Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,791 --> 00:00:37,125
EINE HOCHZEIT VOLLER LUST
2
00:01:12,916 --> 00:01:15,166
Du weißt, was das ist, nicht?
3
00:01:21,166 --> 00:01:22,583
Auf tote Träume.
4
00:01:24,375 --> 00:01:28,083
Diese Farce. Es ist ein Geschäftsvorgang
zwischen zwei Männern.
5
00:01:28,625 --> 00:01:29,958
Zwischen zwei Männern?
6
00:01:30,041 --> 00:01:34,416
Es ist eine Schwulen-Hochzeit.
Oh nein, ich habe das falsche Outfit.
7
00:01:34,500 --> 00:01:38,791
Nein. Eine Hochzeit ist, wenn ein Vater
seine Tochter an den Ehemann übergibt.
8
00:01:39,583 --> 00:01:42,666
Tief verwurzeltes Patriarchat,
verkleidet als ewige Liebe.
9
00:01:43,458 --> 00:01:45,958
Ich hätte jemand werden können, weißt du?
10
00:01:46,583 --> 00:01:50,375
Dasselbe wie für Hochzeiten,
schau es dir heute an, Mick.
11
00:01:50,708 --> 00:01:54,791
Alle Geheimnisse, das Programm:
Alles ist falsch.
12
00:01:55,750 --> 00:01:57,750
Es ist die Musikindustrie.
13
00:01:58,416 --> 00:01:59,916
Sie verschreckt Talente.
14
00:02:00,375 --> 00:02:02,291
Und nur, weil ein altes
verstaubtes Buch sagt,
15
00:02:02,375 --> 00:02:04,041
dass wir so leben sollen.
16
00:02:04,500 --> 00:02:05,833
Wir bekommen Lebens-Ratschläge
17
00:02:05,916 --> 00:02:08,208
von Leuten, die sich den Arsch
mit dem Ärmel abwischen.
18
00:02:08,416 --> 00:02:11,250
Ich will nur etwas Anerkennung.
19
00:02:11,875 --> 00:02:16,125
Jemanden, der sagt:
“Du, Mick Jenkins!“
20
00:02:16,208 --> 00:02:17,833
“Du rockst meine Welt.“
21
00:02:19,208 --> 00:02:22,291
Ehe... ist eine Falle.
22
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Ein Käfig.
23
00:02:23,833 --> 00:02:26,333
Eine Art, dich wegzuschließen,
damit du nicht siehst,
24
00:02:26,416 --> 00:02:27,833
dass dort draußen eine ganze Welt ist.
25
00:02:27,916 --> 00:02:30,458
Aber sie sehen mich an und sehen nichts.
26
00:02:31,416 --> 00:02:34,125
Weißt du was?
Ich kann das nicht mehr.
27
00:02:34,333 --> 00:02:35,750
Ich kann da nicht mehr mitmachen.
28
00:02:35,833 --> 00:02:38,625
Ist ein Groupie
wirklich zu viel verlangt?
29
00:02:41,291 --> 00:02:43,500
Danke Mick.
Du bist ein guter Zuhörer.
30
00:02:43,875 --> 00:02:45,875
Du auch, Lexi.
Tolles Gespräch.
31
00:02:51,166 --> 00:02:55,583
Lexi, ich stellte dich nicht an,
damit du dich den ganzen Tag unterhältst.
32
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
Und hättest du dir
nicht etwas Mühe geben können?
33
00:02:59,708 --> 00:03:00,666
Wahrscheinlich.
34
00:03:00,750 --> 00:03:03,125
Vielleicht kannst du nächstes Mal
einen netten Pulli tragen?
35
00:03:03,458 --> 00:03:04,833
Es gibt kein nächstes Mal.
36
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
Nach dieser Hochzeit bin ich raus.
37
00:03:06,833 --> 00:03:09,333
Hast du vor Kurzem
in der Lotterie gewonnen?
38
00:03:10,625 --> 00:03:12,125
- Nein.
- Dann mach deine Arbeit.
39
00:03:14,041 --> 00:03:18,500
Hey! Jack Sparrow,
der Champagner ist für die Gäste.
40
00:03:18,625 --> 00:03:19,625
Oh.
41
00:03:20,083 --> 00:03:23,041
Lexi, kannst du jetzt bitte
Stellung beziehen?
42
00:03:23,125 --> 00:03:25,333
Denn die Gäste können
jederzeit eintreffen.
43
00:03:26,041 --> 00:03:31,750
Und denke daran.
