All language subtitles for V wie Vendetta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,584 --> 00:00:45,003 (Frau) Remember, remember, the 5th of November. 2 00:00:45,128 --> 00:00:47,964 Die Verschwörung und der Verrat. 3 00:00:48,131 --> 00:00:52,677 Es gibt keinen Grund, den Pulververrat jemals zu vergessen. 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Aber was ist mit dem Mann? 5 00:00:58,975 --> 00:01:01,102 Ich weiß, dass er Guy Fawkes hieß, 6 00:01:01,227 --> 00:01:05,273 und 1605 das Parlament in die Luft jagen wollte. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,984 Aber wer war er wirklich? 8 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Wie war er? 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,075 (Hunde bellen) 10 00:01:16,618 --> 00:01:19,788 (Frau) Wir sollen der Idee gedenken, nicht aber des Mannes. 11 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Denn ein Mensch kann versagen. 12 00:01:23,249 --> 00:01:26,711 Er kann gefasst, getötet und vergessen werden. 13 00:01:27,962 --> 00:01:32,175 Doch eine Idee kann auch nach 400 Jahren noch die Welt verändern. 14 00:01:33,843 --> 00:01:36,346 Welche Macht Ideen haben, weiß ich aus eigener Erfahrung. 15 00:01:37,806 --> 00:01:39,849 Ich habe erlebt, wie Menschen in ihrem Namen töteten 16 00:01:40,058 --> 00:01:41,434 (Menge schreit) 17 00:01:41,684 --> 00:01:43,520 und dabei starben, als sie sie verteidigten. 18 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 Aber eine Idee kann man nicht küssen. 19 00:01:48,066 --> 00:01:50,068 Man kann sie nicht berühren oder umarmen. 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Ideen bluten nicht und empfinden keinen Schmerz. 21 00:01:56,157 --> 00:01:58,076 Sie lieben nicht. 22 00:02:00,745 --> 00:02:04,791 Und nicht die Idee vermisse ich, sondern den Mann. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,753 Den Mann, der mich des 5. Novembers gedenken lässt. 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,714 Einen Mann, den ich niemals vergesse. 25 00:02:20,557 --> 00:02:24,018 V WIE VENDETTA 26 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 Die ehemaligen USA sind so dringend 27 00:02:27,647 --> 00:02:29,899 auf Medikamenten-Lieferungen angewiesen, 28 00:02:30,066 --> 00:02:34,154 dass sie schon mehrere Container Weizen und Tabak losgeschickt haben. 29 00:02:34,237 --> 00:02:37,657 Wie sie meinten, eine Geste ihres guten Willens. 30 00:02:39,075 --> 00:02:40,994 Wollen Sie wissen, was ich denke? 31 00:02:41,786 --> 00:02:44,581 Da Sie meine Sendung verfolgen, nehme ich es an. 32 00:02:44,706 --> 00:02:48,126 Höchste Zeit, dass wir den Kolonien zeigen, was wir von ihnen halten. 33 00:02:48,293 --> 00:02:52,505 Revanchieren wir uns für ihre kleine Teeparty vor ein paar Jahrhunderten. 34 00:02:52,839 --> 00:02:56,134 Gehen wir an die Docks und versenken den ganzen Mist dort, 35 00:02:56,217 --> 00:02:58,845 wo alles aus dem ulzerösen Schließ- muskel von Arscherika hingehört! 36 00:02:58,970 --> 00:03:02,098 Wer macht mit, verdammt nochmal?! 37 00:03:02,265 --> 00:03:03,433 (Zuschauer im TV klatschen) 38 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Hat euch das gefallen? 39 00:03:04,893 --> 00:03:08,646 USA: ulzeröser Schließmuskel von Arscherika. Ist doch wahr. 40 00:03:08,855 --> 00:03:12,400 Dieses Land besaß absolut alles. 41 00:03:12,609 --> 00:03:16,487 Und was ist heute, 20 Jahre später, daraus geworden? 42 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 Die größte Leprakolonie der Welt. Und warum? 43 00:03:20,200 --> 00:03:23,369 Gottlosigkeit. Ich sage es nochmal. 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Gottlosigkeit. 45 00:03:25,163 --> 00:03:27,373 Es war nicht der Krieg, den sie anfingen, 46 00:03:27,540 --> 00:03:28,458 nicht die Pest, die sie erschufen, 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,668 sondern Gottes Gericht. 48 00:03:30,919 --> 00:03:33,296 Niemand entkommt seiner Vergangenheit. 49 00:03:33,504 --> 00:03:35,506 Niemand entkommt Gottes Gericht. 50 00:03:36,674 --> 00:03:38,509 Glaubt ihr etwa, dass er nicht da oben ist? 51 00:03:38,676 --> 00:03:41,221 Glaubt ihr etwa, dass er nicht über dieses Land wacht? 52 00:03:41,512 --> 00:03:43,097 Wie soll man es dann erklären? 53 00:03:43,223 --> 00:03:45,600 Er wollte uns prüfen und wir haben standgehalten. 54 00:03:45,892 --> 00:03:48,019 Wir haben getan, was wir tun mussten. 55 00:03:48,311 --> 00:03:51,356 Islington, Enfield. Ich war dabei und habe alles gesehen. 56 00:03:51,481 --> 00:03:52,690 Immigranten. 57 00:03:52,941 --> 00:03:53,983 Moslems. 58 00:03:54,234 --> 00:03:55,693 Homosexuelle. 59 00:03:55,818 --> 00:03:56,986 Terroristen. 60 00:03:57,070 --> 00:03:59,364 Verseuchte Degenerierte. 61 00:03:59,572 --> 00:04:00,949 Weg damit! 62 00:04:01,157 --> 00:04:04,285 Stärke durch Einigkeit, Einigkeit durch Glauben! 63 00:04:04,494 --> 00:04:06,663 Ich bin ein gottesfürchtiger Engländer 64 00:04:06,663 --> 00:04:08,498 und gottverdammt stolz darauf! 65 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 Danke, das reicht. 66 00:04:13,586 --> 00:04:14,545 Scheiße. 67 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 (Lautsprecher) Ab sofort gilt die gelbe Ausgangssperre. 68 00:04:20,260 --> 00:04:23,805 Zuwiderhandelnde werden festgenommen. 69 00:04:23,888 --> 00:04:26,099 Dies dient Ihrem Schutz. 70 00:04:37,193 --> 00:04:38,569 Verzeihung, Miss. 71 00:04:38,695 --> 00:04:39,737 Entschuldigung, ich habe Sie nicht gesehen. 72 00:04:39,862 --> 00:04:41,781 - Wir haben's wohl eilig? - Ich wollte nur... 73 00:04:41,948 --> 00:04:44,033 - Es besteht Ausgangssperre. - Mein Onkel ist sehr krank. 74 00:04:44,158 --> 00:04:46,494 Ein kranker Onkel? Was meinst du dazu, Willy? 75 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Dass das Blödsinn ist. 76 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Es war falsch von mir, trotz Ausgangssperre unterwegs zu sein. 77 00:04:51,040 --> 00:04:54,419 Du kannst dich um uns kümmern, bevor du zu deinem Onkel gehst. 78 00:04:54,502 --> 00:04:56,713 (Mann) Mein Freund ist auch krank. Stimmt's, Willy? 79 00:04:56,796 --> 00:04:59,716 Schwerer Fall von Frust. Fühl mal. 80 00:04:59,799 --> 00:05:01,342 Fassen Sie mich nicht an! 81 00:05:01,467 --> 00:05:03,511 Das Kätzchen hat Krallen! 82 00:05:03,761 --> 00:05:06,514 - Sie hat uns gedroht. - Allerdings. 83 00:05:06,639 --> 00:05:08,057 Du weißt doch, was das heißt? 84 00:05:08,182 --> 00:05:11,185 Dass wir das Strafmaß nach eigenem Ermessen festlegen. 85 00:05:11,602 --> 00:05:13,229 Und du darfst es schlucken. 86 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 - Oh Gott, ihr seid Fingermänner. - Jetzt hat sie's geschnallt. 87 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 Das habe ich nicht gewusst. Es tut mir Leid. 88 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Noch nicht. Aber bald. 89 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 Morgen Früh wird keiner Schlampe in London etwas so Leid tun wie dir. 90 00:05:23,781 --> 00:05:25,825 Zumindest wird keine so leiden. 91 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Bitte tun Sie das nicht! 92 00:05:31,748 --> 00:05:34,208 Ich gehe nach Hause! Ich mache das nie mehr! 93 00:05:34,375 --> 00:05:35,710 Was meint ihr, Jungs? 94 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 Schont man die Rute, verwöhnt man das Kind. 95 00:05:38,171 --> 00:05:39,422 Hilfe! 96 00:05:39,589 --> 00:05:42,925 "Um ihn schwärmen die wuchernden Tücken der Natur." 97 00:05:44,135 --> 00:05:46,137 (Fingermann) Was soll das?! (Willy) Verpiss dich! 98 00:05:46,220 --> 00:05:48,389 "Fortunen höhnend, mit gezücktem Stahl, 99 00:05:48,514 --> 00:05:50,391 der in des Blutgerichts Vollziehung dampfte." 100 00:05:50,475 --> 00:05:52,060 (Fingermann) Wir sind Fingermänner, Kumpel. 101 00:06:12,663 --> 00:06:14,332 Aha! 102 00:06:16,167 --> 00:06:17,335 (Schreit) 103 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 (Wimmert) 104 00:06:27,428 --> 00:06:29,389 Herr im Himmel! Gnade! 105 00:06:29,597 --> 00:06:32,100 "Wir sind oft hierin zu tadeln. Gar viel erlebt man's - 106 00:06:32,392 --> 00:06:35,269 mit andächtigen Mienen und frommen Wesen überzuckern wir den Teufel. 107 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 - Was soll das denn heißen? - Schon die Rute... 108 00:06:39,899 --> 00:06:41,109 (Knüppel fällt) 109 00:06:44,028 --> 00:06:45,738 Ich versichere Ihnen, dass ich Ihnen nichts Böses will. 110 00:06:45,863 --> 00:06:47,824 - Wer sind Sie? - Wer? 111 00:06:48,116 --> 00:06:50,243 "Wer" ist nur die Form, "Was" die Funktion. 112 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 Was bin ich? Ein Mann mit einer Maske. 113 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 - Das sehe ich. - Natürlich. 114 00:06:54,747 --> 00:06:57,291 Ich stelle Ihre Beobachtungsgabe nicht in Abrede, 115 00:06:57,342 --> 00:06:58,501 verweise jedoch auf die Widersprüchlichkeit, 116 00:06:58,668 --> 00:07:01,045 einen Maskierten danach zu fragen, wer er ist. 117 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Ach so. 118 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 Doch gestatten Sie mir in dieser verheißungsvollsten aller Nächte 119 00:07:06,968 --> 00:07:09,303 statt des üblichen Spitznamens 120 00:07:09,512 --> 00:07:12,598 eine buchstäbliche Charakterbeschreibung. 121 00:07:13,724 --> 00:07:14,767 Voila! 122 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Äußerlich die Vision eines demütigen Veteranen des Vaudeville, 123 00:07:18,020 --> 00:07:19,897 vorgesehen als Opfer und auch als Verbrecher 124 00:07:20,148 --> 00:07:21,482 von den Variationen der Vorsehung. 125 00:07:21,649 --> 00:07:24,902 Diese Visage ist keine Verkleidung aus Eitelkeit, 126 00:07:25,194 --> 00:07:28,406 sondern Vermächtnis der Vox Populi, nun vakant, verschwunden. 127 00:07:28,698 --> 00:07:32,994 Diese tapfere Verkörperung eines vergangenen Verdrusses ist lebending 128 00:07:33,244 --> 00:07:37,915 und verspricht, das verderbte Verbrecherpack zu vernichten, 129 00:07:38,082 --> 00:07:40,835 das dem Verbot der Willensäußerung vehement Vorschub verschafft! 130 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 Stärke durch Einigkeit Einigkeit durch Glauben 131 00:07:47,008 --> 00:07:50,136 Das einzige Verdikt heißt Rache, eine Vendetta, 132 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 heilig wie ein Votiv, nicht vergebens, 133 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 denn ihr Wert und ihre Wahrhaftigkeit 134 00:07:55,183 --> 00:07:58,811 werden den Vorsorglichen und Vor- trefflichen zu ihrem Recht verhelfen 135 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 (V lacht) 136 00:08:00,688 --> 00:08:04,108 Die Vichyssoise aus verschnörkelten Verbalitäten verzweigt sich etwas. 137 00:08:04,233 --> 00:08:07,737 Es ist mir eine große Ehre, Sie kennen zu lernen. 138 00:08:08,070 --> 00:08:09,655 Bitte nennen Sie mich V. 139 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 Sind Sie vielleicht verrückt? 140 00:08:13,409 --> 00:08:15,870 Das wird man mit Sicherheit behaupten. 141 00:08:15,995 --> 00:08:18,414 Doch mit wem habe ich das Vergnügen? 142 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 Ich heiße Evey. 143 00:08:20,791 --> 00:08:24,128 Evey? E. V. Natürlich. 144 00:08:24,670 --> 00:08:25,755 Was soll das heißen? 145 00:08:25,922 --> 00:08:30,885 Dass ich wie Gott, nicht an Würfelspiele und Zufälle glaube. 146 00:08:31,010 --> 00:08:32,428 Hat man Sie verletzt? 147 00:08:32,637 --> 00:08:33,971 Nein, alles in Ordnung. 148 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Dank Ihnen. 149 00:08:36,349 --> 00:08:38,518 Ich habe nur meine Rolle gespielt. 150 00:08:38,726 --> 00:08:40,853 Aber sagen Sie, mögen Sie Musik, Evey? 151 00:08:40,937 --> 00:08:42,021 Schon. 152 00:08:42,188 --> 00:08:46,776 Ich bin Musiker und unterwegs zu einer ganz besonderen Vorstellung. 153 00:08:47,151 --> 00:08:48,528 Was für ein Musiker? 154 00:08:48,694 --> 00:08:51,197 Schlaginstrumente sind mein Spezialgebiet, 155 00:08:51,531 --> 00:08:54,116 doch heute Nacht werde ich das gesamte Orchester aufspielen lassen. 156 00:08:54,242 --> 00:08:56,244 Es wäre mir eine große Ehre, wenn Sie mich begleiten könnten. 157 00:08:56,410 --> 00:08:58,579 Lieber nicht. Ich muss nach Hause. 158 00:08:58,704 --> 00:09:02,124 Ich verspreche Ihnen, dass es alles übertrifft, was Sie kennen. 159 00:09:02,250 --> 00:09:04,293 und anschließend kehren Sie wohlbehalten nach Hause zurück. 160 00:09:06,587 --> 00:09:07,588 Gut. 161 00:09:09,048 --> 00:09:11,092 (Evey) Es ist schön hier oben. 162 00:09:11,509 --> 00:09:15,638 Eine geeignetere Bühne kann man nicht verlangen. 163 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 Ich sehe keine Instrumente. 164 00:09:17,598 --> 00:09:20,434 Ihre Beobachtungsgabe leistet Ihnen auch weiterhin gute Dienste, 165 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 doch gemach. 166 00:09:22,270 --> 00:09:25,815 Madame Justitia widme ich dieses Konzert, 167 00:09:25,940 --> 00:09:29,819 in Anerkennung des Urlaubs, den sie von diesen Breiten macht 168 00:09:29,944 --> 00:09:33,406 und der Hochstaplerin, die ihren Platz eingenommen hat. 169 00:09:34,365 --> 00:09:37,285 Wissen Sie, welcher Tag heute ist, Evey? 170 00:09:38,160 --> 00:09:39,412 Der 4. November? 171 00:09:40,329 --> 00:09:41,330 Nicht mehr. 172 00:09:41,622 --> 00:09:43,666 (Glocken läuten) 173 00:09:47,211 --> 00:09:50,923 (singt:) remember, remember the 5th of November. 174 00:09:51,215 --> 00:09:54,093 Die Verschwörung und der Verrat 175 00:09:54,427 --> 00:09:56,762 Es gibt keinen Grund 176 00:09:56,929 --> 00:09:59,890 die Pulververschwörung jemals zu vergessen. 177 00:10:03,728 --> 00:10:05,521 Zuerst die Ouvertüre. 178 00:10:07,815 --> 00:10:08,941 Ja. 179 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Ja, die Streicher. 180 00:10:13,821 --> 00:10:15,823 Hören Sie sie? 181 00:10:16,949 --> 00:10:18,618 Jetzt die Blechbläser. 182 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 Ich höre sie! 183 00:10:21,037 --> 00:10:24,707 (Tschaikowskys Ouvertüre 1812 spielt über Lautsprecher) 184 00:10:26,876 --> 00:10:29,962 Guck mal raus, Mami! Die spielen Musik! 185 00:10:30,380 --> 00:10:31,673 AUSGANGSSPERRE 186 00:10:34,717 --> 00:10:36,969 Wie machen Sie das? - Warten Sie. 187 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 Und jetzt das Crescendo! 188 00:10:43,893 --> 00:10:45,436 (V lacht) 189 00:10:46,687 --> 00:10:49,065 Herrlich, nicht wahr? 190 00:11:00,618 --> 00:11:02,453 Gentlemen, Sie hatten 4 Stunden Zeit. 191 00:11:02,578 --> 00:11:04,955 Hoffentlich haben Sie Ergebnisse. Mr. Creedy? 192 00:11:06,290 --> 00:11:08,292 Der Bereich um das Old Bailey ist abgeriegelt. 193 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 Alle relevanten Augenzeugen sind in Gewahrsam. 194 00:11:10,628 --> 00:11:12,380 Gut. Mr. Etheridge? 195 00:11:12,588 --> 00:11:16,050 In der Zentrale des Notstandssenders wurde ein Tonträger gefunden. 196 00:11:16,258 --> 00:11:18,886 Eine DCD von Tschaikowskys Ouvertüre 1812. 197 00:11:19,053 --> 00:11:21,597 Auf die schwarze Liste damit. Ich will diese Musik nie mehr hören. 198 00:11:21,722 --> 00:11:22,890 Ja, Sir. 199 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Wir haben unsere Razzien verdoppelt 200 00:11:25,184 --> 00:11:27,103 und nehmen vermehrt Telefon-Überwachungen vor. 201 00:11:27,269 --> 00:11:30,648 Ein hoher Prozentsatz der Gespräche hat die Explosion zum Thema. 202 00:11:30,773 --> 00:11:32,733 Mr. Dascomb, was unternehmen wir da? 203 00:11:32,900 --> 00:11:35,277 Wir sprechen von einer Notsprengung. 204 00:11:35,361 --> 00:11:38,280 Angepasste Berichterstattungen gibt es im Netz und im Interlink. 205 00:11:38,406 --> 00:11:42,827 Mehrere Gutachter werden Mängel des Old Bailey bestätigen. 206 00:11:42,952 --> 00:11:46,080 Prothero soll heute Abend erklären wie gefährlich die alten Kästen sind. 207 00:11:46,205 --> 00:11:48,082 und dass man sich nicht an die Bauwerke 208 00:11:48,332 --> 00:11:49,709 einer dekadenten Vergangenheit klammern darf. 209 00:11:49,875 --> 00:11:53,546 Er sollte auch sagen, dass das Neue Bailey ein Symbol unserer Zeit 210 00:11:53,629 --> 00:11:56,799 und einer Zukunft wird, die wir uns erkämpft haben. 211 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 Mr. Heyer? 212 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Unsere Überwachungskameras 213 00:12:00,010 --> 00:12:01,595 haben mehrere Bilder des Terroristen eingefangen, 214 00:12:01,721 --> 00:12:05,224 wobei die Maske eine Identifikation der Iris natürlich unmöglich macht. 215 00:12:05,516 --> 00:12:07,518 Wir haben auch eine Aufnahme des Mädchens, 216 00:12:07,685 --> 00:12:10,271 das Creedys Leute, nun ja, festhielten. 217 00:12:10,563 --> 00:12:11,605 Wer ist sie, Mr. Finch? 218 00:12:11,731 --> 00:12:14,608 Wissen wir noch nicht, Sir, aber wir gehen diversen Hinweisen nach. 219 00:12:14,817 --> 00:12:15,943 Sonst noch was? 220 00:12:16,026 --> 00:12:18,320 An Abschussstelle und Tatort haben wir Spuren 221 00:12:18,404 --> 00:12:20,614 des verwendeten Sprengstoffes gefunden. 222 00:12:20,823 --> 00:12:25,703 Trotz ihrer Hochwertigkeit entstanden die Sprengsätze 223 00:12:26,287 --> 00:12:29,957 aus handelsüblichen Chemikalien im Eigenbau, 224 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 was ihre Herkunft leider sehr schwer feststellbar macht. 225 00:12:33,794 --> 00:12:36,630 Wer immer er auch ist, Kanzler, er ist jedenfalls ziemlich gut. 226 00:12:36,756 --> 00:12:40,134 Ihre fachlichen Fußnoten sind überflüssig, Mr. Finch. 227 00:12:40,301 --> 00:12:41,886 Verzeihung, Kanzler. 228 00:12:42,094 --> 00:12:43,929 Gentlemen, dies ist eine Prüfung. 