All language subtitles for Vis.a.vis.Il.prezzo.del.riscatto.S02E13.Liquido.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:08,165 Soledad Núñez. Will you marry me? 2 00:00:08,245 --> 00:00:09,485 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,565 --> 00:00:10,485 Yes! 4 00:00:10,565 --> 00:00:14,005 Tomorrow, you have a conjugal visit with your husband. 5 00:00:14,085 --> 00:00:17,325 If need be, he'll come every day until you get pregnant. 6 00:00:17,405 --> 00:00:18,525 Agreed? 7 00:00:18,605 --> 00:00:20,045 I'm not a nice guy. 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,165 In my relationships, I want fantasy. 9 00:00:22,965 --> 00:00:23,805 Sex. 10 00:00:24,405 --> 00:00:26,165 If you don't agree with my management, 11 00:00:26,245 --> 00:00:27,765 fire me, and that's the end of it. 12 00:00:28,605 --> 00:00:31,245 Here, you don't need a heavy hand, you need an iron fist. 13 00:00:31,965 --> 00:00:33,485 She's a housewife. 14 00:00:33,565 --> 00:00:36,045 Anabel will be out of solitary this afternoon. 15 00:00:36,125 --> 00:00:38,565 What do we do? What the hell can we do? 16 00:00:38,645 --> 00:00:41,045 Get the most dangerous gang in the prison. 17 00:00:41,125 --> 00:00:42,285 How will we do that? 18 00:00:42,365 --> 00:00:44,765 By buying gang members. With her money. 19 00:00:44,845 --> 00:00:46,965 -Do you like my drugs? -Shut the door now. 20 00:00:52,525 --> 00:00:54,685 I'm sure the money's here somewhere. 21 00:00:55,365 --> 00:00:58,685 If you take that money, they'll kill me. 22 00:00:58,765 --> 00:01:01,245 I'm sorry, Sole. I'm doing the same as you. 23 00:01:01,325 --> 00:01:03,005 Surviving. 24 00:01:03,085 --> 00:01:05,245 I see you've made some new friends while I've been away. 25 00:01:05,965 --> 00:01:08,765 I bought them with your money. 26 00:01:09,645 --> 00:01:11,165 You fucking bitch! 27 00:01:11,245 --> 00:01:14,645 You bitch! You-- Let go of me! 28 00:01:22,685 --> 00:01:24,965 Where is the girl? 29 00:01:25,925 --> 00:01:27,765 My freedom in exchange for the girl's. 30 00:01:28,325 --> 00:01:29,885 Do you expect me to lie for you? 31 00:01:29,965 --> 00:01:33,205 Release you, so you can hurt someone else? 32 00:01:33,285 --> 00:01:36,485 Give Zulema what she wants and you'll resolve this fucking case. 33 00:01:36,565 --> 00:01:38,765 And let that bitch walk free? 34 00:01:38,845 --> 00:01:41,645 Come back with a written pardon from the judge, 35 00:01:41,725 --> 00:01:42,965 and I'll tell you where the girl is. 36 00:01:43,525 --> 00:01:46,005 Zulema has €3 million buried somewhere in Morocco, right? 37 00:01:46,085 --> 00:01:48,205 You must convince your brother to go looking for it. 38 00:01:48,285 --> 00:01:49,685 I'll break you out. 39 00:01:50,525 --> 00:01:53,405 -I have the money. -Now find Fabio and give it to him. 40 00:01:54,885 --> 00:01:56,405 What happened to you? 41 00:01:56,485 --> 00:01:59,485 Zulema's money, as usual, came with strings attached. 42 00:01:59,565 --> 00:02:01,165 I don't know if I'll regain the use of my hand. 43 00:02:02,445 --> 00:02:03,485 What the hell is that? 44 00:02:06,005 --> 00:02:08,285 It's the money that Zulema hid in Morocco. 45 00:02:08,365 --> 00:02:09,885 This will help clean up your record. 46 00:02:09,965 --> 00:02:11,445 I'm really sorry. 47 00:02:11,525 --> 00:02:15,644 But returning that money was vital to getting Castillo on our side. 48 00:02:15,725 --> 00:02:19,005 I'm an inmate and you're a fucking prison guard, 49 00:02:20,005 --> 00:02:21,245 and we'll never be anything more. 50 00:02:40,565 --> 00:02:42,765 Dad's will was read yesterday. 51 00:02:44,405 --> 00:02:45,845 Did he leave us anything? 52 00:02:45,925 --> 00:02:47,125 Not much, really. 53 00:02:47,765 --> 00:02:51,285 It's not like he had property in Monte-Carlo or any Swiss bank accounts. 54 00:02:52,845 --> 00:02:55,245 And I guess no bastard children have suddenly appeared either? 55 00:02:55,805 --> 00:02:56,685 Not that I know of. 56 00:02:57,565 --> 00:03:00,005 So we're alone in this world, sister. 57 00:03:01,325 --> 00:03:03,045 The only strange thing is... 58 00:03:05,605 --> 00:03:07,245 do you know what he left Castillo? 59 00:03:08,405 --> 00:03:10,725 Do you remember the Sherlock Holmes book, 60 00:03:10,805 --> 00:03:12,765 the first edition that Dad had? 61 00:03:13,565 --> 00:03:14,645 He left him that. 62 00:03:15,245 --> 00:03:16,245 I don't know. 63 00:03:20,965 --> 00:03:23,205 How did the inquiry into Karim's death go? 64 00:03:26,885 --> 00:03:28,405 How do you think? 65 00:03:31,205 --> 00:03:33,525 I emptied a cartridge into a man's head 66 00:03:34,885 --> 00:03:37,445 and kept shooting until I ran out of bullets. 67 00:03:38,365 --> 00:03:40,965 I kept pulling the trigger. 68 00:03:44,285 --> 00:03:47,405 The prosecutor wasn't very moved by my pain. 69 00:03:49,285 --> 00:03:50,405 Right. 70 00:03:59,325 --> 00:04:00,765 Fuck them. 71 00:04:01,925 --> 00:04:04,005 Has Fabio told you the escape plan yet? 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,645 When do we start? 73 00:04:09,845 --> 00:04:10,765 What is it? 74 00:04:12,085 --> 00:04:13,165 What? 75 00:04:15,885 --> 00:04:17,605 There is no plan, Román. 76 00:04:19,085 --> 00:04:21,565 No, there isn't anything. 77 00:04:24,005 --> 00:04:25,445 Fabio lied to us. 78 00:04:26,805 --> 00:04:29,725 The money you gave up your hand for, 79 00:04:29,805 --> 00:04:31,725 he says the police have it. 80 00:04:35,085 --> 00:04:38,205 It seems like there isn't a single man in this world 81 00:04:38,285 --> 00:04:41,685 who isn't tempted to cheat and lie to me. 82 00:04:42,325 --> 00:04:44,925 The difference being, I'm going to kill this one. 83 00:04:50,045 --> 00:04:51,085 Román. 84 00:04:59,605 --> 00:05:01,325 Your time is up. 85 00:05:02,005 --> 00:05:04,005 Four, three. Come on. 86 00:05:54,805 --> 00:05:55,885 Oh, my. 87 00:05:58,045 --> 00:05:59,445 What is this? 88 00:06:05,525 --> 00:06:09,085 Oh, no, girls! No! You're really going all out for my bachelorette. 89 00:06:09,165 --> 00:06:10,365 No, no, no! 90 00:06:10,445 --> 00:06:13,485 Remember I'm a transplant recipient, menopausal, and a Christian! 91 00:06:16,445 --> 00:06:18,885 Where did you get the uniform? 92 00:06:23,045 --> 00:06:25,445 What do you mean my uniform isn't here, fucking junkie? 93 00:06:25,965 --> 00:06:29,085 I left it here on Friday, so move your ass and look for it. 94 00:06:29,165 --> 00:06:31,165 It's not on the list, Valbuena. 