Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,584 --> 00:00:45,003
(Frau) Remember, remember,
the 5th of November.
2
00:00:45,128 --> 00:00:47,964
Die Verschwörung und der Verrat.
3
00:00:48,131 --> 00:00:52,677
Es gibt keinen Grund,
den Pulververrat jemals zu vergessen.
4
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Aber was ist mit dem Mann?
5
00:00:58,975 --> 00:01:01,102
Ich weiß, dass er Guy Fawkes hieß,
6
00:01:01,227 --> 00:01:05,273
und 1605 das Parlament
in die Luft jagen wollte.
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,984
Aber wer war er wirklich?
8
00:01:08,443 --> 00:01:09,527
Wie war er?
9
00:01:12,864 --> 00:01:15,075
(Hunde bellen)
10
00:01:16,618 --> 00:01:19,788
(Frau) Wir sollen der Idee gedenken,
nicht aber des Mannes.
11
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Denn ein Mensch kann versagen.
12
00:01:23,249 --> 00:01:26,711
Er kann gefasst,
getötet und vergessen werden.
13
00:01:27,962 --> 00:01:32,175
Doch eine Idee kann auch nach
400 Jahren noch die Welt verändern.
14
00:01:33,843 --> 00:01:36,346
Welche Macht Ideen haben,
weiß ich aus eigener Erfahrung.
15
00:01:37,806 --> 00:01:39,849
Ich habe erlebt,
wie Menschen in ihrem Namen töteten
16
00:01:40,058 --> 00:01:41,434
(Menge schreit)
17
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
und dabei starben,
als sie sie verteidigten.
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
Aber eine Idee kann man nicht
küssen.
19
00:01:48,066 --> 00:01:50,068
Man kann sie nicht
berühren oder umarmen.
20
00:01:52,070 --> 00:01:55,406
Ideen bluten nicht
und empfinden keinen Schmerz.
21
00:01:56,157 --> 00:01:58,076
Sie lieben nicht.
22
00:02:00,745 --> 00:02:04,791
Und nicht die Idee vermisse ich,
sondern den Mann.
23
00:02:05,667 --> 00:02:08,753
Den Mann, der mich
des 5. Novembers gedenken lässt.
24
00:02:09,379 --> 00:02:11,714
Einen Mann,
den ich niemals vergesse.
25
00:02:20,557 --> 00:02:24,018
V WIE VENDETTA
26
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
Die ehemaligen USA sind so dringend
27
00:02:27,647 --> 00:02:29,899
auf Medikamenten-Lieferungen
angewiesen,
28
00:02:30,066 --> 00:02:34,154
dass sie schon mehrere Container
Weizen und Tabak losgeschickt haben.
29
00:02:34,237 --> 00:02:37,657
Wie sie meinten,
eine Geste ihres guten Willens.
30
00:02:39,075 --> 00:02:40,994
Wollen Sie wissen, was ich denke?
31
00:02:41,786 --> 00:02:44,581
Da Sie meine Sendung verfolgen,
nehme ich es an.
32
00:02:44,706 --> 00:02:48,126
Höchste Zeit, dass wir den Kolonien
zeigen, was wir von ihnen halten.
33
00:02:48,293 --> 00:02:52,505
Revanchieren wir uns für ihre kleine
Teeparty vor ein paar Jahrhunderten.
34
00:02:52,839 --> 00:02:56,134
Gehen wir an die Docks und versenken
den ganzen Mist dort,
35
00:02:56,217 --> 00:02:58,845
wo alles aus dem ulzerösen Schließ-
muskel von Arscherika hingehört!
36
00:02:58,970 --> 00:03:02,098
Wer macht mit, verdammt nochmal?!
37
00:03:02,265 --> 00:03:03,433
(Zuschauer im TV klatschen)
38
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
Hat euch das gefallen?
39
00:03:04,893 --> 00:03:08,646
USA: ulzeröser Schließmuskel
von Arscherika. Ist doch wahr.
40
00:03:08,855 --> 00:03:12,400
Dieses Land besaß absolut alles.
41
00:03:12,609 --> 00:03:16,487
Und was ist heute,
20 Jahre später, daraus geworden?
42
00:03:16,613 --> 00:03:18,156
Die größte Leprakolonie der Welt.
Und warum?
43
00:03:20,200 --> 00:03:23,369
Gottlosigkeit. Ich sage es nochmal.
44
00:03:23,453 --> 00:03:24,746
Gottlosigkeit.
45
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
Es war nicht der Krieg, den sie
anfingen,
46
00:03:27,540 --> 00:03:28,458
nicht die Pest, die sie erschufen,
47
00:03:28,625 --> 00:03:30,668
sondern Gottes Gericht.
48
00:03:30,919 --> 00:03:33,296
Niemand entkommt seiner
Vergangenheit.
49
00:03:33,504 --> 00:03:35,506
Niemand entkommt Gottes Gericht.
50
00:03:36,674 --> 00:03:38,509
Glaubt ihr etwa,
dass er nicht da oben ist?
51
00:03:38,676 --> 00:03:41,221
Glaubt ihr etwa,
dass er nicht über dieses Land wacht?
52
00:03:41,512 --> 00:03:43,097
Wie soll man es dann erklären?
53
00:03:43,223 --> 00:03:45,600
Er wollte uns prüfen und wir haben
standgehalten.
54
00:03:45,892 --> 00:03:48,019
Wir haben getan, was wir tun
mussten.
55
00:03:48,311 --> 00:03:51,356
Islington, Enfield.
Ich war dabei und habe alles gesehen.
56
00:03:51,481 --> 00:03:52,690
Immigranten.
57
00:03:52,941 --> 00:03:53,983
Moslems.
58
00:03:54,234 --> 00:03:55,693
Homosexuelle.
59
00:03:55,818 --> 00:03:56,986
Terroristen.
60
00:03:57,070 --> 00:03:59,364
Verseuchte Degenerierte.
61
00:03:59,572 --> 00:04:00,949
Weg damit!
62
00:04:01,157 --> 00:04:04,285
Stärke durch Einigkeit,
Einigkeit durch Glauben!
63
00:04:04,494 --> 00:04:06,663
Ich bin ein gottesfürchtiger
Engländer
64
00:04:06,663 --> 00:04:08,498
und gottverdammt stolz darauf!
65
00:04:08,498 --> 00:04:10,959
Danke, das reicht.
66
00:04:13,586 --> 00:04:14,545
Scheiße.
67
00:04:16,798 --> 00:04:19,384
(Lautsprecher) Ab sofort gilt die
gelbe Ausgangssperre.
68
00:04:20,260 --> 00:04:23,805
Zuwiderhandelnde werden
festgenommen.
69
00:04:23,888 --> 00:04:26,099
Dies dient Ihrem Schutz.
70
00:04:37,193 --> 00:04:38,569
Verzeihung, Miss.
71
00:04:38,695 --> 00:04:39,737
Entschuldigung,
ich habe Sie nicht gesehen.
72
00:04:39,862 --> 00:04:41,781
- Wir haben's wohl eilig?
- Ich wollte nur...
73
00:04:41,948 --> 00:04:44,033
- Es besteht Ausgangssperre.
- Mein Onkel ist sehr krank.
74
00:04:44,158 --> 00:04:46,494
Ein kranker Onkel?
Was meinst du dazu, Willy?
75
00:04:46,619 --> 00:04:47,745
Dass das Blödsinn ist.
76
00:04:47,870 --> 00:04:50,790
Es war falsch von mir, trotz
Ausgangssperre unterwegs zu sein.
77
00:04:51,040 --> 00:04:54,419
Du kannst dich um uns kümmern,
bevor du zu deinem Onkel gehst.
78
00:04:54,502 --> 00:04:56,713
(Mann) Mein Freund ist auch krank.
Stimmt's, Willy?
79
00:04:56,796 --> 00:04:59,716
Schwerer Fall von Frust.
Fühl mal.
80
00:04:59,799 --> 00:05:01,342
Fassen Sie mich nicht an!
81
00:05:01,467 --> 00:05:03,511
Das Kätzchen hat Krallen!
82
00:05:03,761 --> 00:05:06,514
- Sie hat uns gedroht.
- Allerdings.
83
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
Du weißt doch, was das heißt?
84
00:05:08,182 --> 00:05:11,185
Dass wir das Strafmaß
nach eigenem Ermessen festlegen.
85
00:05:11,602 --> 00:05:13,229
Und du darfst es schlucken.
86
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
- Oh Gott, ihr seid Fingermänner.
- Jetzt hat sie's geschnallt.
87
00:05:15,648 --> 00:05:17,317
Das habe ich nicht gewusst.
Es tut mir Leid.
88
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
Noch nicht. Aber bald.
89
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
Morgen Früh wird keiner Schlampe in
London etwas so Leid tun wie dir.
90
00:05:23,781 --> 00:05:25,825
Zumindest wird keine so leiden.
91
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
Bitte tun Sie das nicht!
92
00:05:31,748 --> 00:05:34,208
Ich gehe nach Hause!
Ich mache das nie mehr!
93
00:05:34,375 --> 00:05:35,710
Was meint ihr, Jungs?
94
00:05:35,877 --> 00:05:37,879
Schont man die Rute,
verwöhnt man das Kind.
95
00:05:38,171 --> 00:05:39,422
Hilfe!
96
00:05:39,589 --> 00:05:42,925
"Um ihn schwärmen
die wuchernden Tücken der Natur."
97
00:05:44,135 --> 00:05:46,137
(Fingermann) Was soll das?!
(Willy) Verpiss dich!
98
00:05:46,220 --> 00:05:48,389
"Fortunen höhnend, mit gezücktem
Stahl,
99
00:05:48,514 --> 00:05:50,391
der in des
Blutgerichts Vollziehung dampfte."
100
00:05:50,475 --> 00:05:52,060
(Fingermann)
Wir sind Fingermänner, Kumpel.
101
00:06:12,663 --> 00:06:14,332
Aha!
102
00:06:16,167 --> 00:06:17,335
(Schreit)
103
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
(Wimmert)
104
00:06:27,428 --> 00:06:29,389
Herr im Himmel! Gnade!
105
00:06:29,597 --> 00:06:32,100
"Wir sind oft hierin zu tadeln.
Gar viel erlebt man's -
106
00:06:32,392 --> 00:06:35,269
mit andächtigen Mienen und frommen
Wesen überzuckern wir den Teufel.
107
00:06:35,520 --> 00:06:38,314
- Was soll das denn heißen?
- Schon die Rute...
108
00:06:39,899 --> 00:06:41,109
(Knüppel fällt)
109
00:06:44,028 --> 00:06:45,738
Ich versichere Ihnen,
dass ich Ihnen nichts Böses will.
110
00:06:45,863 --> 00:06:47,824
- Wer sind Sie?
- Wer?
111
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
"Wer" ist nur die Form,
"Was" die Funktion.
112
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
Was bin ich? Ein Mann mit einer
Maske.
113
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
- Das sehe ich.
- Natürlich.
114
00:06:54,747 --> 00:06:57,291
Ich stelle Ihre Beobachtungsgabe
nicht in Abrede,
115
00:06:57,342 --> 00:06:58,501
verweise jedoch auf
die Widersprüchlichkeit,
116
00:06:58,668 --> 00:07:01,045
einen Maskierten danach zu fragen,
wer er ist.
117
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Ach so.
118
00:07:03,714 --> 00:07:06,717
Doch gestatten Sie mir in dieser
verheißungsvollsten aller Nächte
119
00:07:06,968 --> 00:07:09,303
statt des üblichen Spitznamens
120
00:07:09,512 --> 00:07:12,598
eine buchstäbliche
Charakterbeschreibung.
121
00:07:13,724 --> 00:07:14,767
Voila!
122
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Äußerlich die Vision eines demütigen
Veteranen des Vaudeville,
123
00:07:18,020 --> 00:07:19,897
vorgesehen als Opfer
und auch als Verbrecher
124
00:07:20,148 --> 00:07:21,482
von den Variationen der Vorsehung.
125
00:07:21,649 --> 00:07:24,902
Diese Visage ist
keine Verkleidung aus Eitelkeit,
126
00:07:25,194 --> 00:07:28,406
sondern Vermächtnis der Vox Populi,
nun vakant, verschwunden.
127
00:07:28,698 --> 00:07:32,994
Diese tapfere Verkörperung eines
vergangenen Verdrusses ist lebending
128
00:07:33,244 --> 00:07:37,915
und verspricht, das verderbte
Verbrecherpack zu vernichten,
129
00:07:38,082 --> 00:07:40,835
das dem Verbot der Willensäußerung
vehement Vorschub verschafft!
130
00:07:41,043 --> 00:07:42,753
Stärke durch Einigkeit
Einigkeit durch Glauben
131
00:07:47,008 --> 00:07:50,136
Das einzige Verdikt heißt Rache,
eine Vendetta,
132
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
heilig wie ein Votiv, nicht
vergebens,
133
00:07:52,388 --> 00:07:54,891
denn ihr Wert und ihre
Wahrhaftigkeit
134
00:07:55,183 --> 00:07:58,811
werden den Vorsorglichen und Vor-
trefflichen zu ihrem Recht verhelfen
135
00:07:59,187 --> 00:08:00,563
(V lacht)
136
00:08:00,688 --> 00:08:04,108
Die Vichyssoise aus verschnörkelten
Verbalitäten verzweigt sich etwas.
137
00:08:04,233 --> 00:08:07,737
Es ist mir eine große Ehre, Sie
kennen zu lernen.
138
00:08:08,070 --> 00:08:09,655
Bitte nennen Sie mich V.
139
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
Sind Sie vielleicht verrückt?
140
00:08:13,409 --> 00:08:15,870
Das wird man mit Sicherheit
behaupten.
141
00:08:15,995 --> 00:08:18,414
Doch mit wem habe ich das Vergnügen?
142
00:08:19,165 --> 00:08:20,208
Ich heiße Evey.
143
00:08:20,791 --> 00:08:24,128
Evey? E. V. Natürlich.
144
00:08:24,670 --> 00:08:25,755
Was soll das heißen?
145
00:08:25,922 --> 00:08:30,885
Dass ich wie Gott, nicht an
Würfelspiele und Zufälle glaube.
146
00:08:31,010 --> 00:08:32,428
Hat man Sie verletzt?
147
00:08:32,637 --> 00:08:33,971
Nein, alles in Ordnung.
148
00:08:35,014 --> 00:08:36,182
Dank Ihnen.
149
00:08:36,349 --> 00:08:38,518
Ich habe nur meine Rolle gespielt.
150
00:08:38,726 --> 00:08:40,853
Aber sagen Sie,
mögen Sie Musik, Evey?
151
00:08:40,937 --> 00:08:42,021
Schon.
152
00:08:42,188 --> 00:08:46,776
Ich bin Musiker und unterwegs zu
einer ganz besonderen Vorstellung.
153
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Was für ein Musiker?
154
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
Schlaginstrumente
sind mein Spezialgebiet,
155
00:08:51,531 --> 00:08:54,116
doch heute Nacht werde ich das
gesamte Orchester aufspielen lassen.
156
00:08:54,242 --> 00:08:56,244
Es wäre mir eine große Ehre,
wenn Sie mich begleiten könnten.
157
00:08:56,410 --> 00:08:58,579
Lieber nicht. Ich muss nach Hause.
158
00:08:58,704 --> 00:09:02,124
Ich verspreche Ihnen, dass es alles
übertrifft, was Sie kennen.
159
00:09:02,250 --> 00:09:04,293
und anschließend kehren
Sie wohlbehalten nach Hause zurück.
160
00:09:06,587 --> 00:09:07,588
Gut.
161
00:09:09,048 --> 00:09:11,092
(Evey)
Es ist schön hier oben.
162
00:09:11,509 --> 00:09:15,638
Eine geeignetere Bühne
kann man nicht verlangen.
163
00:09:15,763 --> 00:09:17,390
Ich sehe keine Instrumente.
164
00:09:17,598 --> 00:09:20,434
Ihre Beobachtungsgabe leistet
Ihnen auch weiterhin gute Dienste,
165
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
doch gemach.
166
00:09:22,270 --> 00:09:25,815
Madame Justitia
widme ich dieses Konzert,
167
00:09:25,940 --> 00:09:29,819
in Anerkennung des Urlaubs,
den sie von diesen Breiten macht
168
00:09:29,944 --> 00:09:33,406
und der Hochstaplerin,
die ihren Platz eingenommen hat.
169
00:09:34,365 --> 00:09:37,285
Wissen Sie,
welcher Tag heute ist, Evey?
170
00:09:38,160 --> 00:09:39,412
Der 4. November?
171
00:09:40,329 --> 00:09:41,330
Nicht mehr.
172
00:09:41,622 --> 00:09:43,666
(Glocken läuten)
173
00:09:47,211 --> 00:09:50,923
(singt:) remember, remember
the 5th of November.
174
00:09:51,215 --> 00:09:54,093
Die Verschwörung und der
Verrat
175
00:09:54,427 --> 00:09:56,762
Es gibt keinen Grund
176
00:09:56,929 --> 00:09:59,890
die Pulververschwörung jemals
zu vergessen.
177
00:10:03,728 --> 00:10:05,521
Zuerst die Ouvertüre.
178
00:10:07,815 --> 00:10:08,941
Ja.
179
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Ja, die Streicher.
180
00:10:13,821 --> 00:10:15,823
Hören Sie sie?
181
00:10:16,949 --> 00:10:18,618
Jetzt die Blechbläser.
182
00:10:19,118 --> 00:10:20,911
Ich höre sie!
183
00:10:21,037 --> 00:10:24,707
(Tschaikowskys Ouvertüre 1812 spielt
über Lautsprecher)
184
00:10:26,876 --> 00:10:29,962
Guck mal raus, Mami!
Die spielen Musik!
185
00:10:30,380 --> 00:10:31,673
AUSGANGSSPERRE
186
00:10:34,717 --> 00:10:36,969
Wie machen Sie das?
- Warten Sie.
187
00:10:37,053 --> 00:10:39,013
Und jetzt das Crescendo!
188
00:10:43,893 --> 00:10:45,436
(V lacht)
189
00:10:46,687 --> 00:10:49,065
Herrlich, nicht wahr?
190
00:11:00,618 --> 00:11:02,453
Gentlemen, Sie hatten 4 Stunden Zeit.
191
00:11:02,578 --> 00:11:04,955
Hoffentlich haben Sie Ergebnisse. Mr.
Creedy?
192
00:11:06,290 --> 00:11:08,292
Der Bereich um das Old Bailey
ist abgeriegelt.
193
00:11:08,459 --> 00:11:10,461
Alle relevanten Augenzeugen
sind in Gewahrsam.
194
00:11:10,628 --> 00:11:12,380
Gut. Mr. Etheridge?
195
00:11:12,588 --> 00:11:16,050
In der Zentrale des Notstandssenders
wurde ein Tonträger gefunden.
196
00:11:16,258 --> 00:11:18,886
Eine DCD von
Tschaikowskys Ouvertüre 1812.
197
00:11:19,053 --> 00:11:21,597
Auf die schwarze Liste damit.
Ich will diese Musik nie mehr hören.
198
00:11:21,722 --> 00:11:22,890
Ja, Sir.
199
00:11:23,182 --> 00:11:24,934
Wir haben unsere Razzien verdoppelt
200
00:11:25,184 --> 00:11:27,103
und nehmen vermehrt
Telefon-Überwachungen vor.
201
00:11:27,269 --> 00:11:30,648
Ein hoher Prozentsatz der Gespräche
hat die Explosion zum Thema.
202
00:11:30,773 --> 00:11:32,733
Mr. Dascomb,
was unternehmen wir da?
203
00:11:32,900 --> 00:11:35,277
Wir sprechen von einer Notsprengung.
204
00:11:35,361 --> 00:11:38,280
Angepasste Berichterstattungen
gibt es im Netz und im Interlink.
205
00:11:38,406 --> 00:11:42,827
Mehrere Gutachter werden
Mängel des Old Bailey bestätigen.
206
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
Prothero soll heute Abend erklären
wie gefährlich die alten Kästen sind.
207
00:11:46,205 --> 00:11:48,082
und dass man sich nicht an die
Bauwerke
208
00:11:48,332 --> 00:11:49,709
einer dekadenten Vergangenheit
klammern darf.
209
00:11:49,875 --> 00:11:53,546
Er sollte auch sagen, dass das
Neue Bailey ein Symbol unserer Zeit
210
00:11:53,629 --> 00:11:56,799
und einer Zukunft wird, die wir uns
erkämpft haben.
211
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
Mr. Heyer?
212
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Unsere Überwachungskameras
213
00:12:00,010 --> 00:12:01,595
haben mehrere Bilder
des Terroristen eingefangen,
214
00:12:01,721 --> 00:12:05,224
wobei die Maske eine Identifikation
der Iris natürlich unmöglich macht.
215
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
Wir haben auch eine Aufnahme
des Mädchens,
216
00:12:07,685 --> 00:12:10,271
das Creedys Leute, nun ja,
festhielten.
217
00:12:10,563 --> 00:12:11,605
Wer ist sie, Mr. Finch?
218
00:12:11,731 --> 00:12:14,608
Wissen wir noch nicht, Sir, aber wir
gehen diversen Hinweisen nach.
219
00:12:14,817 --> 00:12:15,943
Sonst noch was?
220
00:12:16,026 --> 00:12:18,320
An Abschussstelle und Tatort
haben wir Spuren
221
00:12:18,404 --> 00:12:20,614
des verwendeten Sprengstoffes
gefunden.
222
00:12:20,823 --> 00:12:25,703
Trotz ihrer Hochwertigkeit entstanden
die Sprengsätze
223
00:12:26,287 --> 00:12:29,957
aus handelsüblichen Chemikalien im
Eigenbau,
224
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
was ihre Herkunft leider
sehr schwer feststellbar macht.
225
00:12:33,794 --> 00:12:36,630
Wer immer er auch ist, Kanzler,
er ist jedenfalls ziemlich gut.
226
00:12:36,756 --> 00:12:40,134
Ihre fachlichen Fußnoten
sind überflüssig, Mr. Finch.
227
00:12:40,301 --> 00:12:41,886
Verzeihung, Kanzler.
228
00:12:42,094 --> 00:12:43,929
Gentlemen,
dies ist eine Prüfung.
229
00:12:44,054 --> 00:12:46,599
In Momenten wie diesen
kommt es auf Gottvertrauen an.
230
00:12:46,766 --> 00:12:48,559
Jetzt darin nachzulassen, hieße,
231
00:12:48,768 --> 00:12:50,394
alles anzuzweifeln, woran wir glauben
232
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
alles, wofür wir gekämpft haben.
233
00:12:52,104 --> 00:12:54,482
Zweifel stürzen
dieses Land wieder ins Chaos,
234
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
und das lasse ich nicht zu.
235
00:12:57,151 --> 00:12:59,737
Ich will, dass dieser Terrorist
geschnappt wird.
236
00:12:59,945 --> 00:13:04,200
Dann soll er begreifen,
was Terror wirklich heißt.
237
00:13:04,450 --> 00:13:05,701
England obsiegt.
238
00:13:05,951 --> 00:13:07,703
(Gruppe)
England obsiegt.
239
00:13:08,704 --> 00:13:11,165
(Titelmusik spielt im Fernsehen)
240
00:13:14,794 --> 00:13:16,837
(Frau) Glaubst du,
das kauft man uns ab?
241
00:13:17,046 --> 00:13:18,047
(Dascomb)
Warum nicht?
242
00:13:18,255 --> 00:13:20,216
Wir sind der BTN.
243
00:13:20,341 --> 00:13:23,010
Bei uns werden Nachrichten gemeldet,
nicht frei erfunden.
244
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
Dafür ist der Staat da.
245
00:13:27,264 --> 00:13:29,016
Eine kleine Anekdote am Rande:
246
00:13:29,183 --> 00:13:32,812
Das für das Old Bailey
zuständige Abrissteam
247
00:13:32,978 --> 00:13:35,231
bereitete dem alten Mädchen
einen Abschied
248
00:13:35,481 --> 00:13:37,149
mit - wenn auch
improvisiertem - Knalleffekt.
249
00:13:37,274 --> 00:13:39,151
Obwohl die Sprengung
seit geraumer Zeit angesetzt war,
250
00:13:39,276 --> 00:13:42,905
standen Musik und Feuerwerk,
wie uns der Chef des Teams mitteilte,
251
00:13:43,072 --> 00:13:45,032
definitiv nicht auf dem Programm.