229 00:12:44,054 --> 00:12:46,599 In Momenten wie diesen kommt es auf Gottvertrauen an. 230 00:12:46,766 --> 00:12:48,559 Jetzt darin nachzulassen, hieße, 231 00:12:48,768 --> 00:12:50,394 alles anzuzweifeln, woran wir glauben 232 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 alles, wofür wir gekämpft haben. 233 00:12:52,104 --> 00:12:54,482 Zweifel stürzen dieses Land wieder ins Chaos, 234 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 und das lasse ich nicht zu. 235 00:12:57,151 --> 00:12:59,737 Ich will, dass dieser Terrorist geschnappt wird. 236 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 Dann soll er begreifen, was Terror wirklich heißt. 237 00:13:04,450 --> 00:13:05,701 England obsiegt. 238 00:13:05,951 --> 00:13:07,703 (Gruppe) England obsiegt. 239 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 (Titelmusik spielt im Fernsehen) 240 00:13:14,794 --> 00:13:16,837 (Frau) Glaubst du, das kauft man uns ab? 241 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 (Dascomb) Warum nicht? 242 00:13:18,255 --> 00:13:20,216 Wir sind der BTN. 243 00:13:20,341 --> 00:13:23,010 Bei uns werden Nachrichten gemeldet, nicht frei erfunden. 244 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 Dafür ist der Staat da. 245 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Eine kleine Anekdote am Rande: 246 00:13:29,183 --> 00:13:32,812 Das für das Old Bailey zuständige Abrissteam 247 00:13:32,978 --> 00:13:35,231 bereitete dem alten Mädchen einen Abschied 248 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 mit - wenn auch improvisiertem - Knalleffekt. 249 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 Obwohl die Sprengung seit geraumer Zeit angesetzt war, 250 00:13:39,276 --> 00:13:42,905 standen Musik und Feuerwerk, wie uns der Chef des Teams mitteilte, 251 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 definitiv nicht auf dem Programm. 252 00:13:45,241 --> 00:13:46,283 (Mann) Wir machen kurz Pause. 253 00:13:46,450 --> 00:13:50,287 Glaubst du den Blödsinn etwa? Da wurde gar nichts abgerissen. 254 00:13:50,496 --> 00:13:51,872 Ich hab die ganze Sache gesehen. 255 00:13:52,206 --> 00:13:53,165 Hast du's gesehen? 256 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 Nein, ich war gestern Abend... 257 00:13:54,917 --> 00:13:58,170 Stimmt ja. Du warst bei Daddy Deitrich. 258 00:13:58,963 --> 00:14:02,633 Evey, da bist du ja. Du arbeitest doch noch für mich? 259 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 Entschuldige, Patricia. 260 00:14:04,009 --> 00:14:05,719 Ich brauche 2 Espressi und 3 Mal Kaffee von unten. 261 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Und Deitrich wartet auf seinen Tee. 262 00:14:09,390 --> 00:14:11,350 (Mann) Ich kapiere das nicht. 263 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 Warum trägt er eine Guy-Fawkes-Maske und jagt das Gericht in die Luft? 264 00:14:15,396 --> 00:14:16,522 Wollte Fawkes nicht das Parlament sprengen? 265 00:14:16,814 --> 00:14:19,817 Noch ist es nicht zu spät. Er hat noch 16 Stunden Zeit. 266 00:14:20,109 --> 00:14:22,194 Vielleicht legt er gerade erst los. 267 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 (Telefon klingelt) 268 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Ja? 269 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 Ein Hinweis auf das Mädchen. 270 00:14:28,075 --> 00:14:30,953 (Mann) Aber nein, ich find's toll. Eine Kuh, die gekreuzigt wird! 271 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Rasend komisch. Doch das kriegst du niemals durch. 272 00:14:34,039 --> 00:14:37,251 Schreib's um, ja? Bis dann. 273 00:14:37,418 --> 00:14:38,961 Ich entsinne mich nicht, 274 00:14:39,044 --> 00:14:41,046 jemals von einer attraktiveren Frau versetzt worden zu sein. 275 00:14:41,213 --> 00:14:42,256 Mr. Deitrich... 276 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 "Gordon", bitte. Mit dem "Mister" komme ich mir nur noch älter vor. 277 00:14:45,885 --> 00:14:47,344 Gordon, 278 00:14:47,595 --> 00:14:50,598 ich war gestern Abend schon unterwegs, dann kamen Fingermänner. 279 00:14:50,848 --> 00:14:53,267 Da bekam ich Angst und bin wieder nach Hause gegangen. 280 00:14:53,475 --> 00:14:57,021 Nach der gestrigen Nacht wird die Ausgangssperre nur verschärft werden. 281 00:15:13,371 --> 00:15:14,456 UNGÜLTIG Hammond, Evey 282 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 Erwischt. 283 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 Hey, Fred. 284 00:15:20,127 --> 00:15:23,255 Alles schon durchleuchtet? Nein. Und randvoll mit Bomben. 285 00:15:23,380 --> 00:15:25,674 Zünde sie aber erst in der Werbepause. 286 00:15:26,842 --> 00:15:29,011 Wie kannst du dir so einen Mist ansehen? 287 00:15:29,219 --> 00:15:31,180 "Laser Lass" ist doch 'n Knaller. 288 00:15:38,729 --> 00:15:41,106 (Frauen unterhalten sich) 289 00:15:45,027 --> 00:15:46,195 Was ist das? 290 00:15:46,320 --> 00:15:49,490 Weiß nicht. Ist gerade gekommen. "Für Studio 3" steht drauf. 291 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Das ist bestimmt für Prothero. 292 00:15:51,367 --> 00:15:53,035 Dem verwöhnten Flegel sollte mal jemand sagen, 293 00:15:53,202 --> 00:15:55,120 dass der Sender nicht sein Privatspielplatz ist. 294 00:15:57,665 --> 00:15:59,416 Was ist das denn?! 295 00:16:01,085 --> 00:16:04,838 Schieb sie dahinten hin, bis ich weiß, wofür sie sind. 296 00:16:05,714 --> 00:16:09,385 Es wird ernst. Ihre Eltern waren politische Aktivisten. 297 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 Sie kamen in Haft, als sie 12 war. 298 00:16:11,804 --> 00:16:12,930 Und sie? 299 00:16:13,222 --> 00:16:15,307 (Finch:) 5 Jahre Jugend-Besserungs-Projekt. 300 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 (Dominic) Scheiße. 301 00:16:17,309 --> 00:16:19,353 Wir brauchen Verstärkung, aber so wenig wie möglich. 302 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Sind Sie sich ganz sicher, Sir? 303 00:16:21,063 --> 00:16:23,399 Ich will mit ihr reden. 304 00:16:23,607 --> 00:16:27,528 Bevor sie in einen von Creedys schwarzen Säcken verschwindet. 305 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 Wer sind Sie? 306 00:16:38,706 --> 00:16:42,710 Zeig mir deinen Ausweis, sonst hol ich die Storm Saxons. 307 00:16:48,674 --> 00:16:49,883 Verdammte Scheiße. 308 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 (Reifen quietschen) 309 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 (Mann) Tempo! 310 00:17:01,645 --> 00:17:04,356 (Piepsen) 311 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 (Alarm ertönt) 312 00:17:14,366 --> 00:17:17,453 Ihr 2 bewacht die Aufzüge. Der Rest kommt mit mir. 313 00:17:17,578 --> 00:17:18,996 (Lautsprecher:) Achtung. 314 00:17:19,204 --> 00:17:23,292 Alle Mitarbeiter werden aufgefordert, das Gebäude zu verlassen. 315 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 Das ist keine Übung. 316 00:17:33,427 --> 00:17:37,264 Verflucht nochmal, was ist hier los? 317 00:17:37,389 --> 00:17:39,558 Sie klemmt. - Einschlagen. 318 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Dominic! 319 00:17:47,483 --> 00:17:50,110 Polizei! Aus dem Weg! 320 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Aus dem Weg! 321 00:17:59,953 --> 00:18:01,371 Mist! 322 00:18:04,833 --> 00:18:07,294 (Mann im Fernsehen:) Ich kann Ihnen sagen, was ich weiß.. 323 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 England obsiegt. 324 00:18:12,841 --> 00:18:15,052 Räumt die Flure. 325 00:18:16,261 --> 00:18:18,013 Hilfe, Storm! Hilfe! 326 00:18:28,899 --> 00:18:30,609 (Mann) Herrgott nochmal, nimm die Finger weg! 327 00:18:30,859 --> 00:18:33,112 Dad, was ist mit der Glotze? 328 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Guten Abend, London. 329 00:18:50,838 --> 00:18:53,090 Zunächst möchte ich mich für diese Unterbrechung entschuldigen. 330 00:18:53,173 --> 00:18:54,424 Das ist der Notstandskanal! 331 00:18:54,716 --> 00:18:55,968 Wie viele von Ihnen schätze auch ich 332 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 die Annehmlichkeiten alltäglicher Regelmäßigkeit, 333 00:18:58,762 --> 00:19:02,558 die Geborgenheit des Vertrauten, die Beschaulichkeit der Wiederholung. 334 00:19:02,724 --> 00:19:03,851 Verflucht. 335 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 Ich genieße sie wie jeder andere. 336 00:19:06,103 --> 00:19:07,563 Doch anlässlich eines Gedenktages.. 337 00:19:07,688 --> 00:19:09,356 Wer ist das, Mama? - Sch. 338 00:19:09,439 --> 00:19:10,858 ...wobei Ereignisse der Vergangenheit, 339 00:19:11,024 --> 00:19:14,987 zumeist jemandes Tod oder das Ende eines langen Krieges, 340 00:19:15,154 --> 00:19:17,865 üblicherweise mit einem hübschen Feiertag begangen werden, 341 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 schlage ich vor, wir ehren diesen 5. November, 342 00:19:20,784 --> 00:19:22,995 ein Tag, dessen leider heute nicht mehr gedacht wird, 343 00:19:23,162 --> 00:19:27,749 indem wir eine Auszeit von unserem Alltag nehmen und ein wenig plaudern 344 00:19:27,875 --> 00:19:31,003 Natürlich gibt es jene, die nicht wollen, dass wir sprechen. 345 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 Lass mich nachdenken. 346 00:19:32,546 --> 00:19:35,883 Vermutlich werden bereits Befehle in Telefone gebrüllt, 347 00:19:36,008 --> 00:19:37,259 sind bald Bewaffnete auf dem Weg. 348 00:19:37,509 --> 00:19:39,344 Kanzler Sutler. - Scheiße! 349 00:19:39,636 --> 00:19:43,974 Warum? Obwohl man statt zum Gespräch auch zum Schlagstock greifen kann, 350 00:19:44,266 --> 00:19:46,935 behalten Worte immer ihre Macht. 351 00:19:47,227 --> 00:19:49,521 Worte sind ein Mittel, sich Bedeutung zu erschließen, 352 00:19:49,646 --> 00:19:53,025 und für jene, die hören wollen, Ausdruck der Wahrheit. 353 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 Und wahr ist nun mal, dass etwas ganz 354 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 und gar nicht in Ordnung ist mit diesem Land. 355 00:19:58,113 --> 00:19:59,615 Sie haben ihn konzipiert. 356 00:19:59,740 --> 00:20:02,117 Sie wollten jeden Fernseher Londons erreichen. 357 00:20:02,367 --> 00:20:05,370 Grausamkeit und Ungerechtigkeit, Intoleranz und Unterdrückung. 358 00:20:05,579 --> 00:20:07,873 Und während man einst die Freiheit besaß, zu widersprechen, 359 00:20:08,081 --> 00:20:10,626 zu denken und zu reden, wie man es für richtig hielt, 360 00:20:10,834 --> 00:20:13,212 hat man nun die Zensoren und Überwachungsanlagen, 361 00:20:13,295 --> 00:20:14,504 die einen zur Konformität und Unterwerfung zwingen. 362 00:20:14,713 --> 00:20:16,340 Kameras! Wir brauchen Kameras! 363 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Wie konnte es dazu kommen? Wer hat Schuld? 364 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 Sicherlich tragen einige mehr Verantwortung als andere, 365 00:20:22,012 --> 00:20:24,640 und man wird sie zur Rechenschaft ziehen. 366 00:20:24,765 --> 00:20:27,851 Doch, seien wir ehrlich, wer einen Schuldigen sucht, 367 00:20:28,352 --> 00:20:30,687 braucht nur in den Spiegel zu sehen. 368 00:20:31,188 --> 00:20:32,981 Ich weiß, warum ihr es getan habt. 369 00:20:33,148 --> 00:20:34,816 Ich weiß, dass ihr Angst hattet. 370 00:20:35,108 --> 00:20:38,528 Wer hätte sie nicht? Krieg, Terror, Seuchen. 371 00:20:38,737 --> 00:20:41,281 Unzählige Bedrohungen 372 00:20:41,448 --> 00:20:44,952 verschworen sich dazu, euch eures Verstandes zu berauben. 373 00:20:45,118 --> 00:20:47,871 Eure Furcht gewann die Oberhand und in eurer Panik 374 00:20:47,996 --> 00:20:50,999 habt ihr euch an den heutigen Großkanzler Adam Sutler gewendet. 375 00:20:51,416 --> 00:20:53,919 Er versprach euch Ordnung und Frieden. 376 00:20:54,044 --> 00:20:58,173 Und als Gegenleistung verlangte er nureuer stilles Einverständnis. 377 00:20:58,298 --> 00:20:59,716 Inspector, wir sind fast durch. 378 00:20:59,925 --> 00:21:02,094 Vergangene Nacht wollte ich dem Schweigen ein Ende bereiten. 379 00:21:02,219 --> 00:21:04,263 Vergangene Nacht habe ich das Old Bailey zerstört, 380 00:21:04,388 --> 00:21:07,683 um dieses Land an das zu erinnern, was es vergessen hat. 381 00:21:08,517 --> 00:21:12,646 Vor über 400 Jahren wollte uns ein großer Landsmann den 5. November 382 00:21:12,813 --> 00:21:14,189 für immer im Gedächtnis verankern. 383 00:21:14,439 --> 00:21:18,652 Er wollte die Welt daran erinnern, dass Gerechtigkeit und Freiheit 384 00:21:18,819 --> 00:21:23,198 mehr als Worte sind. Sie sind Perspektiven. 385 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 Wenn ihr also nichts gesehen habt, 386 00:21:26,285 --> 00:21:28,912 wenn die Verbrechen dieses Staates euch weiterhin unbekannt sind, 387 00:21:29,121 --> 00:21:30,539 dann schlage ich vor, dass ihr 388 00:21:30,664 --> 00:21:32,958 den 5. November unbegangen verstreichen lasst. 389 00:21:33,041 --> 00:21:36,169 Aber wenn ihr seht, was ich sehe, 390 00:21:36,378 --> 00:21:41,133 wenn ihr empfindet, wie ich empfinde und danach strebt, wonach ich strebe 391 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 dann fordere ich euch auf, heute in einem Jahr neben mir zu stehen. 392 00:21:44,261 --> 00:21:46,513 vor den Toren des Parlaments 393 00:21:46,680 --> 00:21:49,433 und gemeinsam bescheren wir ihnen einen 5. November, 394 00:21:49,558 --> 00:21:52,769 den man nie und nimmer vergisst. 395 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 Kerosinnebel. Er hat unsere Rauchmaschinen genommen. 396 00:22:01,194 --> 00:22:02,654 Überwacht die Ausgänge. 397 00:22:02,821 --> 00:22:04,281 Keiner kommt raus. 398 00:22:04,448 --> 00:22:05,866 Alle anderen mitkommen. 399 00:22:09,036 --> 00:22:10,912 Links. Sie nach rechts. 400 00:22:12,289 --> 00:22:13,790 Verteilt euch. 401 00:22:20,797 --> 00:22:23,467 (Mann:) Nicht schießen! Bitte nicht schießen! 402 00:22:25,677 --> 00:22:27,095 (Finch) Nicht schießen! 403 00:22:29,389 --> 00:22:31,099 (Mann stöhnt) 404 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 Er hat uns allen Masken aufgesetzt. 405 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Großer Gott! 406 00:22:36,980 --> 00:22:38,440 (Mann:) Nicht schießen! (Mann:) Halt! 407 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 (Mann:) Halt! (Mann:) Nicht schießen! 408 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 Keiner bewegt sich! 409 00:22:42,736 --> 00:22:45,030 Wer eine Maske trägt, hinknien! 410 00:22:49,493 --> 00:22:51,495 Nehmt ihnen die Masken ab. 411 00:22:51,703 --> 00:22:53,121 Schnell! 412 00:22:53,997 --> 00:22:56,041 Im Senderaum tickt eine Zeitbombe. 413 00:22:56,249 --> 00:22:57,501 Nein! 414 00:22:58,877 --> 00:23:02,255 Jones, schaffen Sie alle ohne Maske hier raus. 415 00:23:02,547 --> 00:23:06,468 Marshal, packen Sie bei dem Mann mit an. Alle anderen: mitkommen. 416 00:23:07,260 --> 00:23:09,137 (Piepsen) 417 00:23:15,435 --> 00:23:16,520 Großer Gott. 418 00:23:16,770 --> 00:23:19,022 Beeilt euch! Los, alles raus! 419 00:23:28,073 --> 00:23:29,324 Dascomb? 420 00:23:29,825 --> 00:23:33,703 Wissen Sie, wie lang es dauern würde, diese Anlage wieder aufzubauen? 421 00:23:33,829 --> 00:23:36,081 Und wissen Sie, was Sie da machen? 422 00:23:36,206 --> 00:23:37,499 (Mann 1) Halt! 423 00:23:38,500 --> 00:23:40,502 Bitte nicht schießen! Er ist es! 424 00:23:42,254 --> 00:23:44,756 Hinknien! 425 00:23:47,551 --> 00:23:49,219 (Mann wimmert) 426 00:24:07,654 --> 00:24:09,448 (Messer sticht zu) 427 00:24:14,286 --> 00:24:15,579 Dann mal los. 428 00:24:21,751 --> 00:24:24,713 Ich hab's geschafft! 429 00:24:29,176 --> 00:24:30,844 Keine Bewegung! 430 00:24:30,969 --> 00:24:33,889 Hände auf den Kopf! Wird's bald? Sonst schieße ich! 431 00:24:35,640 --> 00:24:40,228 Die Reaktionsgeschwindigkeit der Londoner Polizei überrascht mich. 432 00:24:41,188 --> 00:24:44,524 Ich hätte nicht gedacht, dass ihr so blitzschnell seid. 433 00:24:44,774 --> 00:24:47,277 Wir waren leider schon hier, bevor du angefangen hast, Freundchen. 434 00:24:47,444 --> 00:24:48,653 Also, ich weiß ja nicht. 435 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Aah! 436 00:25:01,583 --> 00:25:02,959 SONDERMELDUNG 437 00:25:03,210 --> 00:25:07,547 Wir unterbrechen unser Programm wegen der erschütternden Meldung 438 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 über einen Anschlag auf den Jordan Tower, 439 00:25:09,799 --> 00:25:11,343 der erst vor wenigen Minuten beendet wurde. 440 00:25:11,510 --> 00:25:15,263 Ein geistig verwirrter Terrorist, bis jetzt nur als "V" identifiziert, 441 00:25:15,347 --> 00:25:18,934 überfiel die Sendezentrale mit Sprengstoffen und anderen Waffen, 442 00:25:19,017 --> 00:25:21,061 die er gegen wehrlose Zivilpersonen einsetzte, 443 00:25:21,228 --> 00:25:23,230 um eine Hassbotschaft auszustrahlen. 444 00:25:23,647 --> 00:25:27,984 Soeben erhalten wir die Bilder dieses wagemutigen Polizeieinsatzes. 445 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 (Polizist im TV) Keine Bewegung, sonst schießen wir. 446 00:25:35,742 --> 00:25:38,286 Hier handelt es sich nur um einen allerersten Bericht, 447 00:25:38,787 --> 00:25:42,457 doch es wird vermutet, dass der Terrorist bei dem Einsatz tot ist. 448 00:25:44,834 --> 00:25:46,127 Quatsch! 449 00:25:46,336 --> 00:25:49,422 Wie die Behörden mitteilten, ist die Gefahr gebannt. 450 00:25:49,714 --> 00:25:51,341 Der Terrorist ist tot. 451 00:25:55,345 --> 00:25:58,306 (Finch) Da. Was überlegt er? 452 00:25:58,640 --> 00:26:00,809 Will er sie liegen lassen? 453 00:26:02,143 --> 00:26:03,979 Nachdem sie ihm das Leben gerettet hat? 454 00:26:05,564 --> 00:26:09,568 Er ist ein Terrorist. Der handelt nicht wie du und ich. 455 00:26:09,776 --> 00:26:11,486 Irgendwo ist er auch Mensch. 456 00:26:12,737 --> 00:26:15,991 Und egal was passiert, er hat sie jetzt am Hals. 457 00:26:19,661 --> 00:26:22,831 (Julie Londons "Cry Me A River" spielt in der Ferne) 458 00:27:42,952 --> 00:27:44,329 Sie haben mich erschreckt. 459 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Ich bitte um Verzeihung. 460 00:27:46,122 --> 00:27:48,625 Geht's wieder einigermaßen? Ja, danke. 