95 00:06:31,245 --> 00:06:34,925 Look, Méndez, Martínez, Palacios... It's not here. 96 00:06:44,645 --> 00:06:46,165 Go on, girl! 97 00:06:56,125 --> 00:06:57,645 Do you think I'm an idiot? 98 00:06:57,725 --> 00:07:01,285 Tomorrow I want my uniform spotless and the pants ironed. 99 00:07:01,365 --> 00:07:04,125 Or you'll spend a week in solitary, understand? 100 00:07:04,205 --> 00:07:05,645 Understood. Understood, Valbuena. 101 00:07:05,725 --> 00:07:07,965 I'll look around. Maybe it needed some sewing. 102 00:07:08,925 --> 00:07:13,005 You wouldn't have torn a cuff or lost a button, would you? 103 00:07:19,605 --> 00:07:21,725 Go ask your mom if I lost a button, bitch. 104 00:07:48,685 --> 00:07:51,685 Girls, girls, girls. 105 00:07:52,525 --> 00:07:53,645 What's wrong? 106 00:07:56,605 --> 00:07:58,045 Oh, goodness. 107 00:07:58,885 --> 00:08:00,685 My heart's beating really fast. 108 00:08:10,245 --> 00:08:12,325 You've suffered an arrhythmia, Sole. 109 00:08:12,405 --> 00:08:15,965 For a transplant recipient, this is very serious. 110 00:08:17,005 --> 00:08:20,685 Well, girls, my bachelorette has come to an end. 111 00:08:22,645 --> 00:08:27,205 Your chances of developing a dilated cardiomyopathy are very high. 112 00:08:27,765 --> 00:08:30,805 From now on, you need to avoid any stressful situations. 113 00:08:33,285 --> 00:08:36,645 My recommendation is that you postpone the wedding. 114 00:08:38,445 --> 00:08:39,684 Doctor. 115 00:08:42,485 --> 00:08:46,605 Tell me to cut out salt, cold cuts, saturated fat, 116 00:08:47,405 --> 00:08:51,085 but don't tell me I can't get married, because that will kill me. 117 00:08:54,565 --> 00:08:58,325 I'm going to give you a monitor, so I can check on you. 118 00:08:58,405 --> 00:09:03,405 It's a device that continuously measures your heart rate. 119 00:09:03,485 --> 00:09:06,965 It will alert us to any abnormalities, and if it does, 120 00:09:07,045 --> 00:09:08,645 it's all over. 121 00:09:09,565 --> 00:09:11,685 -Understood? -Crystal clear, Doctor. 122 00:09:11,765 --> 00:09:14,045 Relax and take it easy. 123 00:09:14,125 --> 00:09:16,405 Sole, make sure that... 124 00:09:17,445 --> 00:09:21,845 tomorrow is the happiest day of your life, but not the last. 125 00:09:22,845 --> 00:09:23,885 Yes. 126 00:09:49,405 --> 00:09:50,845 Why are they taking so long? 127 00:09:54,685 --> 00:09:57,845 Because breaking the law, as you'd expect, 128 00:09:58,405 --> 00:09:59,605 takes time. 129 00:10:00,325 --> 00:10:03,765 Time is a luxury a dying girl cannot afford. 130 00:10:54,685 --> 00:10:55,765 Can I make a call? 131 00:10:58,245 --> 00:10:59,525 It's personal. 132 00:11:03,925 --> 00:11:05,525 Castillo, no. 133 00:11:29,605 --> 00:11:33,525 I'd like to make a reservation. Yes, for tonight. 134 00:11:33,605 --> 00:11:35,685 At 9:30. 135 00:11:36,285 --> 00:11:38,445 The name is Zulema Zahir. 136 00:11:39,245 --> 00:11:41,605 Zahir, with an "H." 137 00:11:43,685 --> 00:11:47,005 Yes, just one person. Thank you. 138 00:11:49,885 --> 00:11:54,045 I've spent years dreaming of wild turbot. 139 00:12:21,325 --> 00:12:22,565 Kabila. 140 00:12:22,645 --> 00:12:26,485 The semi-finals of the interprison boxing tournament starts... 141 00:12:26,565 --> 00:12:28,605 They've granted you day release. 142 00:12:29,525 --> 00:12:33,245 I repeat, it starts at 11:00 a.m. in the gym. 143 00:12:36,925 --> 00:12:40,765 And when can I leave? 144 00:12:40,845 --> 00:12:44,365 Right away. It's Friday, your weekend. 145 00:12:44,445 --> 00:12:46,965 Now? It's Sole's wedding day. 146 00:12:49,605 --> 00:12:51,205 I wanted to catch the bouquet. 147 00:12:51,285 --> 00:12:53,285 If you want to stay, I can take you later. 148 00:12:54,565 --> 00:12:57,085 No, thank you. I'll call my sister. 149 00:12:57,165 --> 00:12:58,405 Whatever you want. 150 00:12:59,005 --> 00:13:01,645 I'm not usually one to give prisoners a lift, 151 00:13:03,285 --> 00:13:06,245 but given the state you're in, with broken ankles, well... 152 00:13:09,565 --> 00:13:12,045 Do you remember the abortion pill my sister gave you? 153 00:13:14,805 --> 00:13:16,365 It was strychnine. 154 00:13:18,165 --> 00:13:20,925 I put it in your coffee to kill you. 155 00:13:23,245 --> 00:13:25,245 The only reason you're alive is because Sole put a stop to it, 156 00:13:25,325 --> 00:13:29,965 but personally, I don't give a shit whether you live or die. 157 00:13:33,445 --> 00:13:37,925 Acting as a taxi or giving me fucking chocolates... 158 00:13:40,205 --> 00:13:41,725 won't make me forget. 159 00:13:43,565 --> 00:13:44,565 No. 160 00:13:47,165 --> 00:13:48,445 Son of a bitch. 161 00:13:49,205 --> 00:13:51,605 What's up, Romay? I'm skidding. 162 00:13:51,685 --> 00:13:53,885 I'm skidding. Can you lift me up? 163 00:13:55,285 --> 00:13:58,525 But for Sole's wedding, we're going to bust a move. 164 00:13:58,605 --> 00:14:00,525 ...at 11:00 a.m. in the gym. 165 00:14:01,325 --> 00:14:04,965 I repeat, it starts at 11:00 a.m. in the gym. 166 00:14:24,605 --> 00:14:26,445 They're going to release Zulema. 167 00:14:30,605 --> 00:14:31,805 Bravo. 168 00:14:34,165 --> 00:14:36,805 It hasn't happened yet, but it won't be long. 169 00:14:37,605 --> 00:14:39,565 The public pressure is unbearable. 170 00:14:43,965 --> 00:14:48,405 Your dad left me a Sherlock Holmes first edition. 171 00:14:49,965 --> 00:14:51,045 Why? 172 00:14:52,925 --> 00:14:56,125 So you don't torture yourself for killing my mother. 173 00:15:03,805 --> 00:15:06,805 There's no way to apologize for killing someone's mother. 174 00:15:09,725 --> 00:15:11,445 There are no words. 175 00:15:14,165 --> 00:15:16,285 They don't teach you that at the academy. 176 00:15:20,685 --> 00:15:23,405 I think about you all the time. 177 00:15:26,605 --> 00:15:29,725 And I know you're the most innocent in all of this. 178 00:15:34,965 --> 00:15:36,005 Sure, 179 00:15:37,205 --> 00:15:39,165 and yet Zulema is the one being set free. 180 00:15:41,205 --> 00:15:42,285 Well... 181 00:15:44,485 --> 00:15:46,045 she's not out yet. 182 00:15:57,805 --> 00:15:59,845 We're out of options. 183 00:16:01,165 --> 00:16:02,885 I'm not out of options. 184 00:16:07,165 --> 00:16:09,085 I have plenty of options. 185 00:16:09,965 --> 00:16:11,965 I can do the dirty work. 186 00:16:15,405 --> 00:16:19,645 If I beat up Zulema, I need something from you. 187 00:16:21,725 --> 00:16:23,125 Whatever you want. 188 00:16:25,245 --> 00:16:26,445 My freedom. 