252
00:13:45,241 --> 00:13:46,283
(Mann)
Wir machen kurz Pause.
253
00:13:46,450 --> 00:13:50,287
Glaubst du den Blödsinn etwa?
Da wurde gar nichts abgerissen.
254
00:13:50,496 --> 00:13:51,872
Ich hab die ganze Sache gesehen.
255
00:13:52,206 --> 00:13:53,165
Hast du's gesehen?
256
00:13:53,374 --> 00:13:54,792
Nein, ich war gestern Abend...
257
00:13:54,917 --> 00:13:58,170
Stimmt ja.
Du warst bei Daddy Deitrich.
258
00:13:58,963 --> 00:14:02,633
Evey, da bist du ja.
Du arbeitest doch noch für mich?
259
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
Entschuldige, Patricia.
260
00:14:04,009 --> 00:14:05,719
Ich brauche 2 Espressi
und 3 Mal Kaffee von unten.
261
00:14:05,886 --> 00:14:07,972
Und Deitrich wartet auf seinen Tee.
262
00:14:09,390 --> 00:14:11,350
(Mann)
Ich kapiere das nicht.
263
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
Warum trägt er eine Guy-Fawkes-Maske
und jagt das Gericht in die Luft?
264
00:14:15,396 --> 00:14:16,522
Wollte Fawkes nicht
das Parlament sprengen?
265
00:14:16,814 --> 00:14:19,817
Noch ist es nicht zu spät.
Er hat noch 16 Stunden Zeit.
266
00:14:20,109 --> 00:14:22,194
Vielleicht legt er gerade erst los.
267
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
(Telefon klingelt)
268
00:14:23,988 --> 00:14:25,406
Ja?
269
00:14:26,156 --> 00:14:27,908
Ein Hinweis auf das Mädchen.
270
00:14:28,075 --> 00:14:30,953
(Mann) Aber nein, ich find's toll.
Eine Kuh, die gekreuzigt wird!
271
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Rasend komisch.
Doch das kriegst du niemals durch.
272
00:14:34,039 --> 00:14:37,251
Schreib's um, ja? Bis dann.
273
00:14:37,418 --> 00:14:38,961
Ich entsinne mich nicht,
274
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
jemals von einer attraktiveren Frau
versetzt worden zu sein.
275
00:14:41,213 --> 00:14:42,256
Mr. Deitrich...
276
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
"Gordon", bitte. Mit dem "Mister"
komme ich mir nur noch älter vor.
277
00:14:45,885 --> 00:14:47,344
Gordon,
278
00:14:47,595 --> 00:14:50,598
ich war gestern Abend schon
unterwegs, dann kamen Fingermänner.
279
00:14:50,848 --> 00:14:53,267
Da bekam ich Angst
und bin wieder nach Hause gegangen.
280
00:14:53,475 --> 00:14:57,021
Nach der gestrigen Nacht wird die
Ausgangssperre nur verschärft werden.
281
00:15:13,371 --> 00:15:14,456
UNGÜLTIG
Hammond, Evey
282
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
Erwischt.
283
00:15:18,959 --> 00:15:20,002
Hey, Fred.
284
00:15:20,127 --> 00:15:23,255
Alles schon durchleuchtet?
Nein. Und randvoll mit Bomben.
285
00:15:23,380 --> 00:15:25,674
Zünde sie aber erst in der
Werbepause.
286
00:15:26,842 --> 00:15:29,011
Wie kannst du dir so einen Mist
ansehen?
287
00:15:29,219 --> 00:15:31,180
"Laser Lass" ist doch 'n Knaller.
288
00:15:38,729 --> 00:15:41,106
(Frauen unterhalten sich)
289
00:15:45,027 --> 00:15:46,195
Was ist das?
290
00:15:46,320 --> 00:15:49,490
Weiß nicht. Ist gerade gekommen.
"Für Studio 3" steht drauf.
291
00:15:49,615 --> 00:15:51,075
Das ist bestimmt für Prothero.
292
00:15:51,367 --> 00:15:53,035
Dem verwöhnten Flegel
sollte mal jemand sagen,
293
00:15:53,202 --> 00:15:55,120
dass der Sender nicht
sein Privatspielplatz ist.
294
00:15:57,665 --> 00:15:59,416
Was ist das denn?!
295
00:16:01,085 --> 00:16:04,838
Schieb sie dahinten hin,
bis ich weiß, wofür sie sind.
296
00:16:05,714 --> 00:16:09,385
Es wird ernst. Ihre Eltern waren
politische Aktivisten.
297
00:16:09,760 --> 00:16:11,679
Sie kamen in Haft,
als sie 12 war.
298
00:16:11,804 --> 00:16:12,930
Und sie?
299
00:16:13,222 --> 00:16:15,307
(Finch:) 5 Jahre
Jugend-Besserungs-Projekt.
300
00:16:15,641 --> 00:16:17,101
(Dominic) Scheiße.
301
00:16:17,309 --> 00:16:19,353
Wir brauchen Verstärkung,
aber so wenig wie möglich.
302
00:16:19,645 --> 00:16:20,980
Sind Sie sich ganz sicher, Sir?
303
00:16:21,063 --> 00:16:23,399
Ich will mit ihr reden.
304
00:16:23,607 --> 00:16:27,528
Bevor sie in einen von Creedys
schwarzen Säcken verschwindet.
305
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
Wer sind Sie?
306
00:16:38,706 --> 00:16:42,710
Zeig mir deinen Ausweis,
sonst hol ich die Storm Saxons.
307
00:16:48,674 --> 00:16:49,883
Verdammte Scheiße.
308
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
(Reifen quietschen)
309
00:16:52,594 --> 00:16:53,679
(Mann)
Tempo!
310
00:17:01,645 --> 00:17:04,356
(Piepsen)
311
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
(Alarm ertönt)
312
00:17:14,366 --> 00:17:17,453
Ihr 2 bewacht die Aufzüge.
Der Rest kommt mit mir.
313
00:17:17,578 --> 00:17:18,996
(Lautsprecher:)
Achtung.
314
00:17:19,204 --> 00:17:23,292
Alle Mitarbeiter werden aufgefordert,
das Gebäude zu verlassen.
315
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
Das ist keine Übung.
316
00:17:33,427 --> 00:17:37,264
Verflucht nochmal, was ist hier los?
317
00:17:37,389 --> 00:17:39,558
Sie klemmt.
- Einschlagen.
318
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Dominic!
319
00:17:47,483 --> 00:17:50,110
Polizei! Aus dem Weg!
320
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Aus dem Weg!
321
00:17:59,953 --> 00:18:01,371
Mist!
322
00:18:04,833 --> 00:18:07,294
(Mann im Fernsehen:) Ich kann Ihnen
sagen, was ich weiß..
323
00:18:07,461 --> 00:18:09,463
England obsiegt.
324
00:18:12,841 --> 00:18:15,052
Räumt die Flure.
325
00:18:16,261 --> 00:18:18,013
Hilfe, Storm! Hilfe!
326
00:18:28,899 --> 00:18:30,609
(Mann) Herrgott nochmal,
nimm die Finger weg!
327
00:18:30,859 --> 00:18:33,112
Dad,
was ist mit der Glotze?
328
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Guten Abend, London.
329
00:18:50,838 --> 00:18:53,090
Zunächst möchte ich mich für diese
Unterbrechung entschuldigen.
330
00:18:53,173 --> 00:18:54,424
Das ist der Notstandskanal!
331
00:18:54,716 --> 00:18:55,968
Wie viele von Ihnen schätze auch ich
332
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
die Annehmlichkeiten
alltäglicher Regelmäßigkeit,
333
00:18:58,762 --> 00:19:02,558
die Geborgenheit des Vertrauten, die
Beschaulichkeit der Wiederholung.
334
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
Verflucht.
335
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Ich genieße sie wie jeder andere.
336
00:19:06,103 --> 00:19:07,563
Doch anlässlich eines Gedenktages..
337
00:19:07,688 --> 00:19:09,356
Wer ist das, Mama?
- Sch.
338
00:19:09,439 --> 00:19:10,858
...wobei Ereignisse der
Vergangenheit,
339
00:19:11,024 --> 00:19:14,987
zumeist jemandes Tod oder
das Ende eines langen Krieges,
340
00:19:15,154 --> 00:19:17,865
üblicherweise mit einem
hübschen Feiertag begangen werden,
341
00:19:18,031 --> 00:19:20,576
schlage ich vor,
wir ehren diesen 5. November,
342
00:19:20,784 --> 00:19:22,995
ein Tag, dessen leider
heute nicht mehr gedacht wird,
343
00:19:23,162 --> 00:19:27,749
indem wir eine Auszeit von unserem
Alltag nehmen und ein wenig plaudern
344
00:19:27,875 --> 00:19:31,003
Natürlich gibt es jene, die nicht
wollen, dass wir sprechen.
345
00:19:31,211 --> 00:19:32,379
Lass mich nachdenken.
346
00:19:32,546 --> 00:19:35,883
Vermutlich werden bereits
Befehle in Telefone gebrüllt,
347
00:19:36,008 --> 00:19:37,259
sind bald Bewaffnete auf dem Weg.
348
00:19:37,509 --> 00:19:39,344
Kanzler Sutler.
- Scheiße!
349
00:19:39,636 --> 00:19:43,974
Warum? Obwohl man statt zum Gespräch
auch zum Schlagstock greifen kann,
350
00:19:44,266 --> 00:19:46,935
behalten Worte immer ihre Macht.
351
00:19:47,227 --> 00:19:49,521
Worte sind ein Mittel,
sich Bedeutung zu erschließen,
352
00:19:49,646 --> 00:19:53,025
und für jene, die hören wollen,
Ausdruck der Wahrheit.
353
00:19:53,192 --> 00:19:55,194
Und wahr ist nun mal,
dass etwas ganz
354
00:19:55,485 --> 00:19:57,946
und gar nicht in Ordnung
ist mit diesem Land.
355
00:19:58,113 --> 00:19:59,615
Sie haben ihn konzipiert.
356
00:19:59,740 --> 00:20:02,117
Sie wollten jeden Fernseher Londons
erreichen.
357
00:20:02,367 --> 00:20:05,370
Grausamkeit und Ungerechtigkeit,
Intoleranz und Unterdrückung.
358
00:20:05,579 --> 00:20:07,873
Und während man einst die Freiheit
besaß, zu widersprechen,
359
00:20:08,081 --> 00:20:10,626
zu denken und zu reden,
wie man es für richtig hielt,
360
00:20:10,834 --> 00:20:13,212
hat man nun die Zensoren
und Überwachungsanlagen,
361
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
die einen zur Konformität
und Unterwerfung zwingen.
362
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
Kameras! Wir brauchen Kameras!
363
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Wie konnte es dazu kommen?
Wer hat Schuld?
364
00:20:19,384 --> 00:20:21,887
Sicherlich tragen einige
mehr Verantwortung als andere,
365
00:20:22,012 --> 00:20:24,640
und man wird sie
zur Rechenschaft ziehen.
366
00:20:24,765 --> 00:20:27,851
Doch, seien wir ehrlich,
wer einen Schuldigen sucht,
367
00:20:28,352 --> 00:20:30,687
braucht nur in den Spiegel zu sehen.
368
00:20:31,188 --> 00:20:32,981
Ich weiß,
warum ihr es getan habt.
369
00:20:33,148 --> 00:20:34,816
Ich weiß,
dass ihr Angst hattet.
370
00:20:35,108 --> 00:20:38,528
Wer hätte sie nicht?
Krieg, Terror, Seuchen.
371
00:20:38,737 --> 00:20:41,281
Unzählige Bedrohungen
372
00:20:41,448 --> 00:20:44,952
verschworen sich dazu,
euch eures Verstandes zu berauben.
373
00:20:45,118 --> 00:20:47,871
Eure Furcht gewann die Oberhand
und in eurer Panik
374
00:20:47,996 --> 00:20:50,999
habt ihr euch an den heutigen
Großkanzler Adam Sutler gewendet.
375
00:20:51,416 --> 00:20:53,919
Er versprach euch Ordnung und
Frieden.
376
00:20:54,044 --> 00:20:58,173
Und als Gegenleistung verlangte er
nureuer stilles Einverständnis.
377
00:20:58,298 --> 00:20:59,716
Inspector,
wir sind fast durch.
378
00:20:59,925 --> 00:21:02,094
Vergangene Nacht wollte ich
dem Schweigen ein Ende bereiten.
379
00:21:02,219 --> 00:21:04,263
Vergangene Nacht habe ich das Old
Bailey zerstört,
380
00:21:04,388 --> 00:21:07,683
um dieses Land an das zu erinnern,
was es vergessen hat.
381
00:21:08,517 --> 00:21:12,646
Vor über 400 Jahren wollte uns
ein großer Landsmann den 5. November
382
00:21:12,813 --> 00:21:14,189
für immer im Gedächtnis verankern.
383
00:21:14,439 --> 00:21:18,652
Er wollte die Welt daran erinnern,
dass Gerechtigkeit und Freiheit
384
00:21:18,819 --> 00:21:23,198
mehr als Worte sind.
Sie sind Perspektiven.
385
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
Wenn ihr also nichts gesehen habt,
386
00:21:26,285 --> 00:21:28,912
wenn die Verbrechen dieses Staates
euch weiterhin unbekannt sind,
387
00:21:29,121 --> 00:21:30,539
dann schlage ich vor, dass ihr
388
00:21:30,664 --> 00:21:32,958
den 5. November
unbegangen verstreichen lasst.
389
00:21:33,041 --> 00:21:36,169
Aber wenn ihr seht, was ich sehe,
390
00:21:36,378 --> 00:21:41,133
wenn ihr empfindet, wie ich empfinde
und danach strebt, wonach ich strebe
391
00:21:41,258 --> 00:21:44,177
dann fordere ich euch auf, heute in
einem Jahr neben mir zu stehen.
392
00:21:44,261 --> 00:21:46,513
vor den Toren des Parlaments
393
00:21:46,680 --> 00:21:49,433
und gemeinsam bescheren
wir ihnen einen 5. November,
394
00:21:49,558 --> 00:21:52,769
den man nie und nimmer vergisst.
395
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
Kerosinnebel. Er hat unsere
Rauchmaschinen genommen.
396
00:22:01,194 --> 00:22:02,654
Überwacht die Ausgänge.
397
00:22:02,821 --> 00:22:04,281
Keiner kommt raus.
398
00:22:04,448 --> 00:22:05,866
Alle anderen mitkommen.
399
00:22:09,036 --> 00:22:10,912
Links. Sie nach rechts.
400
00:22:12,289 --> 00:22:13,790
Verteilt euch.
401
00:22:20,797 --> 00:22:23,467
(Mann:)
Nicht schießen! Bitte nicht schießen!
402
00:22:25,677 --> 00:22:27,095
(Finch)
Nicht schießen!
403
00:22:29,389 --> 00:22:31,099
(Mann stöhnt)
404
00:22:33,435 --> 00:22:35,395
Er hat uns allen Masken aufgesetzt.
405
00:22:35,562 --> 00:22:36,813
Großer Gott!
406
00:22:36,980 --> 00:22:38,440
(Mann:) Nicht schießen!
(Mann:) Halt!
407
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
(Mann:) Halt!
(Mann:) Nicht schießen!
408
00:22:40,442 --> 00:22:42,736
Keiner bewegt sich!
409
00:22:42,736 --> 00:22:45,030
Wer eine Maske trägt, hinknien!
410
00:22:49,493 --> 00:22:51,495
Nehmt ihnen die Masken ab.
411
00:22:51,703 --> 00:22:53,121
Schnell!
412
00:22:53,997 --> 00:22:56,041
Im Senderaum tickt eine Zeitbombe.
413
00:22:56,249 --> 00:22:57,501
Nein!
414
00:22:58,877 --> 00:23:02,255
Jones, schaffen Sie alle ohne Maske
hier raus.
415
00:23:02,547 --> 00:23:06,468
Marshal, packen Sie bei dem Mann mit
an. Alle anderen: mitkommen.
416
00:23:07,260 --> 00:23:09,137
(Piepsen)
417
00:23:15,435 --> 00:23:16,520
Großer Gott.
418
00:23:16,770 --> 00:23:19,022
Beeilt euch! Los, alles raus!
419
00:23:28,073 --> 00:23:29,324
Dascomb?
420
00:23:29,825 --> 00:23:33,703
Wissen Sie, wie lang es dauern würde,
diese Anlage wieder aufzubauen?
421
00:23:33,829 --> 00:23:36,081
Und wissen Sie, was Sie da machen?
422
00:23:36,206 --> 00:23:37,499
(Mann 1)
Halt!
423
00:23:38,500 --> 00:23:40,502
Bitte nicht schießen! Er ist es!
424
00:23:42,254 --> 00:23:44,756
Hinknien!
425
00:23:47,551 --> 00:23:49,219
(Mann wimmert)
426
00:24:07,654 --> 00:24:09,448
(Messer sticht zu)
427
00:24:14,286 --> 00:24:15,579
Dann mal los.
428
00:24:21,751 --> 00:24:24,713
Ich hab's geschafft!
429
00:24:29,176 --> 00:24:30,844
Keine Bewegung!
430
00:24:30,969 --> 00:24:33,889
Hände auf den Kopf!
Wird's bald? Sonst schieße ich!
431
00:24:35,640 --> 00:24:40,228
Die Reaktionsgeschwindigkeit der
Londoner Polizei überrascht mich.
432
00:24:41,188 --> 00:24:44,524
Ich hätte nicht gedacht,
dass ihr so blitzschnell seid.
433
00:24:44,774 --> 00:24:47,277
Wir waren leider schon hier,
bevor du angefangen hast, Freundchen.
434
00:24:47,444 --> 00:24:48,653
Also, ich weiß ja nicht.
435
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Aah!
436
00:25:01,583 --> 00:25:02,959
SONDERMELDUNG
437
00:25:03,210 --> 00:25:07,547
Wir unterbrechen unser Programm wegen
der erschütternden Meldung
438
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
über einen Anschlag auf
den Jordan Tower,
439
00:25:09,799 --> 00:25:11,343
der erst vor wenigen
Minuten beendet wurde.
440
00:25:11,510 --> 00:25:15,263
Ein geistig verwirrter Terrorist, bis
jetzt nur als "V" identifiziert,
441
00:25:15,347 --> 00:25:18,934
überfiel die Sendezentrale mit
Sprengstoffen und anderen Waffen,
442
00:25:19,017 --> 00:25:21,061
die er gegen wehrlose
Zivilpersonen einsetzte,
443
00:25:21,228 --> 00:25:23,230
um eine Hassbotschaft auszustrahlen.
444
00:25:23,647 --> 00:25:27,984
Soeben erhalten wir die Bilder dieses
wagemutigen Polizeieinsatzes.
445
00:25:29,611 --> 00:25:32,531
(Polizist im TV) Keine Bewegung,
sonst schießen wir.
446
00:25:35,742 --> 00:25:38,286
Hier handelt es sich nur
um einen allerersten Bericht,
447
00:25:38,787 --> 00:25:42,457
doch es wird vermutet, dass der
Terrorist bei dem Einsatz tot ist.
448
00:25:44,834 --> 00:25:46,127
Quatsch!
449
00:25:46,336 --> 00:25:49,422
Wie die Behörden mitteilten,
ist die Gefahr gebannt.
450
00:25:49,714 --> 00:25:51,341
Der Terrorist ist tot.
451
00:25:55,345 --> 00:25:58,306
(Finch)
Da. Was überlegt er?
452
00:25:58,640 --> 00:26:00,809
Will er sie liegen lassen?
453
00:26:02,143 --> 00:26:03,979
Nachdem sie ihm das Leben
gerettet hat?
454
00:26:05,564 --> 00:26:09,568
Er ist ein Terrorist.
Der handelt nicht wie du und ich.
455
00:26:09,776 --> 00:26:11,486
Irgendwo ist er auch Mensch.
456
00:26:12,737 --> 00:26:15,991
Und egal was passiert,
er hat sie jetzt am Hals.
457
00:26:19,661 --> 00:26:22,831
(Julie Londons "Cry Me A River"
spielt in der Ferne)
458
00:27:42,952 --> 00:27:44,329
Sie haben mich erschreckt.
459
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Ich bitte um Verzeihung.
460
00:27:46,122 --> 00:27:48,625
Geht's wieder einigermaßen?
Ja, danke.
461
00:27:48,750 --> 00:27:49,918
Was ist das hier?
462
00:27:50,126 --> 00:27:52,629
Mein Zuhause.
Ich nenne es die "Schattengalerie".
463
00:27:52,796 --> 00:27:54,339
Es ist sehr schön.
464
00:27:54,964 --> 00:27:56,800
Wo haben Sie die ganzen Sachen her?
465
00:27:56,925 --> 00:27:58,093
Von hier und da.
466
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Vieles aus den Stahlkammern
467
00:27:59,552 --> 00:28:01,846
des Ministeriums für
Beanstandbare Gegenstände.
468
00:28:02,180 --> 00:28:03,765
Sie haben sie gestohlen?
469
00:28:03,932 --> 00:28:05,934
Lieber Himmel, nein. Stehlen setzt
einen Eigentümer voraus.
470
00:28:06,226 --> 00:28:07,602
Einem Zensoren kann man nichts
stehlen.
471
00:28:07,769 --> 00:28:09,979
Ich habe sie lediglich
zurückbeschafft.
472
00:28:10,188 --> 00:28:12,107
Wenn das hier jemals entdeckt
wird...
473
00:28:12,399 --> 00:28:15,443
Dann sind ein paar Kunstwerke
die geringsten meiner Sorgen.
474
00:28:15,527 --> 00:28:17,779
Nach allem, was Sie getan haben?
475
00:28:18,405 --> 00:28:20,532
Mein Gott,
was habe ich eigentlich getan?
476
00:28:20,657 --> 00:28:23,451
Wieso habe ich dem Polizisten
Tränengas ins Gesicht gesprüht?!
477
00:28:23,493 --> 00:28:25,412
Sie haben getan,
was Sie für richtig hielten.
478
00:28:25,578 --> 00:28:29,124
Das hätte ich nicht machen dürfen.
Ich war wohl nicht bei Verstand.
479
00:28:29,332 --> 00:28:32,669
Finden Sie das wirklich oder
wollen die nur, dass Sie das finden?
480
00:28:32,669 --> 00:28:34,170
Ich finde, ich sollte jetzt gehen.
481
00:28:34,379 --> 00:28:35,338
Darf ich fragen, wohin?
482
00:28:35,588 --> 00:28:38,550
Nach Hause. Ich muss nach Hause.
Sie werden doch gesucht.
483
00:28:38,842 --> 00:28:40,468
Wenn die wissen, wo Sie arbeiten,
wissen die auch, wo Sie wohnen.
484
00:28:40,760 --> 00:28:42,887
Ich habe Freunde,
bei denen ich wohnen kann.
485
00:28:43,179 --> 00:28:45,098
Daraus wird leider auch nichts.
486
00:28:45,557 --> 00:28:48,309
Glauben Sie mir, Evey,
ich habe das auch nicht gewollt,
487
00:28:48,435 --> 00:28:49,853
aber es ging nicht anders.
488
00:28:50,019 --> 00:28:53,481
Sie waren bewusstlos
und ich musste mich entscheiden.
489
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
Hätte ich Sie dort gelassen, säßen
Sie jetzt in Creedys Verhörzelle.
490
00:28:57,610 --> 00:29:01,448
Man würde Sie einsperren, foltern
und aller Wahrscheinlichkeit nach
491
00:29:01,614 --> 00:29:03,616
töten, um an mich ranzukommen.
492
00:29:03,867 --> 00:29:06,035
Nach dem, was Sie getan haben,
konnte ich das nicht zulassen.
493
00:29:06,244 --> 00:29:10,498
Also brachte ich Sie an den einzigen
Ort, wo Sie sicher sind.
494
00:29:10,665 --> 00:29:12,167
Hierhin. Zu mir nach Hause.
495
00:29:12,709 --> 00:29:16,045
Ich verrate keinem was!
Sie können mir vertrauen.
496
00:29:16,296 --> 00:29:18,715
Es tut mir Leid, dieses Risiko kann
ich nicht eingehen.
497
00:29:18,882 --> 00:29:20,842
Aber ich weiß doch gar nicht,
wo wir hier sind.
498
00:29:20,967 --> 00:29:24,012
Sie wissen, dass wir unter der Erde
sind kenen die Farbe des Steins.
