Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:08,165
Soledad Núñez. Will you marry me?
2
00:00:08,245 --> 00:00:09,485
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:09,565 --> 00:00:10,485
Yes!
4
00:00:10,565 --> 00:00:14,005
Tomorrow, you have a conjugal visit
with your husband.
5
00:00:14,085 --> 00:00:17,325
If need be, he'll come every day
until you get pregnant.
6
00:00:17,405 --> 00:00:18,525
Agreed?
7
00:00:18,605 --> 00:00:20,045
I'm not a nice guy.
8
00:00:20,125 --> 00:00:22,165
In my relationships, I want fantasy.
9
00:00:22,965 --> 00:00:23,805
Sex.
10
00:00:24,405 --> 00:00:26,165
If you don't agree with my management,
11
00:00:26,245 --> 00:00:27,765
fire me, and that's the end of it.
12
00:00:28,605 --> 00:00:31,245
Here, you don't need a heavy hand,
you need an iron fist.
13
00:00:31,965 --> 00:00:33,485
She's a housewife.
14
00:00:33,565 --> 00:00:36,045
Anabel will be out of solitary
this afternoon.
15
00:00:36,125 --> 00:00:38,565
What do we do? What the hell can we do?
16
00:00:38,645 --> 00:00:41,045
Get the most dangerous gang in the prison.
17
00:00:41,125 --> 00:00:42,285
How will we do that?
18
00:00:42,365 --> 00:00:44,765
By buying gang members. With her money.
19
00:00:44,845 --> 00:00:46,965
-Do you like my drugs?
-Shut the door now.
20
00:00:52,525 --> 00:00:54,685
I'm sure the money's here somewhere.
21
00:00:55,365 --> 00:00:58,685
If you take that money, they'll kill me.
22
00:00:58,765 --> 00:01:01,245
I'm sorry, Sole.
I'm doing the same as you.
23
00:01:01,325 --> 00:01:03,005
Surviving.
24
00:01:03,085 --> 00:01:05,245
I see you've made some new friends
while I've been away.
25
00:01:05,965 --> 00:01:08,765
I bought them with your money.
26
00:01:09,645 --> 00:01:11,165
You fucking bitch!
27
00:01:11,245 --> 00:01:14,645
You bitch! You--
Let go of me!
28
00:01:22,685 --> 00:01:24,965
Where is the girl?
29
00:01:25,925 --> 00:01:27,765
My freedom in exchange for the girl's.
30
00:01:28,325 --> 00:01:29,885
Do you expect me to lie for you?
31
00:01:29,965 --> 00:01:33,205
Release you, so you can hurt someone else?
32
00:01:33,285 --> 00:01:36,485
Give Zulema what she wants
and you'll resolve this fucking case.
33
00:01:36,565 --> 00:01:38,765
And let that bitch walk free?
34
00:01:38,845 --> 00:01:41,645
Come back with a written pardon
from the judge,
35
00:01:41,725 --> 00:01:42,965
and I'll tell you where the girl is.
36
00:01:43,525 --> 00:01:46,005
Zulema has €3 million
buried somewhere in Morocco, right?
37
00:01:46,085 --> 00:01:48,205
You must convince your brother
to go looking for it.
38
00:01:48,285 --> 00:01:49,685
I'll break you out.
39
00:01:50,525 --> 00:01:53,405
-I have the money.
-Now find Fabio and give it to him.
40
00:01:54,885 --> 00:01:56,405
What happened to you?
41
00:01:56,485 --> 00:01:59,485
Zulema's money, as usual,
came with strings attached.
42
00:01:59,565 --> 00:02:01,165
I don't know if I'll regain
the use of my hand.
43
00:02:02,445 --> 00:02:03,485
What the hell is that?
44
00:02:06,005 --> 00:02:08,285
It's the money that Zulema hid in Morocco.
45
00:02:08,365 --> 00:02:09,885
This will help clean up your record.
46
00:02:09,965 --> 00:02:11,445
I'm really sorry.
47
00:02:11,525 --> 00:02:15,644
But returning that money
was vital to getting Castillo on our side.
48
00:02:15,725 --> 00:02:19,005
I'm an inmate
and you're a fucking prison guard,
49
00:02:20,005 --> 00:02:21,245
and we'll never be anything more.
50
00:02:40,565 --> 00:02:42,765
Dad's will was read yesterday.
51
00:02:44,405 --> 00:02:45,845
Did he leave us anything?
52
00:02:45,925 --> 00:02:47,125
Not much, really.
53
00:02:47,765 --> 00:02:51,285
It's not like he had property
in Monte-Carlo or any Swiss bank accounts.
54
00:02:52,845 --> 00:02:55,245
And I guess no bastard children
have suddenly appeared either?
55
00:02:55,805 --> 00:02:56,685
Not that I know of.
56
00:02:57,565 --> 00:03:00,005
So we're alone in this world, sister.
57
00:03:01,325 --> 00:03:03,045
The only strange thing is...
58
00:03:05,605 --> 00:03:07,245
do you know what he left Castillo?
59
00:03:08,405 --> 00:03:10,725
Do you remember the Sherlock Holmes book,
60
00:03:10,805 --> 00:03:12,765
the first edition that Dad had?
61
00:03:13,565 --> 00:03:14,645
He left him that.
62
00:03:15,245 --> 00:03:16,245
I don't know.
63
00:03:20,965 --> 00:03:23,205
How did the inquiry into Karim's death go?
64
00:03:26,885 --> 00:03:28,405
How do you think?
65
00:03:31,205 --> 00:03:33,525
I emptied a cartridge into a man's head
66
00:03:34,885 --> 00:03:37,445
and kept shooting
until I ran out of bullets.
67
00:03:38,365 --> 00:03:40,965
I kept pulling the trigger.
68
00:03:44,285 --> 00:03:47,405
The prosecutor wasn't very moved
by my pain.
69
00:03:49,285 --> 00:03:50,405
Right.
70
00:03:59,325 --> 00:04:00,765
Fuck them.
71
00:04:01,925 --> 00:04:04,005
Has Fabio told you the escape plan yet?
72
00:04:05,245 --> 00:04:06,645
When do we start?
73
00:04:09,845 --> 00:04:10,765
What is it?
74
00:04:12,085 --> 00:04:13,165
What?
75
00:04:15,885 --> 00:04:17,605
There is no plan, Román.
76
00:04:19,085 --> 00:04:21,565
No, there isn't anything.
77
00:04:24,005 --> 00:04:25,445
Fabio lied to us.
78
00:04:26,805 --> 00:04:29,725
The money you gave up your hand for,
79
00:04:29,805 --> 00:04:31,725
he says the police have it.
80
00:04:35,085 --> 00:04:38,205
It seems like there isn't
a single man in this world
81
00:04:38,285 --> 00:04:41,685
who isn't tempted to cheat and lie to me.
82
00:04:42,325 --> 00:04:44,925
The difference being,
I'm going to kill this one.
83
00:04:50,045 --> 00:04:51,085
Román.
84
00:04:59,605 --> 00:05:01,325
Your time is up.
85
00:05:02,005 --> 00:05:04,005
Four, three. Come on.
86
00:05:54,805 --> 00:05:55,885
Oh, my.
87
00:05:58,045 --> 00:05:59,445
What is this?
88
00:06:05,525 --> 00:06:09,085
Oh, no, girls! No! You're really going
all out for my bachelorette.
89
00:06:09,165 --> 00:06:10,365
No, no, no!
90
00:06:10,445 --> 00:06:13,485
Remember I'm a transplant recipient,
menopausal, and a Christian!
91
00:06:16,445 --> 00:06:18,885
Where did you get the uniform?
92
00:06:23,045 --> 00:06:25,445
What do you mean my uniform
isn't here, fucking junkie?
93
00:06:25,965 --> 00:06:29,085
I left it here on Friday,
so move your ass and look for it.
94
00:06:29,165 --> 00:06:31,165
It's not on the list, Valbuena.
95
00:06:31,245 --> 00:06:34,925
Look, Méndez, Martínez, Palacios...
It's not here.
96
00:06:44,645 --> 00:06:46,165
Go on, girl!
97
00:06:56,125 --> 00:06:57,645
Do you think I'm an idiot?