461 00:27:48,750 --> 00:27:49,918 Was ist das hier? 462 00:27:50,126 --> 00:27:52,629 Mein Zuhause. Ich nenne es die "Schattengalerie". 463 00:27:52,796 --> 00:27:54,339 Es ist sehr schön. 464 00:27:54,964 --> 00:27:56,800 Wo haben Sie die ganzen Sachen her? 465 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 Von hier und da. 466 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Vieles aus den Stahlkammern 467 00:27:59,552 --> 00:28:01,846 des Ministeriums für Beanstandbare Gegenstände. 468 00:28:02,180 --> 00:28:03,765 Sie haben sie gestohlen? 469 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 Lieber Himmel, nein. Stehlen setzt einen Eigentümer voraus. 470 00:28:06,226 --> 00:28:07,602 Einem Zensoren kann man nichts stehlen. 471 00:28:07,769 --> 00:28:09,979 Ich habe sie lediglich zurückbeschafft. 472 00:28:10,188 --> 00:28:12,107 Wenn das hier jemals entdeckt wird... 473 00:28:12,399 --> 00:28:15,443 Dann sind ein paar Kunstwerke die geringsten meiner Sorgen. 474 00:28:15,527 --> 00:28:17,779 Nach allem, was Sie getan haben? 475 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Mein Gott, was habe ich eigentlich getan? 476 00:28:20,657 --> 00:28:23,451 Wieso habe ich dem Polizisten Tränengas ins Gesicht gesprüht?! 477 00:28:23,493 --> 00:28:25,412 Sie haben getan, was Sie für richtig hielten. 478 00:28:25,578 --> 00:28:29,124 Das hätte ich nicht machen dürfen. Ich war wohl nicht bei Verstand. 479 00:28:29,332 --> 00:28:32,669 Finden Sie das wirklich oder wollen die nur, dass Sie das finden? 480 00:28:32,669 --> 00:28:34,170 Ich finde, ich sollte jetzt gehen. 481 00:28:34,379 --> 00:28:35,338 Darf ich fragen, wohin? 482 00:28:35,588 --> 00:28:38,550 Nach Hause. Ich muss nach Hause. Sie werden doch gesucht. 483 00:28:38,842 --> 00:28:40,468 Wenn die wissen, wo Sie arbeiten, wissen die auch, wo Sie wohnen. 484 00:28:40,760 --> 00:28:42,887 Ich habe Freunde, bei denen ich wohnen kann. 485 00:28:43,179 --> 00:28:45,098 Daraus wird leider auch nichts. 486 00:28:45,557 --> 00:28:48,309 Glauben Sie mir, Evey, ich habe das auch nicht gewollt, 487 00:28:48,435 --> 00:28:49,853 aber es ging nicht anders. 488 00:28:50,019 --> 00:28:53,481 Sie waren bewusstlos und ich musste mich entscheiden. 489 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 Hätte ich Sie dort gelassen, säßen Sie jetzt in Creedys Verhörzelle. 490 00:28:57,610 --> 00:29:01,448 Man würde Sie einsperren, foltern und aller Wahrscheinlichkeit nach 491 00:29:01,614 --> 00:29:03,616 töten, um an mich ranzukommen. 492 00:29:03,867 --> 00:29:06,035 Nach dem, was Sie getan haben, konnte ich das nicht zulassen. 493 00:29:06,244 --> 00:29:10,498 Also brachte ich Sie an den einzigen Ort, wo Sie sicher sind. 494 00:29:10,665 --> 00:29:12,167 Hierhin. Zu mir nach Hause. 495 00:29:12,709 --> 00:29:16,045 Ich verrate keinem was! Sie können mir vertrauen. 496 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 Es tut mir Leid, dieses Risiko kann ich nicht eingehen. 497 00:29:18,882 --> 00:29:20,842 Aber ich weiß doch gar nicht, wo wir hier sind. 498 00:29:20,967 --> 00:29:24,012 Sie wissen, dass wir unter der Erde sind kenen die Farbe des Steins. 499 00:29:24,220 --> 00:29:25,680 Das reicht für einen intelligenten Menschen. 500 00:29:25,847 --> 00:29:28,308 Soll das heißen, dass ich hier bleiben muss? 501 00:29:28,433 --> 00:29:31,811 Nur bis ich fertig bin. Nach dem 5. ist es egal. 502 00:29:32,020 --> 00:29:36,441 Heute in einem Jahr? Ich muss ein Jahr lang hier bleiben? 503 00:29:36,566 --> 00:29:39,068 Es tut mir Leid, Evey. Ich wusste mir nicht anders zu helfen. 504 00:29:39,235 --> 00:29:40,820 Sie hätten mich liegen lassen sollen! 505 00:29:40,987 --> 00:29:43,031 Warum haben Sie mich nicht einfach liegen gelassen?! 506 00:29:43,531 --> 00:29:44,616 (V seufzt) 507 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 (Tür schlägt zu) 508 00:29:46,159 --> 00:29:47,994 Noch irgendwas über die Eltern? 509 00:29:48,161 --> 00:29:50,830 Ja, nichts Gutes. Sie wurden in Belmarsh interniert. 510 00:29:51,873 --> 00:29:53,416 Nein. - Ja. 511 00:29:53,583 --> 00:29:55,126 Sie starb bei einem Hungerstreik und er, 512 00:29:55,335 --> 00:29:57,003 als das Militär die Ordnung wiederherstellte. 513 00:29:57,295 --> 00:30:00,507 Aber es kommt noch dicker. Ihr Bruder war an der St. Mary s School. 514 00:30:01,049 --> 00:30:02,300 Mein Gott. 515 00:30:02,425 --> 00:30:03,843 Nur Unglück. 516 00:30:03,968 --> 00:30:07,722 Ihre Geschichte kennen wir. Jetzt brauchen wir seine. 517 00:30:10,266 --> 00:30:13,353 (Stan Getz' "The Girl From Ipanema" spielt in Jukebox) 518 00:30:15,814 --> 00:30:16,981 (V summt) 519 00:30:28,952 --> 00:30:30,036 V? 520 00:30:31,704 --> 00:30:33,289 Ah. Bonjour, Mademoiselle. 521 00:30:33,456 --> 00:30:36,960 Ich muss mich für mein Benehmen gestern Abend entschuldigen. 522 00:30:37,669 --> 00:30:41,631 Ich weiß, was Sie für mich getan haben nud bin Ihnen dankbar. 523 00:30:43,341 --> 00:30:44,509 Ihre Hände! 524 00:30:45,927 --> 00:30:46,970 Ja. 525 00:30:47,679 --> 00:30:50,139 (V summt) 526 00:30:51,516 --> 00:30:55,520 So, besser. Hoffentlich ist Ihnen nicht der Appetit vergangen. 527 00:30:55,687 --> 00:30:57,897 Aber nein. Ist alles in Ordnung mit Ihnen? 528 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Mir geht's gut. 529 00:30:59,649 --> 00:31:01,901 Darf ich fragen, wie das passiert ist? 530 00:31:02,193 --> 00:31:05,154 Ein Brand. Es ist schon lange her. 531 00:31:05,280 --> 00:31:07,448 Für manche eine Ewigkeit. 532 00:31:07,574 --> 00:31:09,576 Kein gutes Thema für ein Tischgespräch. 533 00:31:09,826 --> 00:31:12,370 Möchten Sie eine Tasse Tee zum Ei? 534 00:31:12,662 --> 00:31:14,956 Gern, danke. Ich habe einen tierischen Hunger. 535 00:31:15,164 --> 00:31:16,165 Setzen Sie sich. 536 00:31:22,130 --> 00:31:23,590 Mmm. 537 00:31:24,132 --> 00:31:26,593 Lecker. Gut. 538 00:31:26,926 --> 00:31:28,511 Ich habe keine echte Butter mehr gegessen, 539 00:31:28,636 --> 00:31:30,138 seit ich ein kleines Mädchen war. 540 00:31:30,305 --> 00:31:31,514 Wo haben Sie die her? 541 00:31:31,681 --> 00:31:34,934 Von einem Güterzug unterwegs zu Kanzler Sutler. 542 00:31:35,727 --> 00:31:38,605 Sie haben sie Kanzler Sutler geklaut? Ja! 543 00:31:38,897 --> 00:31:40,148 Sie sind wahnsinnig. 544 00:31:40,440 --> 00:31:44,152 Ich wage alles, was dem Menschen ziemt. Wer mehr wagt, der ist keiner 545 00:31:44,360 --> 00:31:45,320 Macbeth. 546 00:31:45,528 --> 00:31:47,822 Sehr gut. Meine Mutter. 547 00:31:47,947 --> 00:31:49,991 Sie hat mir immer seine Stücke vorgelesen 548 00:31:50,116 --> 00:31:52,327 und seitdem wollte ich Schauspielerin werden. 549 00:31:52,493 --> 00:31:54,495 Am Theater, beim Film. 550 00:31:54,871 --> 00:31:58,625 Mit 9 war ich die Viola in "Was ihr wollt". Mom war sehr stolz. 551 00:31:58,791 --> 00:32:00,501 Wo lebt Ihre Mutter heute? 552 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 Sie ist tot. 553 00:32:03,254 --> 00:32:04,255 Das tut mir Leid. 554 00:32:06,174 --> 00:32:08,509 Darf ich Sie dazu fragen, was Sie im Fernsehen gesagt haben? 555 00:32:08,635 --> 00:32:10,803 Haben Sie das ernst gemeint? Jedes Wort. 556 00:32:10,887 --> 00:32:12,931 Meinen Sie, wenn Sie das Parlament sprengen, 557 00:32:13,139 --> 00:32:14,891 wird irgendwas besser in diesem Land? 558 00:32:15,016 --> 00:32:17,268 Gewissheit gibt es nicht, nur Gelegenheit. 559 00:32:17,560 --> 00:32:20,146 Falls jemand dorthin kommt, ist es ziemlich gewiss, 560 00:32:20,313 --> 00:32:22,190 dass Creedy jedem Einzelnen den schwarzen Sack verpasst. 561 00:32:22,315 --> 00:32:25,193 Ein Volk sollte keine Angst vor seiner Regierung haben. 562 00:32:25,318 --> 00:32:27,570 Regierungen sollten Angst vor ihrem Volk haben. 563 00:32:27,779 --> 00:32:30,698 Das wollen Sie erreichen, indem Sie ein Gebäude in die Luft jagen? 564 00:32:30,823 --> 00:32:34,160 Das Gebäude ist ein Symbol, ebenso wie seine Zerstörung eines ist. 565 00:32:34,369 --> 00:32:36,120 Symbole erhalten ihre Macht durch Menschen. 566 00:32:36,329 --> 00:32:38,247 Für sich ist ein Symbol bedeutungslos. 567 00:32:38,331 --> 00:32:40,124 Doch sind genügend Menschen beteiligt, 568 00:32:40,291 --> 00:32:43,294 kann die Sprengung eines Gebäudes die Welt verändern. 569 00:32:43,461 --> 00:32:45,922 Könnte ich das doch glauben. 570 00:32:46,339 --> 00:32:50,218 Wenn die Welt sich verändert hat, dann immer nur zum Schlechteren. 571 00:32:50,718 --> 00:32:54,555 Ich kann Ihnen sagen, was ich weiß. Ich weiß, dass das kein Mann ist. 572 00:32:54,889 --> 00:32:55,974 (Prothero:) Wieso? 573 00:32:56,099 --> 00:32:57,892 Ein Mann läuft nicht mit einer Maske rum. 574 00:32:58,059 --> 00:33:01,312 Ein Mann bedroht keine unschuldigen Zivilisten! 575 00:33:01,437 --> 00:33:06,442 Wie jeder freiheitshassende Terrorist ist er ein gottverdammter Feigling. 576 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 (Telefon klingelt) 577 00:33:10,363 --> 00:33:14,617 Keine Diskussionen, Roger. Wenn ich morgen reinkomme, ist der Ire weg. 578 00:33:14,742 --> 00:33:18,454 Er hat keine Ahnung vom Ausleuchten. 579 00:33:18,538 --> 00:33:21,040 Ich hab 'ne Nase wie Big Ben, Scheiße nochmal! 580 00:33:21,207 --> 00:33:24,961 Hören Sie mal, Sie Schwachkopf. England obsiegt, weil ich es sage! 581 00:33:25,086 --> 00:33:27,588 Das gilt auch für jedes faule Arschloch dieser Sendung. 582 00:33:27,755 --> 00:33:31,968 Suchen Sie einen neuen Kameramann oder suchen Sie sich einen neuen Job. 583 00:33:33,261 --> 00:33:35,430 Ich sage euch, was ich mir wünsche. 584 00:33:35,680 --> 00:33:37,515 Wäre ich doch da gewesen! 585 00:33:37,682 --> 00:33:39,934 Hätte ich ihm nur einmal gegenübergestanden! 586 00:33:40,101 --> 00:33:42,603 Mehr wäre nicht nötig gewesen. 587 00:33:45,649 --> 00:33:46,900 SICHERHEITSPRÜFUNG 588 00:33:47,734 --> 00:33:50,820 Dieser V und seine Komplizin Evey Hammond 589 00:33:50,945 --> 00:33:54,115 sind Neo-Demagogen, die ihre Hassbotschaft verspritzen... 590 00:33:54,323 --> 00:33:58,953 Eine wirre, abartige Stimme verkündet das Ultimatum eines Terroristen, 591 00:33:59,162 --> 00:34:02,665 auf das zügig und mit chirurgisch präziser Gerechtigleit reagiert wurde 592 00:34:02,874 --> 00:34:04,709 Hochverrat! Keine Gnade! 593 00:34:04,792 --> 00:34:06,502 Und die Moral von der Geschichte? 594 00:34:06,669 --> 00:34:09,630 Die Guten gewinnen, die Bösen verlieren und wie immer gilt: 595 00:34:09,797 --> 00:34:11,632 England obsiegt! 596 00:34:13,801 --> 00:34:15,678 Heilige Scheiße! 597 00:34:17,221 --> 00:34:19,057 Guten Abend, Commander Prothero. 598 00:34:19,182 --> 00:34:21,642 Wie sind Sie hier reingekommen? 599 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Lassen Sie nur. Ich habe sicher- gestellt, dass unser Wiedersehen 600 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 nicht durch nervige nächtliche Anrufe gestört wird, Commander. 601 00:34:27,648 --> 00:34:29,484 Warum nennen Sie mich so? 602 00:34:29,650 --> 00:34:34,197 Das war doch Ihr Rang, als wir uns vor Jahren kennen lernten. 603 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 Sie trugen damals Uniform. 604 00:34:39,327 --> 00:34:40,536 Sie? 605 00:34:42,246 --> 00:34:43,289 Sie sind das. 606 00:34:43,414 --> 00:34:45,958 Der Geist der vergangenen Weihnacht. 607 00:34:46,084 --> 00:34:48,002 (Telefon klingelt) 608 00:34:54,258 --> 00:34:57,470 Ja? (Dascomb) Finch, Dascomb hier. 609 00:34:58,012 --> 00:34:59,055 Dascomb? 610 00:34:59,597 --> 00:35:03,434 Den Kanzler habe ich schon angerufen. Die Situation darf nicht eskalieren. 611 00:35:04,352 --> 00:35:05,353 Welche Situation? 612 00:35:06,229 --> 00:35:08,189 Kanzler Sutler ist ebenfalls der Meinung, 613 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 dass wir äußerste Diskretion wahren müssen. 614 00:35:10,525 --> 00:35:12,902 Ungünstig vermittelt könnte der Tod 615 00:35:13,027 --> 00:35:16,155 der "Stimme Londons" verheerend für uns sein. 616 00:35:16,280 --> 00:35:18,157 Vielleicht ein Schlaganfall? 617 00:35:18,741 --> 00:35:20,868 Nein, zu entsetzlich. 618 00:35:21,035 --> 00:35:24,997 Ein sanfter, würdevoller Tod im Schlaf. 619 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 Geben die Überwachungskameras was her? 620 00:35:28,501 --> 00:35:31,045 Nein, alle lahm gelegt. Die gleiche Handschrift wie vorher. 621 00:35:31,129 --> 00:35:33,714 Aber das Kartengerät am Aufzug hat jemanden registriert. 622 00:35:33,881 --> 00:35:37,135 Lassen Sie mich raten. - Sie steckt ganz schön tief drin. 623 00:35:37,385 --> 00:35:38,511 (Metall klirrt) 624 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 V? 625 00:35:40,179 --> 00:35:42,223 (Musik spielt im Fernsehen) 626 00:35:44,016 --> 00:35:45,434 (V lacht) 627 00:35:46,060 --> 00:35:48,104 Mein dicker metallener Freund. 628 00:35:52,567 --> 00:35:54,152 (Macht Würgegeräusche) 629 00:35:57,822 --> 00:36:00,199 (Stöhnt) 630 00:36:00,825 --> 00:36:02,702 Mondego! 631 00:36:09,167 --> 00:36:11,544 Ich habe dich doch hoffentlich nicht geweckt? 632 00:36:12,044 --> 00:36:15,339 Nein. Ich dachte nur, du würdest dich wirklich schlagen. 633 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 Mein Lieblingsfilm. 634 00:36:17,133 --> 00:36:21,304 Der Graf von Monte Christo, mit Robert Donat als Edmond Dantes. 635 00:36:21,512 --> 00:36:25,474 "Nicht meine Klinge, Mondego, Eure Vergangenheit hat Euch entwaffnet." 636 00:36:25,600 --> 00:36:27,518 Ich finde ihn immer wieder großartig. 637 00:36:27,643 --> 00:36:29,770 Ich habe ihn noch nie gesehen. Wirklich nicht? 638 00:36:30,271 --> 00:36:31,439 Möchtest du? 639 00:36:31,564 --> 00:36:33,065 Hat er ein Happy End? 640 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 Wie es nur auf Zelluloid geboten wird. 641 00:36:35,818 --> 00:36:37,069 Gut. 642 00:36:38,237 --> 00:36:39,572 Leg aber den Degen weg. 643 00:36:40,114 --> 00:36:44,744 Die Forensik ist fertig. Keine Fingerabdrücke, keine Haare. 644 00:36:44,952 --> 00:36:47,914 Der Kerl ist der reinste Geist. Bei Prothero haben sie umso mehr gefunden 645 00:36:48,164 --> 00:36:50,166 Drogen? - Genug, um eine Apotheke aufzumachen. 646 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Interessant. - Wieso? 647 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 Wussten Sie, dass Prothero einer der reichsten Männer im Land war, 648 00:36:55,546 --> 00:36:57,423 bevor er die "Stimme Londons" wurde? 649 00:36:57,548 --> 00:36:58,591 Drogen? 650 00:36:58,716 --> 00:37:02,345 Aber legale. Hauptaktionär des Pharmakonzerns Viadoxic. 651 00:37:02,637 --> 00:37:07,225 Viadoxic und Saint Mary's in nicht mal einer Woche. Zufall? 652 00:37:07,558 --> 00:37:11,437 Wenn man so was so lange macht wie ich, glaubt man nicht mehr an Zufälle 653 00:37:11,896 --> 00:37:13,773 "Dürfen wir raufkommen?" 654 00:37:14,565 --> 00:37:17,276 "Sucht Euch selbst einen Baum." 655 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 Hat er dir gefallen? Ja. 656 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Aber Mercedes tut mir Leid. 657 00:37:27,787 --> 00:37:28,788 Warum? 658 00:37:29,914 --> 00:37:32,875 Weil seine Rache ihm wichtiger war als sie. 659 00:37:34,794 --> 00:37:37,546 ...mit Entsetzen reagiert, als bekannt wurde, dass der beliebteste.. 660 00:37:37,797 --> 00:37:38,756 Warte. Was ist da los? 661 00:37:39,340 --> 00:37:41,842 ...meist geehrtste Star seit Bestehen des BTN, 662 00:37:41,926 --> 00:37:45,054 ein Mann, den die ganze Nation als die "Stimme Londons" kennt, 663 00:37:45,137 --> 00:37:48,015 gestern am späten Abend an Herzversagen verstarb. 664 00:37:49,433 --> 00:37:50,685 Sie lügt. 665 00:37:51,310 --> 00:37:52,478 Woher weißt du das? 666 00:37:52,603 --> 00:37:55,481 Sie muss ständig zwinkern, wenn sie weiß, dass eine Meldung falsch ist. 667 00:37:55,773 --> 00:37:58,526 Und so kam es für alle, die ihn kannten, nicht überraschend, 668 00:37:58,651 --> 00:38:00,820 dass man ihn tot in seinem Büro auffand, 669 00:38:01,070 --> 00:38:04,657 wo er oft noch spät arbeitete, wenn alle längst zu Hause waren. 670 00:38:04,907 --> 00:38:06,575 Lewis, wir werden dich schmerzlich vermissen. 671 00:38:12,957 --> 00:38:16,085 V, gestern konnte ich meinen Ausweis nicht finden. 672 00:38:16,502 --> 00:38:17,920 Du hattest ihn doch nicht, oder? 673 00:38:18,212 --> 00:38:20,881 Ziehst du eine Lüge oder die Wahrheit vor? 674 00:38:22,925 --> 00:38:25,052 Hast du damit was zu tun? 675 00:38:25,344 --> 00:38:26,470 Ja, ich habe ihn getötet. 676 00:38:26,637 --> 00:38:28,889 Du?! Oh, Gott. 677 00:38:29,056 --> 00:38:30,141 Du regst dich auf? 678 00:38:30,266 --> 00:38:32,476 Ob ich mich aufrege?! Du hast Lewis Prothero umgebracht! 679 00:38:32,768 --> 00:38:36,647 Ich hätte auch die Fingermänner töten können, da kam kein Einwand. 680 00:38:36,856 --> 00:38:38,733 Gewalt kann auch Gutes bewirken. 681 00:38:39,066 --> 00:38:40,484 Wovon redest du da? 682 00:38:40,651 --> 00:38:41,736 Von Gerechtigkeit. 683 00:38:47,158 --> 00:38:48,200 Ach so. 684 00:38:48,284 --> 00:38:51,912 In diesem Land gibt es kein Gericht für Leute wie Prothero. 685 00:38:52,580 --> 00:38:54,582 Willst du etwa noch mehr Menschen umbringen? 686 00:38:56,042 --> 00:38:57,126 Ja. 687 00:38:57,960 --> 00:39:02,340 Sehen Sie sich das mal an. Protheros Militärakte. 688 00:39:03,424 --> 00:39:04,884 Was sehen Sie? 689 00:39:05,760 --> 00:39:10,639 Irak, Kurdistan, Syrien, davor und danach, Sudan. 690 00:39:11,766 --> 00:39:12,767 Umtriebiger Junge. 691 00:39:13,059 --> 00:39:17,688 Aber danach war er Leiter der Haftanstalt in Larkhill eimgesetzt. 692 00:39:17,813 --> 00:39:20,274 Keine gute Tat bleibt ungesühnt. 693 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 Glauben Sie, dass eine Verbindung 694 00:39:23,235 --> 00:39:24,695 zwischen unserem Täter und Larkhill besteht? 695 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 Das wäre eine Erklärung für die Verbindung 696 00:39:26,989 --> 00:39:28,783 zwischen ihm und der kleinen Hammond. 