499
00:29:24,220 --> 00:29:25,680
Das reicht für einen
intelligenten Menschen.
500
00:29:25,847 --> 00:29:28,308
Soll das heißen,
dass ich hier bleiben muss?
501
00:29:28,433 --> 00:29:31,811
Nur bis ich fertig bin.
Nach dem 5. ist es egal.
502
00:29:32,020 --> 00:29:36,441
Heute in einem Jahr?
Ich muss ein Jahr lang hier bleiben?
503
00:29:36,566 --> 00:29:39,068
Es tut mir Leid, Evey. Ich wusste
mir nicht anders zu helfen.
504
00:29:39,235 --> 00:29:40,820
Sie hätten mich liegen lassen
sollen!
505
00:29:40,987 --> 00:29:43,031
Warum haben Sie mich
nicht einfach liegen gelassen?!
506
00:29:43,531 --> 00:29:44,616
(V seufzt)
507
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
(Tür schlägt zu)
508
00:29:46,159 --> 00:29:47,994
Noch irgendwas über die Eltern?
509
00:29:48,161 --> 00:29:50,830
Ja, nichts Gutes.
Sie wurden in Belmarsh interniert.
510
00:29:51,873 --> 00:29:53,416
Nein.
- Ja.
511
00:29:53,583 --> 00:29:55,126
Sie starb bei einem
Hungerstreik und er,
512
00:29:55,335 --> 00:29:57,003
als das Militär
die Ordnung wiederherstellte.
513
00:29:57,295 --> 00:30:00,507
Aber es kommt noch dicker. Ihr Bruder
war an der St. Mary s School.
514
00:30:01,049 --> 00:30:02,300
Mein Gott.
515
00:30:02,425 --> 00:30:03,843
Nur Unglück.
516
00:30:03,968 --> 00:30:07,722
Ihre Geschichte kennen wir.
Jetzt brauchen wir seine.
517
00:30:10,266 --> 00:30:13,353
(Stan Getz' "The Girl From
Ipanema" spielt in Jukebox)
518
00:30:15,814 --> 00:30:16,981
(V summt)
519
00:30:28,952 --> 00:30:30,036
V?
520
00:30:31,704 --> 00:30:33,289
Ah. Bonjour, Mademoiselle.
521
00:30:33,456 --> 00:30:36,960
Ich muss mich für mein Benehmen
gestern Abend entschuldigen.
522
00:30:37,669 --> 00:30:41,631
Ich weiß, was Sie für mich getan
haben nud bin Ihnen dankbar.
523
00:30:43,341 --> 00:30:44,509
Ihre Hände!
524
00:30:45,927 --> 00:30:46,970
Ja.
525
00:30:47,679 --> 00:30:50,139
(V summt)
526
00:30:51,516 --> 00:30:55,520
So, besser. Hoffentlich ist Ihnen
nicht der Appetit vergangen.
527
00:30:55,687 --> 00:30:57,897
Aber nein.
Ist alles in Ordnung mit Ihnen?
528
00:30:58,189 --> 00:30:59,566
Mir geht's gut.
529
00:30:59,649 --> 00:31:01,901
Darf ich fragen, wie das passiert
ist?
530
00:31:02,193 --> 00:31:05,154
Ein Brand. Es ist schon lange her.
531
00:31:05,280 --> 00:31:07,448
Für manche eine Ewigkeit.
532
00:31:07,574 --> 00:31:09,576
Kein gutes Thema für ein
Tischgespräch.
533
00:31:09,826 --> 00:31:12,370
Möchten Sie eine Tasse Tee zum Ei?
534
00:31:12,662 --> 00:31:14,956
Gern, danke.
Ich habe einen tierischen Hunger.
535
00:31:15,164 --> 00:31:16,165
Setzen Sie sich.
536
00:31:22,130 --> 00:31:23,590
Mmm.
537
00:31:24,132 --> 00:31:26,593
Lecker.
Gut.
538
00:31:26,926 --> 00:31:28,511
Ich habe keine echte Butter
mehr gegessen,
539
00:31:28,636 --> 00:31:30,138
seit ich ein kleines Mädchen war.
540
00:31:30,305 --> 00:31:31,514
Wo haben Sie die her?
541
00:31:31,681 --> 00:31:34,934
Von einem Güterzug
unterwegs zu Kanzler Sutler.
542
00:31:35,727 --> 00:31:38,605
Sie haben sie Kanzler Sutler
geklaut? Ja!
543
00:31:38,897 --> 00:31:40,148
Sie sind wahnsinnig.
544
00:31:40,440 --> 00:31:44,152
Ich wage alles, was dem Menschen
ziemt. Wer mehr wagt, der ist keiner
545
00:31:44,360 --> 00:31:45,320
Macbeth.
546
00:31:45,528 --> 00:31:47,822
Sehr gut.
Meine Mutter.
547
00:31:47,947 --> 00:31:49,991
Sie hat mir immer
seine Stücke vorgelesen
548
00:31:50,116 --> 00:31:52,327
und seitdem wollte
ich Schauspielerin werden.
549
00:31:52,493 --> 00:31:54,495
Am Theater, beim Film.
550
00:31:54,871 --> 00:31:58,625
Mit 9 war ich die Viola in
"Was ihr wollt". Mom war sehr stolz.
551
00:31:58,791 --> 00:32:00,501
Wo lebt Ihre Mutter heute?
552
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
Sie ist tot.
553
00:32:03,254 --> 00:32:04,255
Das tut mir Leid.
554
00:32:06,174 --> 00:32:08,509
Darf ich Sie dazu fragen,
was Sie im Fernsehen gesagt haben?
555
00:32:08,635 --> 00:32:10,803
Haben Sie das ernst gemeint?
Jedes Wort.
556
00:32:10,887 --> 00:32:12,931
Meinen Sie, wenn Sie
das Parlament sprengen,
557
00:32:13,139 --> 00:32:14,891
wird irgendwas besser in diesem
Land?
558
00:32:15,016 --> 00:32:17,268
Gewissheit gibt es nicht,
nur Gelegenheit.
559
00:32:17,560 --> 00:32:20,146
Falls jemand dorthin kommt,
ist es ziemlich gewiss,
560
00:32:20,313 --> 00:32:22,190
dass Creedy jedem Einzelnen
den schwarzen Sack verpasst.
561
00:32:22,315 --> 00:32:25,193
Ein Volk sollte keine Angst
vor seiner Regierung haben.
562
00:32:25,318 --> 00:32:27,570
Regierungen sollten Angst
vor ihrem Volk haben.
563
00:32:27,779 --> 00:32:30,698
Das wollen Sie erreichen, indem Sie
ein Gebäude in die Luft jagen?
564
00:32:30,823 --> 00:32:34,160
Das Gebäude ist ein Symbol, ebenso
wie seine Zerstörung eines ist.
565
00:32:34,369 --> 00:32:36,120
Symbole erhalten ihre Macht
durch Menschen.
566
00:32:36,329 --> 00:32:38,247
Für sich ist ein Symbol
bedeutungslos.
567
00:32:38,331 --> 00:32:40,124
Doch sind genügend Menschen
beteiligt,
568
00:32:40,291 --> 00:32:43,294
kann die Sprengung eines Gebäudes
die Welt verändern.
569
00:32:43,461 --> 00:32:45,922
Könnte ich das doch glauben.
570
00:32:46,339 --> 00:32:50,218
Wenn die Welt sich verändert hat,
dann immer nur zum Schlechteren.
571
00:32:50,718 --> 00:32:54,555
Ich kann Ihnen sagen, was ich weiß.
Ich weiß, dass das kein Mann ist.
572
00:32:54,889 --> 00:32:55,974
(Prothero:)
Wieso?
573
00:32:56,099 --> 00:32:57,892
Ein Mann läuft nicht
mit einer Maske rum.
574
00:32:58,059 --> 00:33:01,312
Ein Mann bedroht
keine unschuldigen Zivilisten!
575
00:33:01,437 --> 00:33:06,442
Wie jeder freiheitshassende Terrorist
ist er ein gottverdammter Feigling.
576
00:33:07,485 --> 00:33:09,487
(Telefon klingelt)
577
00:33:10,363 --> 00:33:14,617
Keine Diskussionen, Roger. Wenn ich
morgen reinkomme, ist der Ire weg.
578
00:33:14,742 --> 00:33:18,454
Er hat keine Ahnung vom Ausleuchten.
579
00:33:18,538 --> 00:33:21,040
Ich hab 'ne Nase wie Big Ben,
Scheiße nochmal!
580
00:33:21,207 --> 00:33:24,961
Hören Sie mal, Sie Schwachkopf.
England obsiegt, weil ich es sage!
581
00:33:25,086 --> 00:33:27,588
Das gilt auch für jedes faule
Arschloch dieser Sendung.
582
00:33:27,755 --> 00:33:31,968
Suchen Sie einen neuen Kameramann
oder suchen Sie sich einen neuen Job.
583
00:33:33,261 --> 00:33:35,430
Ich sage euch,
was ich mir wünsche.
584
00:33:35,680 --> 00:33:37,515
Wäre ich doch da gewesen!
585
00:33:37,682 --> 00:33:39,934
Hätte ich ihm nur
einmal gegenübergestanden!
586
00:33:40,101 --> 00:33:42,603
Mehr wäre nicht nötig gewesen.
587
00:33:45,649 --> 00:33:46,900
SICHERHEITSPRÜFUNG
588
00:33:47,734 --> 00:33:50,820
Dieser V und seine Komplizin
Evey Hammond
589
00:33:50,945 --> 00:33:54,115
sind Neo-Demagogen,
die ihre Hassbotschaft verspritzen...
590
00:33:54,323 --> 00:33:58,953
Eine wirre, abartige Stimme verkündet
das Ultimatum eines Terroristen,
591
00:33:59,162 --> 00:34:02,665
auf das zügig und mit chirurgisch
präziser Gerechtigleit reagiert wurde
592
00:34:02,874 --> 00:34:04,709
Hochverrat! Keine Gnade!
593
00:34:04,792 --> 00:34:06,502
Und die Moral von der Geschichte?
594
00:34:06,669 --> 00:34:09,630
Die Guten gewinnen, die Bösen
verlieren und wie immer gilt:
595
00:34:09,797 --> 00:34:11,632
England obsiegt!
596
00:34:13,801 --> 00:34:15,678
Heilige Scheiße!
597
00:34:17,221 --> 00:34:19,057
Guten Abend, Commander Prothero.
598
00:34:19,182 --> 00:34:21,642
Wie sind Sie hier reingekommen?
599
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Lassen Sie nur. Ich habe sicher-
gestellt, dass unser Wiedersehen
600
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
nicht durch nervige nächtliche
Anrufe gestört wird, Commander.
601
00:34:27,648 --> 00:34:29,484
Warum nennen Sie mich so?
602
00:34:29,650 --> 00:34:34,197
Das war doch Ihr Rang, als wir uns
vor Jahren kennen lernten.
603
00:34:34,405 --> 00:34:36,282
Sie trugen damals Uniform.
604
00:34:39,327 --> 00:34:40,536
Sie?
605
00:34:42,246 --> 00:34:43,289
Sie sind das.
606
00:34:43,414 --> 00:34:45,958
Der Geist der vergangenen Weihnacht.
607
00:34:46,084 --> 00:34:48,002
(Telefon klingelt)
608
00:34:54,258 --> 00:34:57,470
Ja?
(Dascomb) Finch, Dascomb hier.
609
00:34:58,012 --> 00:34:59,055
Dascomb?
610
00:34:59,597 --> 00:35:03,434
Den Kanzler habe ich schon angerufen.
Die Situation darf nicht eskalieren.
611
00:35:04,352 --> 00:35:05,353
Welche Situation?
612
00:35:06,229 --> 00:35:08,189
Kanzler Sutler ist ebenfalls der
Meinung,
613
00:35:08,397 --> 00:35:10,358
dass wir äußerste Diskretion
wahren müssen.
614
00:35:10,525 --> 00:35:12,902
Ungünstig vermittelt könnte der Tod
615
00:35:13,027 --> 00:35:16,155
der "Stimme Londons"
verheerend für uns sein.
616
00:35:16,280 --> 00:35:18,157
Vielleicht ein Schlaganfall?
617
00:35:18,741 --> 00:35:20,868
Nein, zu entsetzlich.
618
00:35:21,035 --> 00:35:24,997
Ein sanfter, würdevoller Tod im
Schlaf.
619
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
Geben die Überwachungskameras
was her?
620
00:35:28,501 --> 00:35:31,045
Nein, alle lahm gelegt.
Die gleiche Handschrift wie vorher.
621
00:35:31,129 --> 00:35:33,714
Aber das Kartengerät am Aufzug
hat jemanden registriert.
622
00:35:33,881 --> 00:35:37,135
Lassen Sie mich raten.
- Sie steckt ganz schön tief drin.
623
00:35:37,385 --> 00:35:38,511
(Metall klirrt)
624
00:35:38,719 --> 00:35:39,929
V?
625
00:35:40,179 --> 00:35:42,223
(Musik spielt im Fernsehen)
626
00:35:44,016 --> 00:35:45,434
(V lacht)
627
00:35:46,060 --> 00:35:48,104
Mein dicker metallener Freund.
628
00:35:52,567 --> 00:35:54,152
(Macht Würgegeräusche)
629
00:35:57,822 --> 00:36:00,199
(Stöhnt)
630
00:36:00,825 --> 00:36:02,702
Mondego!
631
00:36:09,167 --> 00:36:11,544
Ich habe dich doch hoffentlich
nicht geweckt?
632
00:36:12,044 --> 00:36:15,339
Nein. Ich dachte nur,
du würdest dich wirklich schlagen.
633
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Mein Lieblingsfilm.
634
00:36:17,133 --> 00:36:21,304
Der Graf von Monte Christo,
mit Robert Donat als Edmond Dantes.
635
00:36:21,512 --> 00:36:25,474
"Nicht meine Klinge, Mondego, Eure
Vergangenheit hat Euch entwaffnet."
636
00:36:25,600 --> 00:36:27,518
Ich finde ihn immer wieder
großartig.
637
00:36:27,643 --> 00:36:29,770
Ich habe ihn noch nie gesehen.
Wirklich nicht?
638
00:36:30,271 --> 00:36:31,439
Möchtest du?
639
00:36:31,564 --> 00:36:33,065
Hat er ein Happy End?
640
00:36:33,608 --> 00:36:35,693
Wie es nur auf Zelluloid geboten
wird.
641
00:36:35,818 --> 00:36:37,069
Gut.
642
00:36:38,237 --> 00:36:39,572
Leg aber den Degen weg.
643
00:36:40,114 --> 00:36:44,744
Die Forensik ist fertig. Keine
Fingerabdrücke, keine Haare.
644
00:36:44,952 --> 00:36:47,914
Der Kerl ist der reinste Geist. Bei
Prothero haben sie umso mehr gefunden
645
00:36:48,164 --> 00:36:50,166
Drogen? - Genug, um eine
Apotheke aufzumachen.
646
00:36:50,333 --> 00:36:51,751
Interessant.
- Wieso?
647
00:36:51,918 --> 00:36:55,421
Wussten Sie, dass Prothero einer der
reichsten Männer im Land war,
648
00:36:55,546 --> 00:36:57,423
bevor er die "Stimme Londons" wurde?
649
00:36:57,548 --> 00:36:58,591
Drogen?
650
00:36:58,716 --> 00:37:02,345
Aber legale. Hauptaktionär
des Pharmakonzerns Viadoxic.
651
00:37:02,637 --> 00:37:07,225
Viadoxic und Saint Mary's
in nicht mal einer Woche. Zufall?
652
00:37:07,558 --> 00:37:11,437
Wenn man so was so lange macht wie
ich, glaubt man nicht mehr an Zufälle
653
00:37:11,896 --> 00:37:13,773
"Dürfen wir raufkommen?"
654
00:37:14,565 --> 00:37:17,276
"Sucht Euch selbst einen Baum."
655
00:37:22,865 --> 00:37:24,742
Hat er dir gefallen?
Ja.
656
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Aber Mercedes tut mir Leid.
657
00:37:27,787 --> 00:37:28,788
Warum?
658
00:37:29,914 --> 00:37:32,875
Weil seine Rache
ihm wichtiger war als sie.
659
00:37:34,794 --> 00:37:37,546
...mit Entsetzen reagiert, als bekannt
wurde, dass der beliebteste..
660
00:37:37,797 --> 00:37:38,756
Warte. Was ist da los?
661
00:37:39,340 --> 00:37:41,842
...meist geehrtste Star
seit Bestehen des BTN,
662
00:37:41,926 --> 00:37:45,054
ein Mann, den die ganze Nation
als die "Stimme Londons" kennt,
663
00:37:45,137 --> 00:37:48,015
gestern am späten Abend
an Herzversagen verstarb.
664
00:37:49,433 --> 00:37:50,685
Sie lügt.
665
00:37:51,310 --> 00:37:52,478
Woher weißt du das?
666
00:37:52,603 --> 00:37:55,481
Sie muss ständig zwinkern, wenn sie
weiß, dass eine Meldung falsch ist.
667
00:37:55,773 --> 00:37:58,526
Und so kam es für alle,
die ihn kannten, nicht überraschend,
668
00:37:58,651 --> 00:38:00,820
dass man ihn tot in seinem Büro
auffand,
669
00:38:01,070 --> 00:38:04,657
wo er oft noch spät arbeitete,
wenn alle längst zu Hause waren.
670
00:38:04,907 --> 00:38:06,575
Lewis, wir werden dich
schmerzlich vermissen.
671
00:38:12,957 --> 00:38:16,085
V, gestern konnte ich
meinen Ausweis nicht finden.
672
00:38:16,502 --> 00:38:17,920
Du hattest ihn doch nicht, oder?
673
00:38:18,212 --> 00:38:20,881
Ziehst du eine Lüge
oder die Wahrheit vor?
674
00:38:22,925 --> 00:38:25,052
Hast du damit was zu tun?
675
00:38:25,344 --> 00:38:26,470
Ja, ich habe ihn getötet.
676
00:38:26,637 --> 00:38:28,889
Du?! Oh, Gott.
677
00:38:29,056 --> 00:38:30,141
Du regst dich auf?
678
00:38:30,266 --> 00:38:32,476
Ob ich mich aufrege?!
Du hast Lewis Prothero umgebracht!
679
00:38:32,768 --> 00:38:36,647
Ich hätte auch die Fingermänner
töten können, da kam kein Einwand.
680
00:38:36,856 --> 00:38:38,733
Gewalt kann auch Gutes bewirken.
681
00:38:39,066 --> 00:38:40,484
Wovon redest du da?
682
00:38:40,651 --> 00:38:41,736
Von Gerechtigkeit.
683
00:38:47,158 --> 00:38:48,200
Ach so.
684
00:38:48,284 --> 00:38:51,912
In diesem Land gibt es kein Gericht
für Leute wie Prothero.
685
00:38:52,580 --> 00:38:54,582
Willst du etwa noch
mehr Menschen umbringen?
686
00:38:56,042 --> 00:38:57,126
Ja.
687
00:38:57,960 --> 00:39:02,340
Sehen Sie sich das mal an.
Protheros Militärakte.
688
00:39:03,424 --> 00:39:04,884
Was sehen Sie?
689
00:39:05,760 --> 00:39:10,639
Irak, Kurdistan,
Syrien, davor und danach, Sudan.
690
00:39:11,766 --> 00:39:12,767
Umtriebiger Junge.
691
00:39:13,059 --> 00:39:17,688
Aber danach war er Leiter der
Haftanstalt in Larkhill eimgesetzt.
692
00:39:17,813 --> 00:39:20,274
Keine gute Tat bleibt ungesühnt.
693
00:39:21,442 --> 00:39:23,110
Glauben Sie, dass eine Verbindung
694
00:39:23,235 --> 00:39:24,695
zwischen unserem Täter
und Larkhill besteht?
695
00:39:24,820 --> 00:39:26,822
Das wäre eine Erklärung
für die Verbindung
696
00:39:26,989 --> 00:39:28,783
zwischen ihm und der kleinen Hammond.
697
00:39:29,075 --> 00:39:33,204
Das Blöde ist nur, dass ich
sonst nirgendwo was darüber finde.
698
00:39:33,371 --> 00:39:38,376
Larkhill? An diese Einrichtung
entsinne ich mich nicht, Inspector,
699
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
aber Sie dürfen sich gerne
nochmal unsere Unterlagen vornehmen.
700
00:39:40,669 --> 00:39:42,630
Wir haben alles durchgesehen, Major.
701
00:39:42,797 --> 00:39:46,008
Da steht nur, dass es eine
Haftanstalt in Larkhill gab,
702
00:39:46,300 --> 00:39:48,677
etwa 10 Meilen nördlich von
Salisbury.
703
00:39:48,844 --> 00:39:49,970
Na bitte.
704
00:39:51,931 --> 00:39:54,517
Die Sache ist einigermaßen dringlich.
705
00:39:54,683 --> 00:39:57,728
Wir müssen wissen, ob sich diese
Anstalt von anderen unterschied.
706
00:39:58,270 --> 00:40:00,231
Tut mir Leid, Inspector.
Ich entsinne mich einfach nicht.
707
00:40:00,398 --> 00:40:03,234
Wiesen die, die dort hinkamen,
ein bestimmtes Profil auf?
708
00:40:03,692 --> 00:40:05,486
Die üblichen Unerwünschten,
denke ich.
709
00:40:05,653 --> 00:40:06,654
Aber wissen Sie es?
710
00:40:06,946 --> 00:40:08,322
Natürlich nicht.
Ich war dort nie stationiert.
711
00:40:08,614 --> 00:40:10,282
Kennen Sie jemanden, der's war?
712
00:40:10,366 --> 00:40:12,868
Ich kann Ihnen keine Namen nennen.
Wenn Sie unsere Unterlagen durchgehen
713
00:40:13,035 --> 00:40:17,540
Die sind entweder gelöscht,
entfernt oder nicht vorhanden.
714
00:40:17,665 --> 00:40:19,708
Als damaliger Chef
des Inhaftierungsprogramms...
715
00:40:19,834 --> 00:40:23,796
Ich gebe zu bedenken,
dass die Lage äußerst chaotisch war.
716
00:40:24,588 --> 00:40:26,632
Das ist mit heute
gar nicht zu vergleichen.
717
00:40:26,799 --> 00:40:29,468
Wir haben alle nur unsere Pflicht
getan.
718
00:40:29,552 --> 00:40:32,805
Und unter den gegebenen
Umständen so gut wir konnten.
719
00:40:32,930 --> 00:40:34,849
Mehr habe ich dazu nicht zu sagen.
720
00:40:41,063 --> 00:40:42,690
Du kannst das.
721
00:40:55,786 --> 00:40:57,204
Ich habe nachgedacht.
722
00:40:59,290 --> 00:41:01,041
Ich möchte dich um etwas bitten.
723
00:41:01,333 --> 00:41:05,004
Doch dazu müsstest du erst ein paar
Sachen über mich wissen.
724
00:41:07,339 --> 00:41:10,968
Mein Vater war Schriftsteller.
Er hätte dir gefallen.
725
00:41:11,677 --> 00:41:14,388
Er sagte immer, dass Künstler Lügen
verwenden, um die Wahrheit zu sagen.
726
00:41:14,638 --> 00:41:16,765
während Politiker
damit die Wahrheit vertuschen.
727
00:41:16,974 --> 00:41:19,143
Ein Mann nach meinem Geschmack.
728
00:41:19,310 --> 00:41:21,729
Er hat wunderbare Geschichten
erzählt,
729
00:41:23,230 --> 00:41:25,107
bis mein Bruder starb.
730
00:41:27,860 --> 00:41:29,737
Dann wurde alles anders.
731
00:41:30,613 --> 00:41:33,491
Mein Bruder war Schüler am Saint
Mary's.
732
00:41:34,658 --> 00:41:38,037
Nach seinem Tod engagierten
sich meine Eltern politisch.
733
00:41:40,039 --> 00:41:43,959
Sie demonstrierten gegen
den Krieg und die Restauration.
734
00:41:44,251 --> 00:41:46,212
Als Sutler zum Großkanzler
ernannt wurde,
735
00:41:46,337 --> 00:41:48,506
waren sie bei den Aufständen
in Leeds dabei.
736
00:41:48,714 --> 00:41:53,093
Ich saß vorm Fernseher und hatte
Angst, dass sie getötet würden.
737
00:41:53,802 --> 00:41:56,180
Ich weiß noch,
wie sie nachts gestritten haben.