98
00:06:57,725 --> 00:07:01,285
Tomorrow I want my uniform spotless
and the pants ironed.
99
00:07:01,365 --> 00:07:04,125
Or you'll spend a week
in solitary, understand?
100
00:07:04,205 --> 00:07:05,645
Understood. Understood, Valbuena.
101
00:07:05,725 --> 00:07:07,965
I'll look around.
Maybe it needed some sewing.
102
00:07:08,925 --> 00:07:13,005
You wouldn't have torn a cuff
or lost a button, would you?
103
00:07:19,605 --> 00:07:21,725
Go ask your mom if I lost a button, bitch.
104
00:07:48,685 --> 00:07:51,685
Girls, girls, girls.
105
00:07:52,525 --> 00:07:53,645
What's wrong?
106
00:07:56,605 --> 00:07:58,045
Oh, goodness.
107
00:07:58,885 --> 00:08:00,685
My heart's beating really fast.
108
00:08:10,245 --> 00:08:12,325
You've suffered an arrhythmia, Sole.
109
00:08:12,405 --> 00:08:15,965
For a transplant recipient,
this is very serious.
110
00:08:17,005 --> 00:08:20,685
Well, girls, my bachelorette
has come to an end.
111
00:08:22,645 --> 00:08:27,205
Your chances of developing
a dilated cardiomyopathy are very high.
112
00:08:27,765 --> 00:08:30,805
From now on, you need to avoid
any stressful situations.
113
00:08:33,285 --> 00:08:36,645
My recommendation is that
you postpone the wedding.
114
00:08:38,445 --> 00:08:39,684
Doctor.
115
00:08:42,485 --> 00:08:46,605
Tell me to cut out salt,
cold cuts, saturated fat,
116
00:08:47,405 --> 00:08:51,085
but don't tell me I can't get married,
because that will kill me.
117
00:08:54,565 --> 00:08:58,325
I'm going to give you a monitor,
so I can check on you.
118
00:08:58,405 --> 00:09:03,405
It's a device that continuously
measures your heart rate.
119
00:09:03,485 --> 00:09:06,965
It will alert us to any abnormalities,
and if it does,
120
00:09:07,045 --> 00:09:08,645
it's all over.
121
00:09:09,565 --> 00:09:11,685
-Understood?
-Crystal clear, Doctor.
122
00:09:11,765 --> 00:09:14,045
Relax and take it easy.
123
00:09:14,125 --> 00:09:16,405
Sole, make sure that...
124
00:09:17,445 --> 00:09:21,845
tomorrow is the happiest day
of your life, but not the last.
125
00:09:22,845 --> 00:09:23,885
Yes.
126
00:09:49,405 --> 00:09:50,845
Why are they taking so long?
127
00:09:54,685 --> 00:09:57,845
Because breaking the law, as you'd expect,
128
00:09:58,405 --> 00:09:59,605
takes time.
129
00:10:00,325 --> 00:10:03,765
Time is a luxury
a dying girl cannot afford.
130
00:10:54,685 --> 00:10:55,765
Can I make a call?
131
00:10:58,245 --> 00:10:59,525
It's personal.
132
00:11:03,925 --> 00:11:05,525
Castillo, no.
133
00:11:29,605 --> 00:11:33,525
I'd like to make a reservation.
Yes, for tonight.
134
00:11:33,605 --> 00:11:35,685
At 9:30.
135
00:11:36,285 --> 00:11:38,445
The name is Zulema Zahir.
136
00:11:39,245 --> 00:11:41,605
Zahir, with an "H."
137
00:11:43,685 --> 00:11:47,005
Yes, just one person. Thank you.
138
00:11:49,885 --> 00:11:54,045
I've spent years dreaming of wild turbot.
139
00:12:21,325 --> 00:12:22,565
Kabila.
140
00:12:22,645 --> 00:12:26,485
The semi-finals of the interprison
boxing tournament starts...
141
00:12:26,565 --> 00:12:28,605
They've granted you day release.
142
00:12:29,525 --> 00:12:33,245
I repeat, it starts at 11:00 a.m.
in the gym.
143
00:12:36,925 --> 00:12:40,765
And when can I leave?
144
00:12:40,845 --> 00:12:44,365
Right away. It's Friday, your weekend.
145
00:12:44,445 --> 00:12:46,965
Now? It's Sole's wedding day.
146
00:12:49,605 --> 00:12:51,205
I wanted to catch the bouquet.
147
00:12:51,285 --> 00:12:53,285
If you want to stay, I can take you later.
148
00:12:54,565 --> 00:12:57,085
No, thank you. I'll call my sister.
149
00:12:57,165 --> 00:12:58,405
Whatever you want.
150
00:12:59,005 --> 00:13:01,645
I'm not usually one
to give prisoners a lift,
151
00:13:03,285 --> 00:13:06,245
but given the state you're in,
with broken ankles, well...
152
00:13:09,565 --> 00:13:12,045
Do you remember the abortion pill
my sister gave you?
153
00:13:14,805 --> 00:13:16,365
It was strychnine.
154
00:13:18,165 --> 00:13:20,925
I put it in your coffee to kill you.
155
00:13:23,245 --> 00:13:25,245
The only reason you're alive
is because Sole put a stop to it,
156
00:13:25,325 --> 00:13:29,965
but personally, I don't give a shit
whether you live or die.
157
00:13:33,445 --> 00:13:37,925
Acting as a taxi
or giving me fucking chocolates...
158
00:13:40,205 --> 00:13:41,725
won't make me forget.
159
00:13:43,565 --> 00:13:44,565
No.
160
00:13:47,165 --> 00:13:48,445
Son of a bitch.
161
00:13:49,205 --> 00:13:51,605
What's up, Romay? I'm skidding.
162
00:13:51,685 --> 00:13:53,885
I'm skidding. Can you lift me up?
163
00:13:55,285 --> 00:13:58,525
But for Sole's wedding,
we're going to bust a move.
164
00:13:58,605 --> 00:14:00,525
...at 11:00 a.m. in the gym.
165
00:14:01,325 --> 00:14:04,965
I repeat, it starts at 11:00 a.m.
in the gym.
166
00:14:24,605 --> 00:14:26,445
They're going to release Zulema.
167
00:14:30,605 --> 00:14:31,805
Bravo.
168
00:14:34,165 --> 00:14:36,805
It hasn't happened yet,
but it won't be long.
169
00:14:37,605 --> 00:14:39,565
The public pressure is unbearable.
170
00:14:43,965 --> 00:14:48,405
Your dad left me
a Sherlock Holmes first edition.
171
00:14:49,965 --> 00:14:51,045
Why?
172
00:14:52,925 --> 00:14:56,125
So you don't torture yourself
for killing my mother.
173
00:15:03,805 --> 00:15:06,805
There's no way to apologize
for killing someone's mother.
174
00:15:09,725 --> 00:15:11,445
There are no words.
175
00:15:14,165 --> 00:15:16,285
They don't teach you that at the academy.
176
00:15:20,685 --> 00:15:23,405
I think about you all the time.
177
00:15:26,605 --> 00:15:29,725
And I know you're
the most innocent in all of this.
178
00:15:34,965 --> 00:15:36,005
Sure,
179
00:15:37,205 --> 00:15:39,165
and yet Zulema is the one being set free.
180
00:15:41,205 --> 00:15:42,285
Well...
181
00:15:44,485 --> 00:15:46,045
she's not out yet.
182
00:15:57,805 --> 00:15:59,845
We're out of options.
183
00:16:01,165 --> 00:16:02,885
I'm not out of options.
184
00:16:07,165 --> 00:16:09,085
I have plenty of options.
185
00:16:09,965 --> 00:16:11,965
I can do the dirty work.
186
00:16:15,405 --> 00:16:19,645
If I beat up Zulema,
I need something from you.
187
00:16:21,725 --> 00:16:23,125
Whatever you want.
188
00:16:25,245 --> 00:16:26,445
My freedom.
189
00:16:29,165 --> 00:16:31,365
I get out once the girl is safe
190
00:16:33,045 --> 00:16:34,965
and I never return to Cruz del Sur.
