Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,400
Bun� seara, Anne-Marie!
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,900
- Ce mai faci?
- Bun� seara.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
- Ce mai faci, Jean?
- Bine. Tu?
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
�n seara asta?
6
00:00:29,400 --> 00:00:33,600
Nu, e adev�rat! �i-am spus
c� te-am mai �nt�lnit, crede-m�!
7
00:00:35,200 --> 00:00:37,800
Deloc. Cu pl�cere...
8
00:00:38,800 --> 00:00:42,800
- Alan! Pentru tine...
- Sandra, e�ti un �nger!
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,400
Sandra!
�ntotdeauna, cea mai frumoas�!
10
00:00:46,600 --> 00:00:49,200
Nu vorbi prostii...
Bei ceva, Francoise?
11
00:00:49,400 --> 00:00:50,600
Nimic?
12
00:00:55,600 --> 00:00:57,000
Mul�umesc.
13
00:00:57,400 --> 00:00:59,000
Din fericire sunt un om de caracter.
14
00:00:59,200 --> 00:01:00,600
Altfel m-a� plictisi...
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,200
Andrew!
16
00:01:03,800 --> 00:01:06,600
- Pleca�i m�ine?
- Da, plec�m m�ine.
17
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
Draga mea, s-a �nt�mplat ceva r�u?
18
00:01:32,600 --> 00:01:34,000
Muzica asta...
19
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
S� mergem mai aproape!
20
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
Frumos, nu-i a�a?
21
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
- Mul�umesc.
- Mult noroc, drag� Sandra!
22
00:02:04,800 --> 00:02:06,800
- Te a�tept �n America.
- Drum bun!
23
00:02:07,000 --> 00:02:09,200
- Mi-ai promis!
- Sigur, n-am s� uit!
24
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
Noapte bun�, Sandra!
�i drum bun!
25
00:02:13,600 --> 00:02:16,200
- Noapte bun�, mul�umim pentru tot.
- Noapte bun�.
26
00:02:16,800 --> 00:02:18,600
- Drum bun, Andrew!
- Mul�umesc foarte mult.
27
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
28
00:02:28,400 --> 00:02:30,500
Sunt moart�...
29
00:02:30,600 --> 00:02:33,200
�i eu la fel.
Nu m� mai �in pe picioare.
30
00:02:33,400 --> 00:02:36,800
S� face�i ordine,
plec�m m�ine-diminea�� devreme!
31
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
Cred c� a fost totul bine.
Mi s-a p�rut c� to�i s-au sim�it bine.
32
00:02:39,800 --> 00:02:43,200
Da. �i a fost mult� lume.
S-au distrat to�i.
33
00:02:43,400 --> 00:02:45,600
- Tu te-ai distrat?
- Da.
34
00:02:45,800 --> 00:02:47,400
- Vrei un scotch?
- Doar un pic.
35
00:02:47,600 --> 00:02:50,800
- Bea de la mine!
- Mul�umesc.
36
00:03:07,600 --> 00:03:08,800
- Noapte bun�!
- Noapte bun�!
37
00:03:09,000 --> 00:03:10,400
Mii de mul�umiri.
38
00:03:11,800 --> 00:03:13,000
Ce somn �mi este!
39
00:03:15,000 --> 00:03:19,800
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
40
00:04:15,400 --> 00:04:19,200
TREMUR�TOARELE STELE
ALE URSEI
41
00:06:50,400 --> 00:06:52,300
Fosca...
A�teapt�!
42
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
Ce s�-i spun?
O jum�tate de or�, sau mai mult?
43
00:06:55,000 --> 00:06:57,600
- Cred c� mai pu�in.
- Bine...
44
00:06:57,800 --> 00:07:01,400
Fosca! Ajungem �n aproximativ
o jum�tate de or�.
45
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
Da.
46
00:07:04,000 --> 00:07:06,400
Eu sper c� ai s� m� recuno�ti.
47
00:07:06,800 --> 00:07:08,200
Da.
48
00:07:11,000 --> 00:07:14,200
Da... Bine, mai vorbim!
Mul�umesc, pe cur�nd!
49
00:07:18,000 --> 00:07:20,200
Zice c� acas� totul e �n ordine.
Am primit dou� telegrame.
50
00:07:20,400 --> 00:07:22,800
- De la fratele t�u?
- Nu.
51
00:07:23,400 --> 00:07:27,000
Gianni a sunat-o pe Fosca de la
Londra ca s� confirme venirea noastr�.
52
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
Rudelor noastre din Floren�a.
53
00:07:30,400 --> 00:07:31,800
- Mul�umesc.
- La revedere.
54
00:07:32,000 --> 00:07:33,200
La revedere!
55
00:07:35,000 --> 00:07:38,200
C�t despre familia noastr�, o vei
cunoa�te doar pe camerista tat�lui meu.
56
00:07:38,400 --> 00:07:39,800
Nici eu n-o cunosc bine.
57
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
Vezi terasele?
58
00:08:10,800 --> 00:08:12,600
Uite c� am ajuns!
59
00:08:20,400 --> 00:08:23,400
Prive�te!
Aia e poarta San Francesco.
60
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
Volterra...
61
00:08:32,800 --> 00:08:35,200
Vezi Cecina, acolo?
Marea...
62
00:08:40,600 --> 00:08:41,800
Prive�te!
63
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Zidurile etrusce.
64
00:09:30,000 --> 00:09:33,200
- Noi suntem, Fosca!
- Domni�oar�... Doamn�, vin imediat!
65
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
- Ce mai faci, Fosca? E�ti bine?
- Mul�umesc, bine.
66
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
- Totul e-n ordine?
- Totul e-n ordine �n cas�.
67
00:09:52,200 --> 00:09:54,700
- Doar cu gr�dina n-am reu�it s�...
- M� ocup eu!
68
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
�i-l prezint pe so�ul meu,
Andrew Dawdson.
69
00:10:01,000 --> 00:10:02,800
- Bun� seara.
- Bun� seara.
70
00:10:05,000 --> 00:10:07,800
- Dumneavoastr� sunte�i Fosca, da?
- Da, domnule.
71
00:10:20,000 --> 00:10:22,800
- S� v� ajut?
- Nu, nu! Mul�umesc, nu e nevoie.
72
00:10:24,000 --> 00:10:25,800
Veni�i, face�i-v� comod!
73
00:10:26,800 --> 00:10:29,800
- A�i c�l�torit bine?
- Minunat, mul�umesc.
74
00:10:35,600 --> 00:10:37,000
Doamn�...
75
00:10:37,400 --> 00:10:41,200
Nu �tiu dac� am f�cut bine,
dar am preg�tit camera de oaspe�i.
76
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
Magnific!
77
00:11:02,400 --> 00:11:05,200
Scuza�i-m�...
�i da�i dumneavoastr� asta, doamnei?
78
00:11:07,000 --> 00:11:09,800
Desigur.
Dar mai �nt�i m� duc dup� bagaje.
79
00:11:10,000 --> 00:11:11,600
Vre�i s� v� ajut?
80
00:11:12,000 --> 00:11:15,100
Nu, nu v� deranja�i! Le iau doar pe cele
de care avem nevoie �n primele zile.
81
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
Duc ma�ina �n garaj �i m� �ntorc.
82
00:11:17,400 --> 00:11:20,600
- Pleca�i cur�nd?
- Peste c�teva zile.
83
00:11:20,800 --> 00:11:24,000
A�a face �i domnul Gianni.
Vine, st� dou� zile, apoi pleac�.
84
00:11:24,200 --> 00:11:26,200
P�cat c� nu sta�i mai mult.
85
00:11:26,600 --> 00:11:29,500
A�i spus c� fratele doamnei
obi�nuie�te s� vin� aici, la Volterra?
86
00:11:29,600 --> 00:11:31,600
Domnul?
Bine�n�eles c� vine!
87
00:11:31,800 --> 00:11:34,600
Pe domni�oara... Pe doamna
Sandra n-am mai v�zut-o de mult.
88
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
Pe domnul �l v�d destul de des
de vreo doi ani �ncoace.
89
00:11:37,800 --> 00:11:41,800
Dar anul trecut a venit doar o dat�.
Chiar �n ziua de Pa�ti.
90
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
Nu spune prostii!
91
00:11:44,000 --> 00:11:47,400
Anul trecut, de Pa�ti,
Gianni era bolnav, la Londra.
92
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
N-a venit nici la nunta noastr�.
93
00:11:50,200 --> 00:11:52,400
I-am telefonat, nu-�i aminte�ti?
94
00:11:53,400 --> 00:11:54,600
A�a e.
95
00:11:59,200 --> 00:12:02,000
De fapt, �mi amintesc
c� am vorbit chiar �i eu cu el.
96
00:12:02,200 --> 00:12:04,400
Eu �tiu c� �n ziua de Pa�ti era aici.
97
00:12:04,600 --> 00:12:08,200
A ajuns �n Vinerea Mare
�i a stat aici toat� luna aprilie.
98
00:12:08,400 --> 00:12:11,800
Era �nc� aici c�nd au luat-o
pe doamna la Palagionne.
99
00:12:12,000 --> 00:12:15,200
- Nu ziceai c� a fost �nainte de asta?
- A fost �i �nainte �i dup�.
100
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
Tocmai �i spuneam
so�ului dumneavoastr�.
101
00:12:17,200 --> 00:12:20,200
Vine destul de des.
Dumneavoastr� n-a�i �tiut?
102
00:12:23,000 --> 00:12:25,800
Nu, n-am �tiut.
N-am �tiut niciodat�.
103
00:12:26,000 --> 00:12:29,400
Sandra, casa asta e minunat�.
Nu m� a�teptam.
104
00:12:29,600 --> 00:12:32,200
Ar trebui s�-mi fii ghid,
ca la muzeu.
105
00:12:32,400 --> 00:12:34,200
Scuze, era s� uit...
106
00:12:58,600 --> 00:13:01,400
Dac�-mi spui de care valiz� ai nevoie,
m� duc s� �i-o aduc.
107
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
Bine, las� c� v�d eu.
108
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
�i avocatul Gilardini?
109
00:13:15,800 --> 00:13:19,800
Avocatul v-a trimis ni�te flori.
Nu le-a�i v�zut?
110
00:13:21,000 --> 00:13:23,900
A spus c� nu vrea s� v� deranjeze
acum, c� a�i sosit.
111
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
V� a�teapt�
m�ine-diminea�� la prim�rie.
112
00:13:25,600 --> 00:13:28,200
O s� v� dea ve�ti despre doamna,
mama dumneavoastr�.
113
00:13:28,600 --> 00:13:32,600
C�t a fost la clinic�,
am fost de c�teva ori la ea �n vizit�.
114
00:13:32,800 --> 00:13:35,200
Dar �ti�i cum e...
Acolo, �n ora�...
115
00:13:35,400 --> 00:13:39,800
Domnului avocat nu i-a pl�cut.
Zice c� medicii nu-mi dau voie.
116
00:13:40,000 --> 00:13:42,600
Doamna se simte bine acolo.
Infirmiera e mereu cu ea.
117
00:13:42,800 --> 00:13:46,600
Fiul lui Fornari, care acum
e asistentul profesorului Zanutti,
118
00:13:46,800 --> 00:13:48,400
trece s-o vad� �n fiecare zi.
119
00:13:48,600 --> 00:13:53,400
O vede tot timpul.
Mi-a spus c� e mai bine la clinic�.
120
00:13:53,800 --> 00:13:56,000
- Dar at�ta izolare...
- Bine, am s� trec pe la ea.
121
00:13:56,200 --> 00:13:57,600
Mul�umesc, Fosca.
122
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
A�i v�zut, doamn�?
Am preg�tit salonul.
123
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
Dac� dori�i s� r�m�n s� dorm aici...
124
00:14:09,400 --> 00:14:11,800
Sau dac� inten�iona�i
s� merge�i la Floren�a...
125
00:14:12,000 --> 00:14:15,600
Nu.
N-am pe nimeni la Floren�a.
126
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
- Sandra, prive�te aici!
- Ce tot vrei?
127
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
Prive�te! Hai, z�mbe�te!
128
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
Acum gata! Te rog, ajunge!
129
00:14:45,600 --> 00:14:47,200
Hai, vino �i stai!
130
00:14:51,000 --> 00:14:52,600
Foarte bine.
131
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
Ai s� r�zi, Sandra...
132
00:14:57,000 --> 00:14:59,300
M-am g�ndit de multe ori s� vin aici.
133
00:14:59,400 --> 00:15:01,600
E cea mai ciudat� cas� pe care
am v�zut-o vreodat�.
134
00:15:03,600 --> 00:15:05,400
Dar, �ntr-un fel, �i se potrive�te.
135
00:15:05,800 --> 00:15:10,000
Nu, nu! termin�!
Nu, te rog...
136
00:15:10,200 --> 00:15:11,400
Bine.
137
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Nu sunt sigur�
c� e chiar un compliment.
138
00:15:17,200 --> 00:15:18,600
Este! Cu siguran��.
139
00:15:19,200 --> 00:15:23,400
Atunci...
De ce nu r�m�nem s� locuim aici?
140
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
Pentru totdeauna.
141
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
P�i vezi... Adev�rul e c�...
142
00:15:34,800 --> 00:15:36,200
Te-ai f�st�cit.
143
00:15:36,600 --> 00:15:39,800
Bietul Andrew!
�i zici c� e un compliment, nu?
144
00:15:40,000 --> 00:15:42,600
- Ce leg�tur� are?
- Nu �ncerca s� te scuzi!
145
00:15:42,800 --> 00:15:46,400
- Mai bine taci.
- Cel pu�in te-am f�cut s� r�zi.
146
00:16:01,200 --> 00:16:04,200
�mi pare r�u, dragule.
Scuz�-m�...