189 00:16:29,165 --> 00:16:31,365 I get out once the girl is safe 190 00:16:33,045 --> 00:16:34,965 and I never return to Cruz del Sur. 191 00:16:39,725 --> 00:16:41,045 I give you my word. 192 00:16:49,205 --> 00:16:52,725 So, you wanted to see me? 193 00:16:52,805 --> 00:16:54,925 I left my knee pads in my cell. 194 00:16:57,645 --> 00:17:00,285 I have some test results. 195 00:17:00,365 --> 00:17:01,685 Guess what. 196 00:17:02,245 --> 00:17:03,085 What? 197 00:17:04,165 --> 00:17:07,245 You're pregnant. 20 days. 198 00:17:26,844 --> 00:17:28,045 I can't be, 199 00:17:28,765 --> 00:17:30,084 not 20 days, 200 00:17:30,165 --> 00:17:33,124 because my husband only visited me 15 days ago. 201 00:17:36,325 --> 00:17:37,485 Don't inject me! 202 00:17:51,085 --> 00:17:53,685 Well, 20, 15... 203 00:17:53,765 --> 00:17:56,085 There is always margin for error, Saray. 204 00:17:56,685 --> 00:17:59,325 The important thing is that you're having a baby. 205 00:18:00,725 --> 00:18:05,005 We need to do an ultrasound, then we can see the fetus. 206 00:18:10,085 --> 00:18:14,445 Sole, here's the dress they've authorized for the ceremony. 207 00:18:14,525 --> 00:18:15,645 Thank you. 208 00:18:15,725 --> 00:18:17,685 Wow, look at that! 209 00:18:18,365 --> 00:18:19,725 What a dress! 210 00:18:20,445 --> 00:18:24,245 They may have authorized that, but the tarot and Sandoval say otherwise. 211 00:18:26,245 --> 00:18:27,845 Look, Sole. 212 00:18:27,925 --> 00:18:31,365 You're marrying the husband of a woman whose heart you now have. 213 00:18:31,445 --> 00:18:33,485 The tarot won't understand that. 214 00:18:33,565 --> 00:18:36,165 It looks like the groom's daughters won't either. 215 00:18:40,725 --> 00:18:41,845 What's wrong? 216 00:18:42,565 --> 00:18:46,325 The embryo still isn't visible, but the gestational sac is. 217 00:18:46,405 --> 00:18:48,005 Let's see where it is. 218 00:18:48,085 --> 00:18:49,925 There it is! Look. 219 00:18:51,645 --> 00:18:52,965 There we go. 220 00:18:53,885 --> 00:18:54,885 I want an abortion. 221 00:18:57,285 --> 00:18:58,805 I thought it was planned. 222 00:18:58,885 --> 00:19:01,485 No way. My husband has no idea. 223 00:19:01,565 --> 00:19:04,685 You and I both know this is no place to raise a child. 224 00:19:04,765 --> 00:19:06,845 You don't need to decide right now. 225 00:19:06,925 --> 00:19:08,405 I've already decided. 226 00:19:08,485 --> 00:19:11,205 I don't want to bring a child into this world, end of story. 227 00:19:12,565 --> 00:19:13,765 Look, Saray, 228 00:19:14,645 --> 00:19:17,805 bringing a child into this world will make it a better place. 229 00:19:18,685 --> 00:19:23,245 Also, you don't know it yet, but you'll really want this. 230 00:19:23,325 --> 00:19:24,725 Thirdly and finally, 231 00:19:25,725 --> 00:19:28,125 a child always helps you through the bad times. 232 00:19:28,205 --> 00:19:32,005 I know. Now you go home, knock your wife up, 233 00:19:32,085 --> 00:19:34,365 and go for a walk in the country. 234 00:19:34,445 --> 00:19:37,645 Look, a few days ago, my wife lost the baby we were expecting, 235 00:19:38,965 --> 00:19:40,805 and then she left me. 236 00:19:41,365 --> 00:19:43,045 I would love to go home, 237 00:19:43,125 --> 00:19:46,005 knock my wife up and go for a walk in the country, 238 00:19:46,605 --> 00:19:47,605 but I can't. 239 00:19:48,645 --> 00:19:49,885 I'm sorry, 240 00:19:49,965 --> 00:19:52,765 but I'm not going to have a baby just because you can't. 241 00:19:58,045 --> 00:20:02,645 As your doctor, I will support you in your decision 242 00:20:03,245 --> 00:20:05,845 after you've thought it over. 243 00:20:07,685 --> 00:20:09,405 Do you know what we should do? 244 00:20:09,485 --> 00:20:12,965 You should go to your cell and sleep on it. 245 00:20:13,525 --> 00:20:16,125 Let me know tomorrow, okay? 246 00:20:19,405 --> 00:20:22,125 No low punches or anything below the waist. 247 00:20:23,165 --> 00:20:25,165 I want a clean fight. 248 00:20:26,565 --> 00:20:27,565 Touch gloves. 249 00:20:30,845 --> 00:20:32,165 To your corners. 250 00:20:35,765 --> 00:20:36,845 Fight! 251 00:20:50,885 --> 00:20:52,205 All right. 252 00:20:54,005 --> 00:20:55,085 Maca! 253 00:21:04,005 --> 00:21:05,245 Come on, Maca! 254 00:21:11,925 --> 00:21:15,885 Come on, you can do better than that. 255 00:21:15,965 --> 00:21:18,045 You need to work harder. 256 00:21:18,125 --> 00:21:19,925 Break it up. Shit! Break it up. 257 00:21:22,885 --> 00:21:24,445 Fight! 258 00:22:11,125 --> 00:22:13,405 Ferreiro! Hey! 259 00:22:13,485 --> 00:22:14,645 No! 260 00:22:31,285 --> 00:22:33,805 Do you want some ice to numb the pain? 261 00:22:34,685 --> 00:22:36,165 I don't mind the pain. 262 00:22:43,445 --> 00:22:44,605 Ready. 263 00:22:48,565 --> 00:22:49,725 Good. 264 00:22:58,285 --> 00:22:59,365 Last one. 265 00:23:51,845 --> 00:23:52,965 I want a phone. 266 00:23:58,125 --> 00:24:00,525 You can pay your debt with my silence. 267 00:24:03,925 --> 00:24:05,365 And with my backside. 268 00:25:14,845 --> 00:25:16,205 Go get ready. 269 00:25:17,525 --> 00:25:19,325 You'll have your freedom in an hour. 270 00:25:21,325 --> 00:25:22,525 Good. 271 00:25:24,805 --> 00:25:26,445 Justice is served. 272 00:25:27,005 --> 00:25:27,885 Hey. 273 00:25:37,405 --> 00:25:38,525 Miranda. 274 00:26:04,645 --> 00:26:06,405 Leave here and turn left. 275 00:26:14,965 --> 00:26:17,085 They're releasing Zulema. 276 00:26:18,765 --> 00:26:20,405 But do you know what I think? 277 00:26:22,685 --> 00:26:24,405 She's doing us a favor. 278 00:26:24,965 --> 00:26:29,125 And saving an innocent girl's life at the same time, right? 279 00:26:31,125 --> 00:26:32,525 Do you know what I think? 280 00:26:34,445 --> 00:26:37,285 In life, you need to get rid of anything toxic. 281 00:26:38,085 --> 00:26:41,965 Toxic relationships, toxic bosses. 282 00:26:43,605 --> 00:26:45,325 Even toxic inmates. 283 00:26:47,245 --> 00:26:48,805 You know what I like most about you? 284 00:26:50,005 --> 00:26:51,205 Your honesty. 285 00:26:58,525 --> 00:27:00,645 That's what I need in a man right now. 286 00:27:06,245 --> 00:27:08,885 I've already told you. I'm not who you think I am. 287 00:27:11,885 --> 00:27:13,125 And what did I do? 288 00:27:14,885 --> 00:27:16,085 Did I get scared? 