191
00:16:39,725 --> 00:16:41,045
I give you my word.
192
00:16:49,205 --> 00:16:52,725
So, you wanted to see me?
193
00:16:52,805 --> 00:16:54,925
I left my knee pads in my cell.
194
00:16:57,645 --> 00:17:00,285
I have some test results.
195
00:17:00,365 --> 00:17:01,685
Guess what.
196
00:17:02,245 --> 00:17:03,085
What?
197
00:17:04,165 --> 00:17:07,245
You're pregnant. 20 days.
198
00:17:26,844 --> 00:17:28,045
I can't be,
199
00:17:28,765 --> 00:17:30,084
not 20 days,
200
00:17:30,165 --> 00:17:33,124
because my husband only visited me
15 days ago.
201
00:17:36,325 --> 00:17:37,485
Don't inject me!
202
00:17:51,085 --> 00:17:53,685
Well, 20, 15...
203
00:17:53,765 --> 00:17:56,085
There is always margin for error, Saray.
204
00:17:56,685 --> 00:17:59,325
The important thing is
that you're having a baby.
205
00:18:00,725 --> 00:18:05,005
We need to do an ultrasound,
then we can see the fetus.
206
00:18:10,085 --> 00:18:14,445
Sole, here's the dress they've authorized
for the ceremony.
207
00:18:14,525 --> 00:18:15,645
Thank you.
208
00:18:15,725 --> 00:18:17,685
Wow, look at that!
209
00:18:18,365 --> 00:18:19,725
What a dress!
210
00:18:20,445 --> 00:18:24,245
They may have authorized that,
but the tarot and Sandoval say otherwise.
211
00:18:26,245 --> 00:18:27,845
Look, Sole.
212
00:18:27,925 --> 00:18:31,365
You're marrying the husband of a woman
whose heart you now have.
213
00:18:31,445 --> 00:18:33,485
The tarot won't understand that.
214
00:18:33,565 --> 00:18:36,165
It looks like the groom's daughters
won't either.
215
00:18:40,725 --> 00:18:41,845
What's wrong?
216
00:18:42,565 --> 00:18:46,325
The embryo still isn't visible,
but the gestational sac is.
217
00:18:46,405 --> 00:18:48,005
Let's see where it is.
218
00:18:48,085 --> 00:18:49,925
There it is! Look.
219
00:18:51,645 --> 00:18:52,965
There we go.
220
00:18:53,885 --> 00:18:54,885
I want an abortion.
221
00:18:57,285 --> 00:18:58,805
I thought it was planned.
222
00:18:58,885 --> 00:19:01,485
No way. My husband has no idea.
223
00:19:01,565 --> 00:19:04,685
You and I both know
this is no place to raise a child.
224
00:19:04,765 --> 00:19:06,845
You don't need to decide right now.
225
00:19:06,925 --> 00:19:08,405
I've already decided.
226
00:19:08,485 --> 00:19:11,205
I don't want to bring a child
into this world, end of story.
227
00:19:12,565 --> 00:19:13,765
Look, Saray,
228
00:19:14,645 --> 00:19:17,805
bringing a child into this world
will make it a better place.
229
00:19:18,685 --> 00:19:23,245
Also, you don't know it yet,
but you'll really want this.
230
00:19:23,325 --> 00:19:24,725
Thirdly and finally,
231
00:19:25,725 --> 00:19:28,125
a child always helps you
through the bad times.
232
00:19:28,205 --> 00:19:32,005
I know. Now you go home,
knock your wife up,
233
00:19:32,085 --> 00:19:34,365
and go for a walk in the country.
234
00:19:34,445 --> 00:19:37,645
Look, a few days ago, my wife
lost the baby we were expecting,
235
00:19:38,965 --> 00:19:40,805
and then she left me.
236
00:19:41,365 --> 00:19:43,045
I would love to go home,
237
00:19:43,125 --> 00:19:46,005
knock my wife up
and go for a walk in the country,
238
00:19:46,605 --> 00:19:47,605
but I can't.
239
00:19:48,645 --> 00:19:49,885
I'm sorry,
240
00:19:49,965 --> 00:19:52,765
but I'm not going to have a baby
just because you can't.
241
00:19:58,045 --> 00:20:02,645
As your doctor,
I will support you in your decision
242
00:20:03,245 --> 00:20:05,845
after you've thought it over.
243
00:20:07,685 --> 00:20:09,405
Do you know what we should do?
244
00:20:09,485 --> 00:20:12,965
You should go to your cell
and sleep on it.
245
00:20:13,525 --> 00:20:16,125
Let me know tomorrow, okay?
246
00:20:19,405 --> 00:20:22,125
No low punches
or anything below the waist.
247
00:20:23,165 --> 00:20:25,165
I want a clean fight.
248
00:20:26,565 --> 00:20:27,565
Touch gloves.
249
00:20:30,845 --> 00:20:32,165
To your corners.
250
00:20:35,765 --> 00:20:36,845
Fight!
251
00:20:50,885 --> 00:20:52,205
All right.
252
00:20:54,005 --> 00:20:55,085
Maca!
253
00:21:04,005 --> 00:21:05,245
Come on, Maca!
254
00:21:11,925 --> 00:21:15,885
Come on, you can do better than that.
255
00:21:15,965 --> 00:21:18,045
You need to work harder.
256
00:21:18,125 --> 00:21:19,925
Break it up. Shit! Break it up.
257
00:21:22,885 --> 00:21:24,445
Fight!
258
00:22:11,125 --> 00:22:13,405
Ferreiro! Hey!
259
00:22:13,485 --> 00:22:14,645
No!
260
00:22:31,285 --> 00:22:33,805
Do you want some ice to numb the pain?
261
00:22:34,685 --> 00:22:36,165
I don't mind the pain.
262
00:22:43,445 --> 00:22:44,605
Ready.
263
00:22:48,565 --> 00:22:49,725
Good.
264
00:22:58,285 --> 00:22:59,365
Last one.
265
00:23:51,845 --> 00:23:52,965
I want a phone.
266
00:23:58,125 --> 00:24:00,525
You can pay your debt with my silence.
267
00:24:03,925 --> 00:24:05,365
And with my backside.
268
00:25:14,845 --> 00:25:16,205
Go get ready.
269
00:25:17,525 --> 00:25:19,325
You'll have your freedom in an hour.
270
00:25:21,325 --> 00:25:22,525
Good.
271
00:25:24,805 --> 00:25:26,445
Justice is served.
272
00:25:27,005 --> 00:25:27,885
Hey.
273
00:25:37,405 --> 00:25:38,525
Miranda.
274
00:26:04,645 --> 00:26:06,405
Leave here and turn left.
275
00:26:14,965 --> 00:26:17,085
They're releasing Zulema.
276
00:26:18,765 --> 00:26:20,405
But do you know what I think?
277
00:26:22,685 --> 00:26:24,405
She's doing us a favor.
278
00:26:24,965 --> 00:26:29,125
And saving an innocent girl's life
at the same time, right?
279
00:26:31,125 --> 00:26:32,525
Do you know what I think?
280
00:26:34,445 --> 00:26:37,285
In life, you need to
get rid of anything toxic.
281
00:26:38,085 --> 00:26:41,965
Toxic relationships, toxic bosses.
282
00:26:43,605 --> 00:26:45,325
Even toxic inmates.
283
00:26:47,245 --> 00:26:48,805
You know what I like most about you?
284
00:26:50,005 --> 00:26:51,205
Your honesty.
285
00:26:58,525 --> 00:27:00,645
That's what I need in a man right now.
286
00:27:06,245 --> 00:27:08,885
I've already told you.
I'm not who you think I am.
287
00:27:11,885 --> 00:27:13,125
And what did I do?
288
00:27:14,885 --> 00:27:16,085
Did I get scared?
289
00:27:17,645 --> 00:27:19,325
Did I run away and ask for help?
290
00:27:22,165 --> 00:27:25,525
Maybe you thought this was a game,
but it's not for me.
291
00:27:32,965 --> 00:27:34,365
Are you sure?
292
00:27:45,205 --> 00:27:49,525
I'm not looking for a rebound affair.
I'm monogamous.
293
00:27:54,885 --> 00:27:57,885
-And monogamists don't play?