697 00:39:29,075 --> 00:39:33,204 Das Blöde ist nur, dass ich sonst nirgendwo was darüber finde. 698 00:39:33,371 --> 00:39:38,376 Larkhill? An diese Einrichtung entsinne ich mich nicht, Inspector, 699 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 aber Sie dürfen sich gerne nochmal unsere Unterlagen vornehmen. 700 00:39:40,669 --> 00:39:42,630 Wir haben alles durchgesehen, Major. 701 00:39:42,797 --> 00:39:46,008 Da steht nur, dass es eine Haftanstalt in Larkhill gab, 702 00:39:46,300 --> 00:39:48,677 etwa 10 Meilen nördlich von Salisbury. 703 00:39:48,844 --> 00:39:49,970 Na bitte. 704 00:39:51,931 --> 00:39:54,517 Die Sache ist einigermaßen dringlich. 705 00:39:54,683 --> 00:39:57,728 Wir müssen wissen, ob sich diese Anstalt von anderen unterschied. 706 00:39:58,270 --> 00:40:00,231 Tut mir Leid, Inspector. Ich entsinne mich einfach nicht. 707 00:40:00,398 --> 00:40:03,234 Wiesen die, die dort hinkamen, ein bestimmtes Profil auf? 708 00:40:03,692 --> 00:40:05,486 Die üblichen Unerwünschten, denke ich. 709 00:40:05,653 --> 00:40:06,654 Aber wissen Sie es? 710 00:40:06,946 --> 00:40:08,322 Natürlich nicht. Ich war dort nie stationiert. 711 00:40:08,614 --> 00:40:10,282 Kennen Sie jemanden, der's war? 712 00:40:10,366 --> 00:40:12,868 Ich kann Ihnen keine Namen nennen. Wenn Sie unsere Unterlagen durchgehen 713 00:40:13,035 --> 00:40:17,540 Die sind entweder gelöscht, entfernt oder nicht vorhanden. 714 00:40:17,665 --> 00:40:19,708 Als damaliger Chef des Inhaftierungsprogramms... 715 00:40:19,834 --> 00:40:23,796 Ich gebe zu bedenken, dass die Lage äußerst chaotisch war. 716 00:40:24,588 --> 00:40:26,632 Das ist mit heute gar nicht zu vergleichen. 717 00:40:26,799 --> 00:40:29,468 Wir haben alle nur unsere Pflicht getan. 718 00:40:29,552 --> 00:40:32,805 Und unter den gegebenen Umständen so gut wir konnten. 719 00:40:32,930 --> 00:40:34,849 Mehr habe ich dazu nicht zu sagen. 720 00:40:41,063 --> 00:40:42,690 Du kannst das. 721 00:40:55,786 --> 00:40:57,204 Ich habe nachgedacht. 722 00:40:59,290 --> 00:41:01,041 Ich möchte dich um etwas bitten. 723 00:41:01,333 --> 00:41:05,004 Doch dazu müsstest du erst ein paar Sachen über mich wissen. 724 00:41:07,339 --> 00:41:10,968 Mein Vater war Schriftsteller. Er hätte dir gefallen. 725 00:41:11,677 --> 00:41:14,388 Er sagte immer, dass Künstler Lügen verwenden, um die Wahrheit zu sagen. 726 00:41:14,638 --> 00:41:16,765 während Politiker damit die Wahrheit vertuschen. 727 00:41:16,974 --> 00:41:19,143 Ein Mann nach meinem Geschmack. 728 00:41:19,310 --> 00:41:21,729 Er hat wunderbare Geschichten erzählt, 729 00:41:23,230 --> 00:41:25,107 bis mein Bruder starb. 730 00:41:27,860 --> 00:41:29,737 Dann wurde alles anders. 731 00:41:30,613 --> 00:41:33,491 Mein Bruder war Schüler am Saint Mary's. 732 00:41:34,658 --> 00:41:38,037 Nach seinem Tod engagierten sich meine Eltern politisch. 733 00:41:40,039 --> 00:41:43,959 Sie demonstrierten gegen den Krieg und die Restauration. 734 00:41:44,251 --> 00:41:46,212 Als Sutler zum Großkanzler ernannt wurde, 735 00:41:46,337 --> 00:41:48,506 waren sie bei den Aufständen in Leeds dabei. 736 00:41:48,714 --> 00:41:53,093 Ich saß vorm Fernseher und hatte Angst, dass sie getötet würden. 737 00:41:53,802 --> 00:41:56,180 Ich weiß noch, wie sie nachts gestritten haben. 738 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 Mum wollte das Land verlassen, Dad weigerte sich. 739 00:41:59,767 --> 00:42:02,102 Er meinte, wenn wir wegliefen, würden sie gewinnen. 740 00:42:03,062 --> 00:42:06,232 "Gewinnen", als wäre alles nur ein Spiel. 741 00:42:06,357 --> 00:42:07,358 (Tür geht auf) 742 00:42:09,068 --> 00:42:10,402 Evey! Versteck dich! 743 00:42:26,502 --> 00:42:28,837 Ich habe sie niemals wieder gesehen. 744 00:42:29,505 --> 00:42:33,217 Als hätten die Schwarzsäcke sie von der Erdoberfläche radiert. 745 00:42:33,676 --> 00:42:35,135 Das tut mir sehr Leid, Evey. 746 00:42:35,469 --> 00:42:37,429 Nein, mir tut es Leid. 747 00:42:38,055 --> 00:42:40,266 Mir tut Leid, dass ich nicht stärker bin. 748 00:42:40,558 --> 00:42:43,561 Dass ich nicht wie meine Eltern bin. Ich wäre es gern, 749 00:42:44,853 --> 00:42:46,313 aber ich bin's nicht. 750 00:42:47,147 --> 00:42:50,234 Ich wünschte, ich hätte nicht ständig Angst, 751 00:42:52,069 --> 00:42:53,445 aber ich habe Angst. 752 00:42:53,612 --> 00:42:57,241 Ich weiß, wie kaputt diese Welt ist. Ich weiß das besser als die meisten. 753 00:42:57,616 --> 00:43:02,204 Und wenn ich irgendwie dazu beitragen kann, sie besser zu machen 754 00:43:03,455 --> 00:43:05,249 gib mir bitte Bescheid. 755 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Wenn du möchtest. 756 00:43:14,842 --> 00:43:17,303 Glauben Sie wirklich, dass Sie hier etwas finden? 757 00:43:17,469 --> 00:43:18,846 Versuchen kann man's. 758 00:43:19,763 --> 00:43:22,141 Eins gilt nämlich für alle Staaten. 759 00:43:22,266 --> 00:43:25,769 Die vollständigsten Unterlagen hat die Steuerbehörde. 760 00:43:32,443 --> 00:43:35,821 Die elektronischen Dateien sind wohl alle verloren gegangen, 761 00:43:35,946 --> 00:43:38,115 wahrscheinlich während der Restauration. 762 00:43:38,282 --> 00:43:39,992 Damals ist vieles spurlos verschwunden. 763 00:43:40,200 --> 00:43:44,038 Aber ich habe diese Akte im Tresorraum gefunden. 764 00:43:44,121 --> 00:43:46,415 Da ist alles drin, was wir über Larkhill haben. 765 00:43:46,540 --> 00:43:49,043 Danke. Das ist uns eine große Hilfe. 766 00:43:53,255 --> 00:43:54,757 "Vi Veri 767 00:43:55,716 --> 00:43:59,720 Veniversum Vivus Vici." 768 00:44:00,304 --> 00:44:02,139 "Durch die Macht der Wahrheit habe 769 00:44:02,306 --> 00:44:04,058 ich als Lebender das Universum erobert." 770 00:44:04,183 --> 00:44:05,684 Dein Motto? 771 00:44:05,976 --> 00:44:07,269 Aus "Faust". 772 00:44:07,478 --> 00:44:09,938 Wollte der nicht den Teufel übers Ohr hauen? 773 00:44:10,189 --> 00:44:12,274 Ja. Apropos Teufel: 774 00:44:12,399 --> 00:44:14,860 Gilt dein Angebot, mir zu helfen, eigentlich noch? 775 00:44:15,027 --> 00:44:16,028 Klar. 776 00:44:16,362 --> 00:44:18,238 Unvorhergesehene Umstände haben meinen 777 00:44:18,447 --> 00:44:20,699 ursprünglichen Plan nämlich beschleunigt. 778 00:44:20,866 --> 00:44:24,536 Und nun benötige ich jemanden mit schauspielerischen Fähigkeiten. 779 00:44:24,620 --> 00:44:25,996 Ich werde mein Möglichstes tun. 780 00:44:26,622 --> 00:44:28,290 Das glaube ich dir gern. 781 00:44:31,585 --> 00:44:36,507 Noch eine Ärztin. Wieso braucht eine Haftanstalt so viele Ärzte? 782 00:44:36,840 --> 00:44:38,884 Keine Ahnung, aber das ist interessant. 783 00:44:39,051 --> 00:44:42,346 Das höchste Gehalt im Lager erhielt ein Priester. 784 00:44:42,638 --> 00:44:45,349 Tatsächlich? - Ja, Vater Lilliman. 785 00:44:45,933 --> 00:44:47,059 Lilliman? 786 00:44:47,184 --> 00:44:49,812 Der hat 200 Riesen im Monat gekriegt. 787 00:44:50,604 --> 00:44:52,106 Wirklich interessant. 788 00:44:53,607 --> 00:44:56,735 Er ist zum Bischof befördert worden. 789 00:44:59,571 --> 00:45:00,656 Eure Exzellenz. 790 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 Denis, ist alles in die Wege geleitet? 791 00:45:03,450 --> 00:45:06,161 Ja, soeben kamen Ihre Reisedaten übers Interlink und 792 00:45:06,245 --> 00:45:09,164 Sie müssten pünktlich zur Messe in Perth eintreffen. 793 00:45:09,456 --> 00:45:10,958 Sie sind ungeheuer tüchtig, Denis, 794 00:45:11,125 --> 00:45:15,087 Vortreffliches Beispiel für alle, die im Namen des Herrn arbeiten, doch.. 795 00:45:15,254 --> 00:45:17,756 Eure Exzellenz? - Mich interessiert, wann ich 796 00:45:17,965 --> 00:45:21,009 meine kleine Zuwendung in Empfang nehmen kann. 797 00:45:21,635 --> 00:45:23,429 Meine letzte kleine Freude. 798 00:45:23,595 --> 00:45:25,264 Es tut mir Leid, Eure Exzellenz. 799 00:45:26,265 --> 00:45:29,893 Sie ist eingetroffen, doch bei der Agentur gab es ein Missverständnis. 800 00:45:30,060 --> 00:45:33,897 Und man hat ein Mädchen geschickt, das etwas älter ist als sonst. 801 00:45:33,897 --> 00:45:34,690 Älter? 802 00:45:34,857 --> 00:45:37,192 Hoffentlich nicht zu alt? 803 00:45:37,317 --> 00:45:39,570 Das müssen Eure Exzellenz entscheiden. 804 00:45:51,790 --> 00:45:52,875 Du meine Güte. 805 00:45:53,000 --> 00:45:54,376 Eure Exzellenz. 806 00:45:55,919 --> 00:46:00,841 Dass ich auch nur einen Moment an deiner Lieblichkeit zweifelte! 807 00:46:02,926 --> 00:46:06,930 Mea culpa, mein Kind. 808 00:46:12,561 --> 00:46:16,064 Wir haben nicht viel Zeit und ich muss Ihnen etwas sagen. 809 00:46:16,231 --> 00:46:17,316 Eine Beichte? 810 00:46:17,691 --> 00:46:20,319 Ich liebe das Beichtspiel. 811 00:46:20,819 --> 00:46:22,321 Bekenne deine Sünden. 812 00:46:22,571 --> 00:46:24,323 Das ist kein Spiel, Eure Exzellenz. 813 00:46:24,448 --> 00:46:26,700 Gleich kommt jemand und ich glaube, er will Sie umbringen. 814 00:46:26,909 --> 00:46:27,951 Wie bitte? 815 00:46:28,118 --> 00:46:31,330 Dafür, dass ich Ihnen das sage, fordere ich Schutz für mich. 816 00:46:31,497 --> 00:46:33,123 Ich hatte nichts mit dem Old Bailey zu tun 817 00:46:33,290 --> 00:46:35,375 und die Sache im Jordan Tower war falsch, 818 00:46:35,459 --> 00:46:36,960 aber ich finde, hiermit hab ich's wettgemacht. 819 00:46:37,085 --> 00:46:38,545 Was redest du da? 820 00:46:38,712 --> 00:46:40,547 Ich bin Evey Hammond. 821 00:46:40,881 --> 00:46:43,967 Ich war in den vergangenen Wochen die Gefangene des Terroristen V 822 00:46:44,092 --> 00:46:47,471 und der kommt jeden Augenblick zur Tür herein, 823 00:46:47,596 --> 00:46:51,433 weil ich ihm im Ankleideraum das Fenster geöffnet habe. 824 00:46:51,558 --> 00:46:52,559 Köstlich! 825 00:46:53,602 --> 00:46:55,896 Dieses Spiel habe ich noch nie gespielt! 826 00:46:56,104 --> 00:46:58,065 Was hast du doch für eine entzückende Fantasie! 827 00:46:58,232 --> 00:47:00,067 Hoffentlich ist alles Übrige an dir ebenso interessant. 828 00:47:00,234 --> 00:47:03,320 Sie müssen mir glauben. - Aber ja. 829 00:47:03,570 --> 00:47:05,823 Ich beweise dir die Festigkeit meines Glaubens. 830 00:47:05,948 --> 00:47:07,491 Runter von mir! 831 00:47:07,616 --> 00:47:09,701 Ich habe die gefährliche Terroristin gefangen! 832 00:47:09,827 --> 00:47:11,870 Wie entlocken wir ihr ein Geständnis? 833 00:47:12,496 --> 00:47:13,580 Oh! 834 00:47:14,164 --> 00:47:17,000 Du verdammte kleine Hure! 835 00:47:19,837 --> 00:47:21,547 Reverend. - Großer Gott. 836 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 Sie hat nicht gelogen. Sie sind es. 837 00:47:23,549 --> 00:47:24,925 Es tut mir Leid. 838 00:47:25,551 --> 00:47:27,511 Ich musste es tun. Evey! 839 00:47:32,474 --> 00:47:35,853 "Und so bekleid ich meine nackte Bosheit mit alten Fetzen, 840 00:47:35,978 --> 00:47:37,646 aus der Schrift gestohlen, 841 00:47:37,771 --> 00:47:40,816 und sehe aus wie ein Heil'ger, wo ich Teufel bin." 842 00:47:41,024 --> 00:47:42,943 Bitte! Erbarmen Sie sich. 843 00:47:43,193 --> 00:47:45,070 Heute Abend nicht, Bischof. 844 00:47:45,195 --> 00:47:47,072 Heute Abend nicht. 845 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 (Lilliman über Lautsprecher) Tun Sie's nicht. Ich flehe Sie an. 846 00:47:51,618 --> 00:47:53,495 Kinderstunde in der Abtei. 847 00:47:53,579 --> 00:47:55,497 Mund auf, Zunge raus. 848 00:47:55,622 --> 00:47:56,707 Mann! 849 00:47:56,915 --> 00:47:58,792 (Lilliman) Ich will nicht sterben! 850 00:48:00,043 --> 00:48:02,546 Überwachungseinheit 109. Wir haben einen Notfall. 851 00:48:04,047 --> 00:48:05,048 (Kamera klickt) 852 00:48:05,173 --> 00:48:06,925 Überprüfen Sie alle in der Akte. 853 00:48:07,092 --> 00:48:09,011 Ich will wissen, wo sich alle aufhalten. 854 00:48:09,177 --> 00:48:10,846 Noch heute Nacht. 855 00:48:11,346 --> 00:48:13,390 Lächeln, da kommt der Oberfinger. 856 00:48:14,349 --> 00:48:17,060 Machen Sie sich an die Arbeit. Ich übernehme ihn. 857 00:48:21,732 --> 00:48:22,858 Creedy? 858 00:48:23,734 --> 00:48:25,235 Was machen Sie denn hier? 859 00:48:25,819 --> 00:48:30,616 Mehrere prominente Parteimitglieder wurden ermordet, Chief Inspector. 860 00:48:30,782 --> 00:48:32,409 Diese ungewöhnliche Situation verlangt 861 00:48:32,576 --> 00:48:34,453 mehr als Ihre gewöhnliche Aufmerksamkeit. 862 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 Der Kanzler besteht darauf, dass ich sofort hinzugezogen werde. 863 00:48:37,372 --> 00:48:40,334 Die Ermittlungen werden schwierig, wenn Sie alle meine Zeugen einsperren 864 00:48:40,417 --> 00:48:44,087 Informationssicherheit hat höchste Priorität. 865 00:48:44,296 --> 00:48:48,884 Und Fehler wie die im Jordan Tower, können nicht hingenmmen werden. 866 00:48:49,092 --> 00:48:51,178 Falls es sich um ein Versehen handelte. 867 00:48:51,428 --> 00:48:52,846 Was soll das heißen? 868 00:48:53,055 --> 00:48:56,475 Der Terrorist ist recht vertraut mit unserem System. 869 00:48:56,767 --> 00:48:59,436 Der Kanzler argwöhnt, dass er einen Informanten hat. 870 00:48:59,895 --> 00:49:02,189 Stehe ich etwa unter Beobachtung? 871 00:49:02,314 --> 00:49:04,232 Es wäre Ihnen jedenfalls anzuraten, 872 00:49:04,358 --> 00:49:09,279 Ermittlungen zu längst vergangenen Ereignissen einzustellen 873 00:49:09,446 --> 00:49:12,824 und sich auf die Belange unserer Gegenwart zu konzentrieren. 874 00:49:13,533 --> 00:49:14,826 Sie meinen Larkhill? 875 00:49:14,910 --> 00:49:18,497 Major Wilson ist ein Freund des Großkanzlers. 876 00:49:18,664 --> 00:49:20,666 Seine Loyalität steht außer Frage. 877 00:49:20,958 --> 00:49:21,959 Aber meine nicht? 878 00:49:23,210 --> 00:49:25,587 Ihre Mutter war doch Irin? 879 00:49:27,506 --> 00:49:29,883 Schrecklich, was Saint Mary's in Irland angerichtet hat. 880 00:49:31,551 --> 00:49:33,762 Ich bin seit 27 Jahren in der Partei. 881 00:49:33,887 --> 00:49:38,558 Ich an Ihrer Stelle würde den Terroristen finden 882 00:49:38,850 --> 00:49:40,644 und zwar bald. 883 00:49:40,894 --> 00:49:42,604 (Türklingeln) 884 00:49:42,771 --> 00:49:43,855 (Sirene heult in der Ferne) 885 00:49:49,903 --> 00:49:51,863 Evey? Großer Gott! 886 00:49:51,989 --> 00:49:54,533 Tut mir Leid, aber ich weiß sonst nicht, wohin. 887 00:49:56,535 --> 00:49:59,454 Dann komm lieber rein, sonst sieht dich noch jemand. 888 00:50:07,671 --> 00:50:08,755 Prost. 889 00:50:08,922 --> 00:50:11,216 Jeder Polizist im ganzen Land sucht mich. 890 00:50:11,425 --> 00:50:14,011 Ich weiß, es ist unmöglich von mir, Sie in diese Lage zu bringen. 891 00:50:14,136 --> 00:50:16,304 Wenn man mich hier findet, könnte das übel für Sie ausgehen. 892 00:50:16,513 --> 00:50:17,806 Evey, hör mir mal zu. 893 00:50:17,973 --> 00:50:21,768 Falls der Staat mein Haus durchsucht, wärst du mein geringstes Problem. 894 00:50:26,023 --> 00:50:27,649 Du hast mir vertraut. 895 00:50:27,733 --> 00:50:30,861 Was wären das für schlechte Manieren, dir nicht zu vertrauen. 896 00:50:44,207 --> 00:50:45,208 Das gibt's nicht! 897 00:50:45,834 --> 00:50:49,546 God Save The Queen! Ich war damals mit meinen Eltern in der Ausstellung 898 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 Ich dachte immer, Sutler hätte es vernichten lassen. 899 00:50:52,299 --> 00:50:53,717 Er glaubt es auch. 900 00:50:53,842 --> 00:50:55,385 Es war teurer als dieses Haus. 901 00:50:55,635 --> 00:50:58,764 Doch egal, wie mies es mir geht, es heitert mich jedes Mal auf. 902 00:51:00,849 --> 00:51:02,059 Was ist das? 903 00:51:02,392 --> 00:51:04,853 Eine Ausgabe des Koran aus dem 14. Jahrhundert. 904 00:51:05,103 --> 00:51:07,230 Sind Sie Moslem? - Nein, beim Fernsehen. 905 00:51:08,106 --> 00:51:09,483 Warum haben Sie ihn dann? 906 00:51:09,608 --> 00:51:12,778 Die Kalligrafie und Poesie kann ich auch so schön finden. 907 00:51:12,903 --> 00:51:14,988 Aber ist es das wert? Wenn die so was hier finden! 908 00:51:15,238 --> 00:51:17,491 Ich sagte doch, du wärst mein geringstes Problem. 909 00:51:18,158 --> 00:51:19,701 Danke, Gordon. 910 00:51:20,243 --> 00:51:22,329 Vielen Dank. - Keine Ursache. 911 00:51:22,579 --> 00:51:25,957 Angefangen hat alles in der Nacht, als das Old Bailey in die Luft flog. 912 00:51:26,041 --> 00:51:27,918 Ich war auf dem Weg hierher und... 913 00:51:28,460 --> 00:51:30,003 Ah. 914 00:51:30,170 --> 00:51:31,213 Ja. 915 00:51:34,716 --> 00:51:37,469 Wir sind beide auf der Flucht, jeder auf seine Weise. 916 00:51:38,345 --> 00:51:40,764 Aber... - Du wunderst dich, dass du hier 917 00:51:40,889 --> 00:51:42,849 zum Abendessen eingeladen warst, 918 00:51:43,141 --> 00:51:46,645 wo mir doch der Appetit nach ausgefallenerer Kost steht? 919 00:51:46,770 --> 00:51:49,731 Leider erwartet man es von einem Mann in meiner Stellung, 920 00:51:49,856 --> 00:51:53,193 dass er attraktive Frauen wie dich bewirtet, 921 00:51:53,527 --> 00:51:57,364 denn würde ich einladen, wen ich wirklich wollte, 922 00:51:57,447 --> 00:52:01,326 hätte ich sehr bald kein Zuhause mehr und erst recht keine Sendung. 923 00:52:01,535 --> 00:52:02,577 Das tut mir Leid. 924 00:52:02,953 --> 00:52:04,454 Nicht so sehr wie mir. 925 00:52:05,747 --> 00:52:10,460 Mit der Zeit verliert man jedoch den Appetit. 926 00:52:11,336 --> 00:52:15,423 Man trägt so lange eine Maske, dass man vergisst, wer man darunter war. 927 00:52:15,590 --> 00:52:18,552 (Delia) Tut mir Leid, Chief Inspector. 928 00:52:18,844 --> 00:52:21,221 Toxikologisch das Gleiche wie bei Prothero. 929 00:52:21,304 --> 00:52:24,307 Diese Gifte findet man in jedem Londoner Haushalt. 930 00:52:25,600 --> 00:52:27,060 Danke, Delia. 931 00:52:28,019 --> 00:52:31,356 (Delia) Haben Sie schon eine heiße Spur zu dem Kerl? 932 00:52:31,481 --> 00:52:33,024 Ehrlich gesagt, noch nichts. 933 00:52:33,150 --> 00:52:34,901 Aber Sie könnten mir noch einen Gefallen tun. 934 00:52:37,279 --> 00:52:40,657 Sie haben doch als Botanikerin angefangen, stimmt's? 935 00:52:42,159 --> 00:52:45,453 Das ist eine Scarlet Carson. 936 00:52:46,037 --> 00:52:48,415 Sie gelten als ausgestorben. 937 00:52:50,000 --> 00:52:51,960 Er hinterlässt sie am Tatort. 