147
00:16:04,800 --> 00:16:07,000
Telegramele astea m-au sup�rat.
148
00:16:08,000 --> 00:16:10,200
Nu reu�esc s� �n�eleg...
149
00:16:16,400 --> 00:16:18,400
Nici m�car nu vor s�-mi vorbeasc�.
150
00:16:22,400 --> 00:16:24,600
Ce-ar fi s� mergem �n gr�din�?
151
00:16:25,000 --> 00:16:28,200
S� vedem cum arat�...
152
00:16:28,400 --> 00:16:31,600
Nu �tiu dac� putem vedea ceva.
Afar� e �ntuneric.
153
00:16:32,000 --> 00:16:35,800
Putem aprinde lumina pe sc�ri.
Am putea vedea m�car stelele.
154
00:16:39,000 --> 00:16:41,200
M� duc s�-mi pun ceva pe mine, bine?
155
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
Bine, cum vrei tu.
156
00:17:16,800 --> 00:17:19,700
Nu, acolo nu se poate intra!
E �nchis de c��iva ani.
157
00:17:19,800 --> 00:17:23,200
- De ce?
- E apartamentul mamei mele.
158
00:17:23,600 --> 00:17:27,200
- E �ncuiat de c�nd s-a �mboln�vit.
- �n�eleg.
159
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
Dac� chiar vrei...
160
00:17:32,000 --> 00:17:34,400
pot s� �i-l ar�t m�ine.
161
00:17:34,600 --> 00:17:35,800
Mi-ar pl�cea.
162
00:17:39,800 --> 00:17:41,400
S� mergem!
163
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
Sandra!
Mi s-a p�rut c� v�d pe cineva.
164
00:18:26,600 --> 00:18:30,200
�mi pare r�u c� te dezam�gesc,
dar aici nu sunt fantome.
165
00:19:13,600 --> 00:19:17,700
Furia nazist� l-a smuls de la studiu
�i din via�a celor dragi.�
166
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
Volterra, 6 martie 1891 -
Auschwitz, 4 septembrie 1944
167
00:19:34,800 --> 00:19:36,200
Sandra...
168
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
Gianni!
169
00:19:55,600 --> 00:19:58,200
Ai venit...
��i mul�umesc.
170
00:19:58,400 --> 00:20:02,000
- Fosca te-a adus?
- Fosca �i-a fost mereu complice.
171
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
Cred c� ei n-au s� vin�.
172
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
- Cine s� nu vin�?
- Fra�ii tatei �i celelalte rude.
173
00:20:42,200 --> 00:20:45,400
Am primit o telegram� de la verii
din Floren�a �i una de la unchiul.
174
00:20:47,000 --> 00:20:49,400
Sunt b�tr�ni �i ramoli�i.
Le e greu s� se mi�te.
175
00:20:49,600 --> 00:20:52,400
Nu, nu vor s� vin�!
Nu vor s� se �nt�lneasc� cu noi.
176
00:20:52,600 --> 00:20:54,800
Nu vin din cauza mamei.
�i se pare ciudat?
177
00:21:24,400 --> 00:21:26,600
Eu sunt Gianni.
�mi face pl�cere s� te cunosc.
178
00:21:26,800 --> 00:21:30,000
Mi-am imaginat, eu.
M� bucur foarte mult c� ai venit.
179
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
A venit, vezi?
180
00:21:37,800 --> 00:21:40,600
Acela e monumentul, nu-i a�a?
181
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
Scuz�-ne, venim �i noi imediat!
Vreau s� citesc inscrip�ia.
182
00:21:48,800 --> 00:21:51,600
Dac� nu v� deranjeaz�,
eu am s� intru �n cas�, s� m� schimb.
183
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Gianni!
Nu vreau s� plec de aici
184
00:22:05,800 --> 00:22:09,000
p�n� c�nd nu voi �ti sigur
ce vrei s� faci.
185
00:22:09,600 --> 00:22:11,400
Doar �tii c� am venit pentru tine.
186
00:22:11,600 --> 00:22:14,600
Am s� te pun c�t mai repede
la curent cum stau lucrurile.
187
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Prive�te!
188
00:22:19,200 --> 00:22:22,800
- Nu �n�eleg. Ce sunt astea?
- Cite�te-le!
189
00:22:25,400 --> 00:22:28,400
Imagineaz�-�i c� Fosca �i-ar fi spus
c� am trecut foarte des pe aici!
190
00:22:28,600 --> 00:22:32,400
De fapt mi-a spus. Am fost
foarte surprins�, eu n-am �tiut nimic.
191
00:22:33,200 --> 00:22:35,800
�i so�ul t�u?
�l la�i afar�, singur?
192
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Cum �l cheam�?
193
00:22:40,800 --> 00:22:42,400
- Andrew!
- Da, iat�-m�!
194
00:22:45,800 --> 00:22:47,200
E simpatic so�ul t�u...
195
00:22:53,600 --> 00:22:55,100
�i spuneam Sandrei c� e�ti simpatic.
196
00:22:55,200 --> 00:22:58,300
Am �n�eles, dar e cam devreme
s� spui asta, nu �i se pare?
197
00:22:58,400 --> 00:23:00,800
Mie nu.
Mi-am dat seama imediat.
198
00:23:01,800 --> 00:23:04,300
- �i Sandra? E o so�ie bun�?
- Bine�n�eles!
199
00:23:04,400 --> 00:23:08,000
C�nd locuia aici, nu �tia s� fac� nimic.
Era dezordonat�, lene��...
200
00:23:08,200 --> 00:23:11,600
A�a este, e dezordonat�, lene��...
�n privin�a asta a r�mas aceea�i.
201
00:23:11,800 --> 00:23:14,700
Ciudat! Speram c� mariajul
are s-o transforme.
202
00:23:14,800 --> 00:23:17,300
Sper, m�car, c� te-a prevenit,
�nainte s� te c�s�tore�ti cu ea.
203
00:23:17,400 --> 00:23:19,200
Mi-a spus totul.
204
00:23:19,400 --> 00:23:21,000
Absolut totul?
205
00:23:21,600 --> 00:23:23,000
Ajunge, Gianni!
206
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
Mai bine mi-ai explica ce-i
cu chestiile astea.
207
00:23:25,000 --> 00:23:29,400
Sunt chitan�e pentru tot ce-am v�ndut.
Am avut mare nevoie de bani.
208
00:23:30,800 --> 00:23:33,500
Cu c�t c�tigam eu �i cu renta
pe care o primeam de la Gilardini,
209
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
nu m� puteam descurca.
210
00:23:36,200 --> 00:23:40,600
Nu �tiu dac� Sandra �i-a spus.
Am o meserie dificil�, ambi�ioas�.
211
00:23:40,800 --> 00:23:42,200
�n care e u�or s� dai faliment.
212
00:23:42,400 --> 00:23:45,600
Da, adev�rul e c� Sandra mi-a spus
c� te intereseaz� multe.
213
00:23:45,800 --> 00:23:49,000
E felul ei de a spune c� nu fac nimic.
Dar e adev�rat, o vreme a�a �i era.
214
00:23:49,200 --> 00:23:50,700
M-am apucat s� fac
o mul�ime de lucruri,
215
00:23:50,800 --> 00:23:54,000
�i am �nceput prin a scrie
pentru tot felul de ziare.
216
00:23:54,200 --> 00:23:57,600
F�ceam cronica monden�, dar era
prea simplu pentru un jurnalist serios.
217
00:23:57,800 --> 00:24:01,800
Dar m-a ajutat s� descop�r ceva.
C� �mi place s� scriu.
218
00:24:02,000 --> 00:24:04,200
A�a c� am �nceput s� scriu o carte.
219
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
- Editorul meu o consider� bun�.
- Adev�rat?
220
00:24:07,000 --> 00:24:08,600
Cel pu�in a�a spune.
221
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
E o carte de memorii.
222
00:24:12,600 --> 00:24:15,000
Amintiri din adolescen�a mea.
223
00:24:15,400 --> 00:24:18,300
- Vorbe�ti serios?
- Vezi? Nu m� crede!
224
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
N-a avut niciodat� �ncredere
�n fratele ei.
225
00:24:21,000 --> 00:24:23,800
C�nd voi fi bogat �i celebru,
va trebui s� m� cread�.
226
00:24:25,000 --> 00:24:27,800
Dar, din p�cate,
ziua aceea e �nc� departe.
227
00:24:29,200 --> 00:24:31,600
De aceea, ori de c�te ori
r�m�n f�r� bani, vin aici
228
00:24:31,800 --> 00:24:34,400
�i mai iau c�te ceva s� v�nd
sau s� amanetez.
229
00:24:35,400 --> 00:24:37,400
N-ai observat c� argint�ria
s-a �mpu�inat?
230
00:24:37,800 --> 00:24:40,600
- C� tablourile a�a-zise de Rafael...
- Gianni!
231
00:24:41,200 --> 00:24:43,900
Sunt ale noastre, s� �tii.
Ale mele �i ale Sandrei.
232
00:24:44,000 --> 00:24:46,200
Dar a trebuit s� a�tept
s� devin major, mai �nt�i.
233
00:24:46,800 --> 00:24:49,400
Altfel ar fi trebuit s� cer
permisiunea Sandrei �i al tutorelui.
234
00:24:50,400 --> 00:24:52,200
Dar cred c� am f�cut bine.
235
00:24:53,000 --> 00:24:54,800
Dar ai s�-�i prime�ti
partea de bani, Sandra.
236
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
Vei primi chiar �i dob�nd�.
237
00:24:57,000 --> 00:24:59,800
Din partea mea, ai f�cut bine.
Ai f�cut chiar foarte bine.
238
00:25:01,600 --> 00:25:03,400
Dar Gilardini �tie?
239
00:25:06,200 --> 00:25:09,800
Bine�n�eles.
�i prostul crede c� �tii �i tu.
240
00:25:10,600 --> 00:25:13,000
Dar de ce nu mi-ai scris nimic
despre asta, �n scrisorile tale?
241
00:25:13,200 --> 00:25:15,400
Nu voiam s�-�i faci griji.
242
00:25:15,800 --> 00:25:19,400
Ia spune-mi... �i s-a p�rut corect
ca eu s� tr�iesc a�a?
243
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
S� m� �ntorc mereu
�n acest loc sinistru
244
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
pentru a-mi procura bani ca s� tr�iesc?
245
00:25:27,800 --> 00:25:30,000
E timpul s� lu�m o decizie, Sandra.
246
00:25:33,400 --> 00:25:35,900
De m�ine, gr�dina noastr�
devine parc public.
247
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
�n memoria tat�lui nostru.
248
00:25:38,200 --> 00:25:40,400
M�car s� se plimbe cineva prin el.
249
00:25:41,000 --> 00:25:43,600
Dar cu palatul ce facem?
250
00:25:43,800 --> 00:25:48,000
A�tept�m s� se n�ruie?
Alt� dona�ie nu ne permitem s� facem.
251
00:25:48,200 --> 00:25:50,000
Hai s� mai vindem
c�teva lucruri vechi!
252
00:25:50,200 --> 00:25:53,600
Sau s�-l �nchiriem pentru birouri,
dac� ideea de a-l vinde ��i repugn�.
253
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
Dar ai primit
vreo propunere concret�?
254
00:25:57,000 --> 00:26:01,400
Da! �ns� n-am luat niciodat�
o decizie f�r� acordul t�u.
255
00:26:01,800 --> 00:26:03,400
Eu nu vreau s� m� ocup de asta.
256
00:26:04,200 --> 00:26:06,600
Sandra! Haide, Sandra...
257
00:26:07,200 --> 00:26:08,600
Te-ai sup�rat...
258
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
Dac� am spus sau am f�cut ceva
care nu-�i place...
259
00:26:13,600 --> 00:26:15,000
�mi cer scuze.
260
00:26:15,200 --> 00:26:19,400
�n primul r�nd, faptul c� te dezbraci
�n fa�a mea! De parc� n-am avea baie!
261
00:26:19,600 --> 00:26:21,200
�i ce-i cu asta?
262
00:26:24,200 --> 00:26:27,100
Ave�i dreptate, doamn�!
�mi cer scuze.
263
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
M� duc s� m� �mbrac
�n camera mea.
264
00:26:32,200 --> 00:26:33,400
Un minut!
265
00:26:41,800 --> 00:26:44,300
Iar acum, st�p�na casei
nu ne ofer� nimic de b�ut?
266
00:26:44,400 --> 00:26:46,600
Nu e nimic �n cas�, din c�te �tiu eu.
267
00:26:46,800 --> 00:26:49,400
Normal!
Fosca nu s-a g�ndit la asta.
268
00:26:49,600 --> 00:26:52,800
Atunci s� ne aprovizion�m!
Mergem s� bem ceva la un bar.
269
00:26:53,800 --> 00:26:56,600
- A�i fost la vreunul?
- Nu, �nc� n-am ie�it din cas�.
270
00:26:56,800 --> 00:26:59,400
Vrea s� te �nchid� �ntr-o colivie.
Nu te l�sa!
271
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Ce prost e�ti, Gianni!
272
00:27:03,200 --> 00:27:05,400
- Merge�i voi doi!
- De ce?
273
00:27:05,600 --> 00:27:09,400
Te superi dac� r�m�n acas�?
Sunt pu�in obosit�.
274
00:27:10,000 --> 00:27:12,400
- De ce s� nu r�m�nem to�i acas�?
- Merge�i...
275
00:27:15,600 --> 00:27:18,400
- Eu am s� dorm.
- Cum a�a?
276
00:27:18,800 --> 00:27:22,400
Nu ne-am v�zut de un secol,
avem at�tea s� ne spunem!
277
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
- �i tu vrei s� dormi!
- Exact.