738
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
Mum wollte das Land verlassen,
Dad weigerte sich.
739
00:41:59,767 --> 00:42:02,102
Er meinte, wenn wir wegliefen,
würden sie gewinnen.
740
00:42:03,062 --> 00:42:06,232
"Gewinnen",
als wäre alles nur ein Spiel.
741
00:42:06,357 --> 00:42:07,358
(Tür geht auf)
742
00:42:09,068 --> 00:42:10,402
Evey! Versteck dich!
743
00:42:26,502 --> 00:42:28,837
Ich habe sie niemals wieder gesehen.
744
00:42:29,505 --> 00:42:33,217
Als hätten die Schwarzsäcke
sie von der Erdoberfläche radiert.
745
00:42:33,676 --> 00:42:35,135
Das tut mir sehr Leid, Evey.
746
00:42:35,469 --> 00:42:37,429
Nein, mir tut es Leid.
747
00:42:38,055 --> 00:42:40,266
Mir tut Leid,
dass ich nicht stärker bin.
748
00:42:40,558 --> 00:42:43,561
Dass ich nicht wie meine Eltern bin.
Ich wäre es gern,
749
00:42:44,853 --> 00:42:46,313
aber ich bin's nicht.
750
00:42:47,147 --> 00:42:50,234
Ich wünschte,
ich hätte nicht ständig Angst,
751
00:42:52,069 --> 00:42:53,445
aber ich habe Angst.
752
00:42:53,612 --> 00:42:57,241
Ich weiß, wie kaputt diese Welt ist.
Ich weiß das besser als die meisten.
753
00:42:57,616 --> 00:43:02,204
Und wenn ich irgendwie dazu
beitragen kann, sie besser zu machen
754
00:43:03,455 --> 00:43:05,249
gib mir bitte Bescheid.
755
00:43:05,499 --> 00:43:07,084
Wenn du möchtest.
756
00:43:14,842 --> 00:43:17,303
Glauben Sie wirklich,
dass Sie hier etwas finden?
757
00:43:17,469 --> 00:43:18,846
Versuchen kann man's.
758
00:43:19,763 --> 00:43:22,141
Eins gilt nämlich für alle Staaten.
759
00:43:22,266 --> 00:43:25,769
Die vollständigsten Unterlagen
hat die Steuerbehörde.
760
00:43:32,443 --> 00:43:35,821
Die elektronischen Dateien
sind wohl alle verloren gegangen,
761
00:43:35,946 --> 00:43:38,115
wahrscheinlich während der
Restauration.
762
00:43:38,282 --> 00:43:39,992
Damals ist vieles spurlos
verschwunden.
763
00:43:40,200 --> 00:43:44,038
Aber ich habe diese Akte
im Tresorraum gefunden.
764
00:43:44,121 --> 00:43:46,415
Da ist alles drin,
was wir über Larkhill haben.
765
00:43:46,540 --> 00:43:49,043
Danke. Das ist uns eine große Hilfe.
766
00:43:53,255 --> 00:43:54,757
"Vi Veri
767
00:43:55,716 --> 00:43:59,720
Veniversum Vivus Vici."
768
00:44:00,304 --> 00:44:02,139
"Durch die Macht der Wahrheit habe
769
00:44:02,306 --> 00:44:04,058
ich als Lebender das Universum
erobert."
770
00:44:04,183 --> 00:44:05,684
Dein Motto?
771
00:44:05,976 --> 00:44:07,269
Aus "Faust".
772
00:44:07,478 --> 00:44:09,938
Wollte der nicht
den Teufel übers Ohr hauen?
773
00:44:10,189 --> 00:44:12,274
Ja. Apropos Teufel:
774
00:44:12,399 --> 00:44:14,860
Gilt dein Angebot,
mir zu helfen, eigentlich noch?
775
00:44:15,027 --> 00:44:16,028
Klar.
776
00:44:16,362 --> 00:44:18,238
Unvorhergesehene Umstände
haben meinen
777
00:44:18,447 --> 00:44:20,699
ursprünglichen Plan nämlich
beschleunigt.
778
00:44:20,866 --> 00:44:24,536
Und nun benötige ich jemanden
mit schauspielerischen Fähigkeiten.
779
00:44:24,620 --> 00:44:25,996
Ich werde mein Möglichstes tun.
780
00:44:26,622 --> 00:44:28,290
Das glaube ich dir gern.
781
00:44:31,585 --> 00:44:36,507
Noch eine Ärztin. Wieso braucht
eine Haftanstalt so viele Ärzte?
782
00:44:36,840 --> 00:44:38,884
Keine Ahnung,
aber das ist interessant.
783
00:44:39,051 --> 00:44:42,346
Das höchste Gehalt im Lager
erhielt ein Priester.
784
00:44:42,638 --> 00:44:45,349
Tatsächlich?
- Ja, Vater Lilliman.
785
00:44:45,933 --> 00:44:47,059
Lilliman?
786
00:44:47,184 --> 00:44:49,812
Der hat 200 Riesen im Monat gekriegt.
787
00:44:50,604 --> 00:44:52,106
Wirklich interessant.
788
00:44:53,607 --> 00:44:56,735
Er ist zum Bischof befördert worden.
789
00:44:59,571 --> 00:45:00,656
Eure Exzellenz.
790
00:45:00,781 --> 00:45:03,242
Denis, ist alles in die Wege
geleitet?
791
00:45:03,450 --> 00:45:06,161
Ja, soeben kamen Ihre Reisedaten
übers Interlink und
792
00:45:06,245 --> 00:45:09,164
Sie müssten pünktlich
zur Messe in Perth eintreffen.
793
00:45:09,456 --> 00:45:10,958
Sie sind ungeheuer tüchtig, Denis,
794
00:45:11,125 --> 00:45:15,087
Vortreffliches Beispiel für alle, die
im Namen des Herrn arbeiten, doch..
795
00:45:15,254 --> 00:45:17,756
Eure Exzellenz?
- Mich interessiert, wann ich
796
00:45:17,965 --> 00:45:21,009
meine kleine Zuwendung
in Empfang nehmen kann.
797
00:45:21,635 --> 00:45:23,429
Meine letzte kleine Freude.
798
00:45:23,595 --> 00:45:25,264
Es tut mir Leid, Eure Exzellenz.
799
00:45:26,265 --> 00:45:29,893
Sie ist eingetroffen, doch bei der
Agentur gab es ein Missverständnis.
800
00:45:30,060 --> 00:45:33,897
Und man hat ein Mädchen geschickt,
das etwas älter ist als sonst.
801
00:45:33,897 --> 00:45:34,690
Älter?
802
00:45:34,857 --> 00:45:37,192
Hoffentlich nicht zu alt?
803
00:45:37,317 --> 00:45:39,570
Das müssen Eure Exzellenz
entscheiden.
804
00:45:51,790 --> 00:45:52,875
Du meine Güte.
805
00:45:53,000 --> 00:45:54,376
Eure Exzellenz.
806
00:45:55,919 --> 00:46:00,841
Dass ich auch nur einen Moment
an deiner Lieblichkeit zweifelte!
807
00:46:02,926 --> 00:46:06,930
Mea culpa, mein Kind.
808
00:46:12,561 --> 00:46:16,064
Wir haben nicht viel Zeit
und ich muss Ihnen etwas sagen.
809
00:46:16,231 --> 00:46:17,316
Eine Beichte?
810
00:46:17,691 --> 00:46:20,319
Ich liebe das Beichtspiel.
811
00:46:20,819 --> 00:46:22,321
Bekenne deine Sünden.
812
00:46:22,571 --> 00:46:24,323
Das ist kein Spiel, Eure Exzellenz.
813
00:46:24,448 --> 00:46:26,700
Gleich kommt jemand und ich glaube,
er will Sie umbringen.
814
00:46:26,909 --> 00:46:27,951
Wie bitte?
815
00:46:28,118 --> 00:46:31,330
Dafür, dass ich Ihnen das sage,
fordere ich Schutz für mich.
816
00:46:31,497 --> 00:46:33,123
Ich hatte nichts mit dem Old Bailey
zu tun
817
00:46:33,290 --> 00:46:35,375
und die Sache im
Jordan Tower war falsch,
818
00:46:35,459 --> 00:46:36,960
aber ich finde,
hiermit hab ich's wettgemacht.
819
00:46:37,085 --> 00:46:38,545
Was redest du da?
820
00:46:38,712 --> 00:46:40,547
Ich bin Evey Hammond.
821
00:46:40,881 --> 00:46:43,967
Ich war in den vergangenen Wochen
die Gefangene des Terroristen V
822
00:46:44,092 --> 00:46:47,471
und der kommt
jeden Augenblick zur Tür herein,
823
00:46:47,596 --> 00:46:51,433
weil ich ihm im Ankleideraum
das Fenster geöffnet habe.
824
00:46:51,558 --> 00:46:52,559
Köstlich!
825
00:46:53,602 --> 00:46:55,896
Dieses Spiel habe ich noch nie
gespielt!
826
00:46:56,104 --> 00:46:58,065
Was hast du doch
für eine entzückende Fantasie!
827
00:46:58,232 --> 00:47:00,067
Hoffentlich ist alles Übrige
an dir ebenso interessant.
828
00:47:00,234 --> 00:47:03,320
Sie müssen mir glauben.
- Aber ja.
829
00:47:03,570 --> 00:47:05,823
Ich beweise dir die Festigkeit
meines Glaubens.
830
00:47:05,948 --> 00:47:07,491
Runter von mir!
831
00:47:07,616 --> 00:47:09,701
Ich habe die gefährliche
Terroristin gefangen!
832
00:47:09,827 --> 00:47:11,870
Wie entlocken wir ihr ein Geständnis?
833
00:47:12,496 --> 00:47:13,580
Oh!
834
00:47:14,164 --> 00:47:17,000
Du verdammte kleine Hure!
835
00:47:19,837 --> 00:47:21,547
Reverend.
- Großer Gott.
836
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
Sie hat nicht gelogen. Sie sind es.
837
00:47:23,549 --> 00:47:24,925
Es tut mir Leid.
838
00:47:25,551 --> 00:47:27,511
Ich musste es tun.
Evey!
839
00:47:32,474 --> 00:47:35,853
"Und so bekleid ich meine nackte
Bosheit mit alten Fetzen,
840
00:47:35,978 --> 00:47:37,646
aus der Schrift gestohlen,
841
00:47:37,771 --> 00:47:40,816
und sehe aus wie ein Heil'ger,
wo ich Teufel bin."
842
00:47:41,024 --> 00:47:42,943
Bitte! Erbarmen Sie sich.
843
00:47:43,193 --> 00:47:45,070
Heute Abend nicht, Bischof.
844
00:47:45,195 --> 00:47:47,072
Heute Abend nicht.
845
00:47:49,449 --> 00:47:51,410
(Lilliman über Lautsprecher)
Tun Sie's nicht. Ich flehe Sie an.
846
00:47:51,618 --> 00:47:53,495
Kinderstunde in der Abtei.
847
00:47:53,579 --> 00:47:55,497
Mund auf, Zunge raus.
848
00:47:55,622 --> 00:47:56,707
Mann!
849
00:47:56,915 --> 00:47:58,792
(Lilliman)
Ich will nicht sterben!
850
00:48:00,043 --> 00:48:02,546
Überwachungseinheit 109.
Wir haben einen Notfall.
851
00:48:04,047 --> 00:48:05,048
(Kamera klickt)
852
00:48:05,173 --> 00:48:06,925
Überprüfen Sie alle in der Akte.
853
00:48:07,092 --> 00:48:09,011
Ich will wissen, wo sich alle
aufhalten.
854
00:48:09,177 --> 00:48:10,846
Noch heute Nacht.
855
00:48:11,346 --> 00:48:13,390
Lächeln, da kommt der Oberfinger.
856
00:48:14,349 --> 00:48:17,060
Machen Sie sich an die Arbeit.
Ich übernehme ihn.
857
00:48:21,732 --> 00:48:22,858
Creedy?
858
00:48:23,734 --> 00:48:25,235
Was machen Sie denn hier?
859
00:48:25,819 --> 00:48:30,616
Mehrere prominente Parteimitglieder
wurden ermordet, Chief Inspector.
860
00:48:30,782 --> 00:48:32,409
Diese ungewöhnliche Situation
verlangt
861
00:48:32,576 --> 00:48:34,453
mehr als Ihre
gewöhnliche Aufmerksamkeit.
862
00:48:34,578 --> 00:48:37,205
Der Kanzler besteht darauf,
dass ich sofort hinzugezogen werde.
863
00:48:37,372 --> 00:48:40,334
Die Ermittlungen werden schwierig,
wenn Sie alle meine Zeugen einsperren
864
00:48:40,417 --> 00:48:44,087
Informationssicherheit
hat höchste Priorität.
865
00:48:44,296 --> 00:48:48,884
Und Fehler wie die im Jordan Tower,
können nicht hingenmmen werden.
866
00:48:49,092 --> 00:48:51,178
Falls es sich um ein Versehen
handelte.
867
00:48:51,428 --> 00:48:52,846
Was soll das heißen?
868
00:48:53,055 --> 00:48:56,475
Der Terrorist ist recht vertraut
mit unserem System.
869
00:48:56,767 --> 00:48:59,436
Der Kanzler argwöhnt,
dass er einen Informanten hat.
870
00:48:59,895 --> 00:49:02,189
Stehe ich etwa unter Beobachtung?
871
00:49:02,314 --> 00:49:04,232
Es wäre Ihnen jedenfalls anzuraten,
872
00:49:04,358 --> 00:49:09,279
Ermittlungen zu längst
vergangenen Ereignissen einzustellen
873
00:49:09,446 --> 00:49:12,824
und sich auf die Belange
unserer Gegenwart zu konzentrieren.
874
00:49:13,533 --> 00:49:14,826
Sie meinen Larkhill?
875
00:49:14,910 --> 00:49:18,497
Major Wilson
ist ein Freund des Großkanzlers.
876
00:49:18,664 --> 00:49:20,666
Seine Loyalität steht außer Frage.
877
00:49:20,958 --> 00:49:21,959
Aber meine nicht?
878
00:49:23,210 --> 00:49:25,587
Ihre Mutter war doch Irin?
879
00:49:27,506 --> 00:49:29,883
Schrecklich, was Saint Mary's
in Irland angerichtet hat.
880
00:49:31,551 --> 00:49:33,762
Ich bin seit 27 Jahren in der Partei.
881
00:49:33,887 --> 00:49:38,558
Ich an Ihrer Stelle
würde den Terroristen finden
882
00:49:38,850 --> 00:49:40,644
und zwar bald.
883
00:49:40,894 --> 00:49:42,604
(Türklingeln)
884
00:49:42,771 --> 00:49:43,855
(Sirene heult in der Ferne)
885
00:49:49,903 --> 00:49:51,863
Evey? Großer Gott!
886
00:49:51,989 --> 00:49:54,533
Tut mir Leid,
aber ich weiß sonst nicht, wohin.
887
00:49:56,535 --> 00:49:59,454
Dann komm lieber rein,
sonst sieht dich noch jemand.
888
00:50:07,671 --> 00:50:08,755
Prost.
889
00:50:08,922 --> 00:50:11,216
Jeder Polizist im ganzen Land sucht
mich.
890
00:50:11,425 --> 00:50:14,011
Ich weiß, es ist unmöglich von mir,
Sie in diese Lage zu bringen.
891
00:50:14,136 --> 00:50:16,304
Wenn man mich hier findet,
könnte das übel für Sie ausgehen.
892
00:50:16,513 --> 00:50:17,806
Evey, hör mir mal zu.
893
00:50:17,973 --> 00:50:21,768
Falls der Staat mein Haus durchsucht,
wärst du mein geringstes Problem.
894
00:50:26,023 --> 00:50:27,649
Du hast mir vertraut.
895
00:50:27,733 --> 00:50:30,861
Was wären das für schlechte Manieren,
dir nicht zu vertrauen.
896
00:50:44,207 --> 00:50:45,208
Das gibt's nicht!
897
00:50:45,834 --> 00:50:49,546
God Save The Queen! Ich war damals
mit meinen Eltern in der Ausstellung
898
00:50:50,047 --> 00:50:52,174
Ich dachte immer,
Sutler hätte es vernichten lassen.
899
00:50:52,299 --> 00:50:53,717
Er glaubt es auch.
900
00:50:53,842 --> 00:50:55,385
Es war teurer als dieses Haus.
901
00:50:55,635 --> 00:50:58,764
Doch egal, wie mies es mir geht,
es heitert mich jedes Mal auf.
902
00:51:00,849 --> 00:51:02,059
Was ist das?
903
00:51:02,392 --> 00:51:04,853
Eine Ausgabe des Koran
aus dem 14. Jahrhundert.
904
00:51:05,103 --> 00:51:07,230
Sind Sie Moslem?
- Nein, beim Fernsehen.
905
00:51:08,106 --> 00:51:09,483
Warum haben Sie ihn dann?
906
00:51:09,608 --> 00:51:12,778
Die Kalligrafie und Poesie
kann ich auch so schön finden.
907
00:51:12,903 --> 00:51:14,988
Aber ist es das wert?
Wenn die so was hier finden!
908
00:51:15,238 --> 00:51:17,491
Ich sagte doch,
du wärst mein geringstes Problem.
909
00:51:18,158 --> 00:51:19,701
Danke, Gordon.
910
00:51:20,243 --> 00:51:22,329
Vielen Dank.
- Keine Ursache.
911
00:51:22,579 --> 00:51:25,957
Angefangen hat alles in der Nacht,
als das Old Bailey in die Luft flog.
912
00:51:26,041 --> 00:51:27,918
Ich war auf dem Weg hierher und...
913
00:51:28,460 --> 00:51:30,003
Ah.
914
00:51:30,170 --> 00:51:31,213
Ja.
915
00:51:34,716 --> 00:51:37,469
Wir sind beide auf der Flucht,
jeder auf seine Weise.
916
00:51:38,345 --> 00:51:40,764
Aber...
- Du wunderst dich, dass du hier
917
00:51:40,889 --> 00:51:42,849
zum Abendessen eingeladen warst,
918
00:51:43,141 --> 00:51:46,645
wo mir doch der Appetit
nach ausgefallenerer Kost steht?
919
00:51:46,770 --> 00:51:49,731
Leider erwartet man es
von einem Mann in meiner Stellung,
920
00:51:49,856 --> 00:51:53,193
dass er attraktive Frauen
wie dich bewirtet,
921
00:51:53,527 --> 00:51:57,364
denn würde ich einladen,
wen ich wirklich wollte,
922
00:51:57,447 --> 00:52:01,326
hätte ich sehr bald kein Zuhause mehr
und erst recht keine Sendung.
923
00:52:01,535 --> 00:52:02,577
Das tut mir Leid.
924
00:52:02,953 --> 00:52:04,454
Nicht so sehr wie mir.
925
00:52:05,747 --> 00:52:10,460
Mit der Zeit
verliert man jedoch den Appetit.
926
00:52:11,336 --> 00:52:15,423
Man trägt so lange eine Maske, dass
man vergisst, wer man darunter war.
927
00:52:15,590 --> 00:52:18,552
(Delia)
Tut mir Leid, Chief Inspector.
928
00:52:18,844 --> 00:52:21,221
Toxikologisch
das Gleiche wie bei Prothero.
929
00:52:21,304 --> 00:52:24,307
Diese Gifte findet man
in jedem Londoner Haushalt.
930
00:52:25,600 --> 00:52:27,060
Danke, Delia.
931
00:52:28,019 --> 00:52:31,356
(Delia) Haben Sie schon
eine heiße Spur zu dem Kerl?
932
00:52:31,481 --> 00:52:33,024
Ehrlich gesagt, noch nichts.
933
00:52:33,150 --> 00:52:34,901
Aber Sie könnten mir
noch einen Gefallen tun.
934
00:52:37,279 --> 00:52:40,657
Sie haben doch als
Botanikerin angefangen, stimmt's?
935
00:52:42,159 --> 00:52:45,453
Das ist eine Scarlet Carson.
936
00:52:46,037 --> 00:52:48,415
Sie gelten als ausgestorben.
937
00:52:50,000 --> 00:52:51,960
Er hinterlässt sie am Tatort.
938
00:52:52,085 --> 00:52:54,337
Es wäre nett, wenn Sie mal einen
Blick drauf werfen.
939
00:52:54,546 --> 00:52:56,965
Jede Information könnte helfen.
940
00:52:57,841 --> 00:52:59,134
Sicher.
941
00:52:59,593 --> 00:53:00,635
(Telefon klingelt)
942
00:53:00,844 --> 00:53:02,012
Verzeihung.
943
00:53:04,181 --> 00:53:08,518
(Dominic:) Ich habe die Akte durch,
Inspector. Kommen Sie lieber her.
944
00:53:08,810 --> 00:53:10,187
(Finch)
Alles klar.
945
00:53:12,063 --> 00:53:14,524
(Finch) Er hat sie alle umgebracht.
(Dominic) Bis auf eine.
946
00:53:16,276 --> 00:53:18,695
(Finch) Wer ist sie?
(Dominic) Ich weiß nicht.
947
00:53:18,862 --> 00:53:21,531
Sie war jedenfalls Lagerleiterin in
Larkhill,
948
00:53:21,740 --> 00:53:25,285
aber nach der Schließung
verschwand sie für 2 Jahre.
949
00:53:25,577 --> 00:53:27,996
Dann beantragte sie ein
Ausreisevisum, das abgelehnt wurde.
950
00:53:28,496 --> 00:53:29,915
Wollte sie abhauen?
951
00:53:30,040 --> 00:53:33,668
Vermutlich.
Danach taucht sie nirgendwo mehr auf.
952
00:53:33,835 --> 00:53:35,337
Sie hat ihren Namen geändert.
953
00:53:35,503 --> 00:53:36,922
Davon gehe ich aus.
954
00:53:37,130 --> 00:53:39,966
Ich hab die Meldebehörde angerufen,
habe aber noch nichts gehört.
955
00:53:40,133 --> 00:53:41,801
Es ist sehr spät, beziehungsweise
früh.
956
00:53:41,968 --> 00:53:43,637
Rufen Sie nochmal an.
Ich will den Namen haben.
957
00:53:55,899 --> 00:53:57,400
Was? Sind Sie sich ganz sicher?
958
00:53:57,943 --> 00:53:59,319
Danke.
959
00:54:00,320 --> 00:54:03,573
Dr. Diana Stanton
hat sich in Delia Surridge umbenannt.
960
00:54:03,990 --> 00:54:06,117
- Die Gerichtsmedizinerin?
- Ja.
961
00:54:06,910 --> 00:54:08,411
Bei der war ich gerade!
962
00:54:11,122 --> 00:54:12,624
(Wind bläst)
963
00:54:17,379 --> 00:54:19,047
Sie sind es, nicht wahr?
964
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Sie kommen, um mich zu töten.
965
00:54:21,424 --> 00:54:22,717
Ja.
966
00:54:24,552 --> 00:54:25,804
Gott sei Dank.
967
00:54:26,930 --> 00:54:28,265
(Sirene heult)
968
00:54:28,431 --> 00:54:31,017
"Tut mir Leid, Inspector, ich kriege
keine Verbindung."
969
00:54:31,184 --> 00:54:33,061
"Die Leitung ist gestört."
970
00:54:33,228 --> 00:54:34,729
Ach du Scheiße.
971
00:54:35,605 --> 00:54:36,815
Er ist da.
972
00:54:38,149 --> 00:54:41,611
(Delia) Nach allem, was passiert ist,
was die getan haben,
973
00:54:41,903 --> 00:54:43,989
dachte ich an Selbstmord,
974
00:54:46,324 --> 00:54:48,952
doch ich wusste,
dass Sie eines Tages kommen würden.
975
00:54:50,537 --> 00:54:52,831
Ich habe nicht gewusst,
was die vorhatten.
976
00:54:53,665 --> 00:54:55,292
Das schwöre ich Ihnen.
977
00:54:55,667 --> 00:54:57,085
Lesen Sie mein Tagebuch.
978
00:54:57,210 --> 00:55:00,505
Was getan wurde,
haben Sie erst ermöglicht.
979
00:55:02,173 --> 00:55:05,885
Oppenheimer konnte mehr verändern
als nur den Verlauf eines Krieges.
980
00:55:06,094 --> 00:55:08,930
Er hat den Lauf
der Geschichte verändert.