289 00:27:17,645 --> 00:27:19,325 Did I run away and ask for help? 290 00:27:22,165 --> 00:27:25,525 Maybe you thought this was a game, but it's not for me. 291 00:27:32,965 --> 00:27:34,365 Are you sure? 292 00:27:45,205 --> 00:27:49,525 I'm not looking for a rebound affair. I'm monogamous. 293 00:27:54,885 --> 00:27:57,885 -And monogamists don't play? -No. 294 00:28:08,445 --> 00:28:09,725 We can play. 295 00:28:12,925 --> 00:28:15,325 But I'll have to punish you. 296 00:28:17,805 --> 00:28:19,325 A bad girl... 297 00:28:20,005 --> 00:28:23,405 who came to school without clothes. 298 00:28:25,805 --> 00:28:28,845 And without me asking. 299 00:28:30,205 --> 00:28:31,925 Punish me. 300 00:29:02,085 --> 00:29:03,845 Bambi, my things. 301 00:29:05,805 --> 00:29:09,005 From now on, they'll have to call you Chucky. Remember that. 302 00:29:14,365 --> 00:29:15,685 You're here. 303 00:29:19,965 --> 00:29:21,165 I'm having déjà vu. 304 00:29:25,525 --> 00:29:26,605 Well... 305 00:29:27,405 --> 00:29:30,805 -I almost left without saying goodbye. -Yeah, I noticed. 306 00:29:32,285 --> 00:29:34,965 You're going, I'm staying. 307 00:29:35,525 --> 00:29:38,605 I never imagined this is how it would turn out. 308 00:29:39,645 --> 00:29:40,765 Well, whatever. 309 00:29:42,085 --> 00:29:44,525 We both did all we could to get out of here. 310 00:29:45,765 --> 00:29:48,965 You betting on a guard, and me with the kidnapped girl. 311 00:29:49,045 --> 00:29:52,125 Things went badly for me, just like you said they would. 312 00:29:53,685 --> 00:29:55,645 I need to accept it. 313 00:29:55,725 --> 00:29:57,165 There's no other way. 314 00:30:00,125 --> 00:30:02,565 Zulema, a hug? 315 00:30:03,525 --> 00:30:05,005 And a punch. 316 00:30:08,805 --> 00:30:12,205 With the dumb blonde look and the old man by your side, 317 00:30:14,645 --> 00:30:16,165 I almost liked you. 318 00:30:39,205 --> 00:30:42,365 It seems unfair to me that you won't go to your dad's wedding. 319 00:30:42,445 --> 00:30:45,245 We've come to ask you not to marry him. 320 00:30:45,325 --> 00:30:49,445 Great. You've come to tell two adults 321 00:30:49,525 --> 00:30:52,565 to not do what they've freely chosen to do. 322 00:30:52,645 --> 00:30:55,765 Yes. Two adults that got to know each other through glass. 323 00:30:55,845 --> 00:30:57,685 Not just through glass. 324 00:30:57,765 --> 00:30:59,725 Your dad and I have experienced love. 325 00:30:59,805 --> 00:31:02,885 You got to know him by stealing confidential documents. 326 00:31:02,965 --> 00:31:04,605 And with a sentence of 22 years. 327 00:31:05,525 --> 00:31:07,165 What kind of love story is that? 328 00:31:07,245 --> 00:31:09,685 It's a shitty story. 329 00:31:09,765 --> 00:31:11,405 What do you want from my dad? 330 00:31:11,485 --> 00:31:14,605 I only have 11 more years. 331 00:31:14,685 --> 00:31:18,925 You're a murderer who killed her husband and set him on fire. 332 00:31:19,005 --> 00:31:20,205 Did you expect us to celebrate that? 333 00:31:20,285 --> 00:31:22,205 -Of course not. No. -No. 334 00:31:22,285 --> 00:31:24,125 But you could respect your dad more. 335 00:31:25,045 --> 00:31:28,205 If you don't want to celebrate his happiness, that's your problem. 336 00:31:28,845 --> 00:31:30,405 Let me tell you something. 337 00:31:31,165 --> 00:31:35,365 Doctors have tried to stop this wedding, so has the tarot, 338 00:31:35,445 --> 00:31:37,565 and now you two. 339 00:31:39,885 --> 00:31:42,005 Pay attention to this. 340 00:31:42,085 --> 00:31:44,685 Love can be felt through this glass. 341 00:31:45,245 --> 00:31:48,325 Love can be felt through iron bars. 342 00:31:48,405 --> 00:31:51,765 And you can feel that outside, someone, somewhere, 343 00:31:51,845 --> 00:31:53,565 is thinking about you. 344 00:31:55,005 --> 00:31:59,605 Your dad chose me out of 100,000 other women, free women. 345 00:32:00,885 --> 00:32:05,165 And that is really brave. 346 00:32:07,285 --> 00:32:12,125 So, from the bottom of my heart, I'm very sorry, but I'm getting married. 347 00:32:13,445 --> 00:32:14,445 Come on. 348 00:32:49,325 --> 00:32:51,925 I don't have much time. I won't beat around the bush. 349 00:32:53,125 --> 00:32:54,405 Where is the girl? 350 00:33:00,885 --> 00:33:01,885 Oh, God. 351 00:33:03,005 --> 00:33:05,685 I burned my stomach with an iron. 352 00:33:05,765 --> 00:33:09,085 I gave myself a mouth infection with bacteria from the toilet. 353 00:33:10,085 --> 00:33:11,685 I ate my own tracksuit. 354 00:33:14,525 --> 00:33:17,045 Do you think you can torture me? 355 00:33:22,565 --> 00:33:26,765 I'll be honest. I'm not a torturer. 356 00:33:27,365 --> 00:33:28,445 I... 357 00:33:29,485 --> 00:33:31,125 I'm... 358 00:33:31,965 --> 00:33:33,445 I'm an accountant. 359 00:33:34,525 --> 00:33:37,405 When I don't know something, I search for it online. 360 00:33:37,485 --> 00:33:40,365 Want to make an atomic bomb? Internet. 361 00:33:40,445 --> 00:33:43,005 You want to kill someone? Internet. 362 00:33:44,765 --> 00:33:45,925 I get it. 363 00:33:47,485 --> 00:33:50,645 What are you going to do? Tell me. 364 00:33:51,805 --> 00:33:53,965 Force me to swallow detergent? 365 00:33:54,805 --> 00:33:56,885 I've already had my stomach pumped. 366 00:33:58,445 --> 00:34:00,845 No, much simpler. 367 00:34:02,565 --> 00:34:04,445 A syringe... 368 00:34:05,245 --> 00:34:06,325 and air. 369 00:34:10,565 --> 00:34:12,085 There we go. 370 00:34:22,445 --> 00:34:24,365 Where is the girl? 371 00:34:26,565 --> 00:34:27,965 I won't take long. 372 00:34:30,445 --> 00:34:31,684 Where's the money? 373 00:34:32,965 --> 00:34:34,605 I gave it to the police. 374 00:34:36,405 --> 00:34:37,365 Right. 375 00:34:39,005 --> 00:34:40,045 I'll be back. 376 00:35:15,645 --> 00:35:19,245 You fooled everyone, Fabio. 377 00:35:20,725 --> 00:35:23,565 First I thought you were helping my dad, 378 00:35:23,645 --> 00:35:26,125 then I thought you were helping my sister. 379 00:35:26,205 --> 00:35:28,845 There was even a nice love story between the two of you. 380 00:35:30,285 --> 00:35:31,285 And now... 381 00:35:31,845 --> 00:35:35,845 Now, it seems it was all 382 00:35:35,925 --> 00:35:40,365 to get to the money that cost me my hand. 383 00:35:40,445 --> 00:35:42,005 Look at it. 384 00:35:47,125 --> 00:35:48,325 No! 385 00:35:57,165 --> 00:35:58,165 Four, three. 386 00:36:01,685 --> 00:36:02,685 Come in. 387 00:36:19,765 --> 00:36:22,765 -Mom, what are you doing here? -Saray! 