938 00:52:52,085 --> 00:52:54,337 Es wäre nett, wenn Sie mal einen Blick drauf werfen. 939 00:52:54,546 --> 00:52:56,965 Jede Information könnte helfen. 940 00:52:57,841 --> 00:52:59,134 Sicher. 941 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 (Telefon klingelt) 942 00:53:00,844 --> 00:53:02,012 Verzeihung. 943 00:53:04,181 --> 00:53:08,518 (Dominic:) Ich habe die Akte durch, Inspector. Kommen Sie lieber her. 944 00:53:08,810 --> 00:53:10,187 (Finch) Alles klar. 945 00:53:12,063 --> 00:53:14,524 (Finch) Er hat sie alle umgebracht. (Dominic) Bis auf eine. 946 00:53:16,276 --> 00:53:18,695 (Finch) Wer ist sie? (Dominic) Ich weiß nicht. 947 00:53:18,862 --> 00:53:21,531 Sie war jedenfalls Lagerleiterin in Larkhill, 948 00:53:21,740 --> 00:53:25,285 aber nach der Schließung verschwand sie für 2 Jahre. 949 00:53:25,577 --> 00:53:27,996 Dann beantragte sie ein Ausreisevisum, das abgelehnt wurde. 950 00:53:28,496 --> 00:53:29,915 Wollte sie abhauen? 951 00:53:30,040 --> 00:53:33,668 Vermutlich. Danach taucht sie nirgendwo mehr auf. 952 00:53:33,835 --> 00:53:35,337 Sie hat ihren Namen geändert. 953 00:53:35,503 --> 00:53:36,922 Davon gehe ich aus. 954 00:53:37,130 --> 00:53:39,966 Ich hab die Meldebehörde angerufen, habe aber noch nichts gehört. 955 00:53:40,133 --> 00:53:41,801 Es ist sehr spät, beziehungsweise früh. 956 00:53:41,968 --> 00:53:43,637 Rufen Sie nochmal an. Ich will den Namen haben. 957 00:53:55,899 --> 00:53:57,400 Was? Sind Sie sich ganz sicher? 958 00:53:57,943 --> 00:53:59,319 Danke. 959 00:54:00,320 --> 00:54:03,573 Dr. Diana Stanton hat sich in Delia Surridge umbenannt. 960 00:54:03,990 --> 00:54:06,117 - Die Gerichtsmedizinerin? - Ja. 961 00:54:06,910 --> 00:54:08,411 Bei der war ich gerade! 962 00:54:11,122 --> 00:54:12,624 (Wind bläst) 963 00:54:17,379 --> 00:54:19,047 Sie sind es, nicht wahr? 964 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Sie kommen, um mich zu töten. 965 00:54:21,424 --> 00:54:22,717 Ja. 966 00:54:24,552 --> 00:54:25,804 Gott sei Dank. 967 00:54:26,930 --> 00:54:28,265 (Sirene heult) 968 00:54:28,431 --> 00:54:31,017 "Tut mir Leid, Inspector, ich kriege keine Verbindung." 969 00:54:31,184 --> 00:54:33,061 "Die Leitung ist gestört." 970 00:54:33,228 --> 00:54:34,729 Ach du Scheiße. 971 00:54:35,605 --> 00:54:36,815 Er ist da. 972 00:54:38,149 --> 00:54:41,611 (Delia) Nach allem, was passiert ist, was die getan haben, 973 00:54:41,903 --> 00:54:43,989 dachte ich an Selbstmord, 974 00:54:46,324 --> 00:54:48,952 doch ich wusste, dass Sie eines Tages kommen würden. 975 00:54:50,537 --> 00:54:52,831 Ich habe nicht gewusst, was die vorhatten. 976 00:54:53,665 --> 00:54:55,292 Das schwöre ich Ihnen. 977 00:54:55,667 --> 00:54:57,085 Lesen Sie mein Tagebuch. 978 00:54:57,210 --> 00:55:00,505 Was getan wurde, haben Sie erst ermöglicht. 979 00:55:02,173 --> 00:55:05,885 Oppenheimer konnte mehr verändern als nur den Verlauf eines Krieges. 980 00:55:06,094 --> 00:55:08,930 Er hat den Lauf der Geschichte verändert. 981 00:55:10,223 --> 00:55:12,809 Ist es falsch, sich an eine solche Hoffnung zu klammern? 982 00:55:13,059 --> 00:55:16,146 Ich bin nicht wegen Ihrer Hoffnungen gekommen, 983 00:55:16,354 --> 00:55:18,231 sondern wegen Ihrer Taten. 984 00:55:19,858 --> 00:55:24,070 Komisch. Heute bekam ich eine Ihrer Rosen. 985 00:55:25,322 --> 00:55:28,450 Da erst wurde mir klar, dass Sie der Terrorist sind. 986 00:55:30,660 --> 00:55:35,206 So ein merkwürdiger Zufall, dass ich ausgerechnet heute eine bekam. 987 00:55:35,332 --> 00:55:40,086 Es gibt keine Zufälle, Delia. Nur die Illusion des Zufalls. 988 00:55:41,171 --> 00:55:43,214 Ich habe noch eine Rose. 989 00:55:44,466 --> 00:55:46,676 Und diese ist für Sie. 990 00:55:52,390 --> 00:55:53,767 Töten Sie mich jetzt? 991 00:55:54,059 --> 00:55:57,020 Ich habe Sie vor 10 Minuten getötet, als sie schliefen. 992 00:55:59,939 --> 00:56:01,274 Tut es weh? 993 00:56:01,608 --> 00:56:02,609 Nein. 994 00:56:02,734 --> 00:56:03,818 Danke. 995 00:56:06,654 --> 00:56:09,824 Ist es überflüssig, sich zu entschuldigen? 996 00:56:10,367 --> 00:56:11,409 Niemals. 997 00:56:12,577 --> 00:56:14,079 Es tut mir so Leid. 998 00:56:25,048 --> 00:56:27,550 (Sirene heult) 999 00:56:36,142 --> 00:56:37,227 Mist. 1000 00:56:40,271 --> 00:56:43,149 (Finch) Der Terrorist wollte es uns zukommen lassen. 1001 00:56:43,316 --> 00:56:46,903 Wir sollten die Hintergründe erfahren, zumindest teilweise. 1002 00:56:47,070 --> 00:56:50,073 Soll das heißen, Sie haben das Dokument gelesen, Inspector? 1003 00:56:50,365 --> 00:56:52,367 Ja, Sir. - Hat es sonst noch jemand gelesen? 1004 00:56:52,575 --> 00:56:53,952 Nein, Sir. - Dann möchte ich eines 1005 00:56:54,160 --> 00:56:55,412 unmissverständlich klarstellen: 1006 00:56:55,662 --> 00:56:59,124 Sein Inhalt betrifft die nationale Sicherheit 1007 00:56:59,416 --> 00:57:03,044 und stellt nicht nur eine Verunglimpfung von Parteifreunden dar 1008 00:57:03,253 --> 00:57:07,173 sondern auch einen krassen Verstoß gegen die Treuepflicht-Gesetze. 1009 00:57:07,382 --> 00:57:10,093 Da sich die Echtheit des Dokuments nicht feststellen lässt, 1010 00:57:10,218 --> 00:57:13,721 könnte es sich um eine raffinierte Fälschung des Terroristen handeln, 1011 00:57:14,013 --> 00:57:17,851 aber auch um die Fantasie-Ergüsse eines ehemaligen Parteimitglieds, 1012 00:57:18,059 --> 00:57:20,061 das aus psychischen Gründen zurücktreten musste. 1013 00:57:20,562 --> 00:57:23,565 Jedes Gespräch über dieses Dokument oder seinen Inhalt 1014 00:57:23,690 --> 00:57:26,234 wird als Volksverhetzung geahndet, 1015 00:57:26,526 --> 00:57:28,862 wenn nicht als Hochverrat. 1016 00:57:29,154 --> 00:57:31,364 Haben Sie das verstanden, Mr. Finch? 1017 00:57:31,531 --> 00:57:33,032 Ja, Sir. 1018 00:57:33,116 --> 00:57:36,953 Sie täten gut daran, es aus Ihrem Gedächtnis zu streichen. 1019 00:57:46,880 --> 00:57:48,631 (Delia) "23. Mai." 1020 00:57:50,091 --> 00:57:52,969 "Heute traf mein 1. Kontingent Versuchspersonen ein." 1021 00:57:54,095 --> 00:57:57,182 "Und ich muss zugeben, dass ich sehr aufgeregt bin." 1022 00:58:00,101 --> 00:58:03,396 "Dies könnte der Anbruch eines neuen Zeitalters sein." 1023 00:58:03,855 --> 00:58:05,773 "Atomkraft ist bedeutungslos" 1024 00:58:05,899 --> 00:58:08,860 "in einer Welt, wo ein Virus ganze Bevölkerungen töten kann," 1025 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 "ihr Hab und Gut aber intakt lässt." 1026 00:58:14,991 --> 00:58:16,743 (Delia) "27. Mai." 1027 00:58:17,076 --> 00:58:20,246 "Prothero führte einen Geistlichen ins Labor, Vater Lilliman." 1028 00:58:20,455 --> 00:58:24,167 "der die Einhaltung der Regeln- Rechte-Gesetze überwachen soll." 1029 00:58:24,459 --> 00:58:28,087 "Ich wurde nervös, aber der Commander meinte, es gäbe keine Probleme" 1030 00:58:29,172 --> 00:58:30,798 "2. Juni." 1031 00:58:31,424 --> 00:58:35,220 "Wenn diese Leute wüssten, wie sie ihrem Land helfen," 1032 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 "würden sie sich dann anders benehmen?" 1033 00:58:37,805 --> 00:58:41,768 "Sie sind so schwach und erbärmlich. Nie sehen sie einem in die Augen." 1034 00:58:41,935 --> 00:58:44,020 "Manchmal hasse ich sie richtig." 1035 00:58:47,482 --> 00:58:49,359 "18. August." 1036 00:58:49,567 --> 00:58:53,279 "Von den anfänglichen 4 Dutzend sind über 75 % gestorben." 1037 00:58:55,740 --> 00:58:58,910 "Noch lässt sich kein Verhaltensmuster beobachten." 1038 00:59:00,787 --> 00:59:02,664 "18. September." 1039 00:59:02,872 --> 00:59:05,833 "Ein Fall lässt mich jedoch weiterhin hoffen." 1040 00:59:05,959 --> 00:59:08,336 "Sein Immunsystem weist keine der Pathologien" 1041 00:59:08,628 --> 00:59:10,588 "der übrigen Versuchspersonen auf." 1042 00:59:10,838 --> 00:59:13,550 "Ich habe zahlreiche Zellanomalien in seinem Blut entdeckt," 1043 00:59:13,716 --> 00:59:15,593 "die ich noch nicht einordnen konnte." 1044 00:59:15,802 --> 00:59:18,555 "Die Mutationen sind wohl Auslöser für die abnormale Entwicklung" 1045 00:59:18,680 --> 00:59:21,432 "der Bewegungsempfindung und Reflexe." 1046 00:59:21,516 --> 00:59:26,396 "Die Versuchsperson gab an, sich nicht zu erinnern, wer er sei." 1047 00:59:27,063 --> 00:59:30,775 "Aber ganz gleich, wer er war, er ist der Schlüssel zu unserem Traum" 1048 00:59:30,900 --> 00:59:34,279 "und unsere Hoffnung, dass nicht alles umsonst gewesen ist." 1049 00:59:35,613 --> 00:59:37,156 "5. November." 1050 00:59:39,742 --> 00:59:42,662 "Gegen Mitternacht ging es los." 1051 00:59:42,829 --> 00:59:46,708 "Die 1. Explosionen zerrissen den gesamten Ärztetrakt." 1052 00:59:47,834 --> 00:59:50,461 "Meine ganze Arbeit... weg." 1053 00:59:50,837 --> 00:59:55,758 "Ich hatte kaum begriffen, was passiert war, da sah ich ihn:" 1054 00:59:55,883 --> 00:59:58,011 "Den Mann aus Zimmer 5." 1055 00:59:58,136 --> 01:00:00,638 "Er sah mich an. Nicht mit den Augen." 1056 01:00:00,805 --> 01:00:02,307 "Da waren keine Augen." 1057 01:00:02,432 --> 01:00:05,101 "Doch ich weiß, dass er mich ansah, weil ich es spürte." 1058 01:00:05,184 --> 01:00:07,645 (Schreit) 1059 01:00:12,650 --> 01:00:15,945 (Delia) "Gott, was habe ich getan?" 1060 01:00:31,878 --> 01:00:34,631 (Stan Getz' "Corcovado" ertönt) 1061 01:00:45,725 --> 01:00:48,186 Bonjour, Mademoiselle. 1062 01:00:48,770 --> 01:00:50,146 Was kochen Sie da? 1063 01:00:50,313 --> 01:00:52,815 "Ei-im-Körbchen". Hat meine Mum immer gemacht. 1064 01:00:52,940 --> 01:00:54,651 Komisch. - Was? 1065 01:00:54,817 --> 01:00:58,446 Am 1. Morgen hat er mir genau so ein Ei gemacht. 1066 01:00:58,738 --> 01:01:00,615 Wirklich? Ehrenwort. 1067 01:01:01,032 --> 01:01:05,703 Ein merkwürdiger Zufall. Obwohl es eine nahe liegende Erklärung gibt. 1068 01:01:05,912 --> 01:01:07,914 Ja? Ja, Evey. 1069 01:01:08,289 --> 01:01:11,542 Ich bin V. Endlich erfährst du die Wahrheit. 1070 01:01:12,043 --> 01:01:14,504 Jetzt bist du sprachlos. Es ist ja auch schwer vorstellbar, 1071 01:01:14,712 --> 01:01:17,590 dass sich unter diesem faltigen, gut genährten Äußeren 1072 01:01:17,799 --> 01:01:22,595 ein Killer und Fetischist Fawkes scher Masken verbirgt. 1073 01:01:22,720 --> 01:01:23,888 Viva la revolucion! 1074 01:01:24,514 --> 01:01:26,933 Das ist nicht lustig, Gordon. - Ich weiß. 1075 01:01:27,058 --> 01:01:29,227 Ohne Studiopublikum tauge ich nichts. 1076 01:01:29,352 --> 01:01:32,230 Es sind schon Leute für weniger ins Gefängnis gekommen. 1077 01:01:32,355 --> 01:01:34,691 Natürlich hatte er Recht, nicht? 1078 01:01:35,024 --> 01:01:37,819 Mit diesem Land ist wirklich was nicht in Ordnung. 1079 01:01:38,319 --> 01:01:40,196 Terroranschlag mit Biowaffe. 1080 01:01:40,363 --> 01:01:42,240 Wasseraufbereitungsanlage "Three Waters" verseucht. 1081 01:01:42,365 --> 01:01:44,409 Rätselhafte Virusinfektion EPIDEMIE 1082 01:01:48,663 --> 01:01:50,456 Krawalle am King's Krankenhaus 1083 01:01:50,665 --> 01:01:52,500 80.000 Tote 1084 01:01:53,251 --> 01:01:54,794 Morgen, Inspector. 1085 01:01:56,546 --> 01:01:58,089 Sie sind ja früh da. 1086 01:01:59,924 --> 01:02:01,259 Ist was? 1087 01:02:01,759 --> 01:02:03,511 Sie sehen angeschlagen aus. 1088 01:02:04,637 --> 01:02:05,805 (Piepsen) 1089 01:02:11,769 --> 01:02:14,272 Ich möchte Ihnen eine Frage stellen. 1090 01:02:15,732 --> 01:02:18,025 Sie brauchen sie nicht zu beantworten. 1091 01:02:19,026 --> 01:02:21,279 Ich will es nur mal aussprechen. 1092 01:02:22,405 --> 01:02:26,284 Aber versprechn Sie, dass die Frage nicht aus diesem Büro dringt. 1093 01:02:26,325 --> 01:02:28,619 Natürlich nicht, Inspector. 1094 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Wegen des Terroristen? 1095 01:02:32,623 --> 01:02:33,666 Nein. 1096 01:02:35,126 --> 01:02:37,336 Was dann, Chef? 1097 01:02:41,090 --> 01:02:44,594 Meine Frage betrifft Saint Mary's 1098 01:02:45,428 --> 01:02:46,846 und Three Waters. 1099 01:02:49,307 --> 01:02:52,643 Die Frage, die mich seit 24 Stunden wach hält, 1100 01:02:53,478 --> 01:02:56,439 die ich stellen muss, lautet: 1101 01:02:57,815 --> 01:03:00,610 Was ist, wenn der schlimmste, 1102 01:03:01,652 --> 01:03:05,364 entsetzlichste Biowaffenanschlag in der Geschichte dieses Landes 1103 01:03:05,573 --> 01:03:08,576 nicht das Werk religiöser Extremisten war? 1104 01:03:09,076 --> 01:03:10,453 Jetzt verstehe ich Sie nicht. 1105 01:03:10,620 --> 01:03:12,914 Sie wurden doch gefasst. Sie haben gestanden! 1106 01:03:12,997 --> 01:03:17,877 Und wurden hingerichtet, ich weiß. Und vielleicht ist es ja so gewesen. 1107 01:03:20,671 --> 01:03:22,799 Aber wenn ich diese Verkettung von Ereignissen sehe, 1108 01:03:24,425 --> 01:03:26,594 diese Zufälle, 1109 01:03:27,637 --> 01:03:29,847 drängt sich mir die Frage auf: Und wenn es nicht so gewesen ist? 1110 01:03:30,056 --> 01:03:33,309 Wenn jemand anders das Virus auf uns losgelassen hat? 1111 01:03:33,476 --> 01:03:36,854 Wenn jemand anders alle diese Menschen auf dem Gewissen hat? 1112 01:03:37,647 --> 01:03:39,732 Würde man wirklich wissen wollen, wer es war? 1113 01:03:40,608 --> 01:03:41,901 Klar. 1114 01:03:42,151 --> 01:03:44,654 Selbst wenn es jemand war, der für diese Regierung arbeitet? 1115 01:03:46,781 --> 01:03:48,115 Das ist meine Frage. 1116 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 Wenn unsere Regierung die Verantwortung für das trüge, 1117 01:03:51,828 --> 01:03:55,957 was in Saint Mary's passiert ist, und in Three Waters, 1118 01:03:57,917 --> 01:04:01,546 wenn unsere eigene Regierung die Verantwortung für den Tod 1119 01:04:01,754 --> 01:04:03,756 von fast 100.000 Menschen trüge, 1120 01:04:06,676 --> 01:04:08,803 würde man das wirklich wissen wollen? 1121 01:04:09,303 --> 01:04:12,056 (Mann) Wie bei den Scheiß-Kommunisten. 1122 01:04:14,267 --> 01:04:17,395 (Mann:) Alles verlogene, raffgierige Heuchler. 1123 01:04:19,064 --> 01:04:21,817 STÄRKE DURCH EINIGKEIT EINIGKEIT DURCH GLAUBEN 1124 01:04:21,941 --> 01:04:25,111 Hochgerechnet ergeben unsere Mitschnitte, 1125 01:04:25,361 --> 01:04:28,573 dass 80 % der Bevölkerung der Ansicht sind, dass der Terrorist noch lebt. 1126 01:04:29,365 --> 01:04:33,202 Wir verzeichnen eine 12-prozentige Zunahme der positiven Erwähnungen 1127 01:04:33,369 --> 01:04:35,079 in allen 4 Quadranten. 1128 01:04:35,204 --> 01:04:38,875 (Sutler)Mr. Creedy? - Wir geben unser Bestes, Kanzler. 1129 01:04:39,041 --> 01:04:41,586 Die Zahl der Festnahmen ist so hoch wie zuletzt während der Restauration. 1130 01:04:41,669 --> 01:04:44,714 Ich will mehr als Festnahmen. Ich will Ergebnisse. 1131 01:04:46,507 --> 01:04:48,092 (Musik spielt im Fernsehen) 1132 01:04:48,301 --> 01:04:50,678 Was ist denn jetzt los? - Ich habe was zu feiern. 1133 01:04:50,845 --> 01:04:52,930 Was denn? 1134 01:04:53,014 --> 01:04:56,601 Das könnte die beste Sendung werden, die wir je gemacht haben. 1135 01:04:59,395 --> 01:05:02,523 "Heute Abend haben wir eine ganz außergewöhnliche Sendung für Sie." 1136 01:05:02,773 --> 01:05:06,652 "Sie werden es nicht glauben, ich glaube es selbst kaum." 1137 01:05:06,819 --> 01:05:09,697 "Wir begrüßen ganz herzlich" 1138 01:05:09,864 --> 01:05:12,366 "unseren Kanzler Adam Sutler!" 1139 01:05:12,783 --> 01:05:15,661 (Zuschauer klatschen. "God Save The Queen" spielt im TV) 1140 01:05:16,871 --> 01:05:18,456 Quatsch! - Ach was! 1141 01:05:20,166 --> 01:05:22,668 Das von der Zensur genehmigte Skript haben wir weggeworfen 1142 01:05:22,877 --> 01:05:24,962 - und was anderes gedreht. - Oh, mein Gott. 1143 01:05:30,051 --> 01:05:31,385 (Schluckt) 1144 01:05:39,226 --> 01:05:43,731 "Kanzler, soviel ich weiß, stehen Sie enorm unter Stress," 1145 01:05:43,940 --> 01:05:46,275 "seit dieser leidigen Terrorismus-Geschichte." 1146 01:05:46,442 --> 01:05:49,236 "Deshalb dachten wir, Ihnen zu etwas Entspannung zu verhelfen." 1147 01:05:49,403 --> 01:05:50,446 "Mädels!" 1148 01:05:50,571 --> 01:05:53,324 (Rockmusik spielt im Fernsehen) 1149 01:05:56,577 --> 01:05:59,246 "Nichts geht über warme Milch." 1150 01:05:59,538 --> 01:06:03,292 "Sie gönnen sich jeden Abend ein Glas?" 1151 01:06:03,417 --> 01:06:05,711 "Schon als kleiner Junge." 1152 01:06:06,170 --> 01:06:10,383 "Sie irren sich. Der Terrorist war nie ernstlich ein Thema." 1153 01:06:10,549 --> 01:06:12,635 (Deitrich) "Ach nein? Kanzler, Kanzler..." 1154 01:06:13,010 --> 01:06:14,011 Er ist da! 1155 01:06:14,220 --> 01:06:17,473 "Soll das heißen, dass er nicht mehr lebt und aktiv iat?" 1156 01:06:17,556 --> 01:06:20,351 "Der Terrorist wurde ausgeschaltet." 1157 01:06:20,476 --> 01:06:21,852 (Explodiert) 1158 01:06:22,061 --> 01:06:24,021 "Großer Gott! Kanzler! Da!" 1159 01:06:24,772 --> 01:06:26,273 "Der Terrorist!" 1160 01:06:27,066 --> 01:06:28,526 (Falscher Sutler) "Der Terrorist!" 1161 01:06:28,693 --> 01:06:30,194 (Zuschauer lachen) 1162 01:06:30,319 --> 01:06:31,946 "Ergreift ihn!" 1163 01:06:34,407 --> 01:06:36,200 "Oje." 1164 01:06:36,492 --> 01:06:37,535 (Lachen) 1165 01:06:37,785 --> 01:06:40,496 (Boots Randolphs "Yakety Sax" spielt im TV) 1166 01:06:56,637 --> 01:07:01,100 "Endlich! Und jetzt, vor aller Augen..." 1167 01:07:02,393 --> 01:07:03,811 "Er!" 1168 01:07:04,979 --> 01:07:07,940 "Hände weg! Ich bin der Kanzler!" 1169 01:07:09,108 --> 01:07:12,903 "Unterstehen Sie sich! Ich bin der Kanzler!" 1170 01:07:13,904 --> 01:07:15,156 "Hochstapler!" 1171 01:07:21,454 --> 01:07:23,914 "Soldaten! Dieser Mann ist ein Terrorist!" 1172 01:07:24,081 --> 01:07:26,834 "Erschießt den Verräter!" "Lügner!" 1173 01:07:27,001 --> 01:07:28,002 "Betrüger!" "Schwindler!" 1174 01:07:28,294 --> 01:07:30,254 "Legt an! Zielt!" 1175 01:07:30,337 --> 01:07:31,756 "Feuer!" 1176 01:07:33,591 --> 01:07:35,259 (Zuschauer klatschen) 1177 01:07:40,514 --> 01:07:42,016 (Kichert) 1178 01:07:43,517 --> 01:07:45,644 Was sollen sie schon groß machen? Uns eine Geldstrafe aufbrummen? 1179 01:07:45,811 --> 01:07:49,315 Na und? Wir haben die meistgesehene Sendung im Äther. 1180 01:07:49,440 --> 01:07:53,527 Sie sind mein Manager. Dafür bezahle ich Sie. 1181 01:07:54,195 --> 01:07:56,113 Ich hätte ihn vor Jahren engagieren sollen. Als meine Mutter. 