-No.
294
00:28:08,445 --> 00:28:09,725
We can play.
295
00:28:12,925 --> 00:28:15,325
But I'll have to punish you.
296
00:28:17,805 --> 00:28:19,325
A bad girl...
297
00:28:20,005 --> 00:28:23,405
who came to school without clothes.
298
00:28:25,805 --> 00:28:28,845
And without me asking.
299
00:28:30,205 --> 00:28:31,925
Punish me.
300
00:29:02,085 --> 00:29:03,845
Bambi, my things.
301
00:29:05,805 --> 00:29:09,005
From now on, they'll have to
call you Chucky. Remember that.
302
00:29:14,365 --> 00:29:15,685
You're here.
303
00:29:19,965 --> 00:29:21,165
I'm having déjà vu.
304
00:29:25,525 --> 00:29:26,605
Well...
305
00:29:27,405 --> 00:29:30,805
-I almost left without saying goodbye.
-Yeah, I noticed.
306
00:29:32,285 --> 00:29:34,965
You're going, I'm staying.
307
00:29:35,525 --> 00:29:38,605
I never imagined
this is how it would turn out.
308
00:29:39,645 --> 00:29:40,765
Well, whatever.
309
00:29:42,085 --> 00:29:44,525
We both did all we could
to get out of here.
310
00:29:45,765 --> 00:29:48,965
You betting on a guard,
and me with the kidnapped girl.
311
00:29:49,045 --> 00:29:52,125
Things went badly for me,
just like you said they would.
312
00:29:53,685 --> 00:29:55,645
I need to accept it.
313
00:29:55,725 --> 00:29:57,165
There's no other way.
314
00:30:00,125 --> 00:30:02,565
Zulema, a hug?
315
00:30:03,525 --> 00:30:05,005
And a punch.
316
00:30:08,805 --> 00:30:12,205
With the dumb blonde look
and the old man by your side,
317
00:30:14,645 --> 00:30:16,165
I almost liked you.
318
00:30:39,205 --> 00:30:42,365
It seems unfair to me
that you won't go to your dad's wedding.
319
00:30:42,445 --> 00:30:45,245
We've come to ask you not to marry him.
320
00:30:45,325 --> 00:30:49,445
Great. You've come to tell two adults
321
00:30:49,525 --> 00:30:52,565
to not do
what they've freely chosen to do.
322
00:30:52,645 --> 00:30:55,765
Yes. Two adults that got to know
each other through glass.
323
00:30:55,845 --> 00:30:57,685
Not just through glass.
324
00:30:57,765 --> 00:30:59,725
Your dad and I have experienced love.
325
00:30:59,805 --> 00:31:02,885
You got to know him
by stealing confidential documents.
326
00:31:02,965 --> 00:31:04,605
And with a sentence of 22 years.
327
00:31:05,525 --> 00:31:07,165
What kind of love story is that?
328
00:31:07,245 --> 00:31:09,685
It's a shitty story.
329
00:31:09,765 --> 00:31:11,405
What do you want from my dad?
330
00:31:11,485 --> 00:31:14,605
I only have 11 more years.
331
00:31:14,685 --> 00:31:18,925
You're a murderer who killed her husband
and set him on fire.
332
00:31:19,005 --> 00:31:20,205
Did you expect us to celebrate that?
333
00:31:20,285 --> 00:31:22,205
-Of course not. No.
-No.
334
00:31:22,285 --> 00:31:24,125
But you could respect your dad more.
335
00:31:25,045 --> 00:31:28,205
If you don't want to celebrate
his happiness, that's your problem.
336
00:31:28,845 --> 00:31:30,405
Let me tell you something.
337
00:31:31,165 --> 00:31:35,365
Doctors have tried to stop this wedding,
so has the tarot,
338
00:31:35,445 --> 00:31:37,565
and now you two.
339
00:31:39,885 --> 00:31:42,005
Pay attention to this.
340
00:31:42,085 --> 00:31:44,685
Love can be felt through this glass.
341
00:31:45,245 --> 00:31:48,325
Love can be felt through iron bars.
342
00:31:48,405 --> 00:31:51,765
And you can feel that outside,
someone, somewhere,
343
00:31:51,845 --> 00:31:53,565
is thinking about you.
344
00:31:55,005 --> 00:31:59,605
Your dad chose me out of 100,000
other women, free women.
345
00:32:00,885 --> 00:32:05,165
And that is really brave.
346
00:32:07,285 --> 00:32:12,125
So, from the bottom of my heart,
I'm very sorry, but I'm getting married.
347
00:32:13,445 --> 00:32:14,445
Come on.
348
00:32:49,325 --> 00:32:51,925
I don't have much time.
I won't beat around the bush.
349
00:32:53,125 --> 00:32:54,405
Where is the girl?
350
00:33:00,885 --> 00:33:01,885
Oh, God.
351
00:33:03,005 --> 00:33:05,685
I burned my stomach with an iron.
352
00:33:05,765 --> 00:33:09,085
I gave myself a mouth infection
with bacteria from the toilet.
353
00:33:10,085 --> 00:33:11,685
I ate my own tracksuit.
354
00:33:14,525 --> 00:33:17,045
Do you think you can torture me?
355
00:33:22,565 --> 00:33:26,765
I'll be honest. I'm not a torturer.
356
00:33:27,365 --> 00:33:28,445
I...
357
00:33:29,485 --> 00:33:31,125
I'm...
358
00:33:31,965 --> 00:33:33,445
I'm an accountant.
359
00:33:34,525 --> 00:33:37,405
When I don't know something,
I search for it online.
360
00:33:37,485 --> 00:33:40,365
Want to make an atomic bomb? Internet.
361
00:33:40,445 --> 00:33:43,005
You want to kill someone? Internet.
362
00:33:44,765 --> 00:33:45,925
I get it.
363
00:33:47,485 --> 00:33:50,645
What are you going to do? Tell me.
364
00:33:51,805 --> 00:33:53,965
Force me to swallow detergent?
365
00:33:54,805 --> 00:33:56,885
I've already had my stomach pumped.
366
00:33:58,445 --> 00:34:00,845
No, much simpler.
367
00:34:02,565 --> 00:34:04,445
A syringe...
368
00:34:05,245 --> 00:34:06,325
and air.
369
00:34:10,565 --> 00:34:12,085
There we go.
370
00:34:22,445 --> 00:34:24,365
Where is the girl?
371
00:34:26,565 --> 00:34:27,965
I won't take long.
372
00:34:30,445 --> 00:34:31,684
Where's the money?
373
00:34:32,965 --> 00:34:34,605
I gave it to the police.
374
00:34:36,405 --> 00:34:37,365
Right.
375
00:34:39,005 --> 00:34:40,045
I'll be back.
376
00:35:15,645 --> 00:35:19,245
You fooled everyone, Fabio.
377
00:35:20,725 --> 00:35:23,565
First I thought you were helping my dad,
378
00:35:23,645 --> 00:35:26,125
then I thought you were helping my sister.
379
00:35:26,205 --> 00:35:28,845
There was even a nice love story
between the two of you.
380
00:35:30,285 --> 00:35:31,285
And now...
381
00:35:31,845 --> 00:35:35,845
Now, it seems it was all
382
00:35:35,925 --> 00:35:40,365
to get to the money that cost me my hand.
383
00:35:40,445 --> 00:35:42,005
Look at it.
384
00:35:47,125 --> 00:35:48,325
No!
385
00:35:57,165 --> 00:35:58,165
Four, three.
386
00:36:01,685 --> 00:36:02,685
Come in.
387
00:36:19,765 --> 00:36:22,765
-Mom, what are you doing here?
-Saray!
388
00:36:23,325 --> 00:36:27,165
I'm so happy. You're finally pregnant.
389
00:36:29,045 --> 00:36:30,325
My darling.
390
00:36:32,445 --> 00:36:35,485
Please separate yourselves.
391
00:36:35,565 --> 00:36:37,805
You can't imagine how I felt
when I found out.
392
00:36:37,885 --> 00:36:40,605
I had to sit down in the kitchen
or I would have fallen.
393
00:36:41,725 --> 00:36:45,925
Your husband started crying.