388 00:36:23,325 --> 00:36:27,165 I'm so happy. You're finally pregnant. 389 00:36:29,045 --> 00:36:30,325 My darling. 390 00:36:32,445 --> 00:36:35,485 Please separate yourselves. 391 00:36:35,565 --> 00:36:37,805 You can't imagine how I felt when I found out. 392 00:36:37,885 --> 00:36:40,605 I had to sit down in the kitchen or I would have fallen. 393 00:36:41,725 --> 00:36:45,925 Your husband started crying. They say that men don't cry... 394 00:36:46,005 --> 00:36:48,605 Of course they do, but for good things. 395 00:36:49,965 --> 00:36:51,205 Saray, 396 00:36:52,245 --> 00:36:54,965 -aren't you going to say anything? -No. 397 00:36:55,525 --> 00:36:56,765 You're not scared, are you? 398 00:36:57,525 --> 00:36:59,765 Honey, this is so wonderful. 399 00:37:00,325 --> 00:37:03,445 A baby, Saray, only brings beautiful things. 400 00:37:04,405 --> 00:37:06,525 Your dad is so proud of you. 401 00:37:08,165 --> 00:37:09,485 My darling. 402 00:37:10,645 --> 00:37:14,085 You look very pretty, Saray. That means it'll be a boy. 403 00:37:14,165 --> 00:37:15,645 Mothers know these things. 404 00:37:16,485 --> 00:37:20,645 We can put him in little Juan's clothes. I've got everything stored. 405 00:37:22,205 --> 00:37:25,805 Saray, I'm just so happy. 406 00:37:27,165 --> 00:37:29,125 My daughter is going to be a mother. 407 00:37:29,205 --> 00:37:31,445 My sincerest congratulations, Grandma. 408 00:37:31,525 --> 00:37:33,045 I don't want to bother you. 409 00:37:33,125 --> 00:37:35,165 I'm Carlos Sandoval, Saray's doctor. 410 00:37:35,245 --> 00:37:38,125 -You can't imagine how happy we are. -I can imagine. 411 00:37:38,205 --> 00:37:42,405 Saray's health is our main concern. I'll take care of it personally. 412 00:37:43,085 --> 00:37:44,605 -Thank you. -Of course. 413 00:37:48,365 --> 00:37:50,485 Maca, do me a favor. 414 00:37:51,885 --> 00:37:54,125 Don't fill me with air. I ordered fish for dinner. 415 00:37:55,045 --> 00:37:57,765 I don't want to have to cancel because I'm gassy. 416 00:38:00,325 --> 00:38:03,925 No, don't worry. The air goes straight to the carotid. 417 00:38:05,045 --> 00:38:07,205 -It's an artery. -Stop fucking around. 418 00:38:07,285 --> 00:38:10,045 -Do you want to know what'll happen? -Enlighten me. 419 00:38:11,245 --> 00:38:13,565 Bambi, the phone. 420 00:38:20,925 --> 00:38:21,925 Come on. 421 00:38:24,965 --> 00:38:27,245 Read this aloud. 422 00:38:28,085 --> 00:38:30,525 So we can all hear. Please. 423 00:38:30,605 --> 00:38:34,445 Make sure these 15 seconds of power don't go to your head. 424 00:38:35,445 --> 00:38:36,845 I don't want to read. 425 00:38:39,565 --> 00:38:40,685 Bambi, read it. 426 00:38:46,045 --> 00:38:47,965 "Puncturing air into an artery 427 00:38:48,045 --> 00:38:51,045 creates bubbles that move through the circulatory system. 428 00:38:51,125 --> 00:38:54,445 From 50 cubic centimeters, 429 00:38:54,525 --> 00:39:00,005 it could cause a circulatory collapse in the central nervous system, hemiplegia, 430 00:39:00,085 --> 00:39:02,685 or in the heart, infarction. 431 00:39:02,765 --> 00:39:04,605 Both could be fatal 432 00:39:04,685 --> 00:39:07,885 and carry a risk that goes up the more air is introduced." 433 00:39:09,805 --> 00:39:11,125 Shit, how painful. 434 00:39:16,525 --> 00:39:17,565 Chucky, 435 00:39:18,725 --> 00:39:20,525 you're better at killing babies. 436 00:39:21,965 --> 00:39:23,645 Go on the lookout. Run. 437 00:39:33,605 --> 00:39:36,885 It's pretty ugly, isn't it? It's pretty ugly. 438 00:39:38,165 --> 00:39:39,085 It's like Russian roulette. 439 00:39:40,205 --> 00:39:44,045 It's undetectable in an autopsy, and it's very clean. 440 00:39:44,125 --> 00:39:45,325 So... 441 00:39:45,925 --> 00:39:48,525 -What do you want? -To know where the girl is 442 00:39:48,605 --> 00:39:50,445 and to get out of here. 443 00:39:51,845 --> 00:39:55,965 Just kill me then, so you don't waste your time. 444 00:40:00,125 --> 00:40:01,685 You're such a pig. 445 00:40:04,925 --> 00:40:07,685 You know what? You can still get out of this alive. 446 00:40:09,845 --> 00:40:13,885 -Fuck. -It gets even uglier with the third dose. 447 00:40:14,885 --> 00:40:18,525 Forty cubic centimeters of air having a party in your veins, 448 00:40:20,085 --> 00:40:21,725 making their way to your heart. 449 00:40:22,285 --> 00:40:26,245 If you notice a pinch in your arm, let me know. 450 00:40:26,325 --> 00:40:27,685 It's angina. 451 00:40:29,165 --> 00:40:31,765 Zulema, I'll ask you one last time. 452 00:40:33,365 --> 00:40:35,405 Where is the girl? 453 00:40:49,725 --> 00:40:52,165 Last question and that's it, I swear. 454 00:40:52,965 --> 00:40:54,925 Will you have time for a quickie after? 455 00:40:56,045 --> 00:40:57,885 I don't know, Tere. 456 00:40:57,965 --> 00:40:59,965 I don't know if I need permission from Sandoval, 457 00:41:00,045 --> 00:41:04,165 Fernando's daughters, their deceased mother... Who knows? 458 00:41:04,245 --> 00:41:07,325 Well, be careful in case the machine starts beeping 459 00:41:07,405 --> 00:41:09,845 to a samba rhythm with each thrust. 460 00:41:09,925 --> 00:41:11,365 What do I do if it beeps? 461 00:41:11,445 --> 00:41:13,805 I'll need to stop in the middle of the man's hot moment. 462 00:41:13,885 --> 00:41:16,365 -No. -Yes, my love. I need to breathe. 463 00:41:16,445 --> 00:41:19,525 You need to give him a blow job or a hand job. 464 00:41:19,605 --> 00:41:21,645 It's like junkie romanticism. 465 00:41:22,205 --> 00:41:23,925 -I'm sticking to what I said. -Don't move, 466 00:41:24,005 --> 00:41:27,085 -or you'll look like a panda. -Shit. Honey, why-- 467 00:41:27,165 --> 00:41:28,285 Congratulations, Sole. 468 00:41:29,165 --> 00:41:31,725 -Thank you. -A wedding day is unforgettable. 469 00:41:32,445 --> 00:41:33,445 I hope so. 470 00:41:34,005 --> 00:41:36,805 Make sure my eyeliner is nice. 471 00:41:53,245 --> 00:41:54,405 Any news? 472 00:41:54,965 --> 00:41:56,165 We're still waiting. 473 00:42:06,405 --> 00:42:07,485 Castillo? 474 00:42:10,445 --> 00:42:13,085 -Yes? -The helicopter is here. 475 00:42:22,285 --> 00:42:23,805 I was bluffing. 476 00:42:23,885 --> 00:42:27,405 They didn't tell me anything, and you're messing it all up. 477 00:42:27,925 --> 00:42:30,245 Bambi, she says she's bluffing. 478 00:42:30,805 --> 00:42:32,045 Do you believe her? 479 00:42:33,605 --> 00:42:34,765 Because I don't. 480 00:42:36,245 --> 00:42:38,205 Tell me where the money is, 481 00:42:38,285 --> 00:42:42,365 or from now on, you'll be able to get the mail from the box without opening it. 482 00:42:45,485 --> 00:42:46,485 Nothing. 