16:57,080
И тие понудија да ги
дадат овие планети, да
1414
01:16:57,080 --> 01:17:00,840
им дадат брава, залиха
и буре, овие планети,
1415
01:17:00,840 --> 01:17:04,040
на американските генерали.
1416
01:17:04,040 --> 01:17:07,240
И за возврат, тие сакаа
американските генерали
1417
01:17:07,240 --> 01:17:12,040
да изградат, на секоја
планета, само една база за
1418
01:17:12,040 --> 01:17:15,160
Високите бели, така што
тие имаа каде да стават
1419
01:17:15,160 --> 01:17:18,840
со нивното длабоко
вселенско летало за поправка,
1420
01:17:18,840 --> 01:17:21,640
наполнете гориво и
обновете пред повторно
1421
01:17:21,640 --> 01:17:24,600
да се истакнете во
длабоката вселена.
1422
01:17:24,600 --> 01:17:28,120
И американските генерали
беа многу заинтересирани за
1423
01:17:28,120 --> 01:17:31,280
колонизација на овие планети,
дискусијата се вртеше наоколу
1424
01:17:31,280 --> 01:17:36,440
како да стигнете таму и да се
вратите, кој е сопственик на автобусот?
1425
01:17:36,440 --> 01:17:39,440
Високите бели генерали
не сакаа директно да ја
1426
01:17:39,440 --> 01:17:44,240
споделат технологијата за
погон во длабоката вселена,
1427
01:17:44,240 --> 01:17:48,320
па Високите бели сакаа да
бидат задолжени за автобусите,
1428
01:17:48,320 --> 01:17:52,680
овој занает да оди од Земјата
до овие планети и назад.
1429
01:17:52,680 --> 01:17:57,400
Американските генерали
сакаа да имаат свои автобуси.
1430
01:17:57,400 --> 01:18:01,360
Дискусиите беа многу
пријатни и многу пријателски,
1431
01:18:02,360 --> 01:18:04,600
но американските
генерали сакаа да има
1432
01:18:04,600 --> 01:18:09,200
патека до каде што
ќе имаат свои автобуси.
1433
01:18:09,200 --> 01:18:14,240
Високите бели генерали
рекоа дека ако американските
1434
01:18:14,240 --> 01:18:18,280
генерали се согласат,
за да се изградат базите,
1435
01:18:18,280 --> 01:18:22,280
би било неопходно
Високите бели да донесат
1436
01:18:22,280 --> 01:18:26,680
материјал,
специјализирани материјали,
1437
01:18:26,680 --> 01:18:31,120
од нивните други планети за
да ја конструираат основата со.
1438
01:18:31,120 --> 01:18:34,120
Не знам како испадна
таа дискусија, но не
1439
01:18:34,120 --> 01:18:38,280
можам да замислам дека
американските генерали
1440
01:18:38,280 --> 01:18:42,240
би рекол не чисто за
транспортното прашање.
1441
01:18:43,600 --> 01:18:46,120
И така, една од
работите за која се
1442
01:18:46,120 --> 01:18:49,920
прашувам е дали
тој процес или не
1443
01:18:49,920 --> 01:18:53,440
е во игра за тоа
дали Америка е или не
1444
01:18:53,440 --> 01:18:57,680
процесот на колонизација на
други планети слични на земјата
1445
01:18:57,680 --> 01:19:01,960
кои се во близина, да
речеме на осум, 10 светлосни
1446
01:19:01,960 --> 01:19:04,840
години, но таму каде што
нема интелигентен живот,
1447
01:19:04,840 --> 01:19:08,200
Има само живот онака како што изгледа,
да речеме, за време на леденото доба.
1448
01:19:11,240 --> 01:19:14,240
И со приватизацијата
на вселената, со приватни
1449
01:19:14,240 --> 01:19:18,120
компании кои градат ракети
за да одат во вселената,
1450
01:19:18,120 --> 01:19:21,200
во орбитата, имаш многу повеќе
1451
01:19:21,200 --> 01:19:23,240
луѓе кои се качуваат
и гледаат наоколу.
1452
01:19:23,240 --> 01:19:27,200
Има многу повеќе
дискусии за интелигентниот
1453
01:19:27,200 --> 01:19:31,280
живот во вселената од
НАСА, од секакви работи,
1454
01:19:31,280 --> 01:19:35,400
отколку што беше
случај во 1965 година.
1455
01:19:35,400 --> 01:19:39,680
Луѓето денес полека, но
сигурно се аклиматизираат
1456
01:19:39,680 --> 01:19:45,120
на идејата дека не сме
сами во вселената, добро?
1457
01:19:45,120 --> 01:19:48,920
Дека има други интелигентни
суштества овде, кои доаѓаат овде.
1458
01:19:48,920 --> 01:19:50,800
Порано или подоцна тоа ќе
1459
01:19:50,800 --> 01:19:52,840
треба да му се
соопшти на народот.
1460
01:19:52,840 --> 01:19:54,000
Ќе мора нежно да им се скрши.
1461
01:19:56,560 --> 01:19:59,680
Еден ден ја прашав
Учителката, таа гледаше во
1462
01:19:59,680 --> 01:20:04,200
ѕвездите и уживаше,
што сакаше да го прави.
1463
01:20:04,200 --> 01:20:07,960
Ја прашав како сака да
се однесувам кога ќе дојдат.
1464
01:20:07,960 --> 01:20:09,560
И таа ме погледна,
се насмевна и рече
1465
01:20:09,560 --> 01:20:12,840
дека сака да се
чувствувам почестена
1466
01:20:12,840 --> 01:20:15,200
и таа сакаше да уживам да бидам
1467
01:20:15,200 --> 01:20:16,400
покрај нив додека тие беа таму.
1468
01:20:19,160 --> 01:20:23,600
Ги немам видено од 1967
година, за што сум сигурен,
1469
01:20:23,600 --> 01:20:26,240
но не можам да замислам
дека нема да бидат тука.
1470
01:20:26,240 --> 01:20:29,240
Имав многу
извештаи од други луѓе
1471
01:20:29,240 --> 01:20:31,160
кои велат дека ги
виделе овде и внатре
1472
01:20:31,160 --> 01:20:34,240
пустините северно
од овде и така натаму,
1473
01:20:34,240 --> 01:20:37,320
но претпоставувам
дека се уште се тука.
1474
01:20:37,320 --> 01:20:41,320
Бидејќи тие дојдоа овде околу
5.000 п.н.е., тоа е моја претпоставка,
1475
01:20:42,520 --> 01:20:44,400
Не можам да замислам дека
сe уште нема да бидат тука.
1476
01:20:47,240 --> 01:20:49,200
Тие беа многу фокусирани
на тоа кои се нивните потреби.
1477
01:20:51,200 --> 01:20:52,600
Секогаш мораше да
има нешто во него за нив.
1478
01:20:54,480 --> 01:20:56,320
Не можам да замислам дека ќе
1479
01:20:56,320 --> 01:20:58,000
имаат причина да
дојдат да ме видат.
1480
01:21:00,120 --> 01:21:01,200
Сега кога сум стар.
1481
01:21:04,040 --> 01:21:07,080
И така, ако имаа причина
да разговараат со мене,
1482
01:21:09,120 --> 01:21:11,400
да, не би имал никаков
проблем да се сретнам со нив.
1483
01:21:13,800 --> 01:21:16,840
Превод на македонски јазик:
Ацо Ковјанич
1484
01:21:16,864 --> 01:21:19,864
Превземено од www.OpenSubtitles.org
160680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.