278
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
Tocmai fiindc� am s�-�i spun at�tea.
Prefer s-o fac m�ine, pe �ndelete.
279
00:27:34,000 --> 00:27:37,200
Dac� te rog, spune-le s� trimit�
c�teva sticle �i acas�!
280
00:27:44,800 --> 00:27:46,700
�i s� nu face�i prea mult zgomot
c�nd v� �ntoarce�i!
281
00:27:46,800 --> 00:27:50,600
- �i-e team� c� am s� te trezesc?
- Nu... N-ai s� m� treze�ti.
282
00:27:53,800 --> 00:27:56,000
Am s� dorm �n vechea mea camer�.
283
00:27:59,800 --> 00:28:02,200
Nu pot s� dorm �n camera de oaspe�i.
284
00:28:11,400 --> 00:28:14,800
De-a lungul secolelor, familia Franni
a investit �n case, biserici,
285
00:28:15,000 --> 00:28:16,600
m�n�stiri, construc�ii vechi,
286
00:28:16,800 --> 00:28:19,200
chiar �i �n necropole etrusce.
287
00:28:19,400 --> 00:28:23,200
Toate aceste tentative de a combate
aceste ruine au fost inutile.
288
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
Vezi? Acolo e San Giusto.
289
00:28:27,000 --> 00:28:29,200
Volterra e singurul or�el
care a fost condamnat
290
00:28:29,400 --> 00:28:31,900
�n mod inexorabil
s� moar� de maladie.
291
00:28:32,000 --> 00:28:34,600
Ca majoritatea fiin�elor umane.
292
00:28:35,400 --> 00:28:38,600
Nu! Fii atent!
Po�i aluneca, pe aici.
293
00:28:39,600 --> 00:28:42,200
Prive�te!
Aceea e o aba�ie camaldolez�!
294
00:28:42,800 --> 00:28:44,500
C�lug�rii au trebuit s-o abandoneze
295
00:28:44,600 --> 00:28:47,600
pentru c� amenin�a s� se pr�bu�easc�
dintr-un moment �ntr-altul.
296
00:30:29,800 --> 00:30:33,800
Iat�! Un exemplu perfect
de arhitectur� din secolul al XV-lea.
297
00:30:34,000 --> 00:30:35,800
Biserica San Giusto.
298
00:30:44,200 --> 00:30:45,600
Scuz�-m�...
299
00:30:46,400 --> 00:30:48,000
Ora�ul e foarte frumos,
300
00:30:48,200 --> 00:30:51,800
tu e�ti un ghid excep�ional,
dar... eu sunt distrat.
301
00:30:54,600 --> 00:30:58,000
�tii... Sunt foarte �ndr�gostit
de sora ta.
302
00:30:59,200 --> 00:31:01,400
Sunt foarte bucuros s� aflu asta.
303
00:31:02,200 --> 00:31:05,600
Fire�te, mi-a vorbit despre tine,
despre familia ta...
304
00:31:06,000 --> 00:31:07,200
Dar pentru mine,
305
00:31:07,400 --> 00:31:10,600
Sandra s-a n�scut �n ziua
�n care am cunoscut-o la Geneva.
306
00:31:11,800 --> 00:31:15,000
Ar fi trebuit s� fie traduc�toare
unde lucram eu.
307
00:31:16,200 --> 00:31:17,800
Era o traduc�toare bun�, nu?
308
00:31:20,000 --> 00:31:22,200
Da, era bun�,
�ns� nu �n mod excep�ional.
309
00:31:22,600 --> 00:31:24,600
Dar a dovedit mult curaj
310
00:31:24,800 --> 00:31:28,400
�n timpul cercet�rilor pe care
le-am f�cut �n lag�rul de la Auschwitz,
311
00:31:28,600 --> 00:31:32,600
c�nd discutam cu fo�tii prizonieri
care l-au cunoscut pe tat�l vostru.
312
00:31:34,400 --> 00:31:37,000
Vezi tu, �nainte de a �ncepe
aceste cercet�ri,
313
00:31:37,200 --> 00:31:39,800
credeam c� �tiu totul despre sora ta.
314
00:31:40,400 --> 00:31:43,700
Dar �n timpul interviurilor pe care
le-am luat acelor oameni str�ini mie,
315
00:31:43,800 --> 00:31:47,200
�i pe care nici ea
nu-i cuno�tea prea bine,
316
00:31:47,400 --> 00:31:48,800
mi-am dat seama...
317
00:31:49,200 --> 00:31:52,400
c� nu �tiam nimic
despre ce fel de om era.
318
00:31:54,600 --> 00:31:56,600
M-am �ndr�gostit de ea.
319
00:31:57,600 --> 00:31:59,200
Am �n�eles totul.
320
00:32:00,000 --> 00:32:03,200
Atunci trebuie s� fi avut �i tu
aceast� curiozitate,
321
00:32:03,400 --> 00:32:06,600
aceast� dorin�� de a �ti totul
despre persoana iubit�.
322
00:32:06,800 --> 00:32:09,400
E o curiozitate care se stinge repede.
323
00:32:10,000 --> 00:32:11,400
Dac� iube�ti o persoan�
pentru ceea ce este,
324
00:32:11,600 --> 00:32:13,200
nu pentru ce a fost sau ce va fi.
325
00:32:13,400 --> 00:32:18,000
�i eu g�ndeam la fel. �i poate c� m�ine
o s� g�ndesc la fel, dar nu acum.
326
00:32:19,400 --> 00:32:22,400
Acum a� dori s�-mi poveste�ti
c�te ceva despre sora ta,
327
00:32:22,600 --> 00:32:24,000
despre via�a ei aici.
328
00:32:26,800 --> 00:32:29,000
Vrei s�-�i vorbesc
despre prima ei iubire,
329
00:32:29,400 --> 00:32:31,400
sau despre primele ei iubiri?
330
00:32:32,800 --> 00:32:34,600
Nu te g�ndi
c� vreau s� te trag de limb�!
331
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
Atunci?
Ce altceva vrei s� afli?
332
00:32:37,000 --> 00:32:40,800
Nici eu nu �tiu. A� vrea s� �tiu
c�te ceva despre via�a ei de aici.
333
00:32:42,000 --> 00:32:44,600
Nu uita c� sunt str�in,
iar un ora� ca acesta
334
00:32:44,800 --> 00:32:48,000
e foarte diferit de un ora�
de provincie din �ara mea.
335
00:32:49,400 --> 00:32:53,400
E o impresie, s� �tii.
Via�a de provincie e peste tot la fel.
336
00:32:54,400 --> 00:32:56,100
Cu pasiunile ei exacerbate
337
00:32:56,200 --> 00:32:58,800
care par imposibile,
c�nd e�ti departe,
338
00:32:59,400 --> 00:33:01,400
dar care te asalteaz�
339
00:33:01,600 --> 00:33:04,400
�n clipa �n care te �ntorci,
chiar �i dup� 100 de ani!
340
00:33:40,400 --> 00:33:42,200
- Ce bei?
- O bere.
341
00:33:42,400 --> 00:33:44,300
Bun� seara, domnule!
Ce mai face�i? V-a�i �ntors!
342
00:33:44,400 --> 00:33:45,800
Mul�umesc!
Tu ce mai faci?
343
00:33:46,000 --> 00:33:48,200
Nu r�u.
S-a �ntors �i domni�oara Sandra?
344
00:33:48,400 --> 00:33:50,400
Sigur. �i-l prezint pe so�ul ei,
Andrew Dawdson.
345
00:33:50,600 --> 00:33:52,600
M� bucur. M� bucur foarte mult.
346
00:33:52,800 --> 00:33:56,200
Mariella, a� dori dou� beri. �i trimite
patru sticle de whisky la palat!
347
00:33:56,400 --> 00:33:57,600
Da, domnule.
348
00:34:03,200 --> 00:34:07,200
Andrew, am s�-�i fac o surpriz�!
�i-l ar�t pe primul iubit al so�iei tale.
349
00:34:07,400 --> 00:34:09,000
Nu, nu te �ntoarce!
350
00:34:10,000 --> 00:34:12,800
E fiul po�ta�ului nostru,
un b�iat de treab�.
351
00:34:13,000 --> 00:34:14,600
Din dragoste pentru Sandra,
s-a apucat s� studieze.
352
00:34:14,800 --> 00:34:17,600
Acum e medic.
Unul chiar foarte bun.
353
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
E primul asistent
al profesorului Zanutti.
354
00:34:21,000 --> 00:34:22,800
- Vrei s�-l cuno�ti?
- De ce nu?
355
00:34:23,000 --> 00:34:24,300
- Sigur?
- Da.
356
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
- Pe cine v�d?
- Ciao, Pietro! ��i merge bine?
357
00:34:31,200 --> 00:34:33,400
Vino pu�in!
Vreau s� �i-l prezint pe...
358
00:34:35,400 --> 00:34:38,400
Vreau s� �i-l prezint
pe domnul Dawdson, so�ul Sandrei.
359
00:34:39,000 --> 00:34:41,200
- Bun� seara.
- �nc�ntat.
360
00:34:41,400 --> 00:34:44,400
Andrew e norocosul muritor
care s-a �nsurat cu sora mea.
361
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Apropo, Gianni...
�i Sandra?
362
00:35:26,600 --> 00:35:28,300
- Atunci noapte bun�!
- Noapte bun�.
363
00:35:28,400 --> 00:35:32,400
- Ne vedem diminea��, la 10:00.
- Da. La 10:00 la prim�rie...
364
00:38:11,800 --> 00:38:14,800
Nici nu �tii
c�t de mult m� bucur c� ai venit.
365
00:38:16,200 --> 00:38:19,800
- Nu te-ai schimbat.
- Tu, da. Te-ai f�cut mai frumoas�.
366
00:38:20,000 --> 00:38:21,400
Mul�umesc.
367
00:38:32,600 --> 00:38:33,800
Mam�...
368
00:39:50,000 --> 00:39:52,200
M�ine e aniversarea tatei!
369
00:40:04,600 --> 00:40:07,800
A�tept�m de mai bine
de o jum�tate de or�. E prea de tot!
370
00:40:10,200 --> 00:40:14,400
Nu promit nimic,
dar am s� vorbesc cu primarul.
371
00:40:19,000 --> 00:40:21,400
Domnule Sindaco...
Vede�i c� doamna �nt�rzie...
372
00:40:21,600 --> 00:40:27,200
Nu putem �ine ceremonia de c�s�torie
la ora 10? Oamenii a�teapt�.
373
00:40:28,200 --> 00:40:30,600
�mi pare r�u.
Scuza�i-m� c�teva minute!
374
00:40:30,800 --> 00:40:32,000
Iat-o!
375
00:41:02,000 --> 00:41:05,200
Nici dup� o mireas�
nu se a�teapt� at�t de mult.
376
00:41:08,400 --> 00:41:10,600
Domnule Sindaco,
v-o prezint pe sora mea.
377
00:41:11,200 --> 00:41:13,000
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
378
00:41:13,200 --> 00:41:16,000
- �l cunoa�te�i pe notarul Notarianni?
- Da, �l cunosc. Bun� ziua.
379
00:41:16,200 --> 00:41:19,200
Acesta e actul de dona�ie.
Dac� dori�i s�-l citi�i...
380
00:41:19,600 --> 00:41:22,400
Din partea dumneavoastr�, avocatul
Gilardini �i-a dat consim��m�ntul.
381
00:41:22,600 --> 00:41:23,800
Exact.
382
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
L-am citit �i eu.
E totul �n regul�.
383
00:41:27,000 --> 00:41:29,400
M-am s�turat s� mai joc rolul so�ului.
384
00:41:30,600 --> 00:41:32,400
Pot s� �tiu la ce te g�nde�ti?
385
00:41:32,600 --> 00:41:34,200
Ce vrei de la mine?
Ce cau�i?
386
00:41:34,600 --> 00:41:36,600
De ce-ai venit aici s� m� umile�ti?
387
00:41:37,000 --> 00:41:41,600
Nu te-am mai v�zut de patru ani,
�i acum te strecori aici ca un �arpe!
388
00:41:41,800 --> 00:41:44,000
Vrei s� profi�i de faptul c�
sunt bolnav�?
389
00:41:45,000 --> 00:41:48,200
Am s�-i spun lui Antonio
c� ai venit �n casa mea s� m� insul�i,
390
00:41:48,400 --> 00:41:50,000
�i are s� te pedepseasc�!
391
00:41:54,600 --> 00:41:58,400
Dac� sunte�i de acord,
putem trece la semnarea actelor.
392
00:41:59,000 --> 00:42:01,500
Fratele dumneavoastr� mi-a spus
c� v� sur�de ideea
393
00:42:01,600 --> 00:42:05,000
ca gr�dina �i anexele palatului
cu terenul aferent,
394
00:42:05,200 --> 00:42:10,000
de m�ine s� devin� un parc purt�nd
numele ilustrului dumneavoastr� tat�.
395
00:42:10,200 --> 00:42:14,200
�n numele tuturor concet��enilor,
�mi exprim profunda recuno�tin��
396
00:42:14,400 --> 00:42:16,400
pentru aceast� dona�ie generoas�.
397
00:42:16,600 --> 00:42:18,000
�i-e fric�, nu-i a�a?
398
00:42:18,400 --> 00:42:22,400
De tat�l t�u. Nu vrei
s� afli adev�rul despre idolul t�u!
399
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
�ntr-adev�r...
400
00:42:25,000 --> 00:42:27,400
La fel ca el, ai s�ngele rece.
401
00:42:27,600 --> 00:42:30,000
�i e�ti plin� de vicii, ca �i el.
402
00:42:30,400 --> 00:42:34,400
Oameni deprava�i, pruden�i, murdari...
403
00:42:34,600 --> 00:42:35,800
Cu vicii ascunse.