They say that men don't cry...
394
00:36:46,005 --> 00:36:48,605
Of course they do, but for good things.
395
00:36:49,965 --> 00:36:51,205
Saray,
396
00:36:52,245 --> 00:36:54,965
-aren't you going to say anything?
-No.
397
00:36:55,525 --> 00:36:56,765
You're not scared, are you?
398
00:36:57,525 --> 00:36:59,765
Honey, this is so wonderful.
399
00:37:00,325 --> 00:37:03,445
A baby, Saray,
only brings beautiful things.
400
00:37:04,405 --> 00:37:06,525
Your dad is so proud of you.
401
00:37:08,165 --> 00:37:09,485
My darling.
402
00:37:10,645 --> 00:37:14,085
You look very pretty, Saray.
That means it'll be a boy.
403
00:37:14,165 --> 00:37:15,645
Mothers know these things.
404
00:37:16,485 --> 00:37:20,645
We can put him in little Juan's clothes.
I've got everything stored.
405
00:37:22,205 --> 00:37:25,805
Saray, I'm just so happy.
406
00:37:27,165 --> 00:37:29,125
My daughter is going to be a mother.
407
00:37:29,205 --> 00:37:31,445
My sincerest congratulations, Grandma.
408
00:37:31,525 --> 00:37:33,045
I don't want to bother you.
409
00:37:33,125 --> 00:37:35,165
I'm Carlos Sandoval, Saray's doctor.
410
00:37:35,245 --> 00:37:38,125
-You can't imagine how happy we are.
-I can imagine.
411
00:37:38,205 --> 00:37:42,405
Saray's health is our main concern.
I'll take care of it personally.
412
00:37:43,085 --> 00:37:44,605
-Thank you.
-Of course.
413
00:37:48,365 --> 00:37:50,485
Maca, do me a favor.
414
00:37:51,885 --> 00:37:54,125
Don't fill me with air.
I ordered fish for dinner.
415
00:37:55,045 --> 00:37:57,765
I don't want to have to cancel
because I'm gassy.
416
00:38:00,325 --> 00:38:03,925
No, don't worry.
The air goes straight to the carotid.
417
00:38:05,045 --> 00:38:07,205
-It's an artery.
-Stop fucking around.
418
00:38:07,285 --> 00:38:10,045
-Do you want to know what'll happen?
-Enlighten me.
419
00:38:11,245 --> 00:38:13,565
Bambi, the phone.
420
00:38:20,925 --> 00:38:21,925
Come on.
421
00:38:24,965 --> 00:38:27,245
Read this aloud.
422
00:38:28,085 --> 00:38:30,525
So we can all hear. Please.
423
00:38:30,605 --> 00:38:34,445
Make sure these 15 seconds of power
don't go to your head.
424
00:38:35,445 --> 00:38:36,845
I don't want to read.
425
00:38:39,565 --> 00:38:40,685
Bambi, read it.
426
00:38:46,045 --> 00:38:47,965
"Puncturing air into an artery
427
00:38:48,045 --> 00:38:51,045
creates bubbles that move
through the circulatory system.
428
00:38:51,125 --> 00:38:54,445
From 50 cubic centimeters,
429
00:38:54,525 --> 00:39:00,005
it could cause a circulatory collapse
in the central nervous system, hemiplegia,
430
00:39:00,085 --> 00:39:02,685
or in the heart, infarction.
431
00:39:02,765 --> 00:39:04,605
Both could be fatal
432
00:39:04,685 --> 00:39:07,885
and carry a risk that goes up
the more air is introduced."
433
00:39:09,805 --> 00:39:11,125
Shit, how painful.
434
00:39:16,525 --> 00:39:17,565
Chucky,
435
00:39:18,725 --> 00:39:20,525
you're better at killing babies.
436
00:39:21,965 --> 00:39:23,645
Go on the lookout. Run.
437
00:39:33,605 --> 00:39:36,885
It's pretty ugly, isn't it?
It's pretty ugly.
438
00:39:38,165 --> 00:39:39,085
It's like Russian roulette.
439
00:39:40,205 --> 00:39:44,045
It's undetectable in an autopsy,
and it's very clean.
440
00:39:44,125 --> 00:39:45,325
So...
441
00:39:45,925 --> 00:39:48,525
-What do you want?
-To know where the girl is
442
00:39:48,605 --> 00:39:50,445
and to get out of here.
443
00:39:51,845 --> 00:39:55,965
Just kill me then,
so you don't waste your time.
444
00:40:00,125 --> 00:40:01,685
You're such a pig.
445
00:40:04,925 --> 00:40:07,685
You know what?
You can still get out of this alive.
446
00:40:09,845 --> 00:40:13,885
-Fuck.
-It gets even uglier with the third dose.
447
00:40:14,885 --> 00:40:18,525
Forty cubic centimeters of air
having a party in your veins,
448
00:40:20,085 --> 00:40:21,725
making their way to your heart.
449
00:40:22,285 --> 00:40:26,245
If you notice a pinch
in your arm, let me know.
450
00:40:26,325 --> 00:40:27,685
It's angina.
451
00:40:29,165 --> 00:40:31,765
Zulema, I'll ask you one last time.
452
00:40:33,365 --> 00:40:35,405
Where is the girl?
453
00:40:49,725 --> 00:40:52,165
Last question and that's it, I swear.
454
00:40:52,965 --> 00:40:54,925
Will you have time for a quickie after?
455
00:40:56,045 --> 00:40:57,885
I don't know, Tere.
456
00:40:57,965 --> 00:40:59,965
I don't know if I need
permission from Sandoval,
457
00:41:00,045 --> 00:41:04,165
Fernando's daughters,
their deceased mother... Who knows?
458
00:41:04,245 --> 00:41:07,325
Well, be careful in case
the machine starts beeping
459
00:41:07,405 --> 00:41:09,845
to a samba rhythm with each thrust.
460
00:41:09,925 --> 00:41:11,365
What do I do if it beeps?
461
00:41:11,445 --> 00:41:13,805
I'll need to stop in the middle
of the man's hot moment.
462
00:41:13,885 --> 00:41:16,365
-No.
-Yes, my love. I need to breathe.
463
00:41:16,445 --> 00:41:19,525
You need to give him
a blow job or a hand job.
464
00:41:19,605 --> 00:41:21,645
It's like junkie romanticism.
465
00:41:22,205 --> 00:41:23,925
-I'm sticking to what I said.
-Don't move,
466
00:41:24,005 --> 00:41:27,085
-or you'll look like a panda.
-Shit. Honey, why--
467
00:41:27,165 --> 00:41:28,285
Congratulations, Sole.
468
00:41:29,165 --> 00:41:31,725
-Thank you.
-A wedding day is unforgettable.
469
00:41:32,445 --> 00:41:33,445
I hope so.
470
00:41:34,005 --> 00:41:36,805
Make sure my eyeliner is nice.
471
00:41:53,245 --> 00:41:54,405
Any news?
472
00:41:54,965 --> 00:41:56,165
We're still waiting.
473
00:42:06,405 --> 00:42:07,485
Castillo?
474
00:42:10,445 --> 00:42:13,085
-Yes?
-The helicopter is here.
475
00:42:22,285 --> 00:42:23,805
I was bluffing.
476
00:42:23,885 --> 00:42:27,405
They didn't tell me anything,
and you're messing it all up.
477
00:42:27,925 --> 00:42:30,245
Bambi, she says she's bluffing.
478
00:42:30,805 --> 00:42:32,045
Do you believe her?
479
00:42:33,605 --> 00:42:34,765
Because I don't.
480
00:42:36,245 --> 00:42:38,205
Tell me where the money is,
481
00:42:38,285 --> 00:42:42,365
or from now on, you'll be able to get
the mail from the box without opening it.
482
00:42:45,485 --> 00:42:46,485
Nothing.
483
00:42:47,765 --> 00:42:48,805
Let's find out.
484
00:42:49,845 --> 00:42:52,645
We're going for 50 cubic centimeters.
485
00:42:53,205 --> 00:42:54,125
Let's go.
486
00:42:55,165 --> 00:42:57,805
I see you understand
the concept of justice well.