981
00:55:10,223 --> 00:55:12,809
Ist es falsch, sich an eine
solche Hoffnung zu klammern?
982
00:55:13,059 --> 00:55:16,146
Ich bin nicht
wegen Ihrer Hoffnungen gekommen,
983
00:55:16,354 --> 00:55:18,231
sondern wegen Ihrer Taten.
984
00:55:19,858 --> 00:55:24,070
Komisch.
Heute bekam ich eine Ihrer Rosen.
985
00:55:25,322 --> 00:55:28,450
Da erst wurde mir klar, dass Sie der
Terrorist sind.
986
00:55:30,660 --> 00:55:35,206
So ein merkwürdiger Zufall, dass ich
ausgerechnet heute eine bekam.
987
00:55:35,332 --> 00:55:40,086
Es gibt keine Zufälle, Delia.
Nur die Illusion des Zufalls.
988
00:55:41,171 --> 00:55:43,214
Ich habe noch eine Rose.
989
00:55:44,466 --> 00:55:46,676
Und diese ist für Sie.
990
00:55:52,390 --> 00:55:53,767
Töten Sie mich jetzt?
991
00:55:54,059 --> 00:55:57,020
Ich habe Sie vor 10 Minuten getötet,
als sie schliefen.
992
00:55:59,939 --> 00:56:01,274
Tut es weh?
993
00:56:01,608 --> 00:56:02,609
Nein.
994
00:56:02,734 --> 00:56:03,818
Danke.
995
00:56:06,654 --> 00:56:09,824
Ist es überflüssig,
sich zu entschuldigen?
996
00:56:10,367 --> 00:56:11,409
Niemals.
997
00:56:12,577 --> 00:56:14,079
Es tut mir so Leid.
998
00:56:25,048 --> 00:56:27,550
(Sirene heult)
999
00:56:36,142 --> 00:56:37,227
Mist.
1000
00:56:40,271 --> 00:56:43,149
(Finch) Der Terrorist
wollte es uns zukommen lassen.
1001
00:56:43,316 --> 00:56:46,903
Wir sollten die Hintergründe
erfahren, zumindest teilweise.
1002
00:56:47,070 --> 00:56:50,073
Soll das heißen, Sie haben
das Dokument gelesen, Inspector?
1003
00:56:50,365 --> 00:56:52,367
Ja, Sir.
- Hat es sonst noch jemand gelesen?
1004
00:56:52,575 --> 00:56:53,952
Nein, Sir.
- Dann möchte ich eines
1005
00:56:54,160 --> 00:56:55,412
unmissverständlich klarstellen:
1006
00:56:55,662 --> 00:56:59,124
Sein Inhalt betrifft
die nationale Sicherheit
1007
00:56:59,416 --> 00:57:03,044
und stellt nicht nur eine
Verunglimpfung von Parteifreunden dar
1008
00:57:03,253 --> 00:57:07,173
sondern auch einen krassen Verstoß
gegen die Treuepflicht-Gesetze.
1009
00:57:07,382 --> 00:57:10,093
Da sich die Echtheit des Dokuments
nicht feststellen lässt,
1010
00:57:10,218 --> 00:57:13,721
könnte es sich um eine raffinierte
Fälschung des Terroristen handeln,
1011
00:57:14,013 --> 00:57:17,851
aber auch um die Fantasie-Ergüsse
eines ehemaligen Parteimitglieds,
1012
00:57:18,059 --> 00:57:20,061
das aus psychischen Gründen
zurücktreten musste.
1013
00:57:20,562 --> 00:57:23,565
Jedes Gespräch über
dieses Dokument oder seinen Inhalt
1014
00:57:23,690 --> 00:57:26,234
wird als Volksverhetzung geahndet,
1015
00:57:26,526 --> 00:57:28,862
wenn nicht als Hochverrat.
1016
00:57:29,154 --> 00:57:31,364
Haben Sie das verstanden, Mr. Finch?
1017
00:57:31,531 --> 00:57:33,032
Ja, Sir.
1018
00:57:33,116 --> 00:57:36,953
Sie täten gut daran,
es aus Ihrem Gedächtnis zu streichen.
1019
00:57:46,880 --> 00:57:48,631
(Delia)
"23. Mai."
1020
00:57:50,091 --> 00:57:52,969
"Heute traf mein 1. Kontingent
Versuchspersonen ein."
1021
00:57:54,095 --> 00:57:57,182
"Und ich muss zugeben,
dass ich sehr aufgeregt bin."
1022
00:58:00,101 --> 00:58:03,396
"Dies könnte der Anbruch
eines neuen Zeitalters sein."
1023
00:58:03,855 --> 00:58:05,773
"Atomkraft ist bedeutungslos"
1024
00:58:05,899 --> 00:58:08,860
"in einer Welt, wo ein Virus
ganze Bevölkerungen töten kann,"
1025
00:58:09,152 --> 00:58:11,362
"ihr Hab und Gut aber intakt lässt."
1026
00:58:14,991 --> 00:58:16,743
(Delia)
"27. Mai."
1027
00:58:17,076 --> 00:58:20,246
"Prothero führte einen Geistlichen
ins Labor, Vater Lilliman."
1028
00:58:20,455 --> 00:58:24,167
"der die Einhaltung der Regeln-
Rechte-Gesetze überwachen soll."
1029
00:58:24,459 --> 00:58:28,087
"Ich wurde nervös, aber der Commander
meinte, es gäbe keine Probleme"
1030
00:58:29,172 --> 00:58:30,798
"2. Juni."
1031
00:58:31,424 --> 00:58:35,220
"Wenn diese Leute wüssten,
wie sie ihrem Land helfen,"
1032
00:58:35,261 --> 00:58:37,430
"würden sie sich dann anders
benehmen?"
1033
00:58:37,805 --> 00:58:41,768
"Sie sind so schwach und erbärmlich.
Nie sehen sie einem in die Augen."
1034
00:58:41,935 --> 00:58:44,020
"Manchmal hasse ich sie richtig."
1035
00:58:47,482 --> 00:58:49,359
"18. August."
1036
00:58:49,567 --> 00:58:53,279
"Von den anfänglichen 4 Dutzend
sind über 75 % gestorben."
1037
00:58:55,740 --> 00:58:58,910
"Noch lässt sich kein
Verhaltensmuster beobachten."
1038
00:59:00,787 --> 00:59:02,664
"18. September."
1039
00:59:02,872 --> 00:59:05,833
"Ein Fall lässt mich
jedoch weiterhin hoffen."
1040
00:59:05,959 --> 00:59:08,336
"Sein Immunsystem weist keine
der Pathologien"
1041
00:59:08,628 --> 00:59:10,588
"der übrigen Versuchspersonen auf."
1042
00:59:10,838 --> 00:59:13,550
"Ich habe zahlreiche Zellanomalien
in seinem Blut entdeckt,"
1043
00:59:13,716 --> 00:59:15,593
"die ich noch nicht einordnen
konnte."
1044
00:59:15,802 --> 00:59:18,555
"Die Mutationen sind wohl Auslöser
für die abnormale Entwicklung"
1045
00:59:18,680 --> 00:59:21,432
"der Bewegungsempfindung und
Reflexe."
1046
00:59:21,516 --> 00:59:26,396
"Die Versuchsperson gab an, sich
nicht zu erinnern, wer er sei."
1047
00:59:27,063 --> 00:59:30,775
"Aber ganz gleich, wer er war, er ist
der Schlüssel zu unserem Traum"
1048
00:59:30,900 --> 00:59:34,279
"und unsere Hoffnung, dass nicht
alles umsonst gewesen ist."
1049
00:59:35,613 --> 00:59:37,156
"5. November."
1050
00:59:39,742 --> 00:59:42,662
"Gegen Mitternacht ging es los."
1051
00:59:42,829 --> 00:59:46,708
"Die 1. Explosionen
zerrissen den gesamten Ärztetrakt."
1052
00:59:47,834 --> 00:59:50,461
"Meine ganze Arbeit... weg."
1053
00:59:50,837 --> 00:59:55,758
"Ich hatte kaum begriffen,
was passiert war, da sah ich ihn:"
1054
00:59:55,883 --> 00:59:58,011
"Den Mann aus Zimmer 5."
1055
00:59:58,136 --> 01:00:00,638
"Er sah mich an. Nicht mit den
Augen."
1056
01:00:00,805 --> 01:00:02,307
"Da waren keine Augen."
1057
01:00:02,432 --> 01:00:05,101
"Doch ich weiß, dass er mich ansah,
weil ich es spürte."
1058
01:00:05,184 --> 01:00:07,645
(Schreit)
1059
01:00:12,650 --> 01:00:15,945
(Delia)
"Gott, was habe ich getan?"
1060
01:00:31,878 --> 01:00:34,631
(Stan Getz' "Corcovado" ertönt)
1061
01:00:45,725 --> 01:00:48,186
Bonjour, Mademoiselle.
1062
01:00:48,770 --> 01:00:50,146
Was kochen Sie da?
1063
01:00:50,313 --> 01:00:52,815
"Ei-im-Körbchen".
Hat meine Mum immer gemacht.
1064
01:00:52,940 --> 01:00:54,651
Komisch.
- Was?
1065
01:00:54,817 --> 01:00:58,446
Am 1. Morgen
hat er mir genau so ein Ei gemacht.
1066
01:00:58,738 --> 01:01:00,615
Wirklich?
Ehrenwort.
1067
01:01:01,032 --> 01:01:05,703
Ein merkwürdiger Zufall. Obwohl es
eine nahe liegende Erklärung gibt.
1068
01:01:05,912 --> 01:01:07,914
Ja?
Ja, Evey.
1069
01:01:08,289 --> 01:01:11,542
Ich bin V.
Endlich erfährst du die Wahrheit.
1070
01:01:12,043 --> 01:01:14,504
Jetzt bist du sprachlos.
Es ist ja auch schwer vorstellbar,
1071
01:01:14,712 --> 01:01:17,590
dass sich unter diesem
faltigen, gut genährten Äußeren
1072
01:01:17,799 --> 01:01:22,595
ein Killer und Fetischist
Fawkes scher Masken verbirgt.
1073
01:01:22,720 --> 01:01:23,888
Viva la revolucion!
1074
01:01:24,514 --> 01:01:26,933
Das ist nicht lustig, Gordon.
- Ich weiß.
1075
01:01:27,058 --> 01:01:29,227
Ohne Studiopublikum tauge ich nichts.
1076
01:01:29,352 --> 01:01:32,230
Es sind schon Leute für weniger
ins Gefängnis gekommen.
1077
01:01:32,355 --> 01:01:34,691
Natürlich hatte er Recht, nicht?
1078
01:01:35,024 --> 01:01:37,819
Mit diesem Land
ist wirklich was nicht in Ordnung.
1079
01:01:38,319 --> 01:01:40,196
Terroranschlag mit Biowaffe.
1080
01:01:40,363 --> 01:01:42,240
Wasseraufbereitungsanlage
"Three Waters" verseucht.
1081
01:01:42,365 --> 01:01:44,409
Rätselhafte Virusinfektion
EPIDEMIE
1082
01:01:48,663 --> 01:01:50,456
Krawalle am King's Krankenhaus
1083
01:01:50,665 --> 01:01:52,500
80.000 Tote
1084
01:01:53,251 --> 01:01:54,794
Morgen, Inspector.
1085
01:01:56,546 --> 01:01:58,089
Sie sind ja früh da.
1086
01:01:59,924 --> 01:02:01,259
Ist was?
1087
01:02:01,759 --> 01:02:03,511
Sie sehen angeschlagen aus.
1088
01:02:04,637 --> 01:02:05,805
(Piepsen)
1089
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
Ich möchte Ihnen eine Frage stellen.
1090
01:02:15,732 --> 01:02:18,025
Sie brauchen sie nicht zu
beantworten.
1091
01:02:19,026 --> 01:02:21,279
Ich will es nur mal aussprechen.
1092
01:02:22,405 --> 01:02:26,284
Aber versprechn Sie, dass die Frage
nicht aus diesem Büro dringt.
1093
01:02:26,325 --> 01:02:28,619
Natürlich nicht, Inspector.
1094
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Wegen des Terroristen?
1095
01:02:32,623 --> 01:02:33,666
Nein.
1096
01:02:35,126 --> 01:02:37,336
Was dann, Chef?
1097
01:02:41,090 --> 01:02:44,594
Meine Frage betrifft Saint Mary's
1098
01:02:45,428 --> 01:02:46,846
und Three Waters.
1099
01:02:49,307 --> 01:02:52,643
Die Frage, die mich
seit 24 Stunden wach hält,
1100
01:02:53,478 --> 01:02:56,439
die ich stellen muss, lautet:
1101
01:02:57,815 --> 01:03:00,610
Was ist, wenn der schlimmste,
1102
01:03:01,652 --> 01:03:05,364
entsetzlichste Biowaffenanschlag
in der Geschichte dieses Landes
1103
01:03:05,573 --> 01:03:08,576
nicht das Werk
religiöser Extremisten war?
1104
01:03:09,076 --> 01:03:10,453
Jetzt verstehe ich Sie nicht.
1105
01:03:10,620 --> 01:03:12,914
Sie wurden doch gefasst.
Sie haben gestanden!
1106
01:03:12,997 --> 01:03:17,877
Und wurden hingerichtet, ich weiß.
Und vielleicht ist es ja so gewesen.
1107
01:03:20,671 --> 01:03:22,799
Aber wenn ich diese
Verkettung von Ereignissen sehe,
1108
01:03:24,425 --> 01:03:26,594
diese Zufälle,
1109
01:03:27,637 --> 01:03:29,847
drängt sich mir die Frage auf:
Und wenn es nicht so gewesen ist?
1110
01:03:30,056 --> 01:03:33,309
Wenn jemand anders
das Virus auf uns losgelassen hat?
1111
01:03:33,476 --> 01:03:36,854
Wenn jemand anders alle
diese Menschen auf dem Gewissen hat?
1112
01:03:37,647 --> 01:03:39,732
Würde man wirklich wissen wollen,
wer es war?
1113
01:03:40,608 --> 01:03:41,901
Klar.
1114
01:03:42,151 --> 01:03:44,654
Selbst wenn es jemand war,
der für diese Regierung arbeitet?
1115
01:03:46,781 --> 01:03:48,115
Das ist meine Frage.
1116
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
Wenn unsere Regierung
die Verantwortung für das trüge,
1117
01:03:51,828 --> 01:03:55,957
was in Saint Mary's passiert ist,
und in Three Waters,
1118
01:03:57,917 --> 01:04:01,546
wenn unsere eigene Regierung
die Verantwortung für den Tod
1119
01:04:01,754 --> 01:04:03,756
von fast 100.000 Menschen trüge,
1120
01:04:06,676 --> 01:04:08,803
würde man das
wirklich wissen wollen?
1121
01:04:09,303 --> 01:04:12,056
(Mann)
Wie bei den Scheiß-Kommunisten.
1122
01:04:14,267 --> 01:04:17,395
(Mann:) Alles verlogene, raffgierige
Heuchler.
1123
01:04:19,064 --> 01:04:21,817
STÄRKE DURCH EINIGKEIT
EINIGKEIT DURCH GLAUBEN
1124
01:04:21,941 --> 01:04:25,111
Hochgerechnet ergeben
unsere Mitschnitte,
1125
01:04:25,361 --> 01:04:28,573
dass 80 % der Bevölkerung der Ansicht
sind, dass der Terrorist noch lebt.
1126
01:04:29,365 --> 01:04:33,202
Wir verzeichnen eine 12-prozentige
Zunahme der positiven Erwähnungen
1127
01:04:33,369 --> 01:04:35,079
in allen 4 Quadranten.
1128
01:04:35,204 --> 01:04:38,875
(Sutler)Mr. Creedy?
- Wir geben unser Bestes, Kanzler.
1129
01:04:39,041 --> 01:04:41,586
Die Zahl der Festnahmen ist so hoch
wie zuletzt während der Restauration.
1130
01:04:41,669 --> 01:04:44,714
Ich will mehr als Festnahmen.
Ich will Ergebnisse.
1131
01:04:46,507 --> 01:04:48,092
(Musik spielt im Fernsehen)
1132
01:04:48,301 --> 01:04:50,678
Was ist denn jetzt los?
- Ich habe was zu feiern.
1133
01:04:50,845 --> 01:04:52,930
Was denn?
1134
01:04:53,014 --> 01:04:56,601
Das könnte die beste Sendung werden,
die wir je gemacht haben.
1135
01:04:59,395 --> 01:05:02,523
"Heute Abend haben wir eine ganz
außergewöhnliche Sendung für Sie."
1136
01:05:02,773 --> 01:05:06,652
"Sie werden es nicht glauben,
ich glaube es selbst kaum."
1137
01:05:06,819 --> 01:05:09,697
"Wir begrüßen ganz herzlich"
1138
01:05:09,864 --> 01:05:12,366
"unseren Kanzler Adam Sutler!"
1139
01:05:12,783 --> 01:05:15,661
(Zuschauer klatschen.
"God Save The Queen" spielt im TV)
1140
01:05:16,871 --> 01:05:18,456
Quatsch!
- Ach was!
1141
01:05:20,166 --> 01:05:22,668
Das von der Zensur genehmigte Skript
haben wir weggeworfen
1142
01:05:22,877 --> 01:05:24,962
- und was anderes gedreht.
- Oh, mein Gott.
1143
01:05:30,051 --> 01:05:31,385
(Schluckt)
1144
01:05:39,226 --> 01:05:43,731
"Kanzler, soviel ich weiß,
stehen Sie enorm unter Stress,"
1145
01:05:43,940 --> 01:05:46,275
"seit dieser leidigen
Terrorismus-Geschichte."
1146
01:05:46,442 --> 01:05:49,236
"Deshalb dachten wir, Ihnen zu etwas
Entspannung zu verhelfen."
1147
01:05:49,403 --> 01:05:50,446
"Mädels!"
1148
01:05:50,571 --> 01:05:53,324
(Rockmusik spielt im Fernsehen)
1149
01:05:56,577 --> 01:05:59,246
"Nichts geht über warme Milch."
1150
01:05:59,538 --> 01:06:03,292
"Sie gönnen sich jeden Abend ein
Glas?"
1151
01:06:03,417 --> 01:06:05,711
"Schon als kleiner Junge."
1152
01:06:06,170 --> 01:06:10,383
"Sie irren sich. Der Terrorist war
nie ernstlich ein Thema."
1153
01:06:10,549 --> 01:06:12,635
(Deitrich) "Ach nein?
Kanzler, Kanzler..."
1154
01:06:13,010 --> 01:06:14,011
Er ist da!
1155
01:06:14,220 --> 01:06:17,473
"Soll das heißen, dass er nicht mehr
lebt und aktiv iat?"
1156
01:06:17,556 --> 01:06:20,351
"Der Terrorist wurde ausgeschaltet."
1157
01:06:20,476 --> 01:06:21,852
(Explodiert)
1158
01:06:22,061 --> 01:06:24,021
"Großer Gott! Kanzler! Da!"
1159
01:06:24,772 --> 01:06:26,273
"Der Terrorist!"
1160
01:06:27,066 --> 01:06:28,526
(Falscher Sutler)
"Der Terrorist!"
1161
01:06:28,693 --> 01:06:30,194
(Zuschauer lachen)
1162
01:06:30,319 --> 01:06:31,946
"Ergreift ihn!"
1163
01:06:34,407 --> 01:06:36,200
"Oje."
1164
01:06:36,492 --> 01:06:37,535
(Lachen)
1165
01:06:37,785 --> 01:06:40,496
(Boots Randolphs
"Yakety Sax" spielt im TV)
1166
01:06:56,637 --> 01:07:01,100
"Endlich!
Und jetzt, vor aller Augen..."
1167
01:07:02,393 --> 01:07:03,811
"Er!"
1168
01:07:04,979 --> 01:07:07,940
"Hände weg! Ich bin der Kanzler!"
1169
01:07:09,108 --> 01:07:12,903
"Unterstehen Sie sich!
Ich bin der Kanzler!"
1170
01:07:13,904 --> 01:07:15,156
"Hochstapler!"
1171
01:07:21,454 --> 01:07:23,914
"Soldaten!
Dieser Mann ist ein Terrorist!"
1172
01:07:24,081 --> 01:07:26,834
"Erschießt den Verräter!"
"Lügner!"
1173
01:07:27,001 --> 01:07:28,002
"Betrüger!"
"Schwindler!"
1174
01:07:28,294 --> 01:07:30,254
"Legt an! Zielt!"
1175
01:07:30,337 --> 01:07:31,756
"Feuer!"
1176
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
(Zuschauer klatschen)
1177
01:07:40,514 --> 01:07:42,016
(Kichert)
1178
01:07:43,517 --> 01:07:45,644
Was sollen sie schon groß machen?
Uns eine Geldstrafe aufbrummen?
1179
01:07:45,811 --> 01:07:49,315
Na und? Wir haben die
meistgesehene Sendung im Äther.
1180
01:07:49,440 --> 01:07:53,527
Sie sind mein Manager.
Dafür bezahle ich Sie.
1181
01:07:54,195 --> 01:07:56,113
Ich hätte ihn vor Jahren
engagieren sollen. Als meine Mutter.
1182
01:07:56,238 --> 01:07:58,908
Sie sind verrückt.
- Oder nicht gestillt worden.
1183
01:07:59,075 --> 01:08:00,493
Ist für Sie alles ein Witz?
1184
01:08:00,659 --> 01:08:02,119
Nur das, was wichtig ist.
1185
01:08:02,328 --> 01:08:04,955
Und wenn die Sie holen kommen?
- Ich will dir sagen, was passiert.
1186
01:08:05,164 --> 01:08:08,918
Ich werde zerknirscht irgendeine
langweilige Spendenaktion machen
1187
01:08:09,126 --> 01:08:11,212
und währenddessen
explodieren unsere Einschaltquoten.
1188
01:08:11,378 --> 01:08:14,006
Da passiert nichts.
Glaub mir.
1189
01:08:20,096 --> 01:08:21,263
(Glas zerbricht)
1190
01:08:21,388 --> 01:08:22,598
Gordon?
1191
01:08:22,890 --> 01:08:24,475
(Männer rufen)
1192
01:08:25,559 --> 01:08:27,061
Schnell! Versteck dich!
1193
01:08:42,034 --> 01:08:45,287
Ist jetzt nicht mehr so witzig,
du Witzbold!
1194
01:09:07,518 --> 01:09:09,645
(Keucht)
1195
01:09:28,038 --> 01:09:29,540
(Stöhnt)
1196
01:09:35,504 --> 01:09:37,256
(Mann) Erwischt!
- Nein!
1197
01:09:37,381 --> 01:09:39,842
(Evey schreit)
1198
01:09:43,053 --> 01:09:45,097
(Schnappt nach Luft)
1199
01:09:50,686 --> 01:09:53,856
(Mann) Wissen Sie, warum Sie hier
sind, Evey Hammond?
1200
01:09:55,274 --> 01:09:56,317
Bitte...
1201
01:09:56,525 --> 01:09:58,903
(Mann) Gegen Sie wurde Anklage
erhoben wegen dreifachen Mordes,
1202
01:09:59,111 --> 01:10:01,572
Bombardierung von Staatseigentum,
1203
01:10:01,780 --> 01:10:04,992
Hochverrats, terroristischer
Umtriebe und Volksverhetzung,
1204
01:10:05,117 --> 01:10:08,120
was mit dem Tod durch ein
Erschießungskommando bestraft wird.
1205
01:10:09,330 --> 01:10:14,210
Sie haben nur eine einzige Chance,
Ihr Leben zu retten.
1206
01:10:15,044 --> 01:10:18,797
Verraten Sie uns die Identität
oder den Aufenthaltsort
1207
01:10:19,006 --> 01:10:20,841
von Codename "V".
1208
01:10:21,550 --> 01:10:24,178
Wenn Ihre Informationen
zu seiner Ergreifung führen,
1209
01:10:24,386 --> 01:10:27,765
dürfen Sie diese Einrichtung
unverzüglich verlassen.
1210
01:10:28,224 --> 01:10:30,893
Haben Sie verstanden,
was ich Ihnen gesagt habe?
1211
01:10:31,143 --> 01:10:34,230
Dann können Sie weiterleben wie
zuvor, Miss Hammond.
1212
01:10:35,105 --> 01:10:38,609
Sie brauchen nur zu kooperieren.
1213
01:10:43,113 --> 01:10:44,698
Das übliche Verfahren!