1182 01:07:56,238 --> 01:07:58,908 Sie sind verrückt. - Oder nicht gestillt worden. 1183 01:07:59,075 --> 01:08:00,493 Ist für Sie alles ein Witz? 1184 01:08:00,659 --> 01:08:02,119 Nur das, was wichtig ist. 1185 01:08:02,328 --> 01:08:04,955 Und wenn die Sie holen kommen? - Ich will dir sagen, was passiert. 1186 01:08:05,164 --> 01:08:08,918 Ich werde zerknirscht irgendeine langweilige Spendenaktion machen 1187 01:08:09,126 --> 01:08:11,212 und währenddessen explodieren unsere Einschaltquoten. 1188 01:08:11,378 --> 01:08:14,006 Da passiert nichts. Glaub mir. 1189 01:08:20,096 --> 01:08:21,263 (Glas zerbricht) 1190 01:08:21,388 --> 01:08:22,598 Gordon? 1191 01:08:22,890 --> 01:08:24,475 (Männer rufen) 1192 01:08:25,559 --> 01:08:27,061 Schnell! Versteck dich! 1193 01:08:42,034 --> 01:08:45,287 Ist jetzt nicht mehr so witzig, du Witzbold! 1194 01:09:07,518 --> 01:09:09,645 (Keucht) 1195 01:09:28,038 --> 01:09:29,540 (Stöhnt) 1196 01:09:35,504 --> 01:09:37,256 (Mann) Erwischt! - Nein! 1197 01:09:37,381 --> 01:09:39,842 (Evey schreit) 1198 01:09:43,053 --> 01:09:45,097 (Schnappt nach Luft) 1199 01:09:50,686 --> 01:09:53,856 (Mann) Wissen Sie, warum Sie hier sind, Evey Hammond? 1200 01:09:55,274 --> 01:09:56,317 Bitte... 1201 01:09:56,525 --> 01:09:58,903 (Mann) Gegen Sie wurde Anklage erhoben wegen dreifachen Mordes, 1202 01:09:59,111 --> 01:10:01,572 Bombardierung von Staatseigentum, 1203 01:10:01,780 --> 01:10:04,992 Hochverrats, terroristischer Umtriebe und Volksverhetzung, 1204 01:10:05,117 --> 01:10:08,120 was mit dem Tod durch ein Erschießungskommando bestraft wird. 1205 01:10:09,330 --> 01:10:14,210 Sie haben nur eine einzige Chance, Ihr Leben zu retten. 1206 01:10:15,044 --> 01:10:18,797 Verraten Sie uns die Identität oder den Aufenthaltsort 1207 01:10:19,006 --> 01:10:20,841 von Codename "V". 1208 01:10:21,550 --> 01:10:24,178 Wenn Ihre Informationen zu seiner Ergreifung führen, 1209 01:10:24,386 --> 01:10:27,765 dürfen Sie diese Einrichtung unverzüglich verlassen. 1210 01:10:28,224 --> 01:10:30,893 Haben Sie verstanden, was ich Ihnen gesagt habe? 1211 01:10:31,143 --> 01:10:34,230 Dann können Sie weiterleben wie zuvor, Miss Hammond. 1212 01:10:35,105 --> 01:10:38,609 Sie brauchen nur zu kooperieren. 1213 01:10:43,113 --> 01:10:44,698 Das übliche Verfahren! 1214 01:10:48,327 --> 01:10:50,496 (Weint) 1215 01:11:19,650 --> 01:11:21,735 (Evey weint) 1216 01:11:23,445 --> 01:11:25,572 (Evey schreit und weint) 1217 01:11:35,499 --> 01:11:36,500 (Tür geht auf) 1218 01:11:41,839 --> 01:11:43,132 (Quietscht) 1219 01:12:13,287 --> 01:12:15,789 (Rascheln) 1220 01:12:51,492 --> 01:12:53,535 (Frauenstimme) "Ich werde dich nicht überzeugen können," 1221 01:12:53,660 --> 01:12:55,204 "dass dies nicht einer ihrer Tricks ist," 1222 01:12:55,329 --> 01:12:58,415 "doch das ist mir egal. Ich bin ich." 1223 01:12:58,499 --> 01:13:00,542 "Ich heiße Valerie." 1224 01:13:00,793 --> 01:13:02,586 "Da ich wahrscheinlich bald sterbe," 1225 01:13:02,753 --> 01:13:05,172 "möchte ich jemandem von meinem Leben erzählen." 1226 01:13:06,048 --> 01:13:10,302 "Das wird die einzige Autobiografie, die ich je schreibe und, mein Gott" 1227 01:13:11,053 --> 01:13:13,263 "ich schreibe sie auf Klopapier." 1228 01:13:15,724 --> 01:13:18,394 "Geboren wurde ich 1985 in Nottingham." 1229 01:13:19,103 --> 01:13:21,480 "Ich weiß nicht mehr viel aus der frühen Zeit," 1230 01:13:21,647 --> 01:13:23,524 "doch ich erinnere mich an den Regen." 1231 01:13:24,024 --> 01:13:26,652 "Meine Großmutter besaß einen Bauernhof" 1232 01:13:26,902 --> 01:13:29,321 "und sagte immer, dass Gott im Regen drin ist." 1233 01:13:29,696 --> 01:13:33,534 "Mit 11 kam ich auf ein Mädchengymnasium." 1234 01:13:33,659 --> 01:13:37,204 "Dort lernte ich meine 1. Freundin kennen. Sie hieß Sarah." 1235 01:13:37,913 --> 01:13:41,166 "Sie hatte so wunderschöne Handgelenke." 1236 01:13:43,877 --> 01:13:45,504 "Ich habe geglaubt, wir würden uns ewig lieben." 1237 01:13:46,922 --> 01:13:50,008 "Unser Lehrer sagte, dass sei eine pubertäre Phase," 1238 01:13:50,217 --> 01:13:51,635 "aus der man herauswächst." 1239 01:13:51,927 --> 01:13:53,303 "Bei Sarah war es so." 1240 01:13:55,222 --> 01:13:56,974 "Bei mir nicht." 1241 01:13:57,099 --> 01:14:01,103 "2002 verliebte ich mich in Christina." 1242 01:14:01,520 --> 01:14:02,980 "In dem Jahr hatte ich mein Coming-out bei meinen Eltern." 1243 01:14:03,063 --> 01:14:04,356 (Mann schimpft unverständlich) 1244 01:14:04,523 --> 01:14:05,566 "Ich hätte es nicht geschafft," 1245 01:14:05,732 --> 01:14:07,443 "wenn Chris mir nicht die Hand gehalten hätte." 1246 01:14:07,651 --> 01:14:11,488 "Mein Vater sah mich nicht an und sagte, ich sollte verschwinden." 1247 01:14:11,738 --> 01:14:12,865 (Frau weint) 1248 01:14:13,115 --> 01:14:14,616 (Valerie) "Meine Mutter sagte gar nichts." 1249 01:14:15,742 --> 01:14:19,580 "Ich hatte ihnen nur die Wahrheit gesagt. War das egoistisch?" 1250 01:14:19,746 --> 01:14:22,249 "Unsere Integrität hat einen so geringen Preis." 1251 01:14:22,374 --> 01:14:24,501 "Dabei ist sie eigentlich alles, was wir haben." 1252 01:14:24,668 --> 01:14:26,879 "Sie ist das allerletzte Bisschen von uns." 1253 01:14:27,754 --> 01:14:30,716 "Doch innerhalb dieses Bisschens sind wir frei." 1254 01:14:33,802 --> 01:14:36,638 (Mann) Es hört auf, wenn Sie wollen. Sagen Sie uns nur, wo er ist. 1255 01:14:36,763 --> 01:14:38,348 Ich weiß es nicht! 1256 01:15:13,342 --> 01:15:17,304 (Valerie) "Ich wusste immer, was ich aus meinem Leben machen wollte." 1257 01:15:17,429 --> 01:15:22,100 "Und 2015 spielte ich meine 1. Hauptrolle in dem Film "The Salt"" 1258 01:15:23,894 --> 01:15:27,481 "Das war die wichtigste Rolle meines Lebens. Nicht für meine Karriere." 1259 01:15:27,564 --> 01:15:29,691 "sondern weil ich Ruth kennen lernte." 1260 01:15:31,777 --> 01:15:33,654 "Schon bei unserem 1. Kuss" 1261 01:15:34,404 --> 01:15:38,408 "wusste ich, dass ich nie wieder andere Lippen als ihre küssen wollte. 1262 01:15:45,123 --> 01:15:47,918 "Wir zogen in eine kleine Wohnung in London." 1263 01:15:48,001 --> 01:15:50,546 "Vor dem Fenster pflanzte sie Scarlet Carsons für mich an" 1264 01:15:50,796 --> 01:15:54,383 "und es duftete immer nach Rosen bei uns." 1265 01:15:56,176 --> 01:15:58,762 "Das waren die schönsten Jahre meines Lebens." 1266 01:16:01,223 --> 01:16:02,391 (Schüsse im Fernsehen) 1267 01:16:02,516 --> 01:16:04,893 (Valerie) "Doch der Krieg der Amerikaner wurde schlimmer." 1268 01:16:05,185 --> 01:16:06,812 "und erreichte irgendwann London." 1269 01:16:06,979 --> 01:16:08,605 (TV:) Der Gesetzesvorschlag aus 1270 01:16:08,772 --> 01:16:10,148 dem Verteidigungsministerium von Adam Sutler, 1271 01:16:10,440 --> 01:16:13,652 die verbleibenden U-Bahnhöfe zu schließen, wurde einstimmig an... 1272 01:16:13,986 --> 01:16:16,363 "Danach gab es keine Rosen mehr." 1273 01:16:17,114 --> 01:16:18,407 "Für niemanden." 1274 01:16:18,574 --> 01:16:22,244 (Mann) Sie machen's nicht mehr lange. Sie werden hier sterben. 1275 01:16:22,411 --> 01:16:25,539 Warum schützen Sie jemanden, dem Sie scheißegal sind? 1276 01:16:26,873 --> 01:16:29,001 (Tür schlägt zu) 1277 01:16:36,341 --> 01:16:39,720 (Valerie) "Ich weiß noch, wie die Wörter ihre Bedeutung veränderten." 1278 01:16:41,013 --> 01:16:45,976 "Ungebräuchliche wie "kollateral" und "Verkündigung" wurden Furcht erregend 1279 01:16:47,144 --> 01:16:51,982 "während "Nordfeuer" und "Treue- pflicht-Gesetze" Macht erlangten. 1280 01:16:52,482 --> 01:16:55,777 "Ich weiß noch, wie aus "anders" "gefährlich" wurde." 1281 01:16:56,194 --> 01:16:58,322 "Ich verstehe immer noch nicht," 1282 01:16:58,697 --> 01:17:00,824 "warum sie uns so hassen." 1283 01:17:02,200 --> 01:17:03,744 (Stöhnt) 1284 01:17:06,747 --> 01:17:09,550 (Valerie) "Ruth kassierten sie, als sie einkaufen war." 1285 01:17:09,584 --> 01:17:11,419 FÜR IHRE SICHERHEIT 1286 01:17:11,960 --> 01:17:14,671 "In meinem ganzen Leben habe ich nie so sehr geweint." 1287 01:17:16,006 --> 01:17:18,300 "Es dauerte nicht lange, bis sie mich abholten." 1288 01:17:25,265 --> 01:17:27,267 "Es kommt mir seltsam vor," 1289 01:17:27,392 --> 01:17:30,145 "dass mein Leben an einem so schrecklichen Ort enden soll," 1290 01:17:30,437 --> 01:17:33,023 "aber 3 Jahre lang hatte ich Rosen" 1291 01:17:33,190 --> 01:17:35,275 "und musste mich bei niemandem entschuldigen." 1292 01:17:38,612 --> 01:17:40,197 "Ich werde hier sterben." 1293 01:17:40,405 --> 01:17:43,241 "Jedes Bisschen von mir wird zugrunde gehen." 1294 01:17:44,117 --> 01:17:46,953 "Jedes, bis auf eines." 1295 01:17:51,958 --> 01:17:53,210 "Ein Bisschen." 1296 01:17:54,169 --> 01:17:56,880 "Es ist klein und zerbrechlich" 1297 01:17:56,963 --> 01:18:00,175 "und das Einzige auf der Welt, das zu haben sich lohnt." 1298 01:18:00,717 --> 01:18:03,053 "Wir dürfen es nicht verlieren oder verschenken" 1299 01:18:03,178 --> 01:18:06,181 "und niemals dulden, dass man es uns wegnimmt." 1300 01:18:06,723 --> 01:18:10,602 "Egal, wer du bist, ich hoffe, dass du von hier entkommst." 1301 01:18:11,186 --> 01:18:15,023 "Ich hoffe, dass die Welt sich ändert und alles wieder besser wird." 1302 01:18:15,899 --> 01:18:19,611 "Doch am meisten hoffe ich, dass du mich verstehst," 1303 01:18:19,903 --> 01:18:23,115 "wenn ich dir sage, obwohl ich dich nicht kenne" 1304 01:18:23,240 --> 01:18:25,867 "und dir vermutlich nie begegne," 1305 01:18:26,159 --> 01:18:30,580 "nie mit dir lachen, weinen oder dich küssen werde," 1306 01:18:31,873 --> 01:18:33,250 "dass ich dich liebe." 1307 01:18:33,750 --> 01:18:37,671 "Von ganzem Herzen liebe ich dich." 1308 01:18:40,173 --> 01:18:41,550 "Valerie." 1309 01:18:54,271 --> 01:18:55,772 (Mann) Ich soll Ihnen mitteilen, 1310 01:18:55,939 --> 01:18:58,984 dass Sie von einem Sondergericht verurteilt wurden 1311 01:18:59,109 --> 01:19:04,030 und hingerichtet werden, falls Sie nicht bereit sind, zu kooperiren. 1312 01:19:04,322 --> 01:19:07,868 Verstehen Sie, was ich Ihnen sage? 1313 01:19:09,161 --> 01:19:12,205 Ja. - Sind Sie bereit, zu kooperieren? 1314 01:19:15,167 --> 01:19:16,334 Nein. 1315 01:19:16,460 --> 01:19:18,086 Nun gut. 1316 01:19:20,088 --> 01:19:22,966 Bringen Sie Miss Hammond zurück in ihre Zelle. 1317 01:19:23,967 --> 01:19:28,597 Ein Kommando aus 6 Mann soll sie hinterm Chemikalienlager erschießen. 1318 01:19:44,654 --> 01:19:45,906 (Mann) Es ist so weit. 1319 01:19:47,657 --> 01:19:48,950 Ich bin bereit. 1320 01:19:50,702 --> 01:19:53,622 (Mann) Sie wollen nur einen kleinen Hinweis. 1321 01:19:53,789 --> 01:19:55,916 Sagen Sie ihnen doch was. Irgendwas. 1322 01:19:56,833 --> 01:20:01,296 Danke. Lieber sterbe ich hinterm Chemikalienlager. 1323 01:20:01,713 --> 01:20:05,592 (Mann) Dann haben Sie keine Angst mehr. 1324 01:20:06,051 --> 01:20:07,177 Sie sind frei. 1325 01:20:11,765 --> 01:20:12,766 Was? 1326 01:21:37,642 --> 01:21:38,977 Hallo, Evey. 1327 01:21:40,604 --> 01:21:41,646 Du. 1328 01:21:44,149 --> 01:21:45,483 Du warst das. 1329 01:21:45,775 --> 01:21:46,860 Ja. 1330 01:21:47,235 --> 01:21:48,904 Das war nicht echt. 1331 01:21:51,323 --> 01:21:55,243 - Ist Gordon... Mr. Deitrich ist leider tot. 1332 01:21:55,410 --> 01:21:56,828 Ich dachte, sie würden ihn nur festnehmen, 1333 01:21:56,953 --> 01:21:58,830 doch als sie den Koran fanden, 1334 01:21:58,955 --> 01:22:00,373 ließen sie ihn hinrichten. 1335 01:22:00,999 --> 01:22:02,542 Oh, Gott. 1336 01:22:02,876 --> 01:22:05,295 Zum Glück habe ich dich vor ihnen erwischt. 1337 01:22:05,420 --> 01:22:06,671 Du hast mich erwischt? 1338 01:22:08,924 --> 01:22:10,383 Du hast mir das angetan? 1339 01:22:12,052 --> 01:22:13,470 Du hast mich kahl rasiert? 1340 01:22:14,971 --> 01:22:16,348 Du hast mich gefoltert? 1341 01:22:17,140 --> 01:22:19,017 Du hast mich gefoltert! 1342 01:22:20,143 --> 01:22:21,144 Warum? 1343 01:22:23,063 --> 01:22:25,774 Du sagtest doch, du wolltest ohne Angst leben. 1344 01:22:25,899 --> 01:22:28,777 Ich wünschte, es hätte einen einfacheren Weg gegeben. 1345 01:22:28,944 --> 01:22:31,655 Oh, mein Gott. Möglicherweise vergibst du mir nie. 1346 01:22:32,197 --> 01:22:35,283 Aber du wirst auch nie verstehen, wie schwer mir das alles fiel. 1347 01:22:35,408 --> 01:22:38,119 Jeden Tag sah ich in mir alles, was du jetzt in mir siehst. 1348 01:22:38,578 --> 01:22:40,789 Jeden Tag wollte ich es beenden, 1349 01:22:40,914 --> 01:22:44,459 aber immer, wenn du dich geweigert hast, nachzugeben, konnte ich nicht 1350 01:22:44,668 --> 01:22:47,420 Du bist krank! Du bist böse! 1351 01:22:48,046 --> 01:22:50,966 Du hättest es beenden können. Doch du hast nicht nachgegeben. 1352 01:22:51,174 --> 01:22:54,177 Warum nicht? Lass mich in Ruhe! Ich hasse dich! 1353 01:22:54,302 --> 01:22:55,470 Genau! 1354 01:22:55,595 --> 01:22:59,224 Zuerst hielt ich es auch für Hass, denn außer Hass kannte ich nichts. 1355 01:22:59,391 --> 01:23:01,601 Hass hat meine Welt errichtet, mich eingesperrt, 1356 01:23:01,726 --> 01:23:03,269 mich essen, trinken, atmen gelehrt. 1357 01:23:03,395 --> 01:23:06,606 Ich glaubte, an all dem Hass in meinen Adern zu sterben. 1358 01:23:07,190 --> 01:23:09,109 Aber dann ist etwas passiert. 1359 01:23:09,234 --> 01:23:11,695 Es ist mir ebenso passiert wie dir. 1360 01:23:11,861 --> 01:23:14,739 Sei still! Ich will deine Lügen nicht hören! 1361 01:23:14,906 --> 01:23:16,616 Dein eigener Vater sagte, dass Künstler 1362 01:23:16,866 --> 01:23:18,743 Lügen verwenden, um die Wahrheit zu sagen. 1363 01:23:18,910 --> 01:23:20,620 Ja, ich habe eine Lüge erschaffen. 1364 01:23:20,912 --> 01:23:23,415 Aber weil du sie geglaubt hast, hast du etwas 1365 01:23:23,581 --> 01:23:25,375 Wahres über dich erfahren. - Nein! 1366 01:23:25,583 --> 01:23:27,877 Was in der Zelle wahr gewesen ist, ist jetzt noch genauso wahr. 1367 01:23:28,003 --> 01:23:31,131 Was du da drinnen empfunden hast, hat mit mir nichts zu tun. 1368 01:23:31,339 --> 01:23:33,842 Ich empfinde überhaupt nichts mehr! 1369 01:23:34,134 --> 01:23:37,262 Lauf nicht davor weg, Evey. Du bist dein ganzes Leben lang weggelaufen. 1370 01:23:37,345 --> 01:23:38,847 (Schnappt nach Luft) 1371 01:23:39,097 --> 01:23:40,807 Ich kriege keine Luft. 1372 01:23:42,392 --> 01:23:45,687 Asthma. Schon als kleines... 1373 01:23:47,856 --> 01:23:49,399 Hör mir zu, Evey. 1374 01:23:49,899 --> 01:23:53,153 Das könnte der wichtigste Augenblick deines Lebens sein. Steh dazu. 1375 01:23:53,278 --> 01:23:55,071 (Weint) 1376 01:23:55,196 --> 01:23:58,867 Sie haben dir deine Eltern und deinen Bruder genommen. 1377 01:23:59,868 --> 01:24:04,497 Sie haben dich in eine Zelle gesteckt und dir alles genommen. 1378 01:24:05,081 --> 01:24:08,126 Und du hast gedacht, dass es nichts weiter gab, 1379 01:24:08,251 --> 01:24:10,712 dass du nur noch dein Leben hattest. Aber so war es nicht, stimmt's? 1380 01:24:11,004 --> 01:24:12,255 Bitte! 1381 01:24:12,464 --> 01:24:14,591 Du hast etwas anderes entdeckt. 1382 01:24:14,799 --> 01:24:18,511 In der Zelle hast du etwas entdeckt, das wichtiger war als dein Leben. 1383 01:24:18,636 --> 01:24:20,221 Denn als sie dir mit dem Tod drohten, 1384 01:24:20,346 --> 01:24:23,058 weil du ihnen nicht gabst, was sie wollten, 1385 01:24:23,183 --> 01:24:25,226 hast du ihnen gesagt, dass du lieber sterben würdest. 1386 01:24:25,727 --> 01:24:27,270 Du warst mit deinem Tod konfrontiert. 1387 01:24:27,771 --> 01:24:30,440 Du warst ruhig. Du warst gefasst. 1388 01:24:30,690 --> 01:24:32,609 Versuche zu fühlen, was du dort gefühlt hast. 1389 01:24:43,661 --> 01:24:45,038 Ich fühlte... 1390 01:24:45,789 --> 01:24:46,998 Ja? 1391 01:24:48,917 --> 01:24:52,545 Mir ist schwindlig. Ich muss an die Luft. 1392 01:24:53,213 --> 01:24:56,299 Bitte, ich muss hier raus. 1393 01:24:56,549 --> 01:24:58,718 Ein Aufzug bringt uns aufs Dach. 1394 01:24:58,968 --> 01:25:01,888 (Regen prasselt und Donner grollt) 1395 01:25:17,320 --> 01:25:18,822 Gott ist im Regen. 1396 01:25:41,427 --> 01:25:43,429 (Weint) 1397 01:25:50,979 --> 01:25:52,063 (Schreit) 1398 01:26:11,207 --> 01:26:14,335 (Cat Powers "I Found A Reason" spielt) 1399 01:26:23,553 --> 01:26:24,637 V, 1400 01:26:26,139 --> 01:26:27,515 ich gehe. 1401 01:26:29,976 --> 01:26:33,188 Hier drin sind 872 Lieder. 1402 01:26:34,647 --> 01:26:37,817 Ich habe mir jedes angehört, aber noch nie zu einem getanzt. 1403 01:26:38,067 --> 01:26:39,360 Hast du mich gehört? 1404 01:26:39,861 --> 01:26:40,987 Ja. 1405 01:26:41,154 --> 01:26:42,530 Ich kann hier nicht bleiben. 1406 01:26:44,032 --> 01:26:45,158 Ich weiß. 1407 01:26:46,743 --> 01:26:50,246 Du wirst keine verschlossenen Türen mehr vorfinden. 1408 01:26:51,206 --> 01:26:56,252 Eigentlich wollte ich den behalten, aber du hast ihn ja geschrieben. 1409 01:27:02,800 --> 01:27:03,968 Nein. 1410 01:27:06,763 --> 01:27:08,723 Darf ich dir etwas zeigen, bevor du gehst? 1411 01:27:19,651 --> 01:27:22,028 Es gab sie wirklich. Ja. 1412 01:27:22,237 --> 01:27:23,947 Sie ist bildschön. 1413 01:27:25,031 --> 01:27:27,200 Hast du sie gekannt? - Nein. 1414 01:27:27,909 --> 01:27:30,912 Sie schrieb den Brief kurz vor ihrem Tod. 1415 01:27:31,079 --> 01:27:33,206 Ich habe ihn dir so zugestellt, wie er mir zugestellt wurde. 1416 01:27:33,581 --> 01:27:35,250 Dann ist das wirklich passiert? 1417 01:27:36,000 --> 01:27:38,544 - Ja. - Du warst in der Zelle neben ihr. 1418 01:27:41,130 --> 01:27:43,258 Darum geht es hier. 1419 01:27:43,967 --> 01:27:46,678 Du rächst dich für das, was sie ihr angetan haben. 1420 01:27:47,512 --> 01:27:48,554 Und dir. 1421 01:27:48,805 --> 01:27:51,015 Was mir angetan wurde, hat mich erschaffen. 1422 01:27:51,182 --> 01:27:53,559 Es ist ein Grundprinzip des Universums, 1423 01:27:53,643 --> 01:27:55,937 dass jede Handlung eine Reaktion auslöst. 1424 01:27:56,229 --> 01:27:58,773 So siehst du das? Wie eine Formel? 1425 01:27:58,856 --> 01:28:00,149 Was mir angetan wurde, war monströs. 1426 01:28:00,400 --> 01:28:02,568 Und so wurde ein Monster erschaffen. 