487
00:42:59,125 --> 00:43:01,285
One can tell you're about
to marry a judge.
488
00:43:03,085 --> 00:43:05,725
I'm not marrying Lidia. She left me.
489
00:43:05,805 --> 00:43:08,725
After cutting up a body
and putting it in her freezer,
490
00:43:09,285 --> 00:43:10,925
it's the least she could do.
491
00:43:11,005 --> 00:43:12,285
Son of a bitch.
492
00:43:13,525 --> 00:43:16,405
It was your idea. You did it.
493
00:43:17,565 --> 00:43:19,965
-To steal from us!
-Wait, Román. Shit!
494
00:43:29,205 --> 00:43:31,765
-Bitch!
-Maca. Maca.
495
00:43:32,525 --> 00:43:33,565
You're bleeding.
496
00:43:34,165 --> 00:43:36,525
Keep a lookout! Run!
497
00:43:37,885 --> 00:43:39,485
You're such a bitch.
498
00:43:43,005 --> 00:43:46,845
This is for my brother.
He's all I have left.
499
00:43:48,285 --> 00:43:51,125
Is that what you think?
You think I stole it?
500
00:43:52,405 --> 00:43:56,325
Did you really think that walking around
with a sawed-off shotgun like Bruce Willis
501
00:43:56,405 --> 00:43:58,005
wouldn't have consequences?
502
00:43:58,085 --> 00:44:00,325
Kidnapping, shooting, stealing...
503
00:44:02,445 --> 00:44:04,965
You think that's all on me?
504
00:44:06,925 --> 00:44:09,125
You're giving me a heart attack,
you bitch.
505
00:44:09,205 --> 00:44:12,245
That's the least that'll happen
because that was 50 cubic centimeters.
506
00:44:12,805 --> 00:44:14,405
You're living on borrowed time.
507
00:44:14,485 --> 00:44:15,925
Want to go for another?
508
00:44:16,005 --> 00:44:18,965
Stop, stop, stop, stop.
509
00:44:21,805 --> 00:44:24,285
I live like a dog in this camper van,
510
00:44:25,085 --> 00:44:27,565
with my gangrenous hand,
my sister in prison,
511
00:44:27,645 --> 00:44:29,725
and my parents dead.
512
00:44:29,805 --> 00:44:33,765
You've stolen my only hope.
513
00:44:33,845 --> 00:44:38,885
The girl is in an abandoned stable
in Cañada de Ávila.
514
00:44:40,045 --> 00:44:41,045
Go on.
515
00:44:42,365 --> 00:44:44,325
Run and pray I don't find you.
516
00:44:45,325 --> 00:44:46,645
Hide in a hole.
517
00:44:47,205 --> 00:44:48,285
Hide yourself.
518
00:44:55,045 --> 00:44:57,405
So if this money doesn't appear,
519
00:44:58,405 --> 00:45:00,485
you won't appear either.
520
00:45:09,565 --> 00:45:10,845
She tricked us.
521
00:45:13,885 --> 00:45:16,085
"Run and hide in a hole."
522
00:45:21,525 --> 00:45:23,525
That's not like Zulema.
523
00:45:26,245 --> 00:45:27,365
Want another one?
524
00:45:27,445 --> 00:45:30,245
-It took you long enough.
-Yes.
525
00:45:33,165 --> 00:45:34,605
I'm sorry, Zulema.
526
00:45:37,165 --> 00:45:38,845
At least save the girl.
527
00:45:44,685 --> 00:45:46,885
She's in Santa María de la Alameda...
528
00:45:48,765 --> 00:45:50,365
in an abandoned stable.
529
00:45:54,845 --> 00:45:55,925
You better pray...
530
00:45:57,045 --> 00:45:59,085
that my heart bursts.
531
00:46:05,005 --> 00:46:06,645
Because I'm going to kill you.
532
00:46:08,525 --> 00:46:09,645
I'm going to kill you.
533
00:46:13,645 --> 00:46:15,125
I'm going to kill you.
534
00:46:17,125 --> 00:46:18,125
Run, bitch.
535
00:46:19,365 --> 00:46:20,365
Run.
536
00:46:25,245 --> 00:46:26,285
Run.
537
00:46:30,725 --> 00:46:31,725
Untie her.
538
00:46:42,085 --> 00:46:42,965
Hello, Mom.
539
00:46:44,165 --> 00:46:45,165
How are you?
540
00:46:46,925 --> 00:46:49,605
Well, I've had a few bad days.
541
00:46:52,605 --> 00:46:54,765
I've had some business problems,
542
00:46:55,405 --> 00:46:57,565
and the girls have all turned against me.
543
00:46:57,645 --> 00:46:58,965
Well, anyway...
544
00:47:01,485 --> 00:47:03,205
I need to borrow some money.
545
00:47:06,365 --> 00:47:07,445
€18,000.
546
00:47:08,605 --> 00:47:10,325
Can't you move it?
547
00:47:12,845 --> 00:47:14,885
Mom, I need you to help me, please.
548
00:47:16,365 --> 00:47:17,805
I'm asking you, please.
549
00:47:21,565 --> 00:47:24,325
Yes, this is Carlos Sandoval.
Who's speaking?
550
00:47:24,405 --> 00:47:25,285
Good afternoon.
551
00:47:25,365 --> 00:47:28,765
This is the investment administrator
for Cruz del Sur.
552
00:47:28,845 --> 00:47:31,245
We're going to fire the current governor.
553
00:47:32,485 --> 00:47:35,085
And we wanted to ask you confidentially
554
00:47:35,165 --> 00:47:38,845
whether you would accept an offer
to become the new governor.
555
00:47:41,685 --> 00:47:43,325
What are you talking about?
556
00:47:44,685 --> 00:47:45,685
Look...
557
00:47:47,725 --> 00:47:50,925
Logically, I can't say no to this.
558
00:47:51,005 --> 00:47:53,205
Of course, you can count on me.
559
00:47:53,285 --> 00:47:54,605
Consider it a done deal.
560
00:47:56,725 --> 00:48:01,165
I have a very steady hand. Always.
561
00:48:01,805 --> 00:48:02,805
Okay?
562
00:48:06,205 --> 00:48:07,205
Thank you.
563
00:48:07,805 --> 00:48:08,805
Goodbye.
564
00:48:25,725 --> 00:48:28,205
I order and you obey.
565
00:48:35,205 --> 00:48:36,685
Stay still.
566
00:48:43,245 --> 00:48:46,325
-"Punish me." Say it. Say it.
-Punish me.
567
00:48:56,005 --> 00:48:58,805
Stay there! That's right.
568
00:49:07,805 --> 00:49:09,885
Punish me. Punish me.
569
00:49:33,645 --> 00:49:37,005
Ferreiro! I'm sorry.
She insisted on speaking to you.
570
00:49:37,085 --> 00:49:39,205
-I know where the girl is.
-Macarena, what happened?
571
00:49:39,285 --> 00:49:41,485
-I got information from Zulema.
-Where is she?
572
00:49:41,565 --> 00:49:43,925
In a stable in Santa María de la Alameda.
I know where.
573
00:49:44,005 --> 00:49:45,565
To the helicopter. You're coming with me.
574
00:49:45,645 --> 00:49:48,365
No! She can't go without
the order of a judge.
575
00:49:48,445 --> 00:49:50,725
-What are you talking about?
-I won't allow it.
576
00:49:50,805 --> 00:49:54,365
She got information that no judge
nor any of the police could get.
577
00:49:54,445 --> 00:49:55,965
She's coming with me.
578
00:49:56,045 --> 00:49:56,965
Castillo.
579
00:49:59,245 --> 00:50:00,765
I'll take full responsibility.
580
00:50:04,405 --> 00:50:05,405
Let's go.
581
00:50:07,245 --> 00:50:09,605
Carlota, find Zulema.
582
00:50:26,725 --> 00:50:29,125
Zahir, come with me.
583
00:50:33,685 --> 00:50:34,685
Zulema.
584
00:50:35,565 --> 00:50:36,565
Are you okay?
585
00:50:39,045 --> 00:50:41,645
Zulema, you're bleeding. What happened?
586
00:50:43,325 --> 00:50:44,325
Zulema.