1214
01:10:48,327 --> 01:10:50,496
(Weint)
1215
01:11:19,650 --> 01:11:21,735
(Evey weint)
1216
01:11:23,445 --> 01:11:25,572
(Evey schreit und weint)
1217
01:11:35,499 --> 01:11:36,500
(Tür geht auf)
1218
01:11:41,839 --> 01:11:43,132
(Quietscht)
1219
01:12:13,287 --> 01:12:15,789
(Rascheln)
1220
01:12:51,492 --> 01:12:53,535
(Frauenstimme) "Ich werde dich nicht
überzeugen können,"
1221
01:12:53,660 --> 01:12:55,204
"dass dies nicht
einer ihrer Tricks ist,"
1222
01:12:55,329 --> 01:12:58,415
"doch das ist mir egal.
Ich bin ich."
1223
01:12:58,499 --> 01:13:00,542
"Ich heiße Valerie."
1224
01:13:00,793 --> 01:13:02,586
"Da ich wahrscheinlich bald sterbe,"
1225
01:13:02,753 --> 01:13:05,172
"möchte ich jemandem von
meinem Leben erzählen."
1226
01:13:06,048 --> 01:13:10,302
"Das wird die einzige Autobiografie,
die ich je schreibe und, mein Gott"
1227
01:13:11,053 --> 01:13:13,263
"ich schreibe sie auf Klopapier."
1228
01:13:15,724 --> 01:13:18,394
"Geboren wurde ich 1985 in
Nottingham."
1229
01:13:19,103 --> 01:13:21,480
"Ich weiß nicht mehr viel aus
der frühen Zeit,"
1230
01:13:21,647 --> 01:13:23,524
"doch ich erinnere mich an den
Regen."
1231
01:13:24,024 --> 01:13:26,652
"Meine Großmutter besaß einen
Bauernhof"
1232
01:13:26,902 --> 01:13:29,321
"und sagte immer,
dass Gott im Regen drin ist."
1233
01:13:29,696 --> 01:13:33,534
"Mit 11 kam ich
auf ein Mädchengymnasium."
1234
01:13:33,659 --> 01:13:37,204
"Dort lernte ich meine
1. Freundin kennen. Sie hieß Sarah."
1235
01:13:37,913 --> 01:13:41,166
"Sie hatte so wunderschöne
Handgelenke."
1236
01:13:43,877 --> 01:13:45,504
"Ich habe geglaubt,
wir würden uns ewig lieben."
1237
01:13:46,922 --> 01:13:50,008
"Unser Lehrer sagte,
dass sei eine pubertäre Phase,"
1238
01:13:50,217 --> 01:13:51,635
"aus der man herauswächst."
1239
01:13:51,927 --> 01:13:53,303
"Bei Sarah war es so."
1240
01:13:55,222 --> 01:13:56,974
"Bei mir nicht."
1241
01:13:57,099 --> 01:14:01,103
"2002 verliebte ich mich in
Christina."
1242
01:14:01,520 --> 01:14:02,980
"In dem Jahr hatte ich
mein Coming-out bei meinen Eltern."
1243
01:14:03,063 --> 01:14:04,356
(Mann schimpft unverständlich)
1244
01:14:04,523 --> 01:14:05,566
"Ich hätte es nicht geschafft,"
1245
01:14:05,732 --> 01:14:07,443
"wenn Chris mir nicht
die Hand gehalten hätte."
1246
01:14:07,651 --> 01:14:11,488
"Mein Vater sah mich nicht an und
sagte, ich sollte verschwinden."
1247
01:14:11,738 --> 01:14:12,865
(Frau weint)
1248
01:14:13,115 --> 01:14:14,616
(Valerie)
"Meine Mutter sagte gar nichts."
1249
01:14:15,742 --> 01:14:19,580
"Ich hatte ihnen nur die Wahrheit
gesagt. War das egoistisch?"
1250
01:14:19,746 --> 01:14:22,249
"Unsere Integrität hat
einen so geringen Preis."
1251
01:14:22,374 --> 01:14:24,501
"Dabei ist sie eigentlich alles,
was wir haben."
1252
01:14:24,668 --> 01:14:26,879
"Sie ist das allerletzte Bisschen von
uns."
1253
01:14:27,754 --> 01:14:30,716
"Doch innerhalb dieses Bisschens sind
wir frei."
1254
01:14:33,802 --> 01:14:36,638
(Mann) Es hört auf, wenn Sie wollen.
Sagen Sie uns nur, wo er ist.
1255
01:14:36,763 --> 01:14:38,348
Ich weiß es nicht!
1256
01:15:13,342 --> 01:15:17,304
(Valerie) "Ich wusste immer, was
ich aus meinem Leben machen wollte."
1257
01:15:17,429 --> 01:15:22,100
"Und 2015 spielte ich meine 1.
Hauptrolle in dem Film "The Salt""
1258
01:15:23,894 --> 01:15:27,481
"Das war die wichtigste Rolle meines
Lebens. Nicht für meine Karriere."
1259
01:15:27,564 --> 01:15:29,691
"sondern weil ich Ruth kennen
lernte."
1260
01:15:31,777 --> 01:15:33,654
"Schon bei unserem 1. Kuss"
1261
01:15:34,404 --> 01:15:38,408
"wusste ich, dass ich nie wieder
andere Lippen als ihre küssen wollte.
1262
01:15:45,123 --> 01:15:47,918
"Wir zogen in eine
kleine Wohnung in London."
1263
01:15:48,001 --> 01:15:50,546
"Vor dem Fenster pflanzte sie
Scarlet Carsons für mich an"
1264
01:15:50,796 --> 01:15:54,383
"und es duftete
immer nach Rosen bei uns."
1265
01:15:56,176 --> 01:15:58,762
"Das waren die schönsten Jahre meines
Lebens."
1266
01:16:01,223 --> 01:16:02,391
(Schüsse im Fernsehen)
1267
01:16:02,516 --> 01:16:04,893
(Valerie) "Doch der Krieg der
Amerikaner wurde schlimmer."
1268
01:16:05,185 --> 01:16:06,812
"und erreichte irgendwann London."
1269
01:16:06,979 --> 01:16:08,605
(TV:) Der Gesetzesvorschlag aus
1270
01:16:08,772 --> 01:16:10,148
dem Verteidigungsministerium
von Adam Sutler,
1271
01:16:10,440 --> 01:16:13,652
die verbleibenden U-Bahnhöfe
zu schließen, wurde einstimmig an...
1272
01:16:13,986 --> 01:16:16,363
"Danach gab es keine Rosen mehr."
1273
01:16:17,114 --> 01:16:18,407
"Für niemanden."
1274
01:16:18,574 --> 01:16:22,244
(Mann) Sie machen's nicht mehr lange.
Sie werden hier sterben.
1275
01:16:22,411 --> 01:16:25,539
Warum schützen Sie jemanden,
dem Sie scheißegal sind?
1276
01:16:26,873 --> 01:16:29,001
(Tür schlägt zu)
1277
01:16:36,341 --> 01:16:39,720
(Valerie) "Ich weiß noch, wie die
Wörter ihre Bedeutung veränderten."
1278
01:16:41,013 --> 01:16:45,976
"Ungebräuchliche wie "kollateral" und
"Verkündigung" wurden Furcht erregend
1279
01:16:47,144 --> 01:16:51,982
"während "Nordfeuer" und "Treue-
pflicht-Gesetze" Macht erlangten.
1280
01:16:52,482 --> 01:16:55,777
"Ich weiß noch,
wie aus "anders" "gefährlich" wurde."
1281
01:16:56,194 --> 01:16:58,322
"Ich verstehe immer noch nicht,"
1282
01:16:58,697 --> 01:17:00,824
"warum sie uns so hassen."
1283
01:17:02,200 --> 01:17:03,744
(Stöhnt)
1284
01:17:06,747 --> 01:17:09,550
(Valerie) "Ruth kassierten sie,
als sie einkaufen war."
1285
01:17:09,584 --> 01:17:11,419
FÜR IHRE SICHERHEIT
1286
01:17:11,960 --> 01:17:14,671
"In meinem ganzen Leben
habe ich nie so sehr geweint."
1287
01:17:16,006 --> 01:17:18,300
"Es dauerte nicht lange,
bis sie mich abholten."
1288
01:17:25,265 --> 01:17:27,267
"Es kommt mir seltsam vor,"
1289
01:17:27,392 --> 01:17:30,145
"dass mein Leben an einem
so schrecklichen Ort enden soll,"
1290
01:17:30,437 --> 01:17:33,023
"aber 3 Jahre lang hatte ich Rosen"
1291
01:17:33,190 --> 01:17:35,275
"und musste mich bei
niemandem entschuldigen."
1292
01:17:38,612 --> 01:17:40,197
"Ich werde hier sterben."
1293
01:17:40,405 --> 01:17:43,241
"Jedes Bisschen von mir
wird zugrunde gehen."
1294
01:17:44,117 --> 01:17:46,953
"Jedes, bis auf eines."
1295
01:17:51,958 --> 01:17:53,210
"Ein Bisschen."
1296
01:17:54,169 --> 01:17:56,880
"Es ist klein und zerbrechlich"
1297
01:17:56,963 --> 01:18:00,175
"und das Einzige auf der Welt,
das zu haben sich lohnt."
1298
01:18:00,717 --> 01:18:03,053
"Wir dürfen es nicht
verlieren oder verschenken"
1299
01:18:03,178 --> 01:18:06,181
"und niemals dulden,
dass man es uns wegnimmt."
1300
01:18:06,723 --> 01:18:10,602
"Egal, wer du bist, ich hoffe,
dass du von hier entkommst."
1301
01:18:11,186 --> 01:18:15,023
"Ich hoffe, dass die Welt sich ändert
und alles wieder besser wird."
1302
01:18:15,899 --> 01:18:19,611
"Doch am meisten hoffe ich,
dass du mich verstehst,"
1303
01:18:19,903 --> 01:18:23,115
"wenn ich dir sage,
obwohl ich dich nicht kenne"
1304
01:18:23,240 --> 01:18:25,867
"und dir vermutlich nie begegne,"
1305
01:18:26,159 --> 01:18:30,580
"nie mit dir lachen, weinen
oder dich küssen werde,"
1306
01:18:31,873 --> 01:18:33,250
"dass ich dich liebe."
1307
01:18:33,750 --> 01:18:37,671
"Von ganzem Herzen liebe ich dich."
1308
01:18:40,173 --> 01:18:41,550
"Valerie."
1309
01:18:54,271 --> 01:18:55,772
(Mann)
Ich soll Ihnen mitteilen,
1310
01:18:55,939 --> 01:18:58,984
dass Sie von
einem Sondergericht verurteilt wurden
1311
01:18:59,109 --> 01:19:04,030
und hingerichtet werden, falls Sie
nicht bereit sind, zu kooperiren.
1312
01:19:04,322 --> 01:19:07,868
Verstehen Sie, was ich Ihnen sage?
1313
01:19:09,161 --> 01:19:12,205
Ja.
- Sind Sie bereit, zu kooperieren?
1314
01:19:15,167 --> 01:19:16,334
Nein.
1315
01:19:16,460 --> 01:19:18,086
Nun gut.
1316
01:19:20,088 --> 01:19:22,966
Bringen Sie Miss Hammond
zurück in ihre Zelle.
1317
01:19:23,967 --> 01:19:28,597
Ein Kommando aus 6 Mann soll sie
hinterm Chemikalienlager erschießen.
1318
01:19:44,654 --> 01:19:45,906
(Mann)
Es ist so weit.
1319
01:19:47,657 --> 01:19:48,950
Ich bin bereit.
1320
01:19:50,702 --> 01:19:53,622
(Mann)
Sie wollen nur einen kleinen Hinweis.
1321
01:19:53,789 --> 01:19:55,916
Sagen Sie ihnen doch was. Irgendwas.
1322
01:19:56,833 --> 01:20:01,296
Danke. Lieber sterbe ich
hinterm Chemikalienlager.
1323
01:20:01,713 --> 01:20:05,592
(Mann) Dann haben Sie keine Angst
mehr.
1324
01:20:06,051 --> 01:20:07,177
Sie sind frei.
1325
01:20:11,765 --> 01:20:12,766
Was?
1326
01:21:37,642 --> 01:21:38,977
Hallo, Evey.
1327
01:21:40,604 --> 01:21:41,646
Du.
1328
01:21:44,149 --> 01:21:45,483
Du warst das.
1329
01:21:45,775 --> 01:21:46,860
Ja.
1330
01:21:47,235 --> 01:21:48,904
Das war nicht echt.
1331
01:21:51,323 --> 01:21:55,243
- Ist Gordon...
Mr. Deitrich ist leider tot.
1332
01:21:55,410 --> 01:21:56,828
Ich dachte,
sie würden ihn nur festnehmen,
1333
01:21:56,953 --> 01:21:58,830
doch als sie den Koran fanden,
1334
01:21:58,955 --> 01:22:00,373
ließen sie ihn hinrichten.
1335
01:22:00,999 --> 01:22:02,542
Oh, Gott.
1336
01:22:02,876 --> 01:22:05,295
Zum Glück
habe ich dich vor ihnen erwischt.
1337
01:22:05,420 --> 01:22:06,671
Du hast mich erwischt?
1338
01:22:08,924 --> 01:22:10,383
Du hast mir das angetan?
1339
01:22:12,052 --> 01:22:13,470
Du hast mich kahl rasiert?
1340
01:22:14,971 --> 01:22:16,348
Du hast mich gefoltert?
1341
01:22:17,140 --> 01:22:19,017
Du hast mich gefoltert!
1342
01:22:20,143 --> 01:22:21,144
Warum?
1343
01:22:23,063 --> 01:22:25,774
Du sagtest doch,
du wolltest ohne Angst leben.
1344
01:22:25,899 --> 01:22:28,777
Ich wünschte, es hätte einen
einfacheren Weg gegeben.
1345
01:22:28,944 --> 01:22:31,655
Oh, mein Gott.
Möglicherweise vergibst du mir nie.
1346
01:22:32,197 --> 01:22:35,283
Aber du wirst auch nie verstehen,
wie schwer mir das alles fiel.
1347
01:22:35,408 --> 01:22:38,119
Jeden Tag sah ich in mir alles,
was du jetzt in mir siehst.
1348
01:22:38,578 --> 01:22:40,789
Jeden Tag wollte ich es beenden,
1349
01:22:40,914 --> 01:22:44,459
aber immer, wenn du dich geweigert
hast, nachzugeben, konnte ich nicht
1350
01:22:44,668 --> 01:22:47,420
Du bist krank! Du bist böse!
1351
01:22:48,046 --> 01:22:50,966
Du hättest es beenden können.
Doch du hast nicht nachgegeben.
1352
01:22:51,174 --> 01:22:54,177
Warum nicht?
Lass mich in Ruhe! Ich hasse dich!
1353
01:22:54,302 --> 01:22:55,470
Genau!
1354
01:22:55,595 --> 01:22:59,224
Zuerst hielt ich es auch für Hass,
denn außer Hass kannte ich nichts.
1355
01:22:59,391 --> 01:23:01,601
Hass hat meine Welt errichtet,
mich eingesperrt,
1356
01:23:01,726 --> 01:23:03,269
mich essen, trinken, atmen gelehrt.
1357
01:23:03,395 --> 01:23:06,606
Ich glaubte, an all dem Hass
in meinen Adern zu sterben.
1358
01:23:07,190 --> 01:23:09,109
Aber dann ist etwas passiert.
1359
01:23:09,234 --> 01:23:11,695
Es ist mir ebenso passiert wie dir.
1360
01:23:11,861 --> 01:23:14,739
Sei still!
Ich will deine Lügen nicht hören!
1361
01:23:14,906 --> 01:23:16,616
Dein eigener Vater sagte, dass
Künstler
1362
01:23:16,866 --> 01:23:18,743
Lügen verwenden,
um die Wahrheit zu sagen.
1363
01:23:18,910 --> 01:23:20,620
Ja, ich habe eine Lüge erschaffen.
1364
01:23:20,912 --> 01:23:23,415
Aber weil du sie geglaubt hast,
hast du etwas
1365
01:23:23,581 --> 01:23:25,375
Wahres über dich erfahren.
- Nein!
1366
01:23:25,583 --> 01:23:27,877
Was in der Zelle wahr gewesen ist,
ist jetzt noch genauso wahr.
1367
01:23:28,003 --> 01:23:31,131
Was du da drinnen empfunden hast,
hat mit mir nichts zu tun.
1368
01:23:31,339 --> 01:23:33,842
Ich empfinde überhaupt nichts mehr!
1369
01:23:34,134 --> 01:23:37,262
Lauf nicht davor weg, Evey. Du bist
dein ganzes Leben lang weggelaufen.
1370
01:23:37,345 --> 01:23:38,847
(Schnappt nach Luft)
1371
01:23:39,097 --> 01:23:40,807
Ich kriege keine Luft.
1372
01:23:42,392 --> 01:23:45,687
Asthma. Schon als kleines...
1373
01:23:47,856 --> 01:23:49,399
Hör mir zu, Evey.
1374
01:23:49,899 --> 01:23:53,153
Das könnte der wichtigste Augenblick
deines Lebens sein. Steh dazu.
1375
01:23:53,278 --> 01:23:55,071
(Weint)
1376
01:23:55,196 --> 01:23:58,867
Sie haben dir deine Eltern
und deinen Bruder genommen.
1377
01:23:59,868 --> 01:24:04,497
Sie haben dich in eine Zelle
gesteckt und dir alles genommen.
1378
01:24:05,081 --> 01:24:08,126
Und du hast gedacht,
dass es nichts weiter gab,
1379
01:24:08,251 --> 01:24:10,712
dass du nur noch dein Leben hattest.
Aber so war es nicht, stimmt's?
1380
01:24:11,004 --> 01:24:12,255
Bitte!
1381
01:24:12,464 --> 01:24:14,591
Du hast etwas anderes entdeckt.
1382
01:24:14,799 --> 01:24:18,511
In der Zelle hast du etwas entdeckt,
das wichtiger war als dein Leben.
1383
01:24:18,636 --> 01:24:20,221
Denn als sie dir mit dem Tod
drohten,
1384
01:24:20,346 --> 01:24:23,058
weil du ihnen nicht gabst, was sie
wollten,
1385
01:24:23,183 --> 01:24:25,226
hast du ihnen gesagt,
dass du lieber sterben würdest.
1386
01:24:25,727 --> 01:24:27,270
Du warst mit deinem Tod
konfrontiert.
1387
01:24:27,771 --> 01:24:30,440
Du warst ruhig. Du warst gefasst.
1388
01:24:30,690 --> 01:24:32,609
Versuche zu fühlen,
was du dort gefühlt hast.
1389
01:24:43,661 --> 01:24:45,038
Ich fühlte...
1390
01:24:45,789 --> 01:24:46,998
Ja?
1391
01:24:48,917 --> 01:24:52,545
Mir ist schwindlig.
Ich muss an die Luft.
1392
01:24:53,213 --> 01:24:56,299
Bitte, ich muss hier raus.
1393
01:24:56,549 --> 01:24:58,718
Ein Aufzug bringt uns aufs Dach.
1394
01:24:58,968 --> 01:25:01,888
(Regen prasselt und Donner grollt)
1395
01:25:17,320 --> 01:25:18,822
Gott ist im Regen.
1396
01:25:41,427 --> 01:25:43,429
(Weint)
1397
01:25:50,979 --> 01:25:52,063
(Schreit)
1398
01:26:11,207 --> 01:26:14,335
(Cat Powers "I Found A Reason"
spielt)
1399
01:26:23,553 --> 01:26:24,637
V,
1400
01:26:26,139 --> 01:26:27,515
ich gehe.
1401
01:26:29,976 --> 01:26:33,188
Hier drin sind 872 Lieder.
1402
01:26:34,647 --> 01:26:37,817
Ich habe mir jedes angehört,
aber noch nie zu einem getanzt.
1403
01:26:38,067 --> 01:26:39,360
Hast du mich gehört?
1404
01:26:39,861 --> 01:26:40,987
Ja.
1405
01:26:41,154 --> 01:26:42,530
Ich kann hier nicht bleiben.
1406
01:26:44,032 --> 01:26:45,158
Ich weiß.
1407
01:26:46,743 --> 01:26:50,246
Du wirst keine
verschlossenen Türen mehr vorfinden.
1408
01:26:51,206 --> 01:26:56,252
Eigentlich wollte ich den behalten,
aber du hast ihn ja geschrieben.
1409
01:27:02,800 --> 01:27:03,968
Nein.
1410
01:27:06,763 --> 01:27:08,723
Darf ich dir etwas zeigen,
bevor du gehst?
1411
01:27:19,651 --> 01:27:22,028
Es gab sie wirklich.
Ja.
1412
01:27:22,237 --> 01:27:23,947
Sie ist bildschön.
1413
01:27:25,031 --> 01:27:27,200
Hast du sie gekannt?
- Nein.
1414
01:27:27,909 --> 01:27:30,912
Sie schrieb den Brief
kurz vor ihrem Tod.
1415
01:27:31,079 --> 01:27:33,206
Ich habe ihn dir so zugestellt,
wie er mir zugestellt wurde.
1416
01:27:33,581 --> 01:27:35,250
Dann ist das wirklich passiert?
1417
01:27:36,000 --> 01:27:38,544
- Ja.
- Du warst in der Zelle neben ihr.
1418
01:27:41,130 --> 01:27:43,258
Darum geht es hier.
1419
01:27:43,967 --> 01:27:46,678
Du rächst dich für das,
was sie ihr angetan haben.
1420
01:27:47,512 --> 01:27:48,554
Und dir.
1421
01:27:48,805 --> 01:27:51,015
Was mir angetan wurde,
hat mich erschaffen.
1422
01:27:51,182 --> 01:27:53,559
Es ist ein Grundprinzip des
Universums,
1423
01:27:53,643 --> 01:27:55,937
dass jede Handlung eine Reaktion
auslöst.
1424
01:27:56,229 --> 01:27:58,773
So siehst du das? Wie eine Formel?
1425
01:27:58,856 --> 01:28:00,149
Was mir angetan wurde, war monströs.
1426
01:28:00,400 --> 01:28:02,568
Und so wurde ein Monster erschaffen.
1427
01:28:13,162 --> 01:28:14,539
Weißt du schon, wo du hingehst?
1428
01:28:14,747 --> 01:28:15,915
Nein.
1429
01:28:17,250 --> 01:28:21,713
Das hätte mir früher Angst gemacht,
aber ich muss dir wohl dafür danken.
1430
01:28:33,266 --> 01:28:34,642
Danke.
1431
01:28:37,562 --> 01:28:38,646
Leb wohl.
1432
01:28:41,274 --> 01:28:42,400
Evey.
1433
01:28:43,860 --> 01:28:46,070
Darf ich dich um etwas bitten?
1434
01:28:46,946 --> 01:28:51,826
Wenn ich einen Wunsch frei hätte,
würde ich dich gerne ein letztes Mal
1435
01:28:52,035 --> 01:28:53,453
vor dem 5. wieder sehen.
1436
01:28:56,164 --> 01:28:57,332
Gut.
1437
01:28:57,582 --> 01:28:58,708
Danke.
1438
01:29:13,931 --> 01:29:16,142
(Weint)
1439
01:29:20,813 --> 01:29:23,566
(Heyer) Kanzler, ich weiß,
dass niemand drüber reden möchte,
1440
01:29:23,816 --> 01:29:26,694
aber wenn wir auf den Ernstfall
vorbereitet sein wollen,
1441
01:29:26,819 --> 01:29:29,405
dann dürfen wir es
nicht länger außer Acht lassen.
1442
01:29:29,489 --> 01:29:33,034
Der Ihnen vorliegende Bericht
wurde von Gutachtern überprüft.
1443
01:29:33,242 --> 01:29:35,578
Daraus wird ersichtlich,
1444
01:29:35,787 --> 01:29:38,664
dass es für den Terroristen
am logischsten wäre,
1445
01:29:38,790 --> 01:29:41,751
aus der Luft anzugreifen.
1446
01:29:41,834 --> 01:29:45,088
Ein 2. Bericht
legt einen Anschlag per Zug nahe,
1447
01:29:45,213 --> 01:29:49,217
obwohl die Tunnel um
das Parlament herum gesperrt wurden.
1448
01:29:49,634 --> 01:29:51,386
Wer hat diesen Bericht verfasst?
1449
01:29:52,720 --> 01:29:54,138
(Heyer)
Chief Inspector Finch.