1427 01:28:13,162 --> 01:28:14,539 Weißt du schon, wo du hingehst? 1428 01:28:14,747 --> 01:28:15,915 Nein. 1429 01:28:17,250 --> 01:28:21,713 Das hätte mir früher Angst gemacht, aber ich muss dir wohl dafür danken. 1430 01:28:33,266 --> 01:28:34,642 Danke. 1431 01:28:37,562 --> 01:28:38,646 Leb wohl. 1432 01:28:41,274 --> 01:28:42,400 Evey. 1433 01:28:43,860 --> 01:28:46,070 Darf ich dich um etwas bitten? 1434 01:28:46,946 --> 01:28:51,826 Wenn ich einen Wunsch frei hätte, würde ich dich gerne ein letztes Mal 1435 01:28:52,035 --> 01:28:53,453 vor dem 5. wieder sehen. 1436 01:28:56,164 --> 01:28:57,332 Gut. 1437 01:28:57,582 --> 01:28:58,708 Danke. 1438 01:29:13,931 --> 01:29:16,142 (Weint) 1439 01:29:20,813 --> 01:29:23,566 (Heyer) Kanzler, ich weiß, dass niemand drüber reden möchte, 1440 01:29:23,816 --> 01:29:26,694 aber wenn wir auf den Ernstfall vorbereitet sein wollen, 1441 01:29:26,819 --> 01:29:29,405 dann dürfen wir es nicht länger außer Acht lassen. 1442 01:29:29,489 --> 01:29:33,034 Der Ihnen vorliegende Bericht wurde von Gutachtern überprüft. 1443 01:29:33,242 --> 01:29:35,578 Daraus wird ersichtlich, 1444 01:29:35,787 --> 01:29:38,664 dass es für den Terroristen am logischsten wäre, 1445 01:29:38,790 --> 01:29:41,751 aus der Luft anzugreifen. 1446 01:29:41,834 --> 01:29:45,088 Ein 2. Bericht legt einen Anschlag per Zug nahe, 1447 01:29:45,213 --> 01:29:49,217 obwohl die Tunnel um das Parlament herum gesperrt wurden. 1448 01:29:49,634 --> 01:29:51,386 Wer hat diesen Bericht verfasst? 1449 01:29:52,720 --> 01:29:54,138 (Heyer) Chief Inspector Finch. 1450 01:29:54,263 --> 01:29:57,225 Haben Sie Beweise, die Ihre These untermauern? 1451 01:29:57,642 --> 01:29:59,811 Nein, Sir. Das ist nur so ein Gefühl. 1452 01:29:59,936 --> 01:30:02,772 Eins weiß ich sicher, Inspector Finch. 1453 01:30:02,939 --> 01:30:06,401 Dieser Staat würde nicht überleben, verließe er sich auf Ihre Gefühle. 1454 01:30:06,567 --> 01:30:10,071 Mr. Dascomb, was wir jetzt brauchen, 1455 01:30:10,238 --> 01:30:12,907 ist eine klare Botschaft an die Bevölkerung dieses Landes. 1456 01:30:13,074 --> 01:30:15,410 Sie muss in jeder Zeitung zu lesen, 1457 01:30:15,493 --> 01:30:17,995 in jedem Radio zu hören und in jedem Fernseher zu sehen sein. 1458 01:30:18,162 --> 01:30:22,208 Diese Botschaft muss durch das gesamte Interlink erschallen! 1459 01:30:22,417 --> 01:30:25,378 Dieses Land soll merken, dass wir am Rande der Auslöschung stehen. 1460 01:30:25,503 --> 01:30:30,174 Jeder Mann, jede Frau, jedes Kind soll begreifen, wie nah das Chaos ist 1461 01:30:30,591 --> 01:30:32,385 Ich will, dass allen 1462 01:30:32,593 --> 01:30:36,222 wieder einfällt, warum sie uns brauchen! 1463 01:30:36,305 --> 01:30:40,893 Im Mittleren Westen der ehemaligen USA wütet der Bürgerkrieg. 1464 01:30:41,018 --> 01:30:45,440 Ursache des Trinkwasser-Engpasses seien die geringen Niederschläge. 1465 01:30:45,565 --> 01:30:48,693 Das Ministerium rechnet mit einer Preisanhebung bei den Bezugsscheinen. 1466 01:30:48,818 --> 01:30:50,862 Die Polizei nahm 9 Personen fest... 1467 01:30:50,987 --> 01:30:54,657 So eine gequirlte Scheiße. Das geht schon den ganzen Sommer so. 1468 01:30:54,782 --> 01:30:56,576 Außerhalb des Quarantäne-Gebiets starben 1469 01:30:56,701 --> 01:30:58,870 27 Menschen an einem neuen Krankheitserreger. 1470 01:30:59,036 --> 01:31:01,164 Die Behörden haben neue Beweise gefunden, 1471 01:31:01,289 --> 01:31:03,332 die die Terrororganisation V 1472 01:31:03,499 --> 01:31:05,376 mit dem Virusangriff von Saint Mary's 1473 01:31:05,585 --> 01:31:07,920 auf London vor 14 Jahren in Verbindung bringen. 1474 01:31:18,097 --> 01:31:19,640 (Debugging-Gerät piepst) 1475 01:31:19,765 --> 01:31:22,435 (Dominic) Mein Freund beim Finger ist fündig geworden: 1476 01:31:22,810 --> 01:31:26,314 3 Männer. Verdeckte Ermittler. 1477 01:31:26,397 --> 01:31:28,774 Ehemals Schwarzsäcke, alle unter Creedy. 1478 01:31:30,026 --> 01:31:34,197 (Finch) Alan Percy, Robert Keyes, William Rookwood. 1479 01:31:34,280 --> 01:31:36,407 Am Tag nach dem Ausbruch von Saint Mary's 1480 01:31:36,532 --> 01:31:39,535 bläst Percy seiner Beretta einen, kommt Keyes bei einem Brand um und 1481 01:31:39,869 --> 01:31:41,579 Rookwood verschwindet spurlos. 1482 01:31:41,704 --> 01:31:44,624 Diese Scheißzufälle gehen mir auf den Sack. 1483 01:31:44,749 --> 01:31:48,461 Rookwood. Woher kenne ich den Namen? 1484 01:31:49,253 --> 01:31:50,922 Verehrter Inspector, ich sehe, Sie suchen mich. 1485 01:31:51,172 --> 01:31:52,507 Sie sind wohl bereit für die Wahrheit. 1486 01:31:52,673 --> 01:31:55,426 Wenn Sie diese E-Mail beantworten, schicke ich Ihnen meine Kontaktdaten. 1487 01:31:55,510 --> 01:31:57,011 (Dominic) Er muss seiner Datei beim Finger 1488 01:31:57,094 --> 01:31:58,554 eine automatische E-Mail angehängt haben. 1489 01:31:58,638 --> 01:32:00,515 Aber woher wusste er, wer Sie sind? 1490 01:32:02,517 --> 01:32:03,851 Was machen wir jetzt? 1491 01:32:05,394 --> 01:32:07,980 Ich bin Polizist. Ich muss es rausfinden. 1492 01:32:16,572 --> 01:32:19,617 Ich war bei der Eröffnung. Mir war ganz flau im Magen. 1493 01:32:21,661 --> 01:32:23,162 Ist es heute noch. 1494 01:32:23,497 --> 01:32:25,874 ZUR ERINNERUNG AN DIE OPFER DES ST. MARY'S VIRUS 1495 01:32:33,381 --> 01:32:35,466 Das ist nahe genug, Inspector. 1496 01:32:35,675 --> 01:32:36,759 (Debugging-Gerät piepst) 1497 01:32:37,260 --> 01:32:38,302 Wir tragen keine Wanzen. 1498 01:32:39,303 --> 01:32:42,890 Jemand in meiner Lage überlebt nur, wenn er Vorsichtsmaßnahmen trifft. 1499 01:32:42,974 --> 01:32:44,559 Sie haben Informationen für uns? 1500 01:32:44,684 --> 01:32:48,312 Nein. Sämtliche Namen und Daten kennen Sie bereits. 1501 01:32:48,521 --> 01:32:51,065 Was Sie wirklich brauchen, ist eine Geschichte. 1502 01:32:51,232 --> 01:32:53,192 Eine Geschichte kann wahr oder falsch sein. 1503 01:32:53,985 --> 01:32:56,779 Das zu beurteilen überlasse ich Ihnen. 1504 01:32:57,613 --> 01:33:01,534 Wie so oft beginnt unsere Geschichte 1505 01:33:01,826 --> 01:33:04,412 mit einem jungen, aufstrebenden Politiker. 1506 01:33:04,662 --> 01:33:08,666 Er ist ein tiefreligiöser Mensch und Mitglied der konservativen Partei. 1507 01:33:08,791 --> 01:33:13,170 Er ist zielstrebig und hat fürs demokratische Prozedere nichts übrig 1508 01:33:13,296 --> 01:33:16,591 Je mehr Macht er hat, desto offen- sichtlicher wird sein Fanatismus 1509 01:33:16,716 --> 01:33:18,718 und desto aggressiver werden seine Anhänger. 1510 01:33:20,136 --> 01:33:25,099 Seine Partei ruft im Namen der Sicherheit ein Projekt aus. 1511 01:33:25,391 --> 01:33:28,936 Es firmiert als Forschungsstelle für biologische Kampfstoffe 1512 01:33:29,061 --> 01:33:31,814 und die Kosten spielen keine Rolle. 1513 01:33:31,939 --> 01:33:34,734 Das wahre Ziel ist jedoch Macht, 1514 01:33:35,860 --> 01:33:38,696 die totale Herrschaft. 1515 01:33:38,988 --> 01:33:41,365 Aber das Projekt endet blutig. 1516 01:33:43,409 --> 01:33:45,995 Dennoch waren die Bemühungen der Beteiligten nicht umsonst, 1517 01:33:46,078 --> 01:33:48,205 denn aus dem Blut eines Opfers wird eine 1518 01:33:48,414 --> 01:33:50,541 neue Möglichkeit, Krieg zu führen geboren. 1519 01:33:50,750 --> 01:33:54,211 Stellen Sie sich ein Virus vor, wie es furchtbarer nicht geht 1520 01:33:54,337 --> 01:33:57,465 und nur Sie hätten das Heilmittel dagegen. 1521 01:33:58,007 --> 01:33:59,759 Wenn Ihr höchstes Ziel Macht ist, 1522 01:33:59,925 --> 01:34:02,595 wie lässt sich so eine Waffe am besten einsetzen? 1523 01:34:02,887 --> 01:34:06,432 An dieser Stelle in der Geschichte kommt nun eine Spinne daher. 1524 01:34:06,974 --> 01:34:09,143 Ein Mann, der anscheinend kein Gewissen hat, 1525 01:34:09,268 --> 01:34:11,812 für den der Zweck grundsätzlich die Mittel heiligt. 1526 01:34:12,021 --> 01:34:15,691 Er schlägt vor, keinen Feind des Landes anzugreifen, 1527 01:34:15,900 --> 01:34:17,360 sondern das Land selbst. 1528 01:34:17,693 --> 01:34:21,280 3 Ziele werden für einen möglichst wirkungsvollen Anschlag ausgewählt: 1529 01:34:21,447 --> 01:34:23,824 Eine Schule, ein U-Bahnhof und eine Wasseraufbereitungsanlage. 1530 01:34:24,116 --> 01:34:26,744 Mehrere 100 Menschen sterben innerhalb der 1. Wochen. 1531 01:34:26,869 --> 01:34:29,121 ...dass Three Waters in der Tat verseucht wurde. 1532 01:34:29,413 --> 01:34:31,999 Die Behörden bemühen sich, die tödlichen Ausbreitung zu stoppen. 1533 01:34:32,166 --> 01:34:34,168 ...eine Welle der Zerstörung durch das gesamte U-Bahn-Netz. 1534 01:34:34,403 --> 01:34:35,487 EPIDEMIE 1535 01:34:35,586 --> 01:34:38,589 Aufgeheizt durch die Medien greifen Angst und Panik um sich. 1536 01:34:38,798 --> 01:34:43,552 und spalteten das Land, bis endlich das wahre Ziel in Sichtweite kam. 1537 01:34:43,761 --> 01:34:45,805 Vor der Saint-Mary's-Krise hätte niemand 1538 01:34:45,888 --> 01:34:48,057 den Wahlausgang in diesem Jahr vorhergesagt. 1539 01:34:48,224 --> 01:34:49,642 Niemand. 1540 01:34:49,767 --> 01:34:53,646 Und nicht lange nach der Wahl, siehe da, ein Wunder! 1541 01:34:54,355 --> 01:34:56,941 Manche glaubten an das Wirken Gottes, 1542 01:34:57,108 --> 01:34:59,485 aber es handelte sich um einen Pharmakonzern, 1543 01:34:59,610 --> 01:35:01,862 den gewisse Parteimitglieder kontrollieren 1544 01:35:02,154 --> 01:35:04,365 und der sie alle stinkreich machte. 1545 01:35:04,532 --> 01:35:06,075 Ein Jahr später stehen mehrere Extremisten 1546 01:35:06,283 --> 01:35:08,077 vor Gericht, werden für schuldig befunden 1547 01:35:08,369 --> 01:35:12,164 und hingerichtet, für ihre Opfer eine Gedenkstätte errichtet. 1548 01:35:13,249 --> 01:35:17,503 Aber das Endergebnis, die wahre Genialität des Plans, war die Angst. 1549 01:35:18,003 --> 01:35:21,006 Angst wurde das wirkungsvollste Werkzeug dieser Regierung 1550 01:35:21,132 --> 01:35:23,134 und sie beförderte unseren Politiker 1551 01:35:23,300 --> 01:35:26,804 in das neu geschaffene Amt des Großkanzlers. 1552 01:35:27,596 --> 01:35:30,182 Der Rest ist bekannt. 1553 01:35:32,101 --> 01:35:34,103 Können Sie irgendetwas davon beweisen? 1554 01:35:34,186 --> 01:35:36,230 Was denken Sie, warum ich noch lebe? 1555 01:35:38,774 --> 01:35:42,653 Verstehe. Wir würden Sie gern in Schutzhaft nehmen, Mr. Rookwood. 1556 01:35:42,862 --> 01:35:44,780 Das glaube ich gern. 1557 01:35:44,947 --> 01:35:48,951 Aber wenn Sie die Aufzeichnung haben wollen, tun Sie, was ich Ihnen sage. 1558 01:35:50,453 --> 01:35:52,955 Lassen Sie Creedy rund um die Uhr observieren. 1559 01:35:53,122 --> 01:35:57,585 Wenn er nicht mehr unbemerkt in der Nase bohren kann, melde ich mich. 1560 01:35:57,710 --> 01:36:00,129 Bis dann. 1561 01:36:01,714 --> 01:36:03,090 (Finch) Rookwood, 1562 01:36:04,592 --> 01:36:06,594 warum melden Sie sich erst jetzt? 1563 01:36:07,636 --> 01:36:08,929 Worauf haben Sie gewartet? 1564 01:36:09,096 --> 01:36:13,017 Auf Sie, Inspector. Ich brauchte Sie. 1565 01:36:34,205 --> 01:36:36,332 Sch, sch, sch... 1566 01:36:37,249 --> 01:36:40,377 (Beethovens Sinfonie Nr. 5 spielt über Lautsprecher) 1567 01:36:40,628 --> 01:36:42,671 Was treibt der da in der Dunkelheit? 1568 01:36:42,797 --> 01:36:45,382 Grusel-Creedy? Ich will's lieber nicht wissen. 1569 01:36:45,591 --> 01:36:49,220 Sutler kann Ihnen nicht mehr trauen, stimmt's, Mr. Creedy? 1570 01:36:49,386 --> 01:36:51,514 Und wir wissen beide, warum nicht. 1571 01:36:52,306 --> 01:36:54,683 Nachdem ich das Parlament zerstört habe, 1572 01:36:54,809 --> 01:36:58,729 muss er einen Sündenbock anbieten. 1573 01:36:58,938 --> 01:37:02,316 Und wer wird das sein? Sie, Mr. Creedy. 1574 01:37:02,566 --> 01:37:06,111 Ein so intelligenter Mann wie Sie hat das vermutlich schon gedacht. 1575 01:37:06,320 --> 01:37:09,740 Ein so intelligenter Mann wie Sie hat vermutlich schon einen Plan. 1576 01:37:10,241 --> 01:37:13,494 Dieser Plan ist der Grund, warum Sutler Ihnen nicht mehr traut. 1577 01:37:13,619 --> 01:37:16,038 Er ist der Grund, warum Sie in diesem Augenblick überwacht werden, 1578 01:37:16,247 --> 01:37:21,085 warum alles hier Augen und Ohren hat und jedes Telefon eine Wanze. 1579 01:37:21,168 --> 01:37:22,586 Blödsinn. 1580 01:37:22,920 --> 01:37:26,340 Ein so intelligenter Mann wie Sie weiß es besser. 1581 01:37:26,549 --> 01:37:27,883 Was wollen Sie? 1582 01:37:28,008 --> 01:37:29,343 Sutler. 1583 01:37:30,970 --> 01:37:34,223 Mr. Creedy, Sie haben doch gewusst, dass das kommt. 1584 01:37:34,306 --> 01:37:36,433 Eines Tages würde es heißen, Sie oder er. 1585 01:37:36,767 --> 01:37:39,395 Deswegen ist Sutler aus Sicherheitsgründen untergetaucht. 1586 01:37:39,562 --> 01:37:42,690 Deswegen haben Sie mehrere Leute in Sutlers Umfeld, 1587 01:37:42,857 --> 01:37:46,819 Männer, auf die man zählen kann. Sie müssen nur das Kommando geben. 1588 01:37:46,986 --> 01:37:48,445 Was springt für mich dabei raus? 1589 01:37:48,696 --> 01:37:49,738 Ich. 1590 01:37:51,699 --> 01:37:54,743 Wenn Sie einwilligen, malen Sie ein X an Ihre Haustür. 1591 01:37:56,871 --> 01:37:58,747 Warum sollte ich Ihnen trauen? 1592 01:37:59,039 --> 01:38:02,167 Weil das die einzige Möglichkeit ist, dass ich jemals aufhören werde. 1593 01:38:03,210 --> 01:38:05,379 (Musik spielt im Fernsehen) 1594 01:38:10,050 --> 01:38:11,552 (Dantes) Nicht meine Klinge, Mondego, 1595 01:38:11,719 --> 01:38:13,721 sondern Eure Vergangenheit hat Euch entwaffnet. 1596 01:38:15,347 --> 01:38:16,557 Dürfen wir raufkommen? 1597 01:38:18,183 --> 01:38:20,269 Sucht Euch selbst einen Baum. 1598 01:38:31,238 --> 01:38:32,489 (Dominic) Wir haben Grusel-Creedy 1599 01:38:32,615 --> 01:38:34,366 seit Wochen aufgespießt wie einen Schmetterling. 1600 01:38:35,075 --> 01:38:37,411 Aber nichts. Worauf wartet er? 1601 01:38:37,536 --> 01:38:39,788 (Telefon klingelt) 1602 01:38:41,957 --> 01:38:42,917 Für Sie. 1603 01:38:45,169 --> 01:38:47,546 (Mann) Spreche ich mit Chief Inspector Finch? 1604 01:38:47,755 --> 01:38:51,800 Ja. - Hier Captain Clark vom 137. Bezirk. 1605 01:38:51,967 --> 01:38:53,177 Wir haben ihn gefunden. - Wen? 1606 01:38:53,969 --> 01:38:55,638 William Rookwood. Den suchen Sie doch. 1607 01:38:55,846 --> 01:38:57,348 Ihre Vermisstenmeldung von vorletzter Woche 1608 01:38:57,681 --> 01:38:59,099 habe ich mit unseren Namenlosen verglichen. 1609 01:38:59,391 --> 01:39:01,518 Ich hab ihn. Vollkommene Gebiss-Übereinstimmung. 1610 01:39:01,685 --> 01:39:03,771 Eine Wasserleiche. Fischer haben ihn rausgezogen. 1611 01:39:03,979 --> 01:39:05,689 Kein Ausweis. Alles ungeklärt. Bis jetzt. 1612 01:39:05,814 --> 01:39:06,982 William Rookwood ist tot? 1613 01:39:07,232 --> 01:39:09,485 Kann man sagen. Seit 20 Jahren. 1614 01:39:13,364 --> 01:39:14,323 So 'ne Scheiße! 1615 01:39:14,865 --> 01:39:17,701 Der Hurensohn 1616 01:39:17,952 --> 01:39:20,788 hat mir die Scheiße eingeflößt und ich hab sie geschluckt! 1617 01:39:21,705 --> 01:39:23,749 Und was machen wir jetzt, Inspector? 1618 01:39:23,874 --> 01:39:25,834 Was wir gleich hätten machen sollen. 1619 01:39:26,961 --> 01:39:28,253 Wir schnappen ihn. 1620 01:39:28,504 --> 01:39:30,297 (Sprühdose zischt) 1621 01:39:30,881 --> 01:39:32,383 (Sprühdose rasselt) 1622 01:39:49,900 --> 01:39:52,277 Jeder Tag, Gentlemen, 1623 01:39:53,278 --> 01:39:57,241 jeder Tag, der uns dem November näher bringt, 1624 01:39:57,366 --> 01:39:59,994 jeder Tag, an dem dieser Mann noch frei herumläuft, 1625 01:40:00,285 --> 01:40:02,913 ist ein weiterer Fehlschlag. 1626 01:40:03,038 --> 01:40:05,457 347 Tage, Gentlemen, 1627 01:40:05,582 --> 01:40:08,002 347 Fehlschläge! 1628 01:40:08,210 --> 01:40:10,963 Kanzler, wir sind unzulänglich ausgerüstet, um... 1629 01:40:11,088 --> 01:40:16,010 Wir werden unter der Lawine Ihrer Unzulänglichkeiten begraben. 1630 01:40:33,444 --> 01:40:34,486 (Türklingeln) 1631 01:40:34,611 --> 01:40:35,821 Ich mach auf. 1632 01:40:37,156 --> 01:40:39,366 Eric Finch? - Ja. 1633 01:40:44,496 --> 01:40:45,539 Verfluchte Scheiße. 1634 01:40:47,124 --> 01:40:48,167 Wie viele sind rausgegangen? 1635 01:40:48,459 --> 01:40:49,460 (Telefon klingelt) 1636 01:40:49,585 --> 01:40:52,629 Bis jetzt 8 Güterwaggons. Einige 100.000 mindestens. 1637 01:40:52,838 --> 01:40:53,881 Scheiße. 1638 01:40:56,467 --> 01:40:59,470 Verhaften Sie jeden, der mit so einer Maske erwischt wird! 1639 01:40:59,636 --> 01:41:01,013 (Mann) Geld her! 1640 01:41:01,180 --> 01:41:02,473 Her mit dem Scheißgeld! 1641 01:41:02,639 --> 01:41:05,559 Der reinste Belagerungszustand. Die ganze Stadt spielt verrückt. 1642 01:41:06,268 --> 01:41:08,771 Genau das will er doch. - Was? 1643 01:41:08,854 --> 01:41:12,524 (Mann) Anarchie im Königreich! - Chaos. 1644 01:41:12,816 --> 01:41:17,738 Mr. Creedy, ich mache Sie für die Lage persönlich verantwortlich. 1645 01:41:20,407 --> 01:41:24,953 (Finch) Das Problem ist, dass er uns besser kennt als wir selbst. 1646 01:41:26,497 --> 01:41:29,792 Deshalb war ich vergangene Nacht in Larkhill. 1647 01:41:29,958 --> 01:41:31,376 Das ist außerhalb der Quarantänezone. 1648 01:41:32,127 --> 01:41:33,337 Ich musste es sehen. 1649 01:41:35,047 --> 01:41:36,673 Viel übrig war nicht. 1650 01:41:37,633 --> 01:41:40,177 Doch etwas war merkwürdig. 1651 01:41:40,928 --> 01:41:44,681 Ich hatte plötzlich das Gefühl, dass alles zusammenhängt. 1652 01:41:50,145 --> 01:41:52,022 Ich meinte, alles zu sehen: 1653 01:41:52,147 --> 01:41:57,111 Eine lange Kette von Ereignissen, die bis vor Larkhill zurückreicht. 1654 01:41:59,238 --> 01:42:02,491 Ich hatte das Gefühl, alles genau zu sehen, was passiert ist. 1655 01:42:08,539 --> 01:42:10,082 Und alles, was passieren wird. 1656 01:42:15,629 --> 01:42:18,674 Wie ein klares Muster war alles vor mir ausgebreitet 1657 01:42:20,467 --> 01:42:23,053 und da wurde mir klar, dass wir alle ein Teil davon sind. 1658 01:42:27,599 --> 01:42:29,393 Und alle darin gefangen sind. 1659 01:42:34,064 --> 01:42:35,649 (Glocke läutet) 1660 01:42:36,733 --> 01:42:38,694 Dann wissen Sie, wie es weitergeht? 