404
00:42:36,000 --> 00:42:37,600
Fratele meu spune c� el crede
405
00:42:37,800 --> 00:42:40,400
c� e un mod prin care
v� pute�i manifesta stima �i afec�iunea
406
00:42:40,600 --> 00:42:42,200
pe care i-o purta�i tat�lui nostru
407
00:42:42,400 --> 00:42:45,600
�i de a ajuta s� se fac� lumin�
asupra tragicului s�u sf�r�it.
408
00:42:50,800 --> 00:42:54,400
Domnule notar...
Se pare c� acum totul e �n ordine.
409
00:42:55,400 --> 00:42:56,800
Ai fost la mama?
410
00:43:04,000 --> 00:43:06,200
Noi am terminat, domnule Sindaco.
411
00:43:13,200 --> 00:43:16,200
Ceremonia a fost fixat�
pentru m�ine la ora 10:00.
412
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
Sunt un orator jalnic,
�mi cer scuze de pe acum.
413
00:43:21,000 --> 00:43:23,200
Voi �ncerca, �ns�,
s� m� descurc c�t mai bine.
414
00:43:23,400 --> 00:43:25,400
- V� mul�umesc mult.
- Noi v� mul�umim!
415
00:43:25,800 --> 00:43:27,600
La revedere, domnule notar!
416
00:43:27,800 --> 00:43:29,800
Bravo!
Tocmai pe dumneata te c�utam.
417
00:43:30,000 --> 00:43:32,200
Tocmai pe dumneata.
Am venit la �anc!
418
00:43:32,600 --> 00:43:35,600
- Pot s� �tiu ce-�i trece prin cap?
- Adev�rul e...
419
00:43:35,800 --> 00:43:39,800
Aveai datoria s� vii
s�-mi ceri mie permisiunea!
420
00:43:40,000 --> 00:43:43,200
�n loc de asta,
ai venit aici s� repari lucrurile!
421
00:43:43,400 --> 00:43:46,200
Eu l-am rugat pe doctor
s� m� �nso�easc�.
422
00:43:46,400 --> 00:43:50,400
Da! �i te mai pl�ngi de felul
�n care e tratat� mama ta!
423
00:43:50,600 --> 00:43:52,400
I-ai spus, chiar, c� eu am insistat
s� plece de la clinic�,
424
00:43:52,600 --> 00:43:56,600
nu pentru c�-i va face bine,
ci din motive pur personale!
425
00:43:57,000 --> 00:43:59,800
- Dar nimeni nu spune asta!
- Ba da! �ntreab-o pe ea!
426
00:44:00,400 --> 00:44:03,800
Eu nu vreau s� fac scandal.
Niciodat� n-am vrut asta!
427
00:44:05,200 --> 00:44:07,800
Dar la un moment dat,
e cazul s� vorbim deschis!
428
00:44:07,900 --> 00:44:09,200
Exact asta-mi doresc �i eu.
429
00:44:09,300 --> 00:44:14,200
N-ar fi mai bine s� l�s�m aceast�
discu�ie pe mai t�rziu? �i �n alt� parte.
430
00:44:14,400 --> 00:44:16,000
Gianni are dreptate.
431
00:44:16,400 --> 00:44:19,600
Vom discuta cu calm, alt� dat�.
432
00:44:24,600 --> 00:44:26,200
S� �ncerc�m s� r�m�nem lini�ti�i!
433
00:44:26,400 --> 00:44:30,400
S� evit�m s� spunem lucruri imprudente
pe care mai t�rziu le-am putea regreta!
434
00:44:36,000 --> 00:44:37,200
S� mergem!
435
00:44:43,800 --> 00:44:47,800
Poate c� dac� cineva ar �ncerca
s�-l fac� s� �n�eleag�, atunci...
436
00:44:49,000 --> 00:44:51,200
Dar acum nu mai am nicio �ndoial�.
437
00:44:51,400 --> 00:44:53,800
Ei au fost aceia care l-au denun�at.
438
00:44:57,800 --> 00:45:01,000
�mi amintesc c� imediat
ce a aflat despre moartea tatei,
439
00:45:01,400 --> 00:45:03,800
mama n-a mai vrut
s�-l vad� pe Gilardini.
440
00:45:05,200 --> 00:45:07,600
A �ncercat s�-l uite
�n bra�ele altor aman�i.
441
00:45:08,000 --> 00:45:10,200
Iat� dovada culpabilit��ii lor!
442
00:45:10,400 --> 00:45:14,400
- Dar apoi s-a c�s�torit cu Gilardini.
- Mult mai t�rziu, mult mai t�rziu...
443
00:45:15,000 --> 00:45:17,200
Gilardini a �tiut s� a�tepte.
444
00:45:17,400 --> 00:45:21,000
�tia bine c� mama nu va rezista
insisten�elor lui.
445
00:45:21,200 --> 00:45:23,400
To�i aman�ii, plec�rile,
sosirile nea�teptate...
446
00:45:23,600 --> 00:45:26,000
�tia c� va sf�r�i prin a capitula.
447
00:45:27,000 --> 00:45:30,600
�i chiar a�a a fost.
Mama s-a �mboln�vit,
448
00:45:30,800 --> 00:45:32,600
�i atunci s-a c�s�torit cu ea.
449
00:45:33,600 --> 00:45:36,000
Gilardini s-a instalat �n cas�
ca st�p�n.
450
00:45:41,600 --> 00:45:44,800
A decretat c� trebuie
s� pun� ordine �n familie...
451
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
S� se ocupe de educa�ia noastr�.
452
00:45:50,600 --> 00:45:53,400
Gianni �i cu mine
nu ne-am mai dus la �coal�.
453
00:45:53,800 --> 00:45:57,000
Aveam o profesoar�
care ne preda lec�iile acas�.
454
00:45:58,200 --> 00:46:02,400
Gilardini a hot�r�t apoi s�-l
trimit� pe Gianni la Floren�a, la liceu.
455
00:46:03,200 --> 00:46:05,800
Pe mine voia s� m� duc�
la o �coal� de c�lug�ri�e.
456
00:46:08,400 --> 00:46:11,800
Nu suporta
s� se simt� judecat de noi.
457
00:46:14,400 --> 00:46:16,400
Mi se pare u�or de �n�eles.
458
00:46:30,800 --> 00:46:33,200
Gianni i-a scris imediat
o scrisoare mamei.
459
00:46:33,400 --> 00:46:37,200
I-a spus c� prefer� s� moar�
dec�t s� mearg� la liceu.
460
00:46:38,400 --> 00:46:41,200
�i a �nghi�it c�teva pastile
de Veronal.
461
00:46:42,400 --> 00:46:44,200
A �nscenat o sinucidere...
462
00:46:44,800 --> 00:46:47,600
Iar eu... i-am fost complice.
463
00:46:51,200 --> 00:46:56,600
Nu e normal ca b�ie�ii s� aib�
manifest�ri emo�ionale de felul acesta.
464
00:46:57,800 --> 00:47:02,000
Dar noi n-am crescut
�ntr-un ambient foarte normal.
465
00:47:02,400 --> 00:47:06,200
Nici nu-�i imaginezi de c�te ori
i-a sugerat Gilardini
466
00:47:06,400 --> 00:47:08,000
acest mod de a se sinucide
lui Gianni!
467
00:47:08,200 --> 00:47:10,600
�i mai vorbe�te de un scandal!
468
00:47:11,400 --> 00:47:14,000
�n felul acesta,
Gianni �i-a atins scopul.
469
00:47:14,200 --> 00:47:18,200
Mama s-a opus plec�rii,
a�a c� s-a dus la �coala din ora�.
470
00:47:19,200 --> 00:47:24,200
Aveam o pl�cere r�ut�cioas� s� nu scot
o vorb� �n prezen�a lui Gilardini,
471
00:47:24,400 --> 00:47:26,800
s� fac astfel �nc�t
s� nu fim v�zu�i �mpreun�.
472
00:47:35,000 --> 00:47:37,600
Inventasem un nou joc...
473
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
Ne distram mult, s� �tii.
474
00:47:50,200 --> 00:47:52,000
Ca s� comunic�m �ntre noi,
475
00:47:52,200 --> 00:47:55,600
ne l�sam mesaje �n locuri secrete
476
00:47:56,200 --> 00:47:58,000
pe care le schimbam �n fiecare zi.
477
00:47:59,600 --> 00:48:02,200
- Vrei s�-�i ar�t unde?
- Dac� vrei...
478
00:48:07,600 --> 00:48:09,000
Vino!
479
00:48:15,400 --> 00:48:18,200
Unul era aici,
�n aceast� gur� de aerisire.
480
00:48:22,200 --> 00:48:26,000
Sau chiar aici �n�untru,
�n aceast� vaz� etrusc�.
481
00:48:36,200 --> 00:48:40,000
- Nu era un joc pu�in morbid?
- De ce, morbid?
482
00:48:40,600 --> 00:48:41,800
Nu mi se pare.
483
00:48:47,600 --> 00:48:49,400
- Unde te duci?
- Vino!
484
00:48:59,800 --> 00:49:02,200
Alteori aici.
Vezi?
485
00:49:05,800 --> 00:49:07,200
Vino...
486
00:49:29,800 --> 00:49:31,600
�i aici, �n camera mamei.
487
00:49:33,400 --> 00:49:35,600
�n ceasornicul de pe comod�.
488
00:49:50,800 --> 00:49:53,200
- Ce-ai g�sit acolo?
- Un bilet.
489
00:50:00,600 --> 00:50:03,400
�Foarte important!
Foarte urgent!�
490
00:50:06,200 --> 00:50:08,800
�Sclavul t�u fidel te a�teapt�...�
491
00:50:09,400 --> 00:50:11,400
�la rezervor.�
492
00:50:14,000 --> 00:50:17,400
�Ai grij� s� nu fii urm�rit�!�
493
00:50:18,400 --> 00:50:22,800
Nu era at�t de important �i urgent,
dac� a a�teptat at��ia ani.
494
00:50:23,000 --> 00:50:24,600
At��ia ani?
495
00:50:25,000 --> 00:50:27,800
De ce?
La ce te g�nde�ti, Andrew?
496
00:50:28,400 --> 00:50:29,800
La nimic.
497
00:51:04,000 --> 00:51:08,200
�tii cine era �sclavul fidel� care
m� a�tepta la rezervor?
498
00:51:09,800 --> 00:51:12,800
Era Pietro, fiul po�ta�ului.
499
00:51:14,000 --> 00:51:16,800
Era �ndr�gostit de mine,
iar Gianni era �ngerul nostru p�zitor.
500
00:51:17,400 --> 00:51:20,800
Acas� n-ar fi fost niciodat�
de acord cu a�a ceva.
501
00:51:21,000 --> 00:51:24,800
- S-ar fi iscat un scandal.
- Da, mi-a spus Gianni.
502
00:51:26,200 --> 00:51:28,000
Ce altceva �i-a spus?
503
00:51:28,400 --> 00:51:30,600
Mi-a spus c� pove�tile de iubire
din provincie
504
00:51:30,800 --> 00:51:33,800
sunt aproape imposibile
c�nd e�ti departe.
505
00:51:34,200 --> 00:51:38,200
Dar, c�nd te �ntorci,
chiar dac� a trecut mult timp,
506
00:51:38,400 --> 00:51:40,600
te asalteaz� din urm� �i...
507
00:51:41,200 --> 00:51:44,600
N-a� vrea s� �i se �nt�mple
�i �ie, Sandra.
508
00:51:45,400 --> 00:51:48,200
Vezi tu, au trecut 20 de ani.
509
00:51:48,400 --> 00:51:51,800
Orice-ar fi f�cut atunci mama ta,
ast�zi nu mai conteaz�.
510
00:51:52,000 --> 00:51:54,400
Iar apoi, eu sunt sigur
c� nu e adev�rat.
511
00:51:54,800 --> 00:51:57,600
Ce mi-ai spus tu
nu dovede�te absolut nimic.
512
00:51:58,400 --> 00:51:59,800
Tu �i Gianni a�i dezvoltat
fa�� de Gilardini
513
00:52:00,000 --> 00:52:03,400
o aversiune pe care o au
copiii pentru un p�rinte vitreg.
514
00:52:03,600 --> 00:52:05,800
E o aversiune normal�.
515
00:52:07,000 --> 00:52:11,800
Sandra, dragostea mea, vreau s� te duc
departe ora�ul �sta �i c�t mai repede.
516
00:52:12,000 --> 00:52:14,200
E�ti gelos pe umbrele
care b�ntuie aceast� cas�?
517
00:52:14,400 --> 00:52:16,900
Da, sunt gelos pe tot.
Simt c� aici exist� ceva ciudat,
518
00:52:17,000 --> 00:52:20,600
o for�� care �ncearc� s� te
�ndep�rteze de mine. �i mi-e team�!
519
00:52:22,000 --> 00:52:24,800
Dar eu te iubesc, �tii asta...
520
00:52:25,000 --> 00:52:26,600
Te iubesc.
521
00:52:37,400 --> 00:52:38,600
Sandra!
522
00:52:49,400 --> 00:52:52,400
Fosca, doamna se odihne�te.
S� n-o deranjezi!
523
00:52:53,000 --> 00:52:55,800
- Eu ies pu�in.
- Bine, domnule. Bine.
524
00:53:52,200 --> 00:53:53,400
Gianni!
525
00:53:54,200 --> 00:53:55,600
Gianni!
526
00:54:17,600 --> 00:54:20,600
Gianni! Unde e�ti?
527
00:54:25,600 --> 00:54:28,600
Sunt aici.
Te-am f�cut s� a�tep�i?
528
00:54:29,000 --> 00:54:31,600
E�ti sigur� c� n-ai fost urm�rit�?