1450
01:29:54,263 --> 01:29:57,225
Haben Sie Beweise,
die Ihre These untermauern?
1451
01:29:57,642 --> 01:29:59,811
Nein, Sir. Das ist nur so ein Gefühl.
1452
01:29:59,936 --> 01:30:02,772
Eins weiß ich sicher, Inspector
Finch.
1453
01:30:02,939 --> 01:30:06,401
Dieser Staat würde nicht überleben,
verließe er sich auf Ihre Gefühle.
1454
01:30:06,567 --> 01:30:10,071
Mr. Dascomb,
was wir jetzt brauchen,
1455
01:30:10,238 --> 01:30:12,907
ist eine klare Botschaft
an die Bevölkerung dieses Landes.
1456
01:30:13,074 --> 01:30:15,410
Sie muss in jeder Zeitung zu lesen,
1457
01:30:15,493 --> 01:30:17,995
in jedem Radio zu hören
und in jedem Fernseher zu sehen sein.
1458
01:30:18,162 --> 01:30:22,208
Diese Botschaft muss durch
das gesamte Interlink erschallen!
1459
01:30:22,417 --> 01:30:25,378
Dieses Land soll merken, dass wir
am Rande der Auslöschung stehen.
1460
01:30:25,503 --> 01:30:30,174
Jeder Mann, jede Frau, jedes Kind
soll begreifen, wie nah das Chaos ist
1461
01:30:30,591 --> 01:30:32,385
Ich will, dass allen
1462
01:30:32,593 --> 01:30:36,222
wieder einfällt,
warum sie uns brauchen!
1463
01:30:36,305 --> 01:30:40,893
Im Mittleren Westen der ehemaligen
USA wütet der Bürgerkrieg.
1464
01:30:41,018 --> 01:30:45,440
Ursache des Trinkwasser-Engpasses
seien die geringen Niederschläge.
1465
01:30:45,565 --> 01:30:48,693
Das Ministerium rechnet mit einer
Preisanhebung bei den Bezugsscheinen.
1466
01:30:48,818 --> 01:30:50,862
Die Polizei nahm 9 Personen fest...
1467
01:30:50,987 --> 01:30:54,657
So eine gequirlte Scheiße.
Das geht schon den ganzen Sommer so.
1468
01:30:54,782 --> 01:30:56,576
Außerhalb des Quarantäne-Gebiets
starben
1469
01:30:56,701 --> 01:30:58,870
27 Menschen an
einem neuen Krankheitserreger.
1470
01:30:59,036 --> 01:31:01,164
Die Behörden
haben neue Beweise gefunden,
1471
01:31:01,289 --> 01:31:03,332
die die Terrororganisation V
1472
01:31:03,499 --> 01:31:05,376
mit dem Virusangriff von Saint Mary's
1473
01:31:05,585 --> 01:31:07,920
auf London vor 14 Jahren
in Verbindung bringen.
1474
01:31:18,097 --> 01:31:19,640
(Debugging-Gerät piepst)
1475
01:31:19,765 --> 01:31:22,435
(Dominic) Mein Freund beim Finger
ist fündig geworden:
1476
01:31:22,810 --> 01:31:26,314
3 Männer. Verdeckte Ermittler.
1477
01:31:26,397 --> 01:31:28,774
Ehemals Schwarzsäcke,
alle unter Creedy.
1478
01:31:30,026 --> 01:31:34,197
(Finch) Alan Percy,
Robert Keyes, William Rookwood.
1479
01:31:34,280 --> 01:31:36,407
Am Tag nach
dem Ausbruch von Saint Mary's
1480
01:31:36,532 --> 01:31:39,535
bläst Percy seiner Beretta einen,
kommt Keyes bei einem Brand um und
1481
01:31:39,869 --> 01:31:41,579
Rookwood verschwindet spurlos.
1482
01:31:41,704 --> 01:31:44,624
Diese Scheißzufälle
gehen mir auf den Sack.
1483
01:31:44,749 --> 01:31:48,461
Rookwood. Woher kenne ich den Namen?
1484
01:31:49,253 --> 01:31:50,922
Verehrter Inspector, ich sehe,
Sie suchen mich.
1485
01:31:51,172 --> 01:31:52,507
Sie sind wohl bereit für die
Wahrheit.
1486
01:31:52,673 --> 01:31:55,426
Wenn Sie diese E-Mail beantworten,
schicke ich Ihnen meine Kontaktdaten.
1487
01:31:55,510 --> 01:31:57,011
(Dominic)
Er muss seiner Datei beim Finger
1488
01:31:57,094 --> 01:31:58,554
eine automatische E-Mail
angehängt haben.
1489
01:31:58,638 --> 01:32:00,515
Aber woher wusste er, wer Sie sind?
1490
01:32:02,517 --> 01:32:03,851
Was machen wir jetzt?
1491
01:32:05,394 --> 01:32:07,980
Ich bin Polizist.
Ich muss es rausfinden.
1492
01:32:16,572 --> 01:32:19,617
Ich war bei der Eröffnung.
Mir war ganz flau im Magen.
1493
01:32:21,661 --> 01:32:23,162
Ist es heute noch.
1494
01:32:23,497 --> 01:32:25,874
ZUR ERINNERUNG AN
DIE OPFER DES ST. MARY'S VIRUS
1495
01:32:33,381 --> 01:32:35,466
Das ist nahe genug, Inspector.
1496
01:32:35,675 --> 01:32:36,759
(Debugging-Gerät piepst)
1497
01:32:37,260 --> 01:32:38,302
Wir tragen keine Wanzen.
1498
01:32:39,303 --> 01:32:42,890
Jemand in meiner Lage überlebt nur,
wenn er Vorsichtsmaßnahmen trifft.
1499
01:32:42,974 --> 01:32:44,559
Sie haben Informationen für uns?
1500
01:32:44,684 --> 01:32:48,312
Nein. Sämtliche Namen
und Daten kennen Sie bereits.
1501
01:32:48,521 --> 01:32:51,065
Was Sie wirklich brauchen,
ist eine Geschichte.
1502
01:32:51,232 --> 01:32:53,192
Eine Geschichte
kann wahr oder falsch sein.
1503
01:32:53,985 --> 01:32:56,779
Das zu beurteilen überlasse ich
Ihnen.
1504
01:32:57,613 --> 01:33:01,534
Wie so oft beginnt unsere Geschichte
1505
01:33:01,826 --> 01:33:04,412
mit einem jungen,
aufstrebenden Politiker.
1506
01:33:04,662 --> 01:33:08,666
Er ist ein tiefreligiöser Mensch und
Mitglied der konservativen Partei.
1507
01:33:08,791 --> 01:33:13,170
Er ist zielstrebig und hat fürs
demokratische Prozedere nichts übrig
1508
01:33:13,296 --> 01:33:16,591
Je mehr Macht er hat, desto offen-
sichtlicher wird sein Fanatismus
1509
01:33:16,716 --> 01:33:18,718
und desto aggressiver
werden seine Anhänger.
1510
01:33:20,136 --> 01:33:25,099
Seine Partei ruft im Namen der
Sicherheit ein Projekt aus.
1511
01:33:25,391 --> 01:33:28,936
Es firmiert als Forschungsstelle
für biologische Kampfstoffe
1512
01:33:29,061 --> 01:33:31,814
und die Kosten spielen keine Rolle.
1513
01:33:31,939 --> 01:33:34,734
Das wahre Ziel ist jedoch Macht,
1514
01:33:35,860 --> 01:33:38,696
die totale Herrschaft.
1515
01:33:38,988 --> 01:33:41,365
Aber das Projekt endet blutig.
1516
01:33:43,409 --> 01:33:45,995
Dennoch waren die Bemühungen
der Beteiligten nicht umsonst,
1517
01:33:46,078 --> 01:33:48,205
denn aus dem Blut
eines Opfers wird eine
1518
01:33:48,414 --> 01:33:50,541
neue Möglichkeit, Krieg zu führen
geboren.
1519
01:33:50,750 --> 01:33:54,211
Stellen Sie sich ein Virus vor,
wie es furchtbarer nicht geht
1520
01:33:54,337 --> 01:33:57,465
und nur Sie hätten das Heilmittel
dagegen.
1521
01:33:58,007 --> 01:33:59,759
Wenn Ihr höchstes Ziel Macht ist,
1522
01:33:59,925 --> 01:34:02,595
wie lässt sich so eine Waffe
am besten einsetzen?
1523
01:34:02,887 --> 01:34:06,432
An dieser Stelle in der Geschichte
kommt nun eine Spinne daher.
1524
01:34:06,974 --> 01:34:09,143
Ein Mann,
der anscheinend kein Gewissen hat,
1525
01:34:09,268 --> 01:34:11,812
für den der Zweck
grundsätzlich die Mittel heiligt.
1526
01:34:12,021 --> 01:34:15,691
Er schlägt vor,
keinen Feind des Landes anzugreifen,
1527
01:34:15,900 --> 01:34:17,360
sondern das Land selbst.
1528
01:34:17,693 --> 01:34:21,280
3 Ziele werden für einen möglichst
wirkungsvollen Anschlag ausgewählt:
1529
01:34:21,447 --> 01:34:23,824
Eine Schule, ein U-Bahnhof
und eine Wasseraufbereitungsanlage.
1530
01:34:24,116 --> 01:34:26,744
Mehrere 100 Menschen
sterben innerhalb der 1. Wochen.
1531
01:34:26,869 --> 01:34:29,121
...dass Three Waters
in der Tat verseucht wurde.
1532
01:34:29,413 --> 01:34:31,999
Die Behörden bemühen sich, die
tödlichen Ausbreitung zu stoppen.
1533
01:34:32,166 --> 01:34:34,168
...eine Welle der Zerstörung
durch das gesamte U-Bahn-Netz.
1534
01:34:34,403 --> 01:34:35,487
EPIDEMIE
1535
01:34:35,586 --> 01:34:38,589
Aufgeheizt durch die Medien greifen
Angst und Panik um sich.
1536
01:34:38,798 --> 01:34:43,552
und spalteten das Land, bis endlich
das wahre Ziel in Sichtweite kam.
1537
01:34:43,761 --> 01:34:45,805
Vor der Saint-Mary's-Krise hätte
niemand
1538
01:34:45,888 --> 01:34:48,057
den Wahlausgang
in diesem Jahr vorhergesagt.
1539
01:34:48,224 --> 01:34:49,642
Niemand.
1540
01:34:49,767 --> 01:34:53,646
Und nicht lange nach der Wahl, siehe
da, ein Wunder!
1541
01:34:54,355 --> 01:34:56,941
Manche glaubten an das Wirken
Gottes,
1542
01:34:57,108 --> 01:34:59,485
aber es handelte sich
um einen Pharmakonzern,
1543
01:34:59,610 --> 01:35:01,862
den gewisse Parteimitglieder
kontrollieren
1544
01:35:02,154 --> 01:35:04,365
und der sie alle stinkreich machte.
1545
01:35:04,532 --> 01:35:06,075
Ein Jahr später stehen
mehrere Extremisten
1546
01:35:06,283 --> 01:35:08,077
vor Gericht,
werden für schuldig befunden
1547
01:35:08,369 --> 01:35:12,164
und hingerichtet, für ihre
Opfer eine Gedenkstätte errichtet.
1548
01:35:13,249 --> 01:35:17,503
Aber das Endergebnis, die wahre
Genialität des Plans, war die Angst.
1549
01:35:18,003 --> 01:35:21,006
Angst wurde das wirkungsvollste
Werkzeug dieser Regierung
1550
01:35:21,132 --> 01:35:23,134
und sie beförderte unseren Politiker
1551
01:35:23,300 --> 01:35:26,804
in das neu geschaffene Amt
des Großkanzlers.
1552
01:35:27,596 --> 01:35:30,182
Der Rest ist bekannt.
1553
01:35:32,101 --> 01:35:34,103
Können Sie irgendetwas davon
beweisen?
1554
01:35:34,186 --> 01:35:36,230
Was denken Sie, warum ich noch lebe?
1555
01:35:38,774 --> 01:35:42,653
Verstehe. Wir würden Sie gern
in Schutzhaft nehmen, Mr. Rookwood.
1556
01:35:42,862 --> 01:35:44,780
Das glaube ich gern.
1557
01:35:44,947 --> 01:35:48,951
Aber wenn Sie die Aufzeichnung haben
wollen, tun Sie, was ich Ihnen sage.
1558
01:35:50,453 --> 01:35:52,955
Lassen Sie Creedy
rund um die Uhr observieren.
1559
01:35:53,122 --> 01:35:57,585
Wenn er nicht mehr unbemerkt in der
Nase bohren kann, melde ich mich.
1560
01:35:57,710 --> 01:36:00,129
Bis dann.
1561
01:36:01,714 --> 01:36:03,090
(Finch)
Rookwood,
1562
01:36:04,592 --> 01:36:06,594
warum melden Sie sich erst jetzt?
1563
01:36:07,636 --> 01:36:08,929
Worauf haben Sie gewartet?
1564
01:36:09,096 --> 01:36:13,017
Auf Sie, Inspector. Ich brauchte Sie.
1565
01:36:34,205 --> 01:36:36,332
Sch, sch, sch...
1566
01:36:37,249 --> 01:36:40,377
(Beethovens Sinfonie Nr. 5
spielt über Lautsprecher)
1567
01:36:40,628 --> 01:36:42,671
Was treibt der da in der Dunkelheit?
1568
01:36:42,797 --> 01:36:45,382
Grusel-Creedy?
Ich will's lieber nicht wissen.
1569
01:36:45,591 --> 01:36:49,220
Sutler kann Ihnen nicht mehr trauen,
stimmt's, Mr. Creedy?
1570
01:36:49,386 --> 01:36:51,514
Und wir wissen beide, warum nicht.
1571
01:36:52,306 --> 01:36:54,683
Nachdem ich das Parlament zerstört
habe,
1572
01:36:54,809 --> 01:36:58,729
muss er einen Sündenbock anbieten.
1573
01:36:58,938 --> 01:37:02,316
Und wer wird das sein? Sie, Mr.
Creedy.
1574
01:37:02,566 --> 01:37:06,111
Ein so intelligenter Mann wie Sie
hat das vermutlich schon gedacht.
1575
01:37:06,320 --> 01:37:09,740
Ein so intelligenter Mann wie Sie
hat vermutlich schon einen Plan.
1576
01:37:10,241 --> 01:37:13,494
Dieser Plan ist der Grund, warum
Sutler Ihnen nicht mehr traut.
1577
01:37:13,619 --> 01:37:16,038
Er ist der Grund, warum Sie in
diesem Augenblick überwacht werden,
1578
01:37:16,247 --> 01:37:21,085
warum alles hier Augen und Ohren hat
und jedes Telefon eine Wanze.
1579
01:37:21,168 --> 01:37:22,586
Blödsinn.
1580
01:37:22,920 --> 01:37:26,340
Ein so intelligenter Mann
wie Sie weiß es besser.
1581
01:37:26,549 --> 01:37:27,883
Was wollen Sie?
1582
01:37:28,008 --> 01:37:29,343
Sutler.
1583
01:37:30,970 --> 01:37:34,223
Mr. Creedy, Sie haben doch gewusst,
dass das kommt.
1584
01:37:34,306 --> 01:37:36,433
Eines Tages würde es heißen,
Sie oder er.
1585
01:37:36,767 --> 01:37:39,395
Deswegen ist Sutler aus
Sicherheitsgründen untergetaucht.
1586
01:37:39,562 --> 01:37:42,690
Deswegen haben Sie
mehrere Leute in Sutlers Umfeld,
1587
01:37:42,857 --> 01:37:46,819
Männer, auf die man zählen kann.
Sie müssen nur das Kommando geben.
1588
01:37:46,986 --> 01:37:48,445
Was springt für mich dabei raus?
1589
01:37:48,696 --> 01:37:49,738
Ich.
1590
01:37:51,699 --> 01:37:54,743
Wenn Sie einwilligen,
malen Sie ein X an Ihre Haustür.
1591
01:37:56,871 --> 01:37:58,747
Warum sollte ich Ihnen trauen?
1592
01:37:59,039 --> 01:38:02,167
Weil das die einzige Möglichkeit
ist, dass ich jemals aufhören werde.
1593
01:38:03,210 --> 01:38:05,379
(Musik spielt im Fernsehen)
1594
01:38:10,050 --> 01:38:11,552
(Dantes)
Nicht meine Klinge, Mondego,
1595
01:38:11,719 --> 01:38:13,721
sondern Eure Vergangenheit
hat Euch entwaffnet.
1596
01:38:15,347 --> 01:38:16,557
Dürfen wir raufkommen?
1597
01:38:18,183 --> 01:38:20,269
Sucht Euch selbst einen Baum.
1598
01:38:31,238 --> 01:38:32,489
(Dominic)
Wir haben Grusel-Creedy
1599
01:38:32,615 --> 01:38:34,366
seit Wochen aufgespießt
wie einen Schmetterling.
1600
01:38:35,075 --> 01:38:37,411
Aber nichts. Worauf wartet er?
1601
01:38:37,536 --> 01:38:39,788
(Telefon klingelt)
1602
01:38:41,957 --> 01:38:42,917
Für Sie.
1603
01:38:45,169 --> 01:38:47,546
(Mann) Spreche ich mit Chief
Inspector Finch?
1604
01:38:47,755 --> 01:38:51,800
Ja.
- Hier Captain Clark vom 137. Bezirk.
1605
01:38:51,967 --> 01:38:53,177
Wir haben ihn gefunden.
- Wen?
1606
01:38:53,969 --> 01:38:55,638
William Rookwood. Den suchen Sie
doch.
1607
01:38:55,846 --> 01:38:57,348
Ihre Vermisstenmeldung
von vorletzter Woche
1608
01:38:57,681 --> 01:38:59,099
habe ich mit unseren
Namenlosen verglichen.
1609
01:38:59,391 --> 01:39:01,518
Ich hab ihn.
Vollkommene Gebiss-Übereinstimmung.
1610
01:39:01,685 --> 01:39:03,771
Eine Wasserleiche.
Fischer haben ihn rausgezogen.
1611
01:39:03,979 --> 01:39:05,689
Kein Ausweis. Alles ungeklärt.
Bis jetzt.
1612
01:39:05,814 --> 01:39:06,982
William Rookwood ist tot?
1613
01:39:07,232 --> 01:39:09,485
Kann man sagen.
Seit 20 Jahren.
1614
01:39:13,364 --> 01:39:14,323
So 'ne Scheiße!
1615
01:39:14,865 --> 01:39:17,701
Der Hurensohn
1616
01:39:17,952 --> 01:39:20,788
hat mir die Scheiße eingeflößt
und ich hab sie geschluckt!
1617
01:39:21,705 --> 01:39:23,749
Und was machen wir jetzt, Inspector?
1618
01:39:23,874 --> 01:39:25,834
Was wir gleich hätten machen sollen.
1619
01:39:26,961 --> 01:39:28,253
Wir schnappen ihn.
1620
01:39:28,504 --> 01:39:30,297
(Sprühdose zischt)
1621
01:39:30,881 --> 01:39:32,383
(Sprühdose rasselt)
1622
01:39:49,900 --> 01:39:52,277
Jeder Tag, Gentlemen,
1623
01:39:53,278 --> 01:39:57,241
jeder Tag,
der uns dem November näher bringt,
1624
01:39:57,366 --> 01:39:59,994
jeder Tag, an dem dieser Mann
noch frei herumläuft,
1625
01:40:00,285 --> 01:40:02,913
ist ein weiterer Fehlschlag.
1626
01:40:03,038 --> 01:40:05,457
347 Tage, Gentlemen,
1627
01:40:05,582 --> 01:40:08,002
347 Fehlschläge!
1628
01:40:08,210 --> 01:40:10,963
Kanzler, wir sind unzulänglich
ausgerüstet, um...
1629
01:40:11,088 --> 01:40:16,010
Wir werden unter der Lawine Ihrer
Unzulänglichkeiten begraben.
1630
01:40:33,444 --> 01:40:34,486
(Türklingeln)
1631
01:40:34,611 --> 01:40:35,821
Ich mach auf.
1632
01:40:37,156 --> 01:40:39,366
Eric Finch?
- Ja.
1633
01:40:44,496 --> 01:40:45,539
Verfluchte Scheiße.
1634
01:40:47,124 --> 01:40:48,167
Wie viele sind rausgegangen?
1635
01:40:48,459 --> 01:40:49,460
(Telefon klingelt)
1636
01:40:49,585 --> 01:40:52,629
Bis jetzt 8 Güterwaggons.
Einige 100.000 mindestens.
1637
01:40:52,838 --> 01:40:53,881
Scheiße.
1638
01:40:56,467 --> 01:40:59,470
Verhaften Sie jeden,
der mit so einer Maske erwischt wird!
1639
01:40:59,636 --> 01:41:01,013
(Mann)
Geld her!
1640
01:41:01,180 --> 01:41:02,473
Her mit dem Scheißgeld!
1641
01:41:02,639 --> 01:41:05,559
Der reinste Belagerungszustand.
Die ganze Stadt spielt verrückt.
1642
01:41:06,268 --> 01:41:08,771
Genau das will er doch.
- Was?
1643
01:41:08,854 --> 01:41:12,524
(Mann) Anarchie im Königreich!
- Chaos.
1644
01:41:12,816 --> 01:41:17,738
Mr. Creedy, ich mache Sie für die
Lage persönlich verantwortlich.
1645
01:41:20,407 --> 01:41:24,953
(Finch) Das Problem ist, dass er uns
besser kennt als wir selbst.
1646
01:41:26,497 --> 01:41:29,792
Deshalb war ich
vergangene Nacht in Larkhill.
1647
01:41:29,958 --> 01:41:31,376
Das ist außerhalb der Quarantänezone.
1648
01:41:32,127 --> 01:41:33,337
Ich musste es sehen.
1649
01:41:35,047 --> 01:41:36,673
Viel übrig war nicht.
1650
01:41:37,633 --> 01:41:40,177
Doch etwas war merkwürdig.
1651
01:41:40,928 --> 01:41:44,681
Ich hatte plötzlich das Gefühl,
dass alles zusammenhängt.
1652
01:41:50,145 --> 01:41:52,022
Ich meinte, alles zu sehen:
1653
01:41:52,147 --> 01:41:57,111
Eine lange Kette von Ereignissen, die
bis vor Larkhill zurückreicht.
1654
01:41:59,238 --> 01:42:02,491
Ich hatte das Gefühl, alles genau zu
sehen, was passiert ist.
1655
01:42:08,539 --> 01:42:10,082
Und alles, was passieren wird.
1656
01:42:15,629 --> 01:42:18,674
Wie ein klares Muster
war alles vor mir ausgebreitet
1657
01:42:20,467 --> 01:42:23,053
und da wurde mir klar,
dass wir alle ein Teil davon sind.
1658
01:42:27,599 --> 01:42:29,393
Und alle darin gefangen sind.
1659
01:42:34,064 --> 01:42:35,649
(Glocke läutet)
1660
01:42:36,733 --> 01:42:38,694
Dann wissen Sie, wie es weitergeht?
1661
01:42:39,570 --> 01:42:42,614
Nein. Es war nur ein Gefühl.
1662
01:42:44,616 --> 01:42:46,118
Aber ich kann's mir denken.
1663
01:42:48,162 --> 01:42:51,623
Bei so viel Chaos wird irgendjemand
etwas Dummes machen.
1664
01:42:56,003 --> 01:42:57,588
Und wenn es dazu kommt,
1665
01:42:57,713 --> 01:42:59,673
dann wird's hässlich.
1666
01:43:04,595 --> 01:43:06,013
(Unhörbarer Dialog)
1667
01:43:12,978 --> 01:43:15,981
In Brixton wurden
Krawallmacher festgenommen.
1668
01:43:16,273 --> 01:43:20,652
Dann ist Sutler gezwungen, das
Einzige zu tun, wovon er was versteht
1669
01:43:24,448 --> 01:43:29,036
Und V braucht nur sein Wort zu
halten.
1670
01:43:30,329 --> 01:43:31,705
Und dann...
1671
01:44:21,880 --> 01:44:23,215
(Uhr piepst)
1672
01:44:23,382 --> 01:44:26,593
(Richard Hawleys
"Long Black Train" spielt im Radio)
1673
01:44:36,687 --> 01:44:39,273
Heute Nacht ist deine große Nacht.
1674
01:44:39,648 --> 01:44:41,400
Bist du bereit?