587
00:50:45,845 --> 00:50:47,685
I didn't get my turbot dinner.
588
00:50:49,205 --> 00:50:51,165
Come here. Sit down.
589
00:50:51,245 --> 00:50:53,285
I'm scared of getting old.
590
00:50:54,405 --> 00:50:55,725
Getting old in here.
591
00:50:57,645 --> 00:50:59,805
It's too damp here for an old lady.
592
00:51:01,045 --> 00:51:02,005
But not death.
593
00:51:02,565 --> 00:51:03,445
Zulema.
594
00:51:04,205 --> 00:51:05,485
Zulema, can you hear me?
595
00:51:06,245 --> 00:51:07,885
Death doesn't scare me.
596
00:51:12,165 --> 00:51:16,525
I just hate that I'm not living
like I know I could be.
597
00:51:20,445 --> 00:51:21,445
Zulema!
598
00:51:22,245 --> 00:51:24,165
Zulema, can you hear me?
599
00:51:25,565 --> 00:51:28,365
Of course, there is something after death.
600
00:51:28,445 --> 00:51:33,125
There will still be
Christmases and summers.
601
00:51:35,925 --> 00:51:37,885
There will still be birthdays.
602
00:51:43,165 --> 00:51:44,445
And elections.
603
00:51:46,445 --> 00:51:47,805
Only you're not here.
604
00:51:48,645 --> 00:51:49,645
I think...
605
00:51:50,805 --> 00:51:52,685
that I'm dying.
606
00:51:54,525 --> 00:51:57,965
Valbuena, help me! Zulema's in bad shape!
607
00:51:59,125 --> 00:52:01,525
Tell Sandoval an inmate needs help.
608
00:52:02,165 --> 00:52:05,245
Only those who are forgotten die.
609
00:52:06,245 --> 00:52:08,085
I think I will be remembered.
610
00:52:13,525 --> 00:52:15,045
Like Billy the Kid.
611
00:52:31,165 --> 00:52:34,325
We're looking for a game reserve
with a stable, cattle, a farm...
612
00:52:34,405 --> 00:52:36,725
That's all we know. Probably abandoned.
613
00:52:36,805 --> 00:52:37,645
Inspector.
614
00:52:37,725 --> 00:52:41,605
-How far is Santa María de la Alameda?
-Approximately 14 minutes.
615
00:53:08,005 --> 00:53:09,165
Commencing takeoff.
616
00:53:23,805 --> 00:53:26,565
Sandoval! Zulema doesn't have a pulse.
617
00:53:27,525 --> 00:53:30,445
-Sandoval!
-She's on a stretcher.
618
00:53:30,525 --> 00:53:34,005
Shit! Sandoval, Sandoval, Sandoval!
619
00:53:34,685 --> 00:53:36,445
Come on, get up!
620
00:53:37,325 --> 00:53:40,525
Zulema is unconscious.
She's unconscious, do you hear?
621
00:53:40,605 --> 00:53:43,045
-Sandoval!
-Defibrillator.
622
00:53:43,605 --> 00:53:45,645
Zulema! Zulema!
623
00:53:46,325 --> 00:53:48,565
-What happened?
-A heart attack. Scissors.
624
00:53:55,445 --> 00:53:58,045
-Cut it.
-We need to revive her. Come on!
625
00:53:59,205 --> 00:54:01,125
One, two, three, four...
626
00:54:10,165 --> 00:54:12,605
-Seven, eight, nine...
-Harder, we're losing her!
627
00:54:16,165 --> 00:54:19,725
...14, 15, 16, 17, 18, 19...
628
00:54:58,125 --> 00:54:59,045
Charge.
629
00:55:02,405 --> 00:55:03,365
Clear.
630
00:55:08,845 --> 00:55:10,205
-Charge!
-No pulse.
631
00:55:10,285 --> 00:55:11,405
Charge!
632
00:55:15,325 --> 00:55:17,125
Give it more power.
633
00:55:22,605 --> 00:55:23,725
Clear.
634
00:55:30,045 --> 00:55:32,565
What are you doing, you animal?
You're gonna kill her!
635
00:55:32,645 --> 00:55:34,485
-Move!
-Don't give it more power!
636
00:55:34,565 --> 00:55:37,045
-No, you're gonna kill her!
-Move.
637
00:55:37,125 --> 00:55:39,845
She's dead, idiot! You've killed her!
638
00:55:39,925 --> 00:55:41,965
-Charge!
-He wants to kill her!
639
00:55:42,045 --> 00:55:44,165
He wants to kill her!
640
00:56:00,445 --> 00:56:01,605
She's back.
641
00:56:02,765 --> 00:56:05,765
But she's in a coma.
642
00:56:08,725 --> 00:56:11,485
Before you decide to shoot
the guy who's been helping you,
643
00:56:11,565 --> 00:56:13,765
you should be sure, don't you think?
644
00:56:17,085 --> 00:56:19,205
Answer me, you bastard.
645
00:56:21,565 --> 00:56:22,605
Yes,
646
00:56:23,525 --> 00:56:24,765
you should be sure.
647
00:56:24,845 --> 00:56:27,205
Yes, you should be sure.
648
00:56:27,685 --> 00:56:29,045
We're going to call the police.
649
00:56:43,485 --> 00:56:45,525
Hello, I'm looking for the Colombian.
650
00:56:47,085 --> 00:56:48,765
No, this is Anabel. You don't know me.
651
00:56:48,845 --> 00:56:50,965
I'm calling on behalf of Papi Sánchez.
652
00:56:51,645 --> 00:56:52,645
Perfect.
653
00:56:57,325 --> 00:57:01,405
Look, you're forced
to trust someone in prison.
654
00:57:02,525 --> 00:57:04,245
One, maybe two people.
655
00:57:07,725 --> 00:57:08,565
But...
656
00:57:09,805 --> 00:57:12,405
how do you choose someone to trust...
657
00:57:14,365 --> 00:57:17,685
in this human dump?
658
00:57:18,605 --> 00:57:23,525
If they betray you,
you need to hit back really hard.
659
00:57:27,005 --> 00:57:28,365
As hard as you can.
660
00:57:28,925 --> 00:57:33,645
And nobody will ever forget
that they can't mess with you.
661
00:57:33,725 --> 00:57:37,925
It's better to live ten years as a queen
than one as scum, right?
662
00:57:42,885 --> 00:57:44,005
There you go.
663
00:57:46,485 --> 00:57:47,845
Like a fucking queen.
664
00:57:54,245 --> 00:57:57,765
We have a range of
about 15 to 20 kilometers.
665
00:57:57,845 --> 00:58:01,085
We're searching for
an abandoned and isolated stable.
666
00:58:01,165 --> 00:58:02,565
Copy.
667
00:58:11,605 --> 00:58:14,005
-Fabio, where are you?
-I went home.
668
00:58:14,765 --> 00:58:19,245
Castillo, a question.
Where is the three million from Morocco?
669
00:58:19,325 --> 00:58:22,525
How should I know?
Probably with the judicial authority.
670
00:58:22,605 --> 00:58:25,925
-Yes, but what did you do exactly?
-Shit, well, what you told me.
671
00:58:26,005 --> 00:58:27,405
Yes, but what did I say?
672
00:58:27,485 --> 00:58:32,445
To say that Macarena Ferreiro
had helped recover the money,
673
00:58:32,525 --> 00:58:34,565
to show extenuating circumstances.
674
00:58:34,645 --> 00:58:36,485
What's this about?
675
00:58:36,565 --> 00:58:38,645
Thank you, Castillo. I'll call you later.
676
00:59:03,405 --> 00:59:06,885
Hey, remember to
throw the bouquet after, okay?
677
00:59:06,965 --> 00:59:09,725
I want to get married, but in white.
678
00:59:09,805 --> 00:59:12,285
-Even if I am a slut.
-Of course, honey.
679
00:59:12,365 --> 00:59:15,565
Even junkie hookers should get married
once in this life.
680
00:59:15,645 --> 00:59:18,125
It must be great to be floating all day
681
00:59:18,205 --> 00:59:19,885
without having taken anything.
Right, Tere?
682
00:59:19,965 --> 00:59:21,005
-Stop it.