529
00:54:32,000 --> 00:54:33,400
Nu.
530
00:54:34,000 --> 00:54:37,400
Dar te previn, Gianni!
Andrew a g�sit biletul.
531
00:54:37,600 --> 00:54:38,800
Nu-i nimic.
532
00:54:44,000 --> 00:54:46,200
De ce m-ai chemat aici?
533
00:54:46,800 --> 00:54:48,200
C�utam...
534
00:54:48,800 --> 00:54:50,400
o dovad�.
535
00:54:55,800 --> 00:54:57,600
Ai ceva s�-mi spui?
536
00:54:59,000 --> 00:55:00,600
Multe!
537
00:55:03,200 --> 00:55:06,200
Voiam s�-�i spun asear�,
dar te-ai �ncuiat �n camer�.
538
00:55:06,800 --> 00:55:09,000
- Tu erai?
- Da.
539
00:55:09,400 --> 00:55:12,000
Te �nchizi cu cheia
ca s� te aperi de so�ul t�u?
540
00:55:12,600 --> 00:55:14,800
S�rmana de tine...
A�a te trateaz�?
541
00:55:15,600 --> 00:55:17,600
Te credeam fericit� cu el.
542
00:55:18,800 --> 00:55:20,200
Dar eu...
543
00:55:20,600 --> 00:55:22,600
sunt fericit� cu el.
544
00:55:23,200 --> 00:55:26,600
S� ne �ntoarcem acas�!
Putem vorbi acolo.
545
00:55:27,600 --> 00:55:29,400
Asta nu e tot casa noastr�?
546
00:55:30,000 --> 00:55:33,400
A fost.
Acum nu mai este.
547
00:55:43,000 --> 00:55:44,400
Ce vrei?
548
00:56:02,400 --> 00:56:03,800
Mi-o �mprumu�i?
549
00:56:04,800 --> 00:56:06,600
Doar pentru o zi.
550
00:56:09,200 --> 00:56:10,600
Nu...
551
00:56:13,200 --> 00:56:15,000
E�ti nebun!
552
00:56:15,400 --> 00:56:19,400
E�ti nebun, nebun, nebun...
553
00:56:21,000 --> 00:56:23,400
D�-mi-o �napoi!
Hai! Te rog!
554
00:56:23,600 --> 00:56:25,400
Numai p�n� disear�!
555
00:56:25,800 --> 00:56:28,000
E ridicol!
E o prostie!
556
00:56:28,800 --> 00:56:30,400
E�ti incon�tient...
557
00:56:31,400 --> 00:56:33,000
Ai fi putut veni cu mine la mama.
558
00:56:33,600 --> 00:56:35,000
Doi mon�tri...
559
00:56:35,400 --> 00:56:37,600
Doi mon�tri...
Copiii mei...
560
00:56:38,400 --> 00:56:40,200
Copiii mei...
561
00:56:41,200 --> 00:56:44,800
�i el st� mereu, acolo!
Dup� u�a aia!
562
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
Asta voiai s� �tii de la mine?
563
00:56:48,200 --> 00:56:52,200
�i eu vreau s� �tiu dac� copiii mei
sunt ni�te mon�tri! Du�manii mei!
564
00:56:52,400 --> 00:56:54,200
Te rog, nu mai spune nimic!
565
00:56:54,600 --> 00:56:57,600
Voi vorbi eu.
Te rog...
566
00:57:00,000 --> 00:57:03,200
��i aminte�ti prima oar� c�nd
am r�mas �nchi�i aici?
567
00:57:03,600 --> 00:57:05,800
V�ntul a tr�ntit u�a, �i...
568
00:57:06,000 --> 00:57:08,400
�i tu, de fric�, ai �nceput s� pl�ngi.
569
00:57:08,800 --> 00:57:10,800
Credeai c� nu va veni nimeni
s� ne elibereze.
570
00:57:11,000 --> 00:57:13,200
Pe vremea aceea
aveai mare grij� de mine.
571
00:57:13,400 --> 00:57:15,600
�i acum, Sandra.
572
00:57:16,400 --> 00:57:17,600
Jur!
573
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
- Caut� �n comoda din camera mamei!
- Ce-i acolo?
574
00:57:22,400 --> 00:57:25,800
Romanul meu.
Cite�te-l, �i vei �n�elege totul!
575
00:57:27,800 --> 00:57:29,200
Nu m� crezi?
576
00:57:31,800 --> 00:57:33,600
��i spun c� vei �n�elege totul.
577
00:57:33,800 --> 00:57:37,600
Vei �n�elege �i de ce nu vreau s�-mi
spui cu cine te-ai v�zut azi-diminea��.
578
00:57:37,800 --> 00:57:40,600
Eu �tiu.
Dar nu vreau s� vorbesc.
579
00:57:41,200 --> 00:57:44,500
Vezi tu, Sandra...
Sunt lucruri de care eu m-am eliberat.
580
00:57:44,600 --> 00:57:46,000
Pentru totdeauna.
581
00:58:10,600 --> 00:58:14,800
Regret c� trebuie s� v� amestec �n asta!
Sunt lucruri care nu v� privesc.
582
00:58:15,000 --> 00:58:19,000
Dar �mi p�re�i
o persoan� inteligent�! Ra�ional�!
583
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Am vrut s� v� v�d pentru c� eu...
584
00:58:22,400 --> 00:58:25,700
V-am c�utat pentru c�
a� vrea s� v� cer o favoare.
585
00:58:25,800 --> 00:58:30,200
A� vrea s� v� �ncredin�ez tot ceea ce
�nseamn� administrarea patrimoniului
586
00:58:30,400 --> 00:58:31,800
de�inut de Gianni �i Sandra.
587
00:58:32,000 --> 00:58:37,600
V� rog s�-i anun�a�i c� nu inten�ionez
s� m� mai ocup de interesele lor.
588
00:58:37,800 --> 00:58:40,200
�i c� nu vreau
s�-i mai v�d niciodat�!
589
00:58:43,200 --> 00:58:44,600
Scuza�i-m�...
590
00:58:45,800 --> 00:58:47,000
Domnule Gilardini,
591
00:58:47,100 --> 00:58:50,400
mi s-a p�rut c� �n�eleg c� azi
ve�i veni la palat cu notarul.
592
00:58:50,600 --> 00:58:53,800
Cred c� e mai bine s� vorbi�i personal
cu Gianni �i Sandra.
593
00:58:54,000 --> 00:58:57,200
Nu!
Eu nu mai pun piciorul �n palat!
594
00:59:10,200 --> 00:59:15,000
N-ave�i idee ce-am f�cut eu pentru
cei doi copii �i pentru mama lor!
595
00:59:15,200 --> 00:59:19,300
Miracole! Dac� nu eram eu,
averea lor ar fi disp�rut ca un fum.
596
00:59:19,400 --> 00:59:21,200
Dar e intact�!
597
00:59:21,400 --> 00:59:25,900
�i s�rmana doamn�? �mi spune�i
ce se alegea de s�rmana doamn�
598
00:59:26,000 --> 00:59:28,400
dac� nu eram eu s� m� ocup de ea?
599
00:59:28,600 --> 00:59:30,400
Dar am s� m� ocup de ea
toat� via�a!
600
00:59:30,600 --> 00:59:32,600
S� fie clar! Eu!
601
00:59:33,000 --> 00:59:36,600
Cu slabele mele mijloace,
f�r� ajutorul nim�nui.
602
00:59:37,200 --> 00:59:39,500
Cred c� dumneavoastr� va trebui
s� vorbi�i cu Gianni �i Sandra.
603
00:59:39,600 --> 00:59:42,200
S� l�muri�i dumneavoastr�
aceste ne�n�elegeri.
604
00:59:42,800 --> 00:59:44,200
Ne�n�elegeri?!
605
00:59:44,800 --> 00:59:48,200
A�i spus ne�n�elegeri!
S� l�s�m gluma!
606
00:59:48,600 --> 00:59:52,000
Crede�i c� eu pot asculta
insinu�rile lor?
607
00:59:52,200 --> 00:59:54,400
V� rog, domnule Gilardini!
V� rog!
608
00:59:55,200 --> 00:59:58,800
E numai vina mea c� n-au primit
o educa�ie corespunz�toare, de acord.
609
00:59:59,000 --> 01:00:00,600
Am f�cut r�u c� am cedat...
610
01:00:01,200 --> 01:00:02,700
c�nd nu trebuia s� cedez
�n ruptul capului.
611
01:00:02,800 --> 01:00:05,600
�tiu cum s-a �nt�mplat.
Mi-a spus Sandra.
612
01:00:06,200 --> 01:00:08,200
- Serios?
- Da.
613
01:00:08,600 --> 01:00:12,400
Mi-a povestit despre adolescen�a
dificil� a lui Gianni...
614
01:00:12,600 --> 01:00:16,000
�i de tentativa lui de a se sinucide,
ca s-o �nduplece pe mama sa.
615
01:00:16,200 --> 01:00:18,800
Sunt lucruri care se �nt�mpl�
frecvent la v�rsta aia.
616
01:00:19,000 --> 01:00:20,600
Oare chiar a�a?
617
01:00:21,400 --> 01:00:22,800
A�a cred...
618
01:00:24,200 --> 01:00:28,400
Sandra mi-a vorbit
�i de �nt�mplarea cu fiul po�ta�ului.
619
01:00:28,600 --> 01:00:30,000
Doctorul Fornari.
620
01:00:30,400 --> 01:00:32,200
Ce-a fost, a fost.
621
01:00:32,400 --> 01:00:34,800
S�rmanul doctor Fornari!
622
01:00:35,200 --> 01:00:36,600
Drag� domnule Dawdson...
623
01:00:36,800 --> 01:00:40,200
Mai mult dec�t dragoste pentru Sandra,
doctorul Fornari avea...
624
01:00:40,400 --> 01:00:44,400
Cum s� spun?
O adev�rat� venera�ie!
625
01:00:44,800 --> 01:00:46,400
E de �n�eles.
626
01:00:46,600 --> 01:00:49,800
Pentru c� Sandra, la 16 ani,
era mai frumoas� ca acum.
627
01:00:50,000 --> 01:00:54,400
�i provenea dintr-un mediu elevat
din punct de vedere social.
628
01:00:54,600 --> 01:00:55,800
�n�eleg...
629
01:00:56,000 --> 01:01:00,400
�n�eleg �i de ce mama Sandrei
nu vedea cu ochi buni prietenia lor.
630
01:01:01,800 --> 01:01:05,200
Micile b�rfe din ora�.
Cum se �nt�mpl� �ntotdeauna.
631
01:01:05,400 --> 01:01:11,800
�nt�mpl�tor... nu aceste copil�rii
au distrus familia so�iei mele.
632
01:01:13,000 --> 01:01:14,600
Au fost altele...
633
01:01:15,000 --> 01:01:16,400
Care?
634
01:01:17,200 --> 01:01:18,600
Nu-mi pute�i spune?
635
01:01:37,200 --> 01:01:40,000
�i acum?
Nu spui nimic?
636
01:01:40,400 --> 01:01:42,400
E chiar at�t de ur�t ce-am scris?
637
01:01:42,800 --> 01:01:46,400
- Nu mi se pare r�u, dar m� pot �n�ela.
- A mai citit cineva oroarea asta?
638
01:01:48,200 --> 01:01:49,400
Editorul.
639
01:01:54,400 --> 01:01:56,200
�i c�nd va fi publicat�...
640
01:01:56,800 --> 01:01:58,400
Nu va fi publicat�!
641
01:01:59,200 --> 01:02:00,600
De ce?
642
01:02:01,200 --> 01:02:03,200
Nu face din asta o problem� personal�!
643
01:02:04,600 --> 01:02:06,400
�ncearc� s� reflectezi!
644
01:02:09,800 --> 01:02:14,200
Am scris un roman.
Un produs al fanteziei.
645
01:02:14,400 --> 01:02:17,200
Nu va crede nimeni
c� aici e vorba de fantezie.
646
01:02:17,600 --> 01:02:20,600
Care nimeni?
Trei, patru idio�i de aici?
647
01:02:21,600 --> 01:02:24,000
P�rerea lor te preocup� pe tine?
648
01:02:28,000 --> 01:02:29,800
Dup� tine ar trebui...
649
01:02:30,200 --> 01:02:34,600
s� ne ru�in�m, s� ne ascundem
pentru o vin� care nu ne apar�ine.
650
01:02:35,800 --> 01:02:37,800
E�ti o burghez� mic�, Sandra.
651
01:02:38,400 --> 01:02:39,800
Dar eu, nu!
652
01:02:40,200 --> 01:02:42,400
Pu�in �mi pas�
de ceea ce cred ceilal�i.
653
01:02:43,000 --> 01:02:47,800
Sunt dispus s� r�spund pentru
faptele mele �i s�-i scandalizez.
654
01:02:49,000 --> 01:02:51,200
Vreau s� le v�d fe�ele...
655
01:02:52,400 --> 01:02:54,800
c�nd vor citi ce-am scris:
656
01:02:55,200 --> 01:02:59,000
�Dorin�a mea a �nflorit,
�n loc s� se estompeze...�
657
01:02:59,800 --> 01:03:03,000
�M� aruncam pe trupul sorei mele...�
658
01:03:03,200 --> 01:03:06,000
�ca �i cum ar fi fost
trupul unui du�man.�
659
01:03:07,200 --> 01:03:10,200
�f�r� s� fiu, �ns�,
satisf�cut pe deplin...�
660
01:03:12,000 --> 01:03:13,600
Bine scris, nu?
661
01:03:14,000 --> 01:03:16,400
Termin�!
E�ti mai r�u dec�t ei!
662
01:03:16,600 --> 01:03:20,000
Ce vrei?
C�t vrei ca s� distrugi asta?