1675
01:44:43,777 --> 01:44:45,779
Sind wir bereit?
1676
01:44:52,160 --> 01:44:55,497
(Julie Londons "Cry Me A River"
spielt in Jukebox)
1677
01:45:18,937 --> 01:45:20,564
Der Song hat mir gefehlt.
1678
01:45:21,523 --> 01:45:23,608
Ich hätte nicht gedacht,
dass du kommst.
1679
01:45:24,609 --> 01:45:27,404
Ich hab's doch gesagt.
Ah.
1680
01:45:29,823 --> 01:45:30,866
Du siehst gut aus.
1681
01:45:31,742 --> 01:45:32,993
Danke.
1682
01:45:34,911 --> 01:45:39,416
Und wie hast du es vermieden,
entdeckt zu werden?
1683
01:45:39,583 --> 01:45:43,420
Ein gefälschter Ausweis eignet
sich besser als eine Fawkes Maske.
1684
01:45:44,212 --> 01:45:48,008
Immer, wenn ich eine Sirene hörte,
habe ich mir Sorgen um dich gemacht.
1685
01:45:48,467 --> 01:45:50,969
Ich hab mir selbst
eine Zeit lang Sorgen gemacht.
1686
01:45:51,803 --> 01:45:53,930
Aber eines Tages war ich im
Supermarkt.
1687
01:45:54,848 --> 01:45:58,810
Plötzlich stellte sich eine
gute Kollegin vom BTN hinter mir an.
1688
01:45:59,936 --> 01:46:04,149
Ich war so nervös, dass mir beim
Bezahlen mein Geld runterfiel.
1689
01:46:05,359 --> 01:46:09,654
Meine Freundin hob es auf und gab's
mir.
1690
01:46:10,655 --> 01:46:13,158
Sie hat mir in die Augen gesehen
1691
01:46:14,034 --> 01:46:15,660
und mich nicht erkannt.
1692
01:46:18,038 --> 01:46:20,040
Was du mit mir gemacht hast,
hat wohl besser funktioniert,
1693
01:46:20,165 --> 01:46:22,250
als ich mir vorstellen konnte.
1694
01:46:27,297 --> 01:46:30,384
Ich habe ein Geschenk für dich,
Evey.
1695
01:46:30,550 --> 01:46:34,513
Doch bevor ich es dir gebe,
möchte ich dich etwas fragen.
1696
01:46:35,263 --> 01:46:38,141
Tanzt du mit mir?
1697
01:46:39,142 --> 01:46:42,562
Jetzt?
Am Abend deiner Revolution?
1698
01:46:42,646 --> 01:46:46,358
Eine Revolution, bei der man nicht
tanzt, ist der Mühe nicht wert.
1699
01:46:48,235 --> 01:46:49,236
Gerne.
1700
01:46:50,487 --> 01:46:53,824
Heute Nacht richte ich mich direkt an
diese Leute,
1701
01:46:54,116 --> 01:46:56,368
um ihnen die Lage
unmissverständlich klar zu machen.
1702
01:46:57,119 --> 01:47:01,873
Für die Sicherheit dieser Nation
ist absoluter Gehorsam unabdingbar.
1703
01:47:02,374 --> 01:47:04,251
Heute Nacht wird an
jedem Demonstranten,
1704
01:47:04,459 --> 01:47:07,087
Volksverhetzer oder Unruhestifter
1705
01:47:07,212 --> 01:47:08,630
ein Exempel statuiert.
1706
01:47:09,339 --> 01:47:11,299
(Räuspert sich)
1707
01:47:12,092 --> 01:47:14,886
Kanzler, eine Eventualität
wurde noch nicht angesprochen.
1708
01:47:15,178 --> 01:47:17,097
Und die wäre, Mr. Dascomb?
1709
01:47:17,180 --> 01:47:19,349
Wenn es dem Terroristen gelingt...
- Wird es nicht.
1710
01:47:19,766 --> 01:47:23,019
Es ist sehr unwahrscheinlich,
aber wenn doch...
1711
01:47:23,353 --> 01:47:27,065
Wenn doch und dem Gebäude
stößt etwas zu,
1712
01:47:27,232 --> 01:47:30,569
dann hat das nur eine Auswirkung:
1713
01:47:30,735 --> 01:47:33,488
Dass ich morgen Früh nicht die
Zeitung,
1714
01:47:33,655 --> 01:47:37,284
sondern Mr. Creedys
Rücktrittserklärung lese!
1715
01:47:39,327 --> 01:47:41,997
(Antony And The Johnsons'
"Bird Gerhl" spielt in Jukebox)
1716
01:47:42,330 --> 01:47:46,376
Du warst fleißig. Sie haben große
Angst.
1717
01:47:46,543 --> 01:47:49,838
Ich habe gehört, dass Sutler heute
Abend eine Ansprache hält.
1718
01:47:50,755 --> 01:47:52,507
Es ist gleich so weit.
1719
01:47:52,632 --> 01:47:55,051
Das mit den Masken war genial.
1720
01:47:55,760 --> 01:47:58,305
Es war merkwürdig,
überall dein Gesicht zu sehen.
1721
01:47:58,763 --> 01:48:01,600
"Verhehle, wer ich bin und steh mir
bei,
1722
01:48:01,766 --> 01:48:05,270
mich zu verkleiden
wie es etwas taugt zu meinem Plan."
1723
01:48:05,479 --> 01:48:06,480
"Was ihr wollt".
1724
01:48:06,688 --> 01:48:07,981
Viola.
1725
01:48:08,356 --> 01:48:11,151
Ich versteh das nicht.
Was?
1726
01:48:11,276 --> 01:48:14,613
Wie du mit das Wichtigste sein
kannst, was mir je passierte,
1727
01:48:14,821 --> 01:48:17,365
und ich trotzdem
fast nichts über dich weiß.
1728
01:48:17,574 --> 01:48:18,909
Ich weiß nicht, wo du geboren
wurdest,
1729
01:48:19,034 --> 01:48:20,952
wer deine Eltern waren,
1730
01:48:21,077 --> 01:48:22,746
ob du Geschwister hattest.
1731
01:48:22,996 --> 01:48:26,082
Ich weiß nicht mal,
wie du wirklich aussiehst.
1732
01:48:26,416 --> 01:48:28,126
Evey, bitte.
1733
01:48:29,544 --> 01:48:31,796
Es gibt ein Gesicht hinter dieser
Maske,
1734
01:48:32,005 --> 01:48:33,632
doch das bin ich nicht.
1735
01:48:34,007 --> 01:48:37,302
Genauso wenig, wie ich die Muskeln
darunter bin
1736
01:48:37,427 --> 01:48:39,095
oder die Knochen.
1737
01:48:41,431 --> 01:48:42,474
Ich verstehe.
1738
01:48:43,725 --> 01:48:45,018
Danke.
1739
01:48:46,019 --> 01:48:47,771
Es bleibt nicht mehr viel Zeit.
1740
01:48:48,188 --> 01:48:50,190
Ich muss dir etwas geben.
1741
01:48:50,440 --> 01:48:52,317
Ich bin am Parlament vorbeigefahren.
1742
01:48:53,109 --> 01:48:57,364
So was hab ich noch nie erlebt.
Panzer, Flak, Infanterie.
1743
01:48:58,532 --> 01:49:01,368
Da wünscht man sich,
dass bloß keiner auftaucht.
1744
01:49:03,245 --> 01:49:04,913
Aber wenn doch,
was passiert dann?
1745
01:49:06,873 --> 01:49:09,501
Was passiert,
wenn sich Menschen ohne Waffen
1746
01:49:09,584 --> 01:49:11,711
gegen Menschen mit Waffen auflehnen.
1747
01:49:13,463 --> 01:49:14,506
Halten Sie an.
1748
01:49:14,673 --> 01:49:17,092
Wir durchsuchen die Tunnel seit
Wochen.
1749
01:49:17,259 --> 01:49:19,886
Glauben Sie, dass Sie ihn jetzt da
finden?
1750
01:49:21,012 --> 01:49:21,972
Inspector,
1751
01:49:23,848 --> 01:49:25,642
es ist alles schief gelaufen, oder?
1752
01:49:34,401 --> 01:49:38,196
Die U-Bahn? Ich dachte,
die hätten hier alles dichtgemacht.
1753
01:49:38,488 --> 01:49:39,447
Haben sie auch.
1754
01:49:39,739 --> 01:49:41,866
10 Jahre habe ich gebraucht,
um die Schienen zu räumen
1755
01:49:41,992 --> 01:49:43,493
und neue hinzuzufügen.
1756
01:49:45,579 --> 01:49:47,038
Ich zeig's dir.
1757
01:49:57,883 --> 01:49:59,302
BRITISCHER DÜNGER
1758
01:50:03,263 --> 01:50:05,181
Diese Schienen führen zum Parlament.
1759
01:50:05,557 --> 01:50:06,558
Ja.
1760
01:50:07,475 --> 01:50:09,477
Dann passiert es wirklich?
1761
01:50:09,644 --> 01:50:12,981
Ja, wenn du es willst.
1762
01:50:13,356 --> 01:50:14,357
Was?
1763
01:50:14,608 --> 01:50:16,776
Das ist mein Geschenk an dich, Evey.
1764
01:50:16,943 --> 01:50:21,740
Alles, was ich habe, mein Zuhause,
meine Bücher, diesen Zug,
1765
01:50:21,865 --> 01:50:24,075
hinterlasse ich dir zur freien
Verfügung.
1766
01:50:24,784 --> 01:50:26,328
Ist das wieder ein Trick, V?
1767
01:50:26,578 --> 01:50:30,749
Nein.
Keine Tricks mehr, keine Lügen.
1768
01:50:31,249 --> 01:50:32,917
Nur noch die Wahrheit.
1769
01:50:33,293 --> 01:50:36,296
Und die Wahrheit ist, dass du mir
klar machtest, dass ich falsch lag.
1770
01:50:37,005 --> 01:50:40,717
Dass die Entscheidung, diesen Hebel
zu ziehen, nicht bei mir liegt.
1771
01:50:41,468 --> 01:50:44,679
Warum nicht?
Weil diese Welt,
1772
01:50:44,804 --> 01:50:49,309
der ich angehöre und die ich
mitgestaltete, heute Nacht endet.
1773
01:50:50,477 --> 01:50:52,354
Und morgen beginnt eine andere Welt,
1774
01:50:52,562 --> 01:50:57,359
die andere Menschen gestalten.
Diese Entscheidung liegt bei ihnen.
1775
01:51:00,737 --> 01:51:02,280
Wo willst du hin?
1776
01:51:02,989 --> 01:51:05,617
Die Zeit ist gekommen, dass ich
meinem Schöpfer gegenübertrete
1777
01:51:05,784 --> 01:51:08,620
und ihm alles, was er getan hat,
mit Gleichem vergelte.
1778
01:51:09,329 --> 01:51:11,581
V, warte! Bitte, du brauchst das
nicht zu tun!
1779
01:51:11,831 --> 01:51:14,250
Lass es sein. Wir können
zusammen hier verschwinden.
1780
01:51:14,501 --> 01:51:17,295
Nein. Du hast mich schon richtig
gesehen.
1781
01:51:17,796 --> 01:51:19,923
Auf mich wartet kein Baum.
1782
01:51:20,256 --> 01:51:24,969
Alles, was ich will,
liegt am Ende dieses tUNNELS:
1783
01:51:25,136 --> 01:51:26,763
Das ist nicht wahr.
1784
01:51:53,748 --> 01:51:54,749
Ich kann nicht.
1785
01:52:03,800 --> 01:52:05,510
Meine englischen Landsleute,
1786
01:52:06,052 --> 01:52:07,971
heute Abend ist unsere Heimat,
1787
01:52:08,179 --> 01:52:11,516
ist alles, was wir vertreten
und was uns lieb und teuer ist,
1788
01:52:11,808 --> 01:52:15,395
einer schweren Bedrohung ausgesetzt.
1789
01:52:15,478 --> 01:52:17,439
(Mann)
Hier ist alles sauber, Sir.
1790
01:52:17,647 --> 01:52:21,484
Dieser brutale, beispiellose Angriff
auf unsere Sicherheit
1791
01:52:21,609 --> 01:52:23,361
Wird weder ohne Gegenwehr erfolgen.
1792
01:52:23,486 --> 01:52:24,863
Wo ist er?
1793
01:52:25,071 --> 01:52:25,989
.noch bleibt er ungestraft.
1794
01:52:26,281 --> 01:52:28,032
Einen Penny für Guy.
1795
01:52:29,492 --> 01:52:32,537
Unser Feind ist heimtückisch
und trachtet danach, uns zu spalten
1796
01:52:33,246 --> 01:52:37,542
und das Fundament
unserer großen Nation zu zerstören.
1797
01:52:37,751 --> 01:52:41,838
Ich habe meinen Teil der Abmachung
eingehalten. Sie Ihren auch?
1798
01:52:42,213 --> 01:52:43,298
Geht ihn holen.
1799
01:52:43,339 --> 01:52:45,592
Heute Nacht müssen wir standhaft
bleiben,
1800
01:52:45,759 --> 01:52:47,886
müssen wir entschlossen bleiben,
1801
01:52:48,052 --> 01:52:51,389
vor allem aber müssen wir
vereint bleiben.
1802
01:52:54,559 --> 01:52:58,188
Wer heute Nacht
die Ausgangssperre missachtet,
1803
01:52:58,313 --> 01:53:01,065
gilt als Helfershelfer unseres
Feindes
1804
01:53:01,274 --> 01:53:04,444
und wird ohne Einschränkung
als Terrorist vor Gericht gebracht.
1805
01:53:04,652 --> 01:53:06,863
Ich will sein Gesicht sehen.
1806
01:53:07,155 --> 01:53:09,824
Heute Nacht
verspreche ich Ihnen hoch und heilig,
1807
01:53:09,908 --> 01:53:12,368
dass das Urteil schnell erfolgen
wird,
1808
01:53:12,577 --> 01:53:14,996
dass es gerecht sein wird
1809
01:53:15,163 --> 01:53:17,415
und gnadenlos.
1810
01:53:20,668 --> 01:53:21,753
Oh, Gott. Nein.
1811
01:53:21,961 --> 01:53:25,757
Endlich begegnen wir uns.
1812
01:53:25,882 --> 01:53:28,259
(Weint)
1813
01:53:28,593 --> 01:53:30,720
Ich habe etwas für Sie, Kanzler.
1814
01:53:31,095 --> 01:53:34,641
Ein Abschiedsgeschenk für alles,
was Sie getan haben,
1815
01:53:34,724 --> 01:53:38,770
für alles, was Sie hätten tun können
und das, was Ihnen noch bleibt.
1816
01:53:40,939 --> 01:53:42,524
Leben Sie wohl, Kanzler.
1817
01:53:43,900 --> 01:53:45,318
Mr. Creedy.
1818
01:53:47,445 --> 01:53:49,447
Widerlich.
1819
01:53:49,572 --> 01:53:51,366
(Schuss erhallt)
1820
01:54:02,168 --> 01:54:03,962
Da das erledigt wäre,
1821
01:54:04,587 --> 01:54:07,924
wollen wir endlich
einen Blick auf Ihr Gesicht werfen.
1822
01:54:08,842 --> 01:54:10,260
Nehmen Sie die Maske ab.
1823
01:54:10,802 --> 01:54:11,928
Nein.
1824
01:54:19,394 --> 01:54:21,187
(Männer stöhnen)
1825
01:54:27,318 --> 01:54:28,903
Bockig bis zum Schluss.
1826
01:54:30,864 --> 01:54:34,576
Sie winseln nicht wie er.
Sie haben keine Angst vor dem Tod.
1827
01:54:34,784 --> 01:54:35,827
Sie sind wie ich.
1828
01:54:36,202 --> 01:54:40,498
Wir haben nur eine Gemeinsamkeit:
Dass wir beide gleich sterben werden
1829
01:54:42,125 --> 01:54:43,877
Und wie soll das passieren?
1830
01:54:44,252 --> 01:54:46,254
Mit meinen Händen um Ihre Kehle.
1831
01:54:48,673 --> 01:54:49,799
Blödsinn.
1832
01:54:51,009 --> 01:54:54,262
Was wollen Sie machen?
Wir haben hier alles durchkämmt.
1833
01:54:54,512 --> 01:54:55,847
Sie haben gar nichts.
1834
01:54:55,972 --> 01:54:59,893
Nichts außer Ihren dämlichen Messern
und Ihrem affigen Karate-Getue.
1835
01:55:00,101 --> 01:55:01,519
Wir haben Gewehre.
1836
01:55:01,811 --> 01:55:04,314
Nein, Sie haben Kugeln
1837
01:55:04,397 --> 01:55:07,400
und hoffen, dass ich nicht mehr
stehe, wenn Ihre Magazine leer sind.
1838
01:55:07,567 --> 01:55:10,361
Falls doch, sind Sie alle tot,
noch ehe Sie nachgeladen haben.
1839
01:55:10,445 --> 01:55:12,405
Das ist unmöglich!
1840
01:55:13,197 --> 01:55:14,949
(Entsichert Waffe)
1841
01:55:15,408 --> 01:55:16,326
Erschießt ihn.
1842
01:55:33,051 --> 01:55:35,553
(Atmet schwer)
1843
01:55:40,975 --> 01:55:42,018
Ich bin dran.
1844
01:56:09,420 --> 01:56:11,547
(Schreit)
1845
01:56:24,310 --> 01:56:26,270
(Mann schreit)
1846
01:56:53,172 --> 01:56:54,215
Stirb!
1847
01:56:56,467 --> 01:56:58,011
Warum stirbst du nicht?!
1848
01:56:59,971 --> 01:57:01,347
Warum stirbst du nicht?
1849
01:57:03,349 --> 01:57:06,310
Hinter dieser Maske
befindet sich mehr als nur Fleisch.
1850
01:57:06,436 --> 01:57:09,313
Hinter dieser Maske
befindet sich eine Idee, Mr. Creedy.
1851
01:57:10,481 --> 01:57:12,734
Und Ideen sind kugelsicher.
1852
01:57:18,906 --> 01:57:20,283
(Hals bricht)
1853
01:57:22,785 --> 01:57:25,038
(Keucht)
1854
01:57:43,014 --> 01:57:45,183
(Stöhnt)
1855
01:58:02,700 --> 01:58:04,243
(Hubschrauber surrt)
1856
01:58:04,952 --> 01:58:07,830
Hier Sektor 1.
Whitehall ist gesichert.
1857
01:58:07,997 --> 01:58:09,123
(Mann)
Hier General Ackroyd.
1858
01:58:09,457 --> 01:58:11,042
Kommunikation knapp und präzise
halten.
1859
01:58:11,125 --> 01:58:14,420
Hier wurde schon
genug Bockmist gebaut!
1860
01:58:18,424 --> 01:58:19,634
V!
1861
01:58:22,762 --> 01:58:24,138
(V schnappt nach Luft)
1862
01:58:25,431 --> 01:58:26,808
Wir müssen die Blutung stillen.
1863
01:58:27,141 --> 01:58:29,477
Nicht, bitte. Es geht mit mir zu
Ende.
1864
01:58:30,019 --> 01:58:31,270
Und ich bin froh drüber.
1865
01:58:31,479 --> 01:58:32,939
Sag das nicht.
1866
01:58:33,564 --> 01:58:36,526
Ich sage nur die Wahrheit.
1867
01:58:40,113 --> 01:58:43,407
20 Jahre lang habe ich
nur auf diesen Tag hingelebt.
1868
01:58:43,866 --> 01:58:45,827
Nichts anderes hat existiert,
1869
01:58:47,954 --> 01:58:49,831
bis ich dich sah.
1870
01:58:51,165 --> 01:58:53,334
Dann wurde alles anders.
1871
01:58:54,752 --> 01:58:56,712
Ich habe mich in dich verliebt,
Evey.
1872
01:58:58,256 --> 01:59:01,259
So, wie ich es nicht mehr
für möglich hielt.
1873
01:59:01,801 --> 01:59:03,761
V, ich will nicht, dass du stirbst.
1874
01:59:06,889 --> 01:59:10,476
Das ist das Allerschönste,
1875
01:59:10,852 --> 01:59:13,062
was du mir schenken konntest.
1876
01:59:20,945 --> 01:59:22,029
V?
1877
01:59:23,698 --> 01:59:24,657
V?!
1878
01:59:29,287 --> 01:59:31,956
(Weint)
1879
01:59:35,293 --> 01:59:38,254
Überwachungsgeräte melden
Bewegungen Richtung Trafalgar Square.
1880
01:59:38,337 --> 01:59:40,423
Hier Sektor 1.
Wir haben Feindberührung.
1881
01:59:40,631 --> 01:59:41,883
(Entsichern Waffen)
1882
02:00:12,788 --> 02:00:14,790
Halt! Keine Bewegung!
1883
02:00:18,377 --> 02:00:20,504
Sie sind Evey Hammond, stimmt's?
1884
02:00:27,845 --> 02:00:29,013
Dann ist es vorbei?
1885
02:00:29,472 --> 02:00:30,640
Fast.
1886
02:00:30,848 --> 02:00:32,058
Stopp!
1887
02:00:32,141 --> 02:00:33,267
Nehmen Sie die Hand von dem Hebel.
1888
02:00:35,770 --> 02:00:36,812
Nein.
1889
02:00:37,563 --> 02:00:39,732
(Lieutenant) Der Feind rückt zügig
an.
1890
02:00:39,857 --> 02:00:40,942
General, wie sollen wir vorgehen?
1891
02:00:41,150 --> 02:00:43,444
Keine Reaktion vom Oberkommando.
1892
02:00:43,653 --> 02:00:44,862
Auch nicht von Parteichef Creedy
1893
02:00:46,113 --> 02:00:47,490
oder vom Großkanzler.
1894
02:00:48,407 --> 02:00:49,784
Wieso tun Sie das?
1895
02:00:50,076 --> 02:00:52,536
Weil er Recht hatte.
- In welcher Hinsicht?
1896
02:00:52,745 --> 02:00:55,456
Dass dieses Land im Moment
mehr braucht als nur ein Bauwerk.
1897
02:00:55,748 --> 02:00:57,250
Es braucht Hoffnung.
1898
02:01:02,129 --> 02:01:04,799
Scheiße! Nicht schießen!
1899
02:01:31,701 --> 02:01:33,953
Ach du heilige Scheiße.
1900
02:01:55,641 --> 02:01:57,935
(Glocke läutet)
1901
02:01:59,353 --> 02:02:00,354
Es ist so weit.
1902
02:02:21,542 --> 02:02:22,877
Sagen Sie,
1903
02:02:24,211 --> 02:02:26,339
hören Sie gern Musik, Mr. Finch?
1904
02:02:27,340 --> 02:02:30,968
(Tschaikowskys Ouvertüre 1812
spielt über Lautsprecher)
1905
02:02:46,317 --> 02:02:47,943
Diese Musik?
1906
02:02:48,778 --> 02:02:49,904
Ja.
1907
02:02:50,696 --> 02:02:52,156
Seine Musik.
1908
02:03:13,636 --> 02:03:15,221
(Glocke läutet)
1909
02:03:15,304 --> 02:03:17,431
(Feuerwerk pfeift)
1910
02:03:24,355 --> 02:03:25,606
Wer war er?
1911
02:03:27,108 --> 02:03:28,234
Er war Edmond Dantes.
1912
02:03:30,486 --> 02:03:32,113
Und er war mein Vater
1913
02:03:33,030 --> 02:03:34,615
und meine Mutter.
1914
02:03:35,699 --> 02:03:37,159
Mein Bruder.
1915
02:03:39,120 --> 02:03:40,788
Mein Freund.
1916
02:03:41,580 --> 02:03:42,748
Er war Sie
1917
02:03:45,918 --> 02:03:47,420
und ich.
1918
02:03:49,672 --> 02:03:51,424
Er war wir alle.
1919
02:04:20,870 --> 02:04:22,705
Niemand wird diese Nacht je
vergessen.
1920
02:04:23,664 --> 02:04:25,082
und was sie für dieses Land
bedeutet hat.
1921
02:04:26,750 --> 02:04:29,211
Doch ich werde den Mann
nie vergessen
1922
02:04:29,378 --> 02:04:31,046
und was er mir bedeutet hat.
1923
02:06:01,513 --> 02:06:05,850
ZUM ANDENKEN AN ADRIAN BIDDLE, BSC
1952 - 2005
229430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.