1661 01:42:39,570 --> 01:42:42,614 Nein. Es war nur ein Gefühl. 1662 01:42:44,616 --> 01:42:46,118 Aber ich kann's mir denken. 1663 01:42:48,162 --> 01:42:51,623 Bei so viel Chaos wird irgendjemand etwas Dummes machen. 1664 01:42:56,003 --> 01:42:57,588 Und wenn es dazu kommt, 1665 01:42:57,713 --> 01:42:59,673 dann wird's hässlich. 1666 01:43:04,595 --> 01:43:06,013 (Unhörbarer Dialog) 1667 01:43:12,978 --> 01:43:15,981 In Brixton wurden Krawallmacher festgenommen. 1668 01:43:16,273 --> 01:43:20,652 Dann ist Sutler gezwungen, das Einzige zu tun, wovon er was versteht 1669 01:43:24,448 --> 01:43:29,036 Und V braucht nur sein Wort zu halten. 1670 01:43:30,329 --> 01:43:31,705 Und dann... 1671 01:44:21,880 --> 01:44:23,215 (Uhr piepst) 1672 01:44:23,382 --> 01:44:26,593 (Richard Hawleys "Long Black Train" spielt im Radio) 1673 01:44:36,687 --> 01:44:39,273 Heute Nacht ist deine große Nacht. 1674 01:44:39,648 --> 01:44:41,400 Bist du bereit? 1675 01:44:43,777 --> 01:44:45,779 Sind wir bereit? 1676 01:44:52,160 --> 01:44:55,497 (Julie Londons "Cry Me A River" spielt in Jukebox) 1677 01:45:18,937 --> 01:45:20,564 Der Song hat mir gefehlt. 1678 01:45:21,523 --> 01:45:23,608 Ich hätte nicht gedacht, dass du kommst. 1679 01:45:24,609 --> 01:45:27,404 Ich hab's doch gesagt. Ah. 1680 01:45:29,823 --> 01:45:30,866 Du siehst gut aus. 1681 01:45:31,742 --> 01:45:32,993 Danke. 1682 01:45:34,911 --> 01:45:39,416 Und wie hast du es vermieden, entdeckt zu werden? 1683 01:45:39,583 --> 01:45:43,420 Ein gefälschter Ausweis eignet sich besser als eine Fawkes Maske. 1684 01:45:44,212 --> 01:45:48,008 Immer, wenn ich eine Sirene hörte, habe ich mir Sorgen um dich gemacht. 1685 01:45:48,467 --> 01:45:50,969 Ich hab mir selbst eine Zeit lang Sorgen gemacht. 1686 01:45:51,803 --> 01:45:53,930 Aber eines Tages war ich im Supermarkt. 1687 01:45:54,848 --> 01:45:58,810 Plötzlich stellte sich eine gute Kollegin vom BTN hinter mir an. 1688 01:45:59,936 --> 01:46:04,149 Ich war so nervös, dass mir beim Bezahlen mein Geld runterfiel. 1689 01:46:05,359 --> 01:46:09,654 Meine Freundin hob es auf und gab's mir. 1690 01:46:10,655 --> 01:46:13,158 Sie hat mir in die Augen gesehen 1691 01:46:14,034 --> 01:46:15,660 und mich nicht erkannt. 1692 01:46:18,038 --> 01:46:20,040 Was du mit mir gemacht hast, hat wohl besser funktioniert, 1693 01:46:20,165 --> 01:46:22,250 als ich mir vorstellen konnte. 1694 01:46:27,297 --> 01:46:30,384 Ich habe ein Geschenk für dich, Evey. 1695 01:46:30,550 --> 01:46:34,513 Doch bevor ich es dir gebe, möchte ich dich etwas fragen. 1696 01:46:35,263 --> 01:46:38,141 Tanzt du mit mir? 1697 01:46:39,142 --> 01:46:42,562 Jetzt? Am Abend deiner Revolution? 1698 01:46:42,646 --> 01:46:46,358 Eine Revolution, bei der man nicht tanzt, ist der Mühe nicht wert. 1699 01:46:48,235 --> 01:46:49,236 Gerne. 1700 01:46:50,487 --> 01:46:53,824 Heute Nacht richte ich mich direkt an diese Leute, 1701 01:46:54,116 --> 01:46:56,368 um ihnen die Lage unmissverständlich klar zu machen. 1702 01:46:57,119 --> 01:47:01,873 Für die Sicherheit dieser Nation ist absoluter Gehorsam unabdingbar. 1703 01:47:02,374 --> 01:47:04,251 Heute Nacht wird an jedem Demonstranten, 1704 01:47:04,459 --> 01:47:07,087 Volksverhetzer oder Unruhestifter 1705 01:47:07,212 --> 01:47:08,630 ein Exempel statuiert. 1706 01:47:09,339 --> 01:47:11,299 (Räuspert sich) 1707 01:47:12,092 --> 01:47:14,886 Kanzler, eine Eventualität wurde noch nicht angesprochen. 1708 01:47:15,178 --> 01:47:17,097 Und die wäre, Mr. Dascomb? 1709 01:47:17,180 --> 01:47:19,349 Wenn es dem Terroristen gelingt... - Wird es nicht. 1710 01:47:19,766 --> 01:47:23,019 Es ist sehr unwahrscheinlich, aber wenn doch... 1711 01:47:23,353 --> 01:47:27,065 Wenn doch und dem Gebäude stößt etwas zu, 1712 01:47:27,232 --> 01:47:30,569 dann hat das nur eine Auswirkung: 1713 01:47:30,735 --> 01:47:33,488 Dass ich morgen Früh nicht die Zeitung, 1714 01:47:33,655 --> 01:47:37,284 sondern Mr. Creedys Rücktrittserklärung lese! 1715 01:47:39,327 --> 01:47:41,997 (Antony And The Johnsons' "Bird Gerhl" spielt in Jukebox) 1716 01:47:42,330 --> 01:47:46,376 Du warst fleißig. Sie haben große Angst. 1717 01:47:46,543 --> 01:47:49,838 Ich habe gehört, dass Sutler heute Abend eine Ansprache hält. 1718 01:47:50,755 --> 01:47:52,507 Es ist gleich so weit. 1719 01:47:52,632 --> 01:47:55,051 Das mit den Masken war genial. 1720 01:47:55,760 --> 01:47:58,305 Es war merkwürdig, überall dein Gesicht zu sehen. 1721 01:47:58,763 --> 01:48:01,600 "Verhehle, wer ich bin und steh mir bei, 1722 01:48:01,766 --> 01:48:05,270 mich zu verkleiden wie es etwas taugt zu meinem Plan." 1723 01:48:05,479 --> 01:48:06,480 "Was ihr wollt". 1724 01:48:06,688 --> 01:48:07,981 Viola. 1725 01:48:08,356 --> 01:48:11,151 Ich versteh das nicht. Was? 1726 01:48:11,276 --> 01:48:14,613 Wie du mit das Wichtigste sein kannst, was mir je passierte, 1727 01:48:14,821 --> 01:48:17,365 und ich trotzdem fast nichts über dich weiß. 1728 01:48:17,574 --> 01:48:18,909 Ich weiß nicht, wo du geboren wurdest, 1729 01:48:19,034 --> 01:48:20,952 wer deine Eltern waren, 1730 01:48:21,077 --> 01:48:22,746 ob du Geschwister hattest. 1731 01:48:22,996 --> 01:48:26,082 Ich weiß nicht mal, wie du wirklich aussiehst. 1732 01:48:26,416 --> 01:48:28,126 Evey, bitte. 1733 01:48:29,544 --> 01:48:31,796 Es gibt ein Gesicht hinter dieser Maske, 1734 01:48:32,005 --> 01:48:33,632 doch das bin ich nicht. 1735 01:48:34,007 --> 01:48:37,302 Genauso wenig, wie ich die Muskeln darunter bin 1736 01:48:37,427 --> 01:48:39,095 oder die Knochen. 1737 01:48:41,431 --> 01:48:42,474 Ich verstehe. 1738 01:48:43,725 --> 01:48:45,018 Danke. 1739 01:48:46,019 --> 01:48:47,771 Es bleibt nicht mehr viel Zeit. 1740 01:48:48,188 --> 01:48:50,190 Ich muss dir etwas geben. 1741 01:48:50,440 --> 01:48:52,317 Ich bin am Parlament vorbeigefahren. 1742 01:48:53,109 --> 01:48:57,364 So was hab ich noch nie erlebt. Panzer, Flak, Infanterie. 1743 01:48:58,532 --> 01:49:01,368 Da wünscht man sich, dass bloß keiner auftaucht. 1744 01:49:03,245 --> 01:49:04,913 Aber wenn doch, was passiert dann? 1745 01:49:06,873 --> 01:49:09,501 Was passiert, wenn sich Menschen ohne Waffen 1746 01:49:09,584 --> 01:49:11,711 gegen Menschen mit Waffen auflehnen. 1747 01:49:13,463 --> 01:49:14,506 Halten Sie an. 1748 01:49:14,673 --> 01:49:17,092 Wir durchsuchen die Tunnel seit Wochen. 1749 01:49:17,259 --> 01:49:19,886 Glauben Sie, dass Sie ihn jetzt da finden? 1750 01:49:21,012 --> 01:49:21,972 Inspector, 1751 01:49:23,848 --> 01:49:25,642 es ist alles schief gelaufen, oder? 1752 01:49:34,401 --> 01:49:38,196 Die U-Bahn? Ich dachte, die hätten hier alles dichtgemacht. 1753 01:49:38,488 --> 01:49:39,447 Haben sie auch. 1754 01:49:39,739 --> 01:49:41,866 10 Jahre habe ich gebraucht, um die Schienen zu räumen 1755 01:49:41,992 --> 01:49:43,493 und neue hinzuzufügen. 1756 01:49:45,579 --> 01:49:47,038 Ich zeig's dir. 1757 01:49:57,883 --> 01:49:59,302 BRITISCHER DÜNGER 1758 01:50:03,263 --> 01:50:05,181 Diese Schienen führen zum Parlament. 1759 01:50:05,557 --> 01:50:06,558 Ja. 1760 01:50:07,475 --> 01:50:09,477 Dann passiert es wirklich? 1761 01:50:09,644 --> 01:50:12,981 Ja, wenn du es willst. 1762 01:50:13,356 --> 01:50:14,357 Was? 1763 01:50:14,608 --> 01:50:16,776 Das ist mein Geschenk an dich, Evey. 1764 01:50:16,943 --> 01:50:21,740 Alles, was ich habe, mein Zuhause, meine Bücher, diesen Zug, 1765 01:50:21,865 --> 01:50:24,075 hinterlasse ich dir zur freien Verfügung. 1766 01:50:24,784 --> 01:50:26,328 Ist das wieder ein Trick, V? 1767 01:50:26,578 --> 01:50:30,749 Nein. Keine Tricks mehr, keine Lügen. 1768 01:50:31,249 --> 01:50:32,917 Nur noch die Wahrheit. 1769 01:50:33,293 --> 01:50:36,296 Und die Wahrheit ist, dass du mir klar machtest, dass ich falsch lag. 1770 01:50:37,005 --> 01:50:40,717 Dass die Entscheidung, diesen Hebel zu ziehen, nicht bei mir liegt. 1771 01:50:41,468 --> 01:50:44,679 Warum nicht? Weil diese Welt, 1772 01:50:44,804 --> 01:50:49,309 der ich angehöre und die ich mitgestaltete, heute Nacht endet. 1773 01:50:50,477 --> 01:50:52,354 Und morgen beginnt eine andere Welt, 1774 01:50:52,562 --> 01:50:57,359 die andere Menschen gestalten. Diese Entscheidung liegt bei ihnen. 1775 01:51:00,737 --> 01:51:02,280 Wo willst du hin? 1776 01:51:02,989 --> 01:51:05,617 Die Zeit ist gekommen, dass ich meinem Schöpfer gegenübertrete 1777 01:51:05,784 --> 01:51:08,620 und ihm alles, was er getan hat, mit Gleichem vergelte. 1778 01:51:09,329 --> 01:51:11,581 V, warte! Bitte, du brauchst das nicht zu tun! 1779 01:51:11,831 --> 01:51:14,250 Lass es sein. Wir können zusammen hier verschwinden. 1780 01:51:14,501 --> 01:51:17,295 Nein. Du hast mich schon richtig gesehen. 1781 01:51:17,796 --> 01:51:19,923 Auf mich wartet kein Baum. 1782 01:51:20,256 --> 01:51:24,969 Alles, was ich will, liegt am Ende dieses tUNNELS: 1783 01:51:25,136 --> 01:51:26,763 Das ist nicht wahr. 1784 01:51:53,748 --> 01:51:54,749 Ich kann nicht. 1785 01:52:03,800 --> 01:52:05,510 Meine englischen Landsleute, 1786 01:52:06,052 --> 01:52:07,971 heute Abend ist unsere Heimat, 1787 01:52:08,179 --> 01:52:11,516 ist alles, was wir vertreten und was uns lieb und teuer ist, 1788 01:52:11,808 --> 01:52:15,395 einer schweren Bedrohung ausgesetzt. 1789 01:52:15,478 --> 01:52:17,439 (Mann) Hier ist alles sauber, Sir. 1790 01:52:17,647 --> 01:52:21,484 Dieser brutale, beispiellose Angriff auf unsere Sicherheit 1791 01:52:21,609 --> 01:52:23,361 Wird weder ohne Gegenwehr erfolgen. 1792 01:52:23,486 --> 01:52:24,863 Wo ist er? 1793 01:52:25,071 --> 01:52:25,989 .noch bleibt er ungestraft. 1794 01:52:26,281 --> 01:52:28,032 Einen Penny für Guy. 1795 01:52:29,492 --> 01:52:32,537 Unser Feind ist heimtückisch und trachtet danach, uns zu spalten 1796 01:52:33,246 --> 01:52:37,542 und das Fundament unserer großen Nation zu zerstören. 1797 01:52:37,751 --> 01:52:41,838 Ich habe meinen Teil der Abmachung eingehalten. Sie Ihren auch? 1798 01:52:42,213 --> 01:52:43,298 Geht ihn holen. 1799 01:52:43,339 --> 01:52:45,592 Heute Nacht müssen wir standhaft bleiben, 1800 01:52:45,759 --> 01:52:47,886 müssen wir entschlossen bleiben, 1801 01:52:48,052 --> 01:52:51,389 vor allem aber müssen wir vereint bleiben. 1802 01:52:54,559 --> 01:52:58,188 Wer heute Nacht die Ausgangssperre missachtet, 1803 01:52:58,313 --> 01:53:01,065 gilt als Helfershelfer unseres Feindes 1804 01:53:01,274 --> 01:53:04,444 und wird ohne Einschränkung als Terrorist vor Gericht gebracht. 1805 01:53:04,652 --> 01:53:06,863 Ich will sein Gesicht sehen. 1806 01:53:07,155 --> 01:53:09,824 Heute Nacht verspreche ich Ihnen hoch und heilig, 1807 01:53:09,908 --> 01:53:12,368 dass das Urteil schnell erfolgen wird, 1808 01:53:12,577 --> 01:53:14,996 dass es gerecht sein wird 1809 01:53:15,163 --> 01:53:17,415 und gnadenlos. 1810 01:53:20,668 --> 01:53:21,753 Oh, Gott. Nein. 1811 01:53:21,961 --> 01:53:25,757 Endlich begegnen wir uns. 1812 01:53:25,882 --> 01:53:28,259 (Weint) 1813 01:53:28,593 --> 01:53:30,720 Ich habe etwas für Sie, Kanzler. 1814 01:53:31,095 --> 01:53:34,641 Ein Abschiedsgeschenk für alles, was Sie getan haben, 1815 01:53:34,724 --> 01:53:38,770 für alles, was Sie hätten tun können und das, was Ihnen noch bleibt. 1816 01:53:40,939 --> 01:53:42,524 Leben Sie wohl, Kanzler. 1817 01:53:43,900 --> 01:53:45,318 Mr. Creedy. 1818 01:53:47,445 --> 01:53:49,447 Widerlich. 1819 01:53:49,572 --> 01:53:51,366 (Schuss erhallt) 1820 01:54:02,168 --> 01:54:03,962 Da das erledigt wäre, 1821 01:54:04,587 --> 01:54:07,924 wollen wir endlich einen Blick auf Ihr Gesicht werfen. 1822 01:54:08,842 --> 01:54:10,260 Nehmen Sie die Maske ab. 1823 01:54:10,802 --> 01:54:11,928 Nein. 1824 01:54:19,394 --> 01:54:21,187 (Männer stöhnen) 1825 01:54:27,318 --> 01:54:28,903 Bockig bis zum Schluss. 1826 01:54:30,864 --> 01:54:34,576 Sie winseln nicht wie er. Sie haben keine Angst vor dem Tod. 1827 01:54:34,784 --> 01:54:35,827 Sie sind wie ich. 1828 01:54:36,202 --> 01:54:40,498 Wir haben nur eine Gemeinsamkeit: Dass wir beide gleich sterben werden 1829 01:54:42,125 --> 01:54:43,877 Und wie soll das passieren? 1830 01:54:44,252 --> 01:54:46,254 Mit meinen Händen um Ihre Kehle. 1831 01:54:48,673 --> 01:54:49,799 Blödsinn. 1832 01:54:51,009 --> 01:54:54,262 Was wollen Sie machen? Wir haben hier alles durchkämmt. 1833 01:54:54,512 --> 01:54:55,847 Sie haben gar nichts. 1834 01:54:55,972 --> 01:54:59,893 Nichts außer Ihren dämlichen Messern und Ihrem affigen Karate-Getue. 1835 01:55:00,101 --> 01:55:01,519 Wir haben Gewehre. 1836 01:55:01,811 --> 01:55:04,314 Nein, Sie haben Kugeln 1837 01:55:04,397 --> 01:55:07,400 und hoffen, dass ich nicht mehr stehe, wenn Ihre Magazine leer sind. 1838 01:55:07,567 --> 01:55:10,361 Falls doch, sind Sie alle tot, noch ehe Sie nachgeladen haben. 1839 01:55:10,445 --> 01:55:12,405 Das ist unmöglich! 1840 01:55:13,197 --> 01:55:14,949 (Entsichert Waffe) 1841 01:55:15,408 --> 01:55:16,326 Erschießt ihn. 1842 01:55:33,051 --> 01:55:35,553 (Atmet schwer) 1843 01:55:40,975 --> 01:55:42,018 Ich bin dran. 1844 01:56:09,420 --> 01:56:11,547 (Schreit) 1845 01:56:24,310 --> 01:56:26,270 (Mann schreit) 1846 01:56:53,172 --> 01:56:54,215 Stirb! 1847 01:56:56,467 --> 01:56:58,011 Warum stirbst du nicht?! 1848 01:56:59,971 --> 01:57:01,347 Warum stirbst du nicht? 1849 01:57:03,349 --> 01:57:06,310 Hinter dieser Maske befindet sich mehr als nur Fleisch. 1850 01:57:06,436 --> 01:57:09,313 Hinter dieser Maske befindet sich eine Idee, Mr. Creedy. 1851 01:57:10,481 --> 01:57:12,734 Und Ideen sind kugelsicher. 1852 01:57:18,906 --> 01:57:20,283 (Hals bricht) 1853 01:57:22,785 --> 01:57:25,038 (Keucht) 1854 01:57:43,014 --> 01:57:45,183 (Stöhnt) 1855 01:58:02,700 --> 01:58:04,243 (Hubschrauber surrt) 1856 01:58:04,952 --> 01:58:07,830 Hier Sektor 1. Whitehall ist gesichert. 1857 01:58:07,997 --> 01:58:09,123 (Mann) Hier General Ackroyd. 1858 01:58:09,457 --> 01:58:11,042 Kommunikation knapp und präzise halten. 1859 01:58:11,125 --> 01:58:14,420 Hier wurde schon genug Bockmist gebaut! 1860 01:58:18,424 --> 01:58:19,634 V! 1861 01:58:22,762 --> 01:58:24,138 (V schnappt nach Luft) 1862 01:58:25,431 --> 01:58:26,808 Wir müssen die Blutung stillen. 1863 01:58:27,141 --> 01:58:29,477 Nicht, bitte. Es geht mit mir zu Ende. 1864 01:58:30,019 --> 01:58:31,270 Und ich bin froh drüber. 1865 01:58:31,479 --> 01:58:32,939 Sag das nicht. 1866 01:58:33,564 --> 01:58:36,526 Ich sage nur die Wahrheit. 1867 01:58:40,113 --> 01:58:43,407 20 Jahre lang habe ich nur auf diesen Tag hingelebt. 1868 01:58:43,866 --> 01:58:45,827 Nichts anderes hat existiert, 1869 01:58:47,954 --> 01:58:49,831 bis ich dich sah. 1870 01:58:51,165 --> 01:58:53,334 Dann wurde alles anders. 1871 01:58:54,752 --> 01:58:56,712 Ich habe mich in dich verliebt, Evey. 1872 01:58:58,256 --> 01:59:01,259 So, wie ich es nicht mehr für möglich hielt. 1873 01:59:01,801 --> 01:59:03,761 V, ich will nicht, dass du stirbst. 1874 01:59:06,889 --> 01:59:10,476 Das ist das Allerschönste, 1875 01:59:10,852 --> 01:59:13,062 was du mir schenken konntest. 1876 01:59:20,945 --> 01:59:22,029 V? 1877 01:59:23,698 --> 01:59:24,657 V?! 1878 01:59:29,287 --> 01:59:31,956 (Weint) 1879 01:59:35,293 --> 01:59:38,254 Überwachungsgeräte melden Bewegungen Richtung Trafalgar Square. 1880 01:59:38,337 --> 01:59:40,423 Hier Sektor 1. Wir haben Feindberührung. 1881 01:59:40,631 --> 01:59:41,883 (Entsichern Waffen) 1882 02:00:12,788 --> 02:00:14,790 Halt! Keine Bewegung! 1883 02:00:18,377 --> 02:00:20,504 Sie sind Evey Hammond, stimmt's? 1884 02:00:27,845 --> 02:00:29,013 Dann ist es vorbei? 1885 02:00:29,472 --> 02:00:30,640 Fast. 1886 02:00:30,848 --> 02:00:32,058 Stopp! 1887 02:00:32,141 --> 02:00:33,267 Nehmen Sie die Hand von dem Hebel. 1888 02:00:35,770 --> 02:00:36,812 Nein. 1889 02:00:37,563 --> 02:00:39,732 (Lieutenant) Der Feind rückt zügig an. 1890 02:00:39,857 --> 02:00:40,942 General, wie sollen wir vorgehen? 1891 02:00:41,150 --> 02:00:43,444 Keine Reaktion vom Oberkommando. 1892 02:00:43,653 --> 02:00:44,862 Auch nicht von Parteichef Creedy 1893 02:00:46,113 --> 02:00:47,490 oder vom Großkanzler. 1894 02:00:48,407 --> 02:00:49,784 Wieso tun Sie das? 1895 02:00:50,076 --> 02:00:52,536 Weil er Recht hatte. - In welcher Hinsicht? 1896 02:00:52,745 --> 02:00:55,456 Dass dieses Land im Moment mehr braucht als nur ein Bauwerk. 1897 02:00:55,748 --> 02:00:57,250 Es braucht Hoffnung. 1898 02:01:02,129 --> 02:01:04,799 Scheiße! Nicht schießen! 1899 02:01:31,701 --> 02:01:33,953 Ach du heilige Scheiße. 1900 02:01:55,641 --> 02:01:57,935 (Glocke läutet) 1901 02:01:59,353 --> 02:02:00,354 Es ist so weit. 1902 02:02:21,542 --> 02:02:22,877 Sagen Sie, 1903 02:02:24,211 --> 02:02:26,339 hören Sie gern Musik, Mr. Finch? 1904 02:02:27,340 --> 02:02:30,968 (Tschaikowskys Ouvertüre 1812 spielt über Lautsprecher) 1905 02:02:46,317 --> 02:02:47,943 Diese Musik? 1906 02:02:48,778 --> 02:02:49,904 Ja. 1907 02:02:50,696 --> 02:02:52,156 Seine Musik. 1908 02:03:13,636 --> 02:03:15,221 (Glocke läutet) 1909 02:03:15,304 --> 02:03:17,431 (Feuerwerk pfeift) 1910 02:03:24,355 --> 02:03:25,606 Wer war er? 1911 02:03:27,108 --> 02:03:28,234 Er war Edmond Dantes. 1912 02:03:30,486 --> 02:03:32,113 Und er war mein Vater 1913 02:03:33,030 --> 02:03:34,615 und meine Mutter. 1914 02:03:35,699 --> 02:03:37,159 Mein Bruder. 1915 02:03:39,120 --> 02:03:40,788 Mein Freund. 1916 02:03:41,580 --> 02:03:42,748 Er war Sie 1917 02:03:45,918 --> 02:03:47,420 und ich. 1918 02:03:49,672 --> 02:03:51,424 Er war wir alle. 1919 02:04:20,870 --> 02:04:22,705 Niemand wird diese Nacht je vergessen. 1920 02:04:23,664 --> 02:04:25,082 und was sie für dieses Land bedeutet hat. 1921 02:04:26,750 --> 02:04:29,211 Doch ich werde den Mann nie vergessen 1922 02:04:29,378 --> 02:04:31,046 und was er mir bedeutet hat. 1923 02:06:01,513 --> 02:06:05,850 ZUM ANDENKEN AN ADRIAN BIDDLE, BSC 1952 - 2005 229430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.