-Am I right?
683
00:59:24,085 --> 00:59:25,205
What's wrong?
684
00:59:29,085 --> 00:59:30,405
Are you okay?
685
00:59:30,485 --> 00:59:33,805
-I'm just really happy.
-Yes?
686
00:59:33,885 --> 00:59:36,645
More than I thought I would be.
I'm really happy.
687
00:59:36,725 --> 00:59:39,765
My goodness! I'm getting emotional.
688
00:59:40,845 --> 00:59:44,245
I'm gonna look like a panda.
689
00:59:59,645 --> 01:00:02,805
We can't see anything
that matches the description.
690
01:00:04,005 --> 01:00:05,445
We can't see any stables.
691
01:00:13,085 --> 01:00:14,725
CLIENTS
HORSE BREEDING
692
01:00:16,965 --> 01:00:18,325
DECEASED
693
01:00:25,565 --> 01:00:27,445
-Helena.
-Yes, Castillo.
694
01:00:27,525 --> 01:00:30,765
Find out if Cesáreo had any clients
in Santa María de la Alameda.
695
01:00:30,845 --> 01:00:32,805
-Quickly!
-I'm on it.
696
01:00:37,205 --> 01:00:38,125
I've got it.
697
01:00:39,805 --> 01:00:41,205
I'm looking for the file.
698
01:00:42,125 --> 01:00:45,325
Here it is.
There was a client in that area.
699
01:00:45,405 --> 01:00:47,365
They died a few months ago.
700
01:00:48,045 --> 01:00:50,565
The address is towards the north...
701
01:00:51,165 --> 01:00:53,245
Near Las Herreras.
I'll send you the coordinates.
702
01:00:53,325 --> 01:00:54,445
This is it!
703
01:00:55,245 --> 01:00:57,805
Go towards Las Herreras. To Las Herreras!
704
01:01:11,765 --> 01:01:13,285
You may kiss the bride.
705
01:01:33,085 --> 01:01:35,085
Keep the ring safe.
I can't have it in here.
706
01:01:35,165 --> 01:01:36,925
They'd cut my finger off.
707
01:01:39,325 --> 01:01:42,765
-We need to ask for a conjugal visit.
-I already did.
708
01:01:42,845 --> 01:01:45,445
Don't worry. You don't need to carry me.
709
01:01:47,765 --> 01:01:51,245
Girls, get ready.
I'm going to throw the bouquet.
710
01:01:52,525 --> 01:01:55,725
-Governor, come on.
-No, Sole. No, thank you.
711
01:01:55,805 --> 01:01:59,405
One, two,
712
01:02:02,165 --> 01:02:05,005
and three!
713
01:02:09,485 --> 01:02:10,645
No, no...
714
01:02:21,325 --> 01:02:24,565
Do you see that farm
with the stable in the middle?
715
01:02:24,645 --> 01:02:26,525
We're going there. Descend.
716
01:02:30,205 --> 01:02:31,405
Descend!
717
01:02:54,725 --> 01:02:56,365
Come on! Do I have to open it myself?
718
01:03:16,485 --> 01:03:18,245
Prepare first aid.
719
01:03:23,165 --> 01:03:24,205
Amaia,
720
01:03:25,045 --> 01:03:26,285
can you hear me?
721
01:03:27,645 --> 01:03:28,965
Amaia!
722
01:03:31,245 --> 01:03:33,045
Get her out immediately.
723
01:03:36,085 --> 01:03:38,525
Get her out now. Come on.
724
01:03:38,605 --> 01:03:41,965
Local emergency and rescue service.
We've found Amaia.
725
01:03:42,045 --> 01:03:44,165
How long until you arrive? Over.
726
01:03:44,245 --> 01:03:46,365
-Ten minutes. Is she stable?
-Barely.
727
01:03:46,445 --> 01:03:50,005
She has a weak pulse.
We're giving her first aid.
728
01:03:58,925 --> 01:04:00,045
We have her!
729
01:04:01,645 --> 01:04:02,645
She's alive!
730
01:04:02,725 --> 01:04:04,045
Yes! Yes!
731
01:04:16,725 --> 01:04:19,205
We're arriving at the scene.
732
01:04:19,285 --> 01:04:20,485
Get her ready.
733
01:04:25,605 --> 01:04:27,605
Slowly. That's it.
734
01:04:30,005 --> 01:04:31,165
Slowly.
735
01:04:32,365 --> 01:04:33,365
Slowly.
736
01:04:41,725 --> 01:04:43,565
Thanks to her, we found you.
737
01:04:47,205 --> 01:04:50,045
Save the horse.
738
01:04:53,325 --> 01:04:54,325
What?
739
01:04:56,765 --> 01:05:00,005
Save the horse.
740
01:05:01,005 --> 01:05:03,805
Come on. Let's go.
741
01:05:04,845 --> 01:05:06,245
We need to get going.
742
01:05:30,045 --> 01:05:31,045
Amaia!
743
01:05:55,565 --> 01:05:57,605
-Long live the bride.
-Pretty.
744
01:05:57,685 --> 01:05:59,005
Beautiful.
745
01:06:31,045 --> 01:06:32,365
Are you Fernando?
746
01:07:10,325 --> 01:07:12,805
Avoid train stations and airports.
747
01:07:14,845 --> 01:07:17,845
Don't contact any friends or relatives.
748
01:07:19,285 --> 01:07:23,245
Leave the country via a small port,
preferably by a pleasure boat.
749
01:07:24,605 --> 01:07:26,845
Then look for a man...
750
01:07:27,725 --> 01:07:28,925
or a woman.
751
01:07:29,805 --> 01:07:32,285
Fall in love, buy a dog,
752
01:07:33,525 --> 01:07:35,525
and don't ever come back.
753
01:07:40,005 --> 01:07:43,725
Take my phone.
Call your brother. Get him to pick you up.
754
01:07:43,805 --> 01:07:47,965
I'll be unconscious for 45 minutes.
You have time.
755
01:07:49,325 --> 01:07:50,645
You need to injure me.
756
01:07:58,285 --> 01:07:59,725
Wait, wait, wait!
757
01:08:00,285 --> 01:08:01,965
Somewhere I don't have hair.
758
01:08:02,845 --> 01:08:05,965
If I need stitches,
I don't want them to shave me first.
759
01:09:25,645 --> 01:09:26,925
Run?
760
01:09:28,045 --> 01:09:29,284
Where?
761
01:09:32,565 --> 01:09:34,444
And what for?
762
01:09:42,805 --> 01:09:45,045
To keep running without a destination,
763
01:09:46,725 --> 01:09:48,685
without anyone to hug?
764
01:09:56,645 --> 01:09:59,205
Adding years to my sentence.
765
01:10:02,125 --> 01:10:03,885
We talk about resentment,
766
01:10:07,845 --> 01:10:10,845
when really, there's
only one thing to learn.
767
01:10:16,365 --> 01:10:20,245
The next name on a gravestone
could be yours.
768
01:10:55,885 --> 01:10:56,885
Castillo.
769
01:10:57,725 --> 01:10:58,685
Hello.
770
01:11:02,965 --> 01:11:04,565
Macarena, where are you?
771
01:11:05,405 --> 01:11:06,565
Escaping.
772
01:11:10,405 --> 01:11:12,725
-But how--
-But you know what?
773
01:11:15,085 --> 01:11:18,805
Maybe your plan wasn't that bad
774
01:11:18,885 --> 01:11:20,805
and mine was a bit crazy.
775
01:11:22,125 --> 01:11:25,085
I wasn't going anywhere.
776
01:11:27,845 --> 01:11:28,925
So...
777
01:11:32,445 --> 01:11:34,005
I think I'm going back.
778
01:11:39,525 --> 01:11:41,085
I'm going back, Fabio.
779
01:12:17,245 --> 01:12:18,245
Castillo.
780
01:12:20,405 --> 01:12:21,565
Are you okay?
781
01:12:55,165 --> 01:12:59,165
A liquid is a state of a material
without a particular form.
782
01:12:59,245 --> 01:13:04,045
It changes with ease
and molds to its container.
783
01:13:05,045 --> 01:13:10,325
The human body is 70% water.
55362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.