483 00:42:47,765 --> 00:42:48,805 Let's find out. 484 00:42:49,845 --> 00:42:52,645 We're going for 50 cubic centimeters. 485 00:42:53,205 --> 00:42:54,125 Let's go. 486 00:42:55,165 --> 00:42:57,805 I see you understand the concept of justice well. 487 00:42:59,125 --> 00:43:01,285 One can tell you're about to marry a judge. 488 00:43:03,085 --> 00:43:05,725 I'm not marrying Lidia. She left me. 489 00:43:05,805 --> 00:43:08,725 After cutting up a body and putting it in her freezer, 490 00:43:09,285 --> 00:43:10,925 it's the least she could do. 491 00:43:11,005 --> 00:43:12,285 Son of a bitch. 492 00:43:13,525 --> 00:43:16,405 It was your idea. You did it. 493 00:43:17,565 --> 00:43:19,965 -To steal from us! -Wait, Román. Shit! 494 00:43:29,205 --> 00:43:31,765 -Bitch! -Maca. Maca. 495 00:43:32,525 --> 00:43:33,565 You're bleeding. 496 00:43:34,165 --> 00:43:36,525 Keep a lookout! Run! 497 00:43:37,885 --> 00:43:39,485 You're such a bitch. 498 00:43:43,005 --> 00:43:46,845 This is for my brother. He's all I have left. 499 00:43:48,285 --> 00:43:51,125 Is that what you think? You think I stole it? 500 00:43:52,405 --> 00:43:56,325 Did you really think that walking around with a sawed-off shotgun like Bruce Willis 501 00:43:56,405 --> 00:43:58,005 wouldn't have consequences? 502 00:43:58,085 --> 00:44:00,325 Kidnapping, shooting, stealing... 503 00:44:02,445 --> 00:44:04,965 You think that's all on me? 504 00:44:06,925 --> 00:44:09,125 You're giving me a heart attack, you bitch. 505 00:44:09,205 --> 00:44:12,245 That's the least that'll happen because that was 50 cubic centimeters. 506 00:44:12,805 --> 00:44:14,405 You're living on borrowed time. 507 00:44:14,485 --> 00:44:15,925 Want to go for another? 508 00:44:16,005 --> 00:44:18,965 Stop, stop, stop, stop. 509 00:44:21,805 --> 00:44:24,285 I live like a dog in this camper van, 510 00:44:25,085 --> 00:44:27,565 with my gangrenous hand, my sister in prison, 511 00:44:27,645 --> 00:44:29,725 and my parents dead. 512 00:44:29,805 --> 00:44:33,765 You've stolen my only hope. 513 00:44:33,845 --> 00:44:38,885 The girl is in an abandoned stable in Cañada de Ávila. 514 00:44:40,045 --> 00:44:41,045 Go on. 515 00:44:42,365 --> 00:44:44,325 Run and pray I don't find you. 516 00:44:45,325 --> 00:44:46,645 Hide in a hole. 517 00:44:47,205 --> 00:44:48,285 Hide yourself. 518 00:44:55,045 --> 00:44:57,405 So if this money doesn't appear, 519 00:44:58,405 --> 00:45:00,485 you won't appear either. 520 00:45:09,565 --> 00:45:10,845 She tricked us. 521 00:45:13,885 --> 00:45:16,085 "Run and hide in a hole." 522 00:45:21,525 --> 00:45:23,525 That's not like Zulema. 523 00:45:26,245 --> 00:45:27,365 Want another one? 524 00:45:27,445 --> 00:45:30,245 -It took you long enough. -Yes. 525 00:45:33,165 --> 00:45:34,605 I'm sorry, Zulema. 526 00:45:37,165 --> 00:45:38,845 At least save the girl. 527 00:45:44,685 --> 00:45:46,885 She's in Santa María de la Alameda... 528 00:45:48,765 --> 00:45:50,365 in an abandoned stable. 529 00:45:54,845 --> 00:45:55,925 You better pray... 530 00:45:57,045 --> 00:45:59,085 that my heart bursts. 531 00:46:05,005 --> 00:46:06,645 Because I'm going to kill you. 532 00:46:08,525 --> 00:46:09,645 I'm going to kill you. 533 00:46:13,645 --> 00:46:15,125 I'm going to kill you. 534 00:46:17,125 --> 00:46:18,125 Run, bitch. 535 00:46:19,365 --> 00:46:20,365 Run. 536 00:46:25,245 --> 00:46:26,285 Run. 537 00:46:30,725 --> 00:46:31,725 Untie her. 538 00:46:42,085 --> 00:46:42,965 Hello, Mom. 539 00:46:44,165 --> 00:46:45,165 How are you? 540 00:46:46,925 --> 00:46:49,605 Well, I've had a few bad days. 541 00:46:52,605 --> 00:46:54,765 I've had some business problems, 542 00:46:55,405 --> 00:46:57,565 and the girls have all turned against me. 543 00:46:57,645 --> 00:46:58,965 Well, anyway... 544 00:47:01,485 --> 00:47:03,205 I need to borrow some money. 545 00:47:06,365 --> 00:47:07,445 €18,000. 546 00:47:08,605 --> 00:47:10,325 Can't you move it? 547 00:47:12,845 --> 00:47:14,885 Mom, I need you to help me, please. 548 00:47:16,365 --> 00:47:17,805 I'm asking you, please. 549 00:47:21,565 --> 00:47:24,325 Yes, this is Carlos Sandoval. Who's speaking? 550 00:47:24,405 --> 00:47:25,285 Good afternoon. 551 00:47:25,365 --> 00:47:28,765 This is the investment administrator for Cruz del Sur. 552 00:47:28,845 --> 00:47:31,245 We're going to fire the current governor. 553 00:47:32,485 --> 00:47:35,085 And we wanted to ask you confidentially 554 00:47:35,165 --> 00:47:38,845 whether you would accept an offer to become the new governor. 555 00:47:41,685 --> 00:47:43,325 What are you talking about? 556 00:47:44,685 --> 00:47:45,685 Look... 557 00:47:47,725 --> 00:47:50,925 Logically, I can't say no to this. 558 00:47:51,005 --> 00:47:53,205 Of course, you can count on me. 559 00:47:53,285 --> 00:47:54,605 Consider it a done deal. 560 00:47:56,725 --> 00:48:01,165 I have a very steady hand. Always. 561 00:48:01,805 --> 00:48:02,805 Okay? 562 00:48:06,205 --> 00:48:07,205 Thank you. 563 00:48:07,805 --> 00:48:08,805 Goodbye. 564 00:48:25,725 --> 00:48:28,205 I order and you obey. 565 00:48:35,205 --> 00:48:36,685 Stay still. 566 00:48:43,245 --> 00:48:46,325 -"Punish me." Say it. Say it. -Punish me. 567 00:48:56,005 --> 00:48:58,805 Stay there! That's right. 568 00:49:07,805 --> 00:49:09,885 Punish me. Punish me. 569 00:49:33,645 --> 00:49:37,005 Ferreiro! I'm sorry. She insisted on speaking to you. 570 00:49:37,085 --> 00:49:39,205 -I know where the girl is. -Macarena, what happened? 571 00:49:39,285 --> 00:49:41,485 -I got information from Zulema. -Where is she? 572 00:49:41,565 --> 00:49:43,925 In a stable in Santa María de la Alameda. I know where. 573 00:49:44,005 --> 00:49:45,565 To the helicopter. You're coming with me. 574 00:49:45,645 --> 00:49:48,365 No! She can't go without the order of a judge. 575 00:49:48,445 --> 00:49:50,725 -What are you talking about? -I won't allow it. 576 00:49:50,805 --> 00:49:54,365 She got information that no judge nor any of the police could get. 577 00:49:54,445 --> 00:49:55,965 She's coming with me. 578 00:49:56,045 --> 00:49:56,965 Castillo. 579 00:49:59,245 --> 00:50:00,765 I'll take full responsibility. 580 00:50:04,405 --> 00:50:05,405 Let's go. 581 00:50:07,245 --> 00:50:09,605 Carlota, find Zulema. 