663
01:03:20,800 --> 01:03:23,800
C�t?
Nu are pre�.
664
01:03:24,000 --> 01:03:26,800
Dup� tine, ar trebui
s� renun� nu numai la bani,
665
01:03:27,000 --> 01:03:29,800
ci �i la succes.
Iar reac�ia ta...
666
01:03:31,000 --> 01:03:33,400
m� face s� m� g�ndesc
c� romanul meu se va vinde bine.
667
01:03:33,600 --> 01:03:35,400
�tii c� sunt vanitos.
668
01:03:37,400 --> 01:03:39,200
A�adar c�t vrei?
669
01:03:41,400 --> 01:03:43,600
Vreau s�-mi spui
doar un singur lucru.
670
01:03:49,400 --> 01:03:51,600
De ce vrei tu s�-mi distrug romanul?
671
01:03:51,800 --> 01:03:55,000
Romanul t�u poate deveni o arm�
�n m�na du�manilor no�tri.
672
01:03:56,600 --> 01:03:58,000
De asta?
673
01:04:00,600 --> 01:04:02,800
�i de asta.
674
01:04:05,600 --> 01:04:07,800
De ce ai �ncercat
s� m� evi�i to�i ace�ti ani?
675
01:04:08,000 --> 01:04:09,800
Tu m-ai evitat!
676
01:04:10,000 --> 01:04:12,800
N-ai venit nici m�car la nunta mea.
677
01:04:13,600 --> 01:04:17,000
- �n schimb, ai venit aici.
- Vezi tu, Sandra...
678
01:04:17,200 --> 01:04:20,800
Succesul meu e mult mai
important dec�t c�snicia ta.
679
01:04:23,400 --> 01:04:26,000
O boal�, un fel de criz� convulsiv�...
680
01:04:28,000 --> 01:04:30,200
Demn� de un erou romantic.
681
01:04:31,600 --> 01:04:33,600
�tii, succesul ar putea
s�-mi schimbe via�a.
682
01:04:34,200 --> 01:04:36,200
Nimeni nu poate spune asta.
683
01:04:37,000 --> 01:04:39,200
M� tem de aceast�
stare ciudat� de r�u.
684
01:04:39,400 --> 01:04:40,800
�i m-am refugiat aici.
685
01:04:41,800 --> 01:04:45,200
Au trecut mul�i ani
de c�nd ne-am desp�r�it.
686
01:04:45,600 --> 01:04:51,400
To�i ace�ti ani m-am g�ndit la tine,
la adolescen�a noastr�.
687
01:04:52,000 --> 01:04:57,200
Via�a mea s-a schimbat at�t
de drastic, �nc�t a �ters trecutul.
688
01:04:57,800 --> 01:05:00,400
A� fi vrut s� v�d totul,
s� cunosc totul...
689
01:05:00,600 --> 01:05:03,000
S� c�l�toresc, s� m� �ndr�gostesc.
690
01:05:03,400 --> 01:05:05,800
De fapt, m-am �ndr�gostit
de multe ori...
691
01:05:06,000 --> 01:05:09,400
De at�t de multe ori,
c� nici nu mai conteaz�.
692
01:05:09,800 --> 01:05:14,000
Iar asta am �n�eles-o �n ziua
�n care mi-ai scris c� te m�ri�i.
693
01:05:16,600 --> 01:05:19,000
Brusc, mi-am amintit totul.
694
01:05:19,400 --> 01:05:25,000
T�cerile noastre, conversa�iile noastre,
spaima mea, nelini�tea mea,
695
01:05:25,200 --> 01:05:28,000
plimb�rile noastre,
nop�ile de insomnie...
696
01:05:28,400 --> 01:05:30,400
Dar mai presus de toate...
697
01:05:30,600 --> 01:05:32,800
fericirea mea al�turi de tine.
698
01:05:33,800 --> 01:05:36,200
Un sentiment pe care
l-am cunoscut de copil,
699
01:05:36,400 --> 01:05:40,600
dar care, cu v�rsta,
nu trebuia s� cunoasc� pasiunea.
700
01:05:43,800 --> 01:05:46,400
Numai tu po�i s� m� �n�elegi.
701
01:05:46,600 --> 01:05:49,000
Numai tu po�i s� m� aju�i.
702
01:05:50,600 --> 01:05:53,200
Deoarece chiar �i �ie
�i-e team� de singur�tate,
703
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
de o �ntoarcere nea�teptat�...
704
01:05:58,000 --> 01:06:01,200
De o amintire,
de sunetul unei voci...
705
01:06:01,600 --> 01:06:03,400
De o culoare...
706
01:06:05,200 --> 01:06:08,000
A� fi vrut s� gravez aceste senza�ii
�ntr-o fabul�.
707
01:06:09,200 --> 01:06:12,400
Dar copilul care cunoscuse
pasiunea de adult...
708
01:06:13,200 --> 01:06:17,800
a devenit un adult incapabil
s� reg�seasc� inocen�a de alt�dat�.
709
01:06:30,400 --> 01:06:32,600
Nu pot s� te ajut.
710
01:06:33,000 --> 01:06:34,400
Te rog...
711
01:06:34,600 --> 01:06:36,600
Mai r�m�i pu�in cu mine!
712
01:06:37,600 --> 01:06:39,000
Nu pot.
713
01:06:52,200 --> 01:06:53,800
�tii Gianni...
714
01:06:54,600 --> 01:06:56,800
Am g�sit printre c�r�ile mamei
715
01:06:57,400 --> 01:06:59,800
o scrisoare de c�nd erai copil.
716
01:07:02,200 --> 01:07:04,600
Aveai opt sau nou� ani.
717
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
Mama era plecat� �ntr-una din
c�l�toriile sale, pentru un concert.
718
01:07:11,800 --> 01:07:13,400
Spuneai...
719
01:07:13,600 --> 01:07:15,400
�Drag� mam�,�
720
01:07:16,600 --> 01:07:19,800
�M� bucur c� ai ajuns
cu bine la Viena.�
721
01:07:23,400 --> 01:07:27,400
�Sandra �i cu mine
ne-am f�cut deja temele.�
722
01:07:29,600 --> 01:07:31,600
�N-am putut s� pun �n ap�
723
01:07:31,800 --> 01:07:35,800
�vapora�ul cu motor
pe care mi l-ai dat.�
724
01:07:37,600 --> 01:07:40,000
�Am avut multe de f�cut�
725
01:07:40,200 --> 01:07:42,400
��n mica mea gr�din�.�
726
01:07:46,600 --> 01:07:49,000
�C�nd te �ntorci de la Viena,�
727
01:07:50,800 --> 01:07:53,000
�s� ne aduci multe cadouri.�
728
01:07:57,600 --> 01:08:00,400
- ��i aminte�ti?
- Da...
729
01:08:01,000 --> 01:08:04,600
Da... Da...
730
01:08:18,600 --> 01:08:20,000
E Andrew...
731
01:08:29,600 --> 01:08:31,400
Andrew!
732
01:08:38,000 --> 01:08:39,500
Voiam s�-�i spun
c� i-am invitat pe Gilardini
733
01:08:39,600 --> 01:08:43,400
�i pe doctorul Fornari la cin�
�n seara asta la ora opt.
734
01:08:45,800 --> 01:08:47,800
�ncearc� s� stabile�ti meniul!
735
01:08:52,800 --> 01:08:55,600
�n fond, so�ul t�u a f�cut bine
c� l-a invitat pe Gilardini.
736
01:08:57,000 --> 01:08:59,600
Va fi o sear� a �mp�c�rii generale.
737
01:09:01,000 --> 01:09:05,000
Sandra!
�ncearc� s� fii dr�gu�� cu el!
738
01:09:10,800 --> 01:09:12,600
Va fi mai bine pentru to�i.
739
01:09:15,800 --> 01:09:17,800
Scuza�i-m� pentru lumini!
740
01:09:18,400 --> 01:09:20,200
Am f�cut tot ce-am putut.
741
01:09:23,000 --> 01:09:24,400
Sandra!
742
01:09:24,800 --> 01:09:26,200
Bei ceva?
743
01:09:27,200 --> 01:09:30,000
E mai bun dec�t neonul.
Am oroare de neon!
744
01:09:31,600 --> 01:09:33,800
�i la voi �n America e at�t de difuz?
745
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
La birou sau la bar, da.
746
01:09:36,200 --> 01:09:39,800
Dar �n locurile elegante,
acum e moda lum�n�rilor.
747
01:09:40,000 --> 01:09:41,400
�n�eleg...
748
01:09:42,800 --> 01:09:47,000
�tiai c� lumina,
�n func�ie de intensitate �i culoare,
749
01:09:47,200 --> 01:09:49,000
are efecte clinice precise?
750
01:09:49,600 --> 01:09:53,200
Mi s-a spus c� ro�ul, de exemplu,
are un efect afrodiziac.
751
01:09:53,800 --> 01:09:56,800
Nu, n-am �tiut.
752
01:10:02,200 --> 01:10:03,400
Bun� seara, Sandra.
753
01:10:03,600 --> 01:10:05,100
Scuz�-m�, dar nu pot s� r�m�n.
754
01:10:05,200 --> 01:10:08,200
Sunt de gard� la spital �n seara asta
�i am �nt�rziat deja.
755
01:10:08,400 --> 01:10:11,200
Nu, un moment!
Trebuie s� cinezi mai �nt�i.
756
01:10:11,400 --> 01:10:13,900
Roag�-l tu, Sandra!
Nu po�i s-o refuzi pe Sandra!
757
01:10:14,000 --> 01:10:16,200
De fapt,
trebuie s-o refuz chiar �i pe ea.
758
01:10:16,800 --> 01:10:19,800
E sf�r�itul lumii!
Nu te mai iube�te!
759
01:10:21,200 --> 01:10:24,800
- Ar trebui s� protestezi.
- Regret c� nu pot s� accept invita�ia.
760
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
Nu face nimic, Pietro.
761
01:10:36,000 --> 01:10:38,600
Bun� seara.
Ce mai face�i?
762
01:10:39,200 --> 01:10:40,600
Bun� sear�.
763
01:10:47,000 --> 01:10:50,400
- Draga mea, ce este?
- Nimic.
764
01:10:50,800 --> 01:10:52,400
E vina mea.
765
01:10:54,600 --> 01:10:56,400
E vina mea, �ntr-adev�r.
766
01:10:59,200 --> 01:11:01,600
Cred c� eu sunt cauza.
767
01:11:04,400 --> 01:11:06,600
Am rugat-o s�-mi citeasc� romanul.
768
01:11:08,000 --> 01:11:10,400
�i totu�i, s-ar zice c� nu e r�u.
769
01:11:11,600 --> 01:11:13,400
�n seara asta sunt foarte mul�umit
770
01:11:13,600 --> 01:11:16,600
pentru c� am g�sit
singurul lucru care-i mai lipsea.
771
01:11:16,800 --> 01:11:18,600
Titlul.
772
01:11:21,000 --> 01:11:23,800
�Tremur�toarele stele ale Ursei�.
773
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
Leopardi. L-ai citit?
774
01:11:26,800 --> 01:11:28,200
Nu.
775
01:11:29,000 --> 01:11:31,600
Desigur. Nu m� a�teptam.
776
01:11:34,000 --> 01:11:36,400
�Tremur�toarele stele ale Ursei...�
777
01:11:36,800 --> 01:11:40,600
�Nu credeam s� m� mai �ntorc
vreodat� s� v� contemplu...�
778
01:11:41,400 --> 01:11:44,200
�din gr�dina str�lucitoare
a p�rin�ilor mei...�
779
01:11:45,400 --> 01:11:48,800
��i s� vorbesc cu voi
de la fereastra acestei case...�
780
01:11:49,200 --> 01:11:51,400
��n care am copil�rit...�
781
01:11:52,800 --> 01:11:55,800
��i unde am tr�it sf�r�itul
bucuriilor mele.�
782
01:12:04,200 --> 01:12:06,800
- A venit domnul avocat Gilardini.
- Bine, s� intre!
783
01:12:18,000 --> 01:12:20,200
- Bun� seara.
- Bun� seara, domnule Gilardini.
784
01:12:20,400 --> 01:12:22,400
- Bun� seara, domnule Dawdson.
- V� rog...
785
01:12:28,600 --> 01:12:31,800
Trebuie s�-�i m�rturisesc, Sandra,
786
01:12:32,000 --> 01:12:35,400
c� am jurat s� nu mai pun
piciorul �n aceast� cas�.
787
01:12:35,600 --> 01:12:38,400
Dup� cum vezi,
sunt sincer cu tine.
788
01:12:38,600 --> 01:12:42,900
Dar so�ul t�u a fost
at�t de �n�eleg�tor, de generos!
789
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
A insistat at�t de mult!
790
01:12:45,600 --> 01:12:51,000
�n fine, s� �ncerc�m s� c�dem de acord
pentru binele tuturor, nu?
791
01:12:52,000 --> 01:12:53,600
- Ciao, Gianni.
- Ciao.
792
01:12:56,000 --> 01:12:58,600
Domnule avocat, poate c� dori�i
s� be�i ceva mai �nt�i.
793
01:12:58,800 --> 01:13:00,600
Da, da, cu pl�cere.
794
01:13:03,400 --> 01:13:06,800
�mi pare r�u, Sandra, dar chiar
trebuie s� plec. E t�rziu pentru mine.
795
01:13:08,000 --> 01:13:10,200
E�ti un bufon, Pietro.
N-ai s� te schimbi niciodat�.
796
01:13:10,400 --> 01:13:13,400
- Las�-l s� plece, dac� vrea!
- Vezi? ��i ia ap�rarea.
797
01:13:14,600 --> 01:13:16,200
Ca atunci c�nd eram copii.
798
01:13:17,000 --> 01:13:19,600
Sandra, eu l-am rugat
pe domnul doctor s� vin� la cin�.
799
01:13:20,200 --> 01:13:23,400
Ast�zi am avut o lung� conversa�ie
cu domnul...
800
01:13:23,600 --> 01:13:26,800
- Gilardini.
- M� scuza�i, domnule Gilardini.
801
01:13:27,000 --> 01:13:28,900
- Ap�?
- Da, v� rog.
802
01:13:29,000 --> 01:13:31,200
Nimeni nu va merge
s-o viziteze pe mama, la clinic�,
803
01:13:31,400 --> 01:13:33,800
dac� crede�i c� a�a e mai bine.
804
01:13:34,600 --> 01:13:37,000
Am vorbit deja cu Pietro,
azi-diminea��.
805
01:13:38,400 --> 01:13:41,000
Nu e nevoie s�-mi repe�i p�rerea lui.
806
01:13:42,600 --> 01:13:45,200
Tu crezi c� l-am influen�at eu?
807
01:13:46,600 --> 01:13:48,200
Scuza�i-m�, domnule Gilardini.
808
01:13:48,600 --> 01:13:50,800
A� prefera s� explic eu �nsumi.
809
01:13:53,400 --> 01:13:56,200
Am spus tot ceea ce g�ndesc
�i-mi men�in p�rerea.
810
01:13:56,600 --> 01:13:59,600
Am observat c� �n ora�,
mama ta beneficiaz� de facilit��i
811
01:13:59,800 --> 01:14:01,900
de care clinica nu dispune.
812
01:14:02,000 --> 01:14:05,200
Vezi tu, Sandra,
eu am propus o anumit� terapie
813
01:14:05,400 --> 01:14:07,400
�n lupta cu aceast� maladie,
814
01:14:07,600 --> 01:14:10,000
baz�ndu-m� pe informa�iile c�,
�n cazul mamei tale,
815
01:14:10,200 --> 01:14:12,100
se pot aplica unele teorii �tiin�ifice.
816
01:14:12,200 --> 01:14:16,400
Iar domnul Gilardini a fost de acord
cu mine s� facem anumite experimente.
817
01:14:17,000 --> 01:14:20,400
Am v�zut un rezultat
chiar �i �n vizita ta de ast�zi.
818
01:14:20,800 --> 01:14:22,200
Da.
819
01:14:23,000 --> 01:14:28,200
S� �tii c� de atunci mama ta nu face
dec�t s� repete �ntruna infirmierei
820
01:14:28,400 --> 01:14:31,600
c� m�ine vrea s� participe
la ceremonie.
821
01:14:33,400 --> 01:14:35,200
Prin urmare a �n�eles.
822
01:14:35,400 --> 01:14:36,700
Singur�.
823
01:14:37,400 --> 01:14:41,000
Chiar dac� dup� c�teva minute,
alt�dat� uita totul,
824
01:14:41,400 --> 01:14:42,800
de data asta...
825
01:14:43,000 --> 01:14:45,200
- Nu-i a�a, doctore?
- Da.
826
01:14:46,200 --> 01:14:49,400
Doar nu crede�i c� m�ine ar trebui
s-o aducem pe mama la ceremonie!
827
01:14:50,200 --> 01:14:53,000
De�i sunt convins�
c� nu s-ar �nt�mpla nimic.
828
01:14:53,800 --> 01:14:56,200
Pentru c� a�i avea voi grij�
s-o �ndopa�i cu calmante.
829
01:14:56,400 --> 01:14:58,000
Ce vrei s� spui?
830
01:14:59,200 --> 01:15:00,800
Vorbe�te clar!
831
01:15:01,000 --> 01:15:03,800
- Exact ceea ce-am spus.
- Te rog, Sandra!
832
01:15:05,400 --> 01:15:09,400
Ne-am adunat aici pentru a �ncerca
s� c�dem de acord.
833
01:15:11,200 --> 01:15:13,100
Nu pentru a �ncepe
s� ne cert�m din nou.
834
01:15:13,200 --> 01:15:17,400
Ce acord?
N-a�i auzit-o?
835
01:15:17,800 --> 01:15:19,400
O cunosc bine.
836
01:15:19,600 --> 01:15:24,200
�tiu ce se ascunde
�n spatele acestei priviri ostile.
837
01:15:24,400 --> 01:15:28,400
Repet: ce rost mai are
s� c�dem de acord?
838
01:15:29,000 --> 01:15:31,600
- S� discut�m deschis!
- Da, deschis.
839
01:15:31,800 --> 01:15:33,200
Ei, da...
840
01:15:33,400 --> 01:15:36,400
Dar dac� cineva �ncearc� s� vorbeasc�
deschis, s� te ajute,
841
01:15:36,600 --> 01:15:38,000
tu te �nchizi �n tine.
842
01:15:38,200 --> 01:15:43,400
Devii impertinent�,
ne�nduplecat�, agresiv�!
843
01:15:44,200 --> 01:15:45,800
Domnule Gilardini...
844
01:15:46,000 --> 01:15:48,800
Dar care este acest adev�r
pe care vrei s�-l descoperi?
845
01:15:49,000 --> 01:15:53,800
Eu cunosc un singur adev�r!
Acela pe care tu vrei s�-l ascunzi!
846
01:15:54,000 --> 01:15:56,400
�n�eleg ce vrei tu, de fapt.
847
01:15:56,600 --> 01:15:59,400
- Dar n-am s� fiu niciodat� de acord!
- V� rog, calma�i-v�...
848
01:15:59,600 --> 01:16:02,600
E�ti gata s-o acuzi pe mama ta
�i pe mine, tat�l t�u vitreg,
849
01:16:02,800 --> 01:16:04,400
de lucruri oribile!
850
01:16:04,800 --> 01:16:07,400
Ca s�-�i demonstrezi inocen�a...
851
01:16:07,800 --> 01:16:10,400
Ca s� acoperi mizeriile
pe care de-a lungul anilor,
852
01:16:10,600 --> 01:16:15,000
noi am �ncercat s� le acoperim a�a cum
animalele �i acoper� excrementele!
853
01:16:15,200 --> 01:16:18,200
Dar nu! De acum �ncolo
n-ai dec�t s� �no�i �n mizeria ta!
854
01:16:18,400 --> 01:16:21,400
Domnule Gilardini!
V� rog! V� rog!
855
01:16:22,200 --> 01:16:24,000
A�tepta�i!
856
01:16:26,200 --> 01:16:28,900
Asculta�i!
Nu pute�i pleca a�a.
857
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
Trebuie s� v� exprima�i clar!
Vreau s� aflu ce a�i vrut s� spune�i!
858
01:16:32,200 --> 01:16:35,000
Da, da, vorbe�te!
Vorbe�te!
859
01:16:36,600 --> 01:16:38,000
Nu-mi pas�!
860
01:16:38,400 --> 01:16:41,000
Nu m� mai pot baza pe nimeni...
861
01:16:42,000 --> 01:16:44,400
Nici m�car pe tine.
862
01:16:46,000 --> 01:16:49,400
Da, nici m�car pe el!
Cum ar putea s� te ajute el?
863
01:16:49,800 --> 01:16:53,800
Tu n-ai �n�eles de c�te ori
te-am ajutat eu s� scapi de �ncurc�turi!
864
01:16:54,200 --> 01:16:56,400
Din fericire, am p�strat dovezile.
865
01:16:56,600 --> 01:16:58,700
A� putea s�-l trimit la �nchisoare
pe cavalerul t�u!
866
01:16:58,800 --> 01:17:01,600
�i nici nu �tiu dac� n-am s-o fac!
867
01:17:01,800 --> 01:17:05,000
Se pl�nge �n fa�a tuturor,
amenin�� c� se sinucide
868
01:17:05,200 --> 01:17:07,400
ca s�-�i ascund� tarele ereditare
869
01:17:07,600 --> 01:17:09,800
�i p�catul iubirii incestuoase!
870
01:17:12,800 --> 01:17:14,600
Mai bine ia totul �n r�s!
871
01:17:15,800 --> 01:17:18,200
- Ce vrei?
- Uit�-te la mine!
872
01:17:18,600 --> 01:17:20,400
- De ce nu-i r�spunzi?
- Nu trebuie s�-i r�spund nimic.
873
01:17:20,600 --> 01:17:22,200
- Vorbe�te!
- N-am ce s� spun...
874
01:17:22,400 --> 01:17:23,600
De ce nu te aperi?
875
01:17:23,800 --> 01:17:26,200
De ce continui s� taci, tic�losule?
876
01:17:26,400 --> 01:17:27,800
Nu!
Las�-l!
877
01:17:33,800 --> 01:17:35,200
Ajunge!
878
01:17:42,400 --> 01:17:44,400
Nu! Nu!
879
01:17:49,200 --> 01:17:52,000
Ajunge!
Te rog! Te implor!
880
01:18:02,200 --> 01:18:05,800
Te rog! Opre�te-te, te rog!
Te rog, las�-l! Las�-l!
881
01:18:07,000 --> 01:18:10,600
Nu!
Te rog s� nu-i faci vreun r�u!
882
01:18:15,600 --> 01:18:18,200
Las�-l!
Las�-l!
883
01:18:19,200 --> 01:18:20,600
Las�-l...
884
01:18:22,200 --> 01:18:23,600
Acum r�spunde-mi!
885
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
M� crezi pe mine sau pe ei?
R�spunde!
886
01:18:27,200 --> 01:18:31,200
Eu am avut �ncredere �n femeia pe care
am cunoscut-o �i cu care m-am c�s�torit.
887
01:18:32,000 --> 01:18:35,400
Nici nu �tii c�t de mult a� vrea
s� te pot crede �n continuare!
888
01:18:35,800 --> 01:18:37,000
Pentru c� eu...
889
01:18:38,600 --> 01:18:43,800
Pentru c� mi-e ru�ine s� fiu obligat
s� fug de trecutul t�u.
890
01:18:49,400 --> 01:18:52,600
Nu acesta e r�spunsul
pe care �l a�teptam de la tine.
891
01:18:58,400 --> 01:19:01,400
�mi pare r�u!
N-am altceva de spus.
892
01:19:22,600 --> 01:19:27,000
Eu, �n schimb, mai am ceva
de ad�ugat la ce s-a spus.
893
01:19:27,800 --> 01:19:31,800
C�nd ne-am desp�r�it,
el �i cu mine,
894
01:19:32,400 --> 01:19:35,600
m-am trezit singur�.
Singur� pe lume.
895
01:19:36,400 --> 01:19:38,400
M� sim�eam disperat�.
896
01:19:45,600 --> 01:19:47,800
Cu toate acestea,
897
01:19:48,400 --> 01:19:51,000
c�nd Gianni mi-a scris rug�ndu-m�
s� ne �nt�lnim c�nd sosim,
898
01:19:51,200 --> 01:19:53,000
l-am refuzat.
899
01:19:56,000 --> 01:19:57,600
�ns�...
900
01:19:57,800 --> 01:20:02,000
Acea �nt�mplare oribil� a trecutului
�i-a aruncat umbra asupra noastr�.
901
01:20:02,800 --> 01:20:05,800
Aveam sentimentul exasperant
c� ne va uni.
902
01:20:08,200 --> 01:20:12,600
Nu mai aveam nimic...
nimic pentru care s� m� �ntorc aici.
903
01:20:13,000 --> 01:20:15,100
Voiam s� le demonstrez tuturor,
904
01:20:15,200 --> 01:20:17,200
�i mie �ns�mi,
905
01:20:17,400 --> 01:20:19,200
natura leg�turii dintre noi.
906
01:20:20,400 --> 01:20:24,800
O fidelitate pasional�...
�n amintirea tat�lui nostru.
907
01:20:25,200 --> 01:20:26,600
A copil�riei noastre.
908
01:20:27,000 --> 01:20:31,000
Sandra... Nici pentru tine,
trecutul n-ar mai trebui s� existe.
909
01:20:46,400 --> 01:20:50,000
Hai s� plec�m de aici!
�mpreun�, imediat!
910
01:20:51,800 --> 01:20:53,100
Nu.
911
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
Cum am mai putea
s� tr�im �mpreun� noi doi?
912
01:20:58,600 --> 01:21:01,200
N-am mai avea nimic s� ne spunem.
913
01:21:02,600 --> 01:21:05,600
- Am fi tri�ti pentru totdeauna.
- Nu...
914
01:21:08,400 --> 01:21:11,800
Pentru c� tu n-ai avea curajul
s�-mi spui ce g�nde�ti.
915
01:21:13,600 --> 01:21:18,200
Sunt obosit�...
��i repet ce �i-am spus,
916
01:21:18,400 --> 01:21:20,000
�i tu n-ai crezut.
917
01:21:21,000 --> 01:21:24,600
Am �n�eles totul foarte bine, s� �tii.
Chiar dac� vei reu�i...
918
01:21:24,800 --> 01:21:27,800
s�-�i �n�bu�i dorin�a
de a-mi pune �ntreb�ri,
919
01:21:28,800 --> 01:21:32,200
se poate s� fie adev�rat
ceea ce s-a �nt�mplat la Volterra.
920
01:21:34,400 --> 01:21:36,600
Nu, nu e posibil, Andrew.
921
01:21:37,600 --> 01:21:38,800
Nu!
922
01:21:39,200 --> 01:21:41,000
Eu voi r�m�ne aici.
923
01:21:42,800 --> 01:21:44,800
N-am s� uit nimic.
924
01:21:45,000 --> 01:21:47,200
Chiar dac� va trebui
s�-mi sacrific via�a!
925
01:21:48,400 --> 01:21:50,200
Nu �tiu s� uit.
926
01:21:50,600 --> 01:21:52,400
�i nu vreau s� fiu iertat�.