582 00:50:26,725 --> 00:50:29,125 Zahir, come with me. 583 00:50:33,685 --> 00:50:34,685 Zulema. 584 00:50:35,565 --> 00:50:36,565 Are you okay? 585 00:50:39,045 --> 00:50:41,645 Zulema, you're bleeding. What happened? 586 00:50:43,325 --> 00:50:44,325 Zulema. 587 00:50:45,845 --> 00:50:47,685 I didn't get my turbot dinner. 588 00:50:49,205 --> 00:50:51,165 Come here. Sit down. 589 00:50:51,245 --> 00:50:53,285 I'm scared of getting old. 590 00:50:54,405 --> 00:50:55,725 Getting old in here. 591 00:50:57,645 --> 00:50:59,805 It's too damp here for an old lady. 592 00:51:01,045 --> 00:51:02,005 But not death. 593 00:51:02,565 --> 00:51:03,445 Zulema. 594 00:51:04,205 --> 00:51:05,485 Zulema, can you hear me? 595 00:51:06,245 --> 00:51:07,885 Death doesn't scare me. 596 00:51:12,165 --> 00:51:16,525 I just hate that I'm not living like I know I could be. 597 00:51:20,445 --> 00:51:21,445 Zulema! 598 00:51:22,245 --> 00:51:24,165 Zulema, can you hear me? 599 00:51:25,565 --> 00:51:28,365 Of course, there is something after death. 600 00:51:28,445 --> 00:51:33,125 There will still be Christmases and summers. 601 00:51:35,925 --> 00:51:37,885 There will still be birthdays. 602 00:51:43,165 --> 00:51:44,445 And elections. 603 00:51:46,445 --> 00:51:47,805 Only you're not here. 604 00:51:48,645 --> 00:51:49,645 I think... 605 00:51:50,805 --> 00:51:52,685 that I'm dying. 606 00:51:54,525 --> 00:51:57,965 Valbuena, help me! Zulema's in bad shape! 607 00:51:59,125 --> 00:52:01,525 Tell Sandoval an inmate needs help. 608 00:52:02,165 --> 00:52:05,245 Only those who are forgotten die. 609 00:52:06,245 --> 00:52:08,085 I think I will be remembered. 610 00:52:13,525 --> 00:52:15,045 Like Billy the Kid. 611 00:52:31,165 --> 00:52:34,325 We're looking for a game reserve with a stable, cattle, a farm... 612 00:52:34,405 --> 00:52:36,725 That's all we know. Probably abandoned. 613 00:52:36,805 --> 00:52:37,645 Inspector. 614 00:52:37,725 --> 00:52:41,605 -How far is Santa María de la Alameda? -Approximately 14 minutes. 615 00:53:08,005 --> 00:53:09,165 Commencing takeoff. 616 00:53:23,805 --> 00:53:26,565 Sandoval! Zulema doesn't have a pulse. 617 00:53:27,525 --> 00:53:30,445 -Sandoval! -She's on a stretcher. 618 00:53:30,525 --> 00:53:34,005 Shit! Sandoval, Sandoval, Sandoval! 619 00:53:34,685 --> 00:53:36,445 Come on, get up! 620 00:53:37,325 --> 00:53:40,525 Zulema is unconscious. She's unconscious, do you hear? 621 00:53:40,605 --> 00:53:43,045 -Sandoval! -Defibrillator. 622 00:53:43,605 --> 00:53:45,645 Zulema! Zulema! 623 00:53:46,325 --> 00:53:48,565 -What happened? -A heart attack. Scissors. 624 00:53:55,445 --> 00:53:58,045 -Cut it. -We need to revive her. Come on! 625 00:53:59,205 --> 00:54:01,125 One, two, three, four... 626 00:54:10,165 --> 00:54:12,605 -Seven, eight, nine... -Harder, we're losing her! 627 00:54:16,165 --> 00:54:19,725 ...14, 15, 16, 17, 18, 19... 628 00:54:58,125 --> 00:54:59,045 Charge. 629 00:55:02,405 --> 00:55:03,365 Clear. 630 00:55:08,845 --> 00:55:10,205 -Charge! -No pulse. 631 00:55:10,285 --> 00:55:11,405 Charge! 632 00:55:15,325 --> 00:55:17,125 Give it more power. 633 00:55:22,605 --> 00:55:23,725 Clear. 634 00:55:30,045 --> 00:55:32,565 What are you doing, you animal? You're gonna kill her! 635 00:55:32,645 --> 00:55:34,485 -Move! -Don't give it more power! 636 00:55:34,565 --> 00:55:37,045 -No, you're gonna kill her! -Move. 637 00:55:37,125 --> 00:55:39,845 She's dead, idiot! You've killed her! 638 00:55:39,925 --> 00:55:41,965 -Charge! -He wants to kill her! 639 00:55:42,045 --> 00:55:44,165 He wants to kill her! 640 00:56:00,445 --> 00:56:01,605 She's back. 641 00:56:02,765 --> 00:56:05,765 But she's in a coma. 642 00:56:08,725 --> 00:56:11,485 Before you decide to shoot the guy who's been helping you, 643 00:56:11,565 --> 00:56:13,765 you should be sure, don't you think? 644 00:56:17,085 --> 00:56:19,205 Answer me, you bastard. 645 00:56:21,565 --> 00:56:22,605 Yes, 646 00:56:23,525 --> 00:56:24,765 you should be sure. 647 00:56:24,845 --> 00:56:27,205 Yes, you should be sure. 648 00:56:27,685 --> 00:56:29,045 We're going to call the police. 649 00:56:43,485 --> 00:56:45,525 Hello, I'm looking for the Colombian. 650 00:56:47,085 --> 00:56:48,765 No, this is Anabel. You don't know me. 651 00:56:48,845 --> 00:56:50,965 I'm calling on behalf of Papi Sánchez. 652 00:56:51,645 --> 00:56:52,645 Perfect. 653 00:56:57,325 --> 00:57:01,405 Look, you're forced to trust someone in prison. 654 00:57:02,525 --> 00:57:04,245 One, maybe two people. 655 00:57:07,725 --> 00:57:08,565 But... 656 00:57:09,805 --> 00:57:12,405 how do you choose someone to trust... 657 00:57:14,365 --> 00:57:17,685 in this human dump? 658 00:57:18,605 --> 00:57:23,525 If they betray you, you need to hit back really hard. 659 00:57:27,005 --> 00:57:28,365 As hard as you can. 660 00:57:28,925 --> 00:57:33,645 And nobody will ever forget that they can't mess with you. 661 00:57:33,725 --> 00:57:37,925 It's better to live ten years as a queen than one as scum, right? 662 00:57:42,885 --> 00:57:44,005 There you go. 663 00:57:46,485 --> 00:57:47,845 Like a fucking queen. 664 00:57:54,245 --> 00:57:57,765 We have a range of about 15 to 20 kilometers. 665 00:57:57,845 --> 00:58:01,085 We're searching for an abandoned and isolated stable. 666 00:58:01,165 --> 00:58:02,565 Copy. 667 00:58:11,605 --> 00:58:14,005 -Fabio, where are you? -I went home. 668 00:58:14,765 --> 00:58:19,245 Castillo, a question. Where is the three million from Morocco? 669 00:58:19,325 --> 00:58:22,525 How should I know? Probably with the judicial authority. 670 00:58:22,605 --> 00:58:25,925 -Yes, but what did you do exactly? -Shit, well, what you told me. 671 00:58:26,005 --> 00:58:27,405 Yes, but what did I say? 672 00:58:27,485 --> 00:58:32,445 To say that Macarena Ferreiro had helped recover the money, 673 00:58:32,525 --> 00:58:34,565 to show extenuating circumstances. 674 00:58:34,645 --> 00:58:36,485 What's this about? 675 00:58:36,565 --> 00:58:38,645 Thank you, Castillo. I'll call you later. 676 00:59:03,405 --> 00:59:06,885 Hey, remember to throw the bouquet after, okay? 677 00:59:06,965 --> 00:59:09,725 I want to get married, but in white. 678 00:59:09,805 --> 00:59:12,285 -Even if I am a slut. -Of course, honey. 