927
01:21:53,000 --> 01:21:55,200
Pentru c� nici eu nu iert pe nimeni!
928
01:23:07,400 --> 01:23:08,800
Sandra...
929
01:23:14,400 --> 01:23:16,600
Andrew a plecat.
930
01:23:18,200 --> 01:23:20,000
O ie�ire magnific�...
931
01:23:20,800 --> 01:23:22,400
Vezi?
932
01:23:22,800 --> 01:23:25,600
Chiar �i el te-a ajutat
c�nd ai avut nevoie.
933
01:23:28,200 --> 01:23:30,200
A ie�it din scen�...
934
01:23:33,600 --> 01:23:35,800
Comedia s-a sf�r�it.
935
01:23:37,200 --> 01:23:40,800
S�rmana Sandra...
Ce vei face acum?
936
01:23:41,600 --> 01:23:45,200
Vei alerga dup� el, ��i vei arunca
plasa �i-l vei �ine �n les�?
937
01:23:48,400 --> 01:23:50,200
�nc� m� ai pe mine...
938
01:23:51,400 --> 01:23:53,400
S� r�m�nem �mpreun�!
939
01:23:56,200 --> 01:23:58,600
Ca �i cum to�i ace�ti ani
nici n-ar fi existat.
940
01:24:01,800 --> 01:24:03,800
Odihne�te-te c�teva zile...
941
01:24:05,000 --> 01:24:06,600
apoi ia o hot�r�re...
942
01:24:11,400 --> 01:24:14,200
- Nu �i-e ru�ine?
- De ce?
943
01:24:14,400 --> 01:24:17,400
Pentru c� am curajul s� spun ceea ce tu
nu �ndr�zne�ti nici m�car s� g�nde�ti?
944
01:24:18,000 --> 01:24:20,600
�sta e adev�rul!
�i tu �l �tii foarte bine.
945
01:24:21,600 --> 01:24:23,600
Te temi c� nu vei putea
s�-mi rezi�ti?
946
01:24:23,800 --> 01:24:25,600
Las�-m�, Gianni!
M� �ngroze�ti!
947
01:24:26,400 --> 01:24:30,200
�tii c� am dreptate.
Numai c� nu ai curajul s-o spui.
948
01:24:32,200 --> 01:24:34,200
Ai fost �ntotdeauna genul de femeie
care e �n stare s� se c�lug�reasc�
949
01:24:34,400 --> 01:24:36,600
din cauza unei deziluzii �n dragoste.
950
01:24:36,800 --> 01:24:40,500
�nnebunit� de dorin��,
transform� senzualitatea �n misticism.
951
01:24:40,600 --> 01:24:44,000
�i �i mortific� trupul
doar pentru a se bucura de el.
952
01:24:45,000 --> 01:24:47,400
�i nu �nceteaz� s� se chinuie
cu �nc�p���nare, singur�,
953
01:24:47,600 --> 01:24:50,600
�i s�-i persecute pe to�i aceia
care n-o fac s� se simt� vinovat�.
954
01:24:51,000 --> 01:24:53,800
Chiar tu ai spus c� e�ti
disperat�, singur�,
955
01:24:54,000 --> 01:24:56,400
c� te sim�i �nc� legat�
de trecutul nostru.
956
01:24:56,600 --> 01:24:58,400
Ai vizitat lag�rele de concentrare
957
01:24:58,600 --> 01:25:01,000
ca s� reconstitui
calvarul tat�lui nostru.
958
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
De fapt, �i-ai ascuns
afec�iunea pentru mine
959
01:25:05,200 --> 01:25:07,400
sub masca acestei abnega�ii.
960
01:25:07,800 --> 01:25:09,200
�i-ai construit o moral�
961
01:25:09,400 --> 01:25:13,400
care te �ndrept��ea s� persecu�i
o biat� bolnav� �i un la�.
962
01:25:13,800 --> 01:25:18,200
�i pentru aceast� ambi�ie nobil�,
ai l�sat s� plece un so� care te iubea.
963
01:25:22,400 --> 01:25:25,300
Eu sunt cinic, ho�, odios,
964
01:25:25,400 --> 01:25:27,600
dar �nc� mai sunt capabil de un gest!
965
01:25:28,400 --> 01:25:30,600
Renun� la libertatea mea
pentru tine, Sandra.
966
01:25:30,800 --> 01:25:33,000
E�ti �nc� t�n�r� �i at�t de frumoas�!
967
01:25:33,200 --> 01:25:35,200
- S� fim iar�i cum eram �nainte!
- Nu!
968
01:25:35,400 --> 01:25:37,000
Ajut�-m�, r�m�i cu mine!
969
01:25:41,200 --> 01:25:45,200
Te implor, nu pleca!
Nu m� p�r�si din nou!
970
01:25:46,800 --> 01:25:51,000
Renun� la orice pentru tine.
Am ars romanul meu, crede-m�!
971
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
Dac� pleci, m� omor.
M� omor, jur!
972
01:25:55,200 --> 01:25:57,200
- N-ai s-o faci.
- De data asta e adev�rat.
973
01:25:57,400 --> 01:26:01,600
Nu e ca alt�dat�.
Dac� pleci...
974
01:26:01,800 --> 01:26:03,800
Dac� pleci,
s-a sf�r�it pentru mine!
975
01:26:04,400 --> 01:26:06,200
Prive�te! Prive�te...
976
01:26:06,600 --> 01:26:08,400
Am preg�tit tot.
977
01:26:10,600 --> 01:26:11,800
Jur!
978
01:26:12,000 --> 01:26:14,200
Iat�... Prive�te...
979
01:26:14,400 --> 01:26:16,000
Vezi? Crede-m�!
980
01:26:16,200 --> 01:26:17,800
Crede-m�!
981
01:26:20,000 --> 01:26:23,400
��i jur!
Dac� nu m� crezi...
982
01:26:25,200 --> 01:26:27,000
ai s� vezi.
983
01:26:27,200 --> 01:26:29,600
Pentru mine e�ti mort, Gianni.
984
01:27:16,600 --> 01:27:18,100
Draga mea Sandra,
985
01:27:18,200 --> 01:27:21,400
M�ine plec la Roma, apoi la New York.
986
01:27:22,600 --> 01:27:25,800
Mai e nevoie s�-�i spun c�
�n acest moment �ncepe calvarul meu?
987
01:27:27,400 --> 01:27:29,400
Nu mai am pe nimeni altcineva pe lume.
988
01:27:30,200 --> 01:27:33,000
Te las pentru c� �tiu
c� ai nevoie s� fii singur�.
989
01:27:33,800 --> 01:27:37,200
Trecutul va fi �ntotdeauna pentru mine
temelia pe care cl�de�ti viitorul.
990
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
Vreau s� spun c� sper c� alegerea ta
s� te aduc� �napoi la mine.
991
01:27:41,200 --> 01:27:44,800
La revedere, iubirea mea.
Andrew.
992
01:28:10,400 --> 01:28:11,600
Sandra,
993
01:28:11,800 --> 01:28:14,400
sunt singur, disperat.
994
01:28:14,800 --> 01:28:18,000
A�tept... Te a�tept.
995
01:28:18,400 --> 01:28:21,400
Vei putea �nvinge dezgustul
care te-a cuprins?
996
01:28:22,000 --> 01:28:24,200
Sunt �n fundul unui abis,
997
01:28:24,400 --> 01:28:27,800
�n cel mai negru infern pe care
mintea uman� �i-l poate imagina.
998
01:28:28,000 --> 01:28:31,600
Mi-e fric�.
Dumnezeu s� m� ierte!
999
01:28:32,000 --> 01:28:35,400
Nu m� p�r�si!
Gianni.
1000
01:28:37,600 --> 01:28:41,400
Mi-e fric�...
Mi-e fric�! Mi-e fric�.
1001
01:28:42,200 --> 01:28:43,600
Mi-e fric�...
1002
01:28:44,000 --> 01:28:45,600
Nu vreau s� mor.
1003
01:28:46,000 --> 01:28:48,400
Nu vreau s� mor!
1004
01:28:48,800 --> 01:28:50,000
Ajutor...
1005
01:28:53,400 --> 01:28:55,000
Ajutor...
1006
01:28:55,200 --> 01:28:56,800
Ajutor...
1007
01:28:58,200 --> 01:29:00,800
Ajutor... Ajutor...
1008
01:29:01,400 --> 01:29:04,600
Ajutor...
Nu vreau s� mor...
1009
01:29:14,800 --> 01:29:19,200
Nu vreau s� mor...
Nu vreau s� mor...
1010
01:29:43,200 --> 01:29:44,800
Nu vreau...
1011
01:29:45,400 --> 01:29:47,800
Nu vreau... Nu vreau...
1012
01:30:08,200 --> 01:30:11,200
Sandra... Sandra...
1013
01:30:39,800 --> 01:30:43,200
�mi amintesc perfect
de ziua aceea din aprilie, 1942.
1014
01:31:28,800 --> 01:31:31,000
Tu e�ti speran�a mea, Andrew.
1015
01:31:31,200 --> 01:31:35,400
Ai vrut s� m� pui la �ncercare.
Iar eu nu �i-am tr�dat �ncrederea.
1016
01:31:35,600 --> 01:31:37,400
Ne vom revedea cur�nd.
1017
01:31:37,600 --> 01:31:43,200
�i atunci o s�-�i reg�se�ti lini�tea,
eliberat de fantasme �i de remu�c�ri.
1018
01:31:43,400 --> 01:31:46,000
Te s�rut, Sandra.
1019
01:31:46,400 --> 01:31:50,000
Cred c� putem �ncepe ceremonia.
S-a f�cut t�rziu.
1020
01:31:50,400 --> 01:31:51,800
V� rog, v� rog...
1021
01:31:52,000 --> 01:31:53,400
Aduce�i coroana!
1022
01:32:07,200 --> 01:32:09,200
Doamnelor �i domnilor!
1023
01:32:09,400 --> 01:32:11,200
Din partea ora�ului nostru,
1024
01:32:11,400 --> 01:32:15,600
este prima oar� c�nd ne manifest�m
recuno�tin�a �n mod oficial.
1025
01:32:16,800 --> 01:32:18,200
- Bun� ziua, doamn�.
- Bun� ziua.
1026
01:32:19,400 --> 01:32:23,400
Fosca, spune-i domnului Gianni c�
am plecat la ceremonie. E deja t�rziu.
1027
01:32:23,600 --> 01:32:25,000
Bine, doamn�.
1028
01:32:44,200 --> 01:32:46,000
Domnule!
1029
01:32:48,400 --> 01:32:50,000
Domnule Gianni!
1030
01:32:52,400 --> 01:32:53,800
Domnule...
1031
01:33:05,800 --> 01:33:07,800
...pentru realiz�rile �i geniul s�u.
1032
01:33:08,200 --> 01:33:11,800
Dar aceasta nu este singura
amintire pe care ne-o las�.
1033
01:33:12,000 --> 01:33:15,000
Dac� ne �ntoarcem
la vremea tinere�ii noastre,
1034
01:33:15,200 --> 01:33:20,000
nu e greu s� ne amintim de chipul
lui Emanuele Wald Luzzati...
1035
01:33:21,400 --> 01:33:23,300
- Domnule doctor! Domnule doctor!
- Ce e?
1036
01:33:23,400 --> 01:33:26,300
Nu-l g�sesc pe domnul Gianni.
Nu e �n camera lui.
1037
01:33:26,400 --> 01:33:29,000
- L-ai c�utat peste tot?
- Da.
1038
01:33:29,200 --> 01:33:31,800
- �i �n baie?
- Nu m-am uitat dec�t �n camer�.
1039
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Bine, s�-l mai c�ut�m!
1040
01:33:51,200 --> 01:33:52,600
Aici nu-i...
1041
01:33:56,400 --> 01:33:58,200
U�a asta e deschis�!
1042
01:34:10,200 --> 01:34:12,400
Nu, Fosca!
Pe aici.
1043
01:35:10,800 --> 01:35:17,200
Dumnezeu s� odihneasc� acest suflet
�n puterea Lui nem�rginit�!
1044
01:35:17,400 --> 01:35:20,300
Fie ca sufletul lui,
at�t de legat de via��,
1045
01:35:20,400 --> 01:35:23,000
s� se trezeasc� la vremea �nvierii,
1046
01:35:23,200 --> 01:35:25,800
�i s� se �nal�e la cer, din ��r�n�!
1047
01:35:26,000 --> 01:35:28,600
A�a cum scrie
�i �n cartea profetului Isaia:
1048
01:35:28,800 --> 01:35:33,100
�S� �nvie, dar, mor�ii T�i!
S� se scoale trupurile mele moarte!�
1049
01:35:33,200 --> 01:35:37,600
�Trezi�i-v� �i s�ri�i de bucurie,
cei ce locui�i �n ��r�n�!�
1050
01:35:37,800 --> 01:35:41,500
�C�ci roua Domnului
este o rou� d�t�toare de via��.�
1051
01:35:41,600 --> 01:35:43,900
P�m�ntul va scoate
iar�i afar� pe cei mor�i,
1052
01:35:44,000 --> 01:35:47,700
iar voi, cei vii,
�ntoarce�i-v� la familiile voastre
1053
01:35:47,800 --> 01:35:52,200
�i bucura�i-v� de binecuv�nt�ri,
dreptate �i m�ng�iere.
1054
01:35:52,400 --> 01:35:56,000
Mul�umim gra�iei divine
�i spunem �Amin!�
1055
01:35:56,200 --> 01:35:57,600
- Amin!
- Amin!
1056
01:35:58,000 --> 01:36:00,200
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
1057
01:36:00,400 --> 01:36:04,000
SF�R�IT
1058
01:36:05,305 --> 01:37:05,428
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
87738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.