679 00:59:12,365 --> 00:59:15,565 Even junkie hookers should get married once in this life. 680 00:59:15,645 --> 00:59:18,125 It must be great to be floating all day 681 00:59:18,205 --> 00:59:19,885 without having taken anything. Right, Tere? 682 00:59:19,965 --> 00:59:21,005 -Stop it. -Am I right? 683 00:59:24,085 --> 00:59:25,205 What's wrong? 684 00:59:29,085 --> 00:59:30,405 Are you okay? 685 00:59:30,485 --> 00:59:33,805 -I'm just really happy. -Yes? 686 00:59:33,885 --> 00:59:36,645 More than I thought I would be. I'm really happy. 687 00:59:36,725 --> 00:59:39,765 My goodness! I'm getting emotional. 688 00:59:40,845 --> 00:59:44,245 I'm gonna look like a panda. 689 00:59:59,645 --> 01:00:02,805 We can't see anything that matches the description. 690 01:00:04,005 --> 01:00:05,445 We can't see any stables. 691 01:00:13,085 --> 01:00:14,725 CLIENTS HORSE BREEDING 692 01:00:16,965 --> 01:00:18,325 DECEASED 693 01:00:25,565 --> 01:00:27,445 -Helena. -Yes, Castillo. 694 01:00:27,525 --> 01:00:30,765 Find out if Cesáreo had any clients in Santa María de la Alameda. 695 01:00:30,845 --> 01:00:32,805 -Quickly! -I'm on it. 696 01:00:37,205 --> 01:00:38,125 I've got it. 697 01:00:39,805 --> 01:00:41,205 I'm looking for the file. 698 01:00:42,125 --> 01:00:45,325 Here it is. There was a client in that area. 699 01:00:45,405 --> 01:00:47,365 They died a few months ago. 700 01:00:48,045 --> 01:00:50,565 The address is towards the north... 701 01:00:51,165 --> 01:00:53,245 Near Las Herreras. I'll send you the coordinates. 702 01:00:53,325 --> 01:00:54,445 This is it! 703 01:00:55,245 --> 01:00:57,805 Go towards Las Herreras. To Las Herreras! 704 01:01:11,765 --> 01:01:13,285 You may kiss the bride. 705 01:01:33,085 --> 01:01:35,085 Keep the ring safe. I can't have it in here. 706 01:01:35,165 --> 01:01:36,925 They'd cut my finger off. 707 01:01:39,325 --> 01:01:42,765 -We need to ask for a conjugal visit. -I already did. 708 01:01:42,845 --> 01:01:45,445 Don't worry. You don't need to carry me. 709 01:01:47,765 --> 01:01:51,245 Girls, get ready. I'm going to throw the bouquet. 710 01:01:52,525 --> 01:01:55,725 -Governor, come on. -No, Sole. No, thank you. 711 01:01:55,805 --> 01:01:59,405 One, two, 712 01:02:02,165 --> 01:02:05,005 and three! 713 01:02:09,485 --> 01:02:10,645 No, no... 714 01:02:21,325 --> 01:02:24,565 Do you see that farm with the stable in the middle? 715 01:02:24,645 --> 01:02:26,525 We're going there. Descend. 716 01:02:30,205 --> 01:02:31,405 Descend! 717 01:02:54,725 --> 01:02:56,365 Come on! Do I have to open it myself? 718 01:03:16,485 --> 01:03:18,245 Prepare first aid. 719 01:03:23,165 --> 01:03:24,205 Amaia, 720 01:03:25,045 --> 01:03:26,285 can you hear me? 721 01:03:27,645 --> 01:03:28,965 Amaia! 722 01:03:31,245 --> 01:03:33,045 Get her out immediately. 723 01:03:36,085 --> 01:03:38,525 Get her out now. Come on. 724 01:03:38,605 --> 01:03:41,965 Local emergency and rescue service. We've found Amaia. 725 01:03:42,045 --> 01:03:44,165 How long until you arrive? Over. 726 01:03:44,245 --> 01:03:46,365 -Ten minutes. Is she stable? -Barely. 727 01:03:46,445 --> 01:03:50,005 She has a weak pulse. We're giving her first aid. 728 01:03:58,925 --> 01:04:00,045 We have her! 729 01:04:01,645 --> 01:04:02,645 She's alive! 730 01:04:02,725 --> 01:04:04,045 Yes! Yes! 731 01:04:16,725 --> 01:04:19,205 We're arriving at the scene. 732 01:04:19,285 --> 01:04:20,485 Get her ready. 733 01:04:25,605 --> 01:04:27,605 Slowly. That's it. 734 01:04:30,005 --> 01:04:31,165 Slowly. 735 01:04:32,365 --> 01:04:33,365 Slowly. 736 01:04:41,725 --> 01:04:43,565 Thanks to her, we found you. 737 01:04:47,205 --> 01:04:50,045 Save the horse. 738 01:04:53,325 --> 01:04:54,325 What? 739 01:04:56,765 --> 01:05:00,005 Save the horse. 740 01:05:01,005 --> 01:05:03,805 Come on. Let's go. 741 01:05:04,845 --> 01:05:06,245 We need to get going. 742 01:05:30,045 --> 01:05:31,045 Amaia! 743 01:05:55,565 --> 01:05:57,605 -Long live the bride. -Pretty. 744 01:05:57,685 --> 01:05:59,005 Beautiful. 745 01:06:31,045 --> 01:06:32,365 Are you Fernando? 746 01:07:10,325 --> 01:07:12,805 Avoid train stations and airports. 747 01:07:14,845 --> 01:07:17,845 Don't contact any friends or relatives. 748 01:07:19,285 --> 01:07:23,245 Leave the country via a small port, preferably by a pleasure boat. 749 01:07:24,605 --> 01:07:26,845 Then look for a man... 750 01:07:27,725 --> 01:07:28,925 or a woman. 751 01:07:29,805 --> 01:07:32,285 Fall in love, buy a dog, 752 01:07:33,525 --> 01:07:35,525 and don't ever come back. 753 01:07:40,005 --> 01:07:43,725 Take my phone. Call your brother. Get him to pick you up. 754 01:07:43,805 --> 01:07:47,965 I'll be unconscious for 45 minutes. You have time. 755 01:07:49,325 --> 01:07:50,645 You need to injure me. 756 01:07:58,285 --> 01:07:59,725 Wait, wait, wait! 757 01:08:00,285 --> 01:08:01,965 Somewhere I don't have hair. 758 01:08:02,845 --> 01:08:05,965 If I need stitches, I don't want them to shave me first. 759 01:09:25,645 --> 01:09:26,925 Run? 760 01:09:28,045 --> 01:09:29,284 Where? 761 01:09:32,565 --> 01:09:34,444 And what for? 762 01:09:42,805 --> 01:09:45,045 To keep running without a destination, 763 01:09:46,725 --> 01:09:48,685 without anyone to hug? 764 01:09:56,645 --> 01:09:59,205 Adding years to my sentence. 765 01:10:02,125 --> 01:10:03,885 We talk about resentment, 766 01:10:07,845 --> 01:10:10,845 when really, there's only one thing to learn. 767 01:10:16,365 --> 01:10:20,245 The next name on a gravestone could be yours. 768 01:10:55,885 --> 01:10:56,885 Castillo. 769 01:10:57,725 --> 01:10:58,685 Hello. 770 01:11:02,965 --> 01:11:04,565 Macarena, where are you? 771 01:11:05,405 --> 01:11:06,565 Escaping. 772 01:11:10,405 --> 01:11:12,725 -But how-- -But you know what? 773 01:11:15,085 --> 01:11:18,805 Maybe your plan wasn't that bad 774 01:11:18,885 --> 01:11:20,805 and mine was a bit crazy. 775 01:11:22,125 --> 01:11:25,085 I wasn't going anywhere. 776 01:11:27,845 --> 01:11:28,925 So... 777 01:11:32,445 --> 01:11:34,005 I think I'm going back. 778 01:11:39,525 --> 01:11:41,085 I'm going back, Fabio. 779 01:12:17,245 --> 01:12:18,245 Castillo. 780 01:12:20,405 --> 01:12:21,565 Are you okay? 781 01:12:55,165 --> 01:12:59,165 A liquid is a state of a material without a particular form. 782 01:12:59,245 --> 01:13:04,045 It changes with ease and molds to its container. 783 01:13:05,045 --> 01:13:10,325 The human body is 70% water. 55362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.