Es geht um ewige Liebe.
44
00:03:32,291 --> 00:03:35,000
Wusstest du, dass es
mehr Scheidungen als Hochzeiten gibt?
45
00:03:36,125 --> 00:03:39,666
Ich werde auch ihre zweite, dritte
und vierte Hochzeit organisieren.
46
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
Im Ernst, wer bist du?
47
00:03:46,708 --> 00:03:48,208
Ich bin der Star deiner Show.
48
00:03:56,208 --> 00:03:57,708
Mick, der Musiker.
49
00:04:00,750 --> 00:04:03,958
Toll. Einfach toll.
50
00:04:13,625 --> 00:04:15,041
Kannst du damit aufhören?
51
00:04:18,208 --> 00:04:20,500
Ganz nebenbei, wer ist Jack Sparrow?
52
00:04:44,458 --> 00:04:46,750
Nur du und ichsuchen einen Regentag aus,
53
00:04:46,833 --> 00:04:47,833
um zu heiraten.
54
00:04:48,708 --> 00:04:50,833
Ja, schon Scheiße.
55
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Aber ich las irgendwo,
dass das Glück bringt.
56
00:04:55,041 --> 00:04:56,291
Wer zum Teufel sagte das?
57
00:04:56,625 --> 00:04:59,250
Keine Ahnung.
Irgendein Guru in einer Hütte.
58
00:04:59,333 --> 00:05:01,750
- Okay.
- Ist das wichtig?
59
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
Ganz schön hart, was?
60
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
Das stimmt.
61
00:05:12,041 --> 00:05:17,708
Während des Eheversprechens
dachte ich ständig an ein Wort.
62
00:05:18,208 --> 00:05:19,625
An welches Wort?
63
00:05:20,041 --> 00:05:21,250
Ich gebe dir einen Hinweis.
64
00:05:22,000 --> 00:05:25,291
Ein Teil des Wortes ist Vollzug.
65
00:05:26,875 --> 00:05:27,958
Strafvollzug?
66
00:05:28,250 --> 00:05:29,750
Nein.
67
00:05:30,125 --> 00:05:31,625
Vollzugsanstalt?
68
00:05:31,708 --> 00:05:33,125
Nein, du Idiot!
69
00:05:33,708 --> 00:05:35,625
- Ehevollzug, Lucas!
- Ehevollzug.
70
00:05:35,708 --> 00:05:37,125
- Ehevollzug.
- Natürlich.
71
00:05:37,208 --> 00:05:38,208
Ja.
72
00:05:38,833 --> 00:05:41,541
Die gesamte Hochzeit.
Es bedeutet nichts,
73
00:05:41,875 --> 00:05:44,375
bis wir nicht die Ehe vollziehen.
74
00:05:45,791 --> 00:05:49,750
Nun, wir finden sicher
einen ruhigen Ort in dem Haus,
75
00:05:49,833 --> 00:05:52,000
nachdem wir alle Gäste begrüßt haben.
76
00:05:53,541 --> 00:05:56,208
- Oder...
- Oder was?
77
00:05:56,583 --> 00:05:58,083
Oder vielleicht...
78
00:05:58,833 --> 00:06:00,458
Ich mag die Richtung, die das nimmt.
79
00:06:01,250 --> 00:06:03,416
Wann waren wir jemals konventionell?
80
00:06:06,166 --> 00:06:10,083
Wir könnten sofort beginnen,
die Hochzeit zu feiern, ja?
81
00:06:10,833 --> 00:06:12,750
- Ja.
- Ich schaue, wo wir halten.
82
00:06:14,375 --> 00:06:15,375
Wow.
83
00:06:16,208 --> 00:06:17,625
Wir bekamen das schicke Modell.
84
00:06:17,708 --> 00:06:21,041
Ja. Wow.
85
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Sieh dir das an.
86
00:06:22,416 --> 00:06:23,666
Küss mich.
87
00:06:38,208 --> 00:06:40,125
Warte kurz. Ich habe eine Idee.
88
00:06:43,125 --> 00:06:45,625
- Ein Gentleman.
- Ich nehme deine Hand, ja?
89
00:06:57,541 --> 00:06:58,666
Mache ich das richtig?
90
00:06:58,791 --> 00:07:00,791
Wir sagten durch dick und dünn, stimmt‘s?
91
00:07:03,208 --> 00:07:05,416
Mach du weiter.
Ich beschäftige mich.
92
00:07:07,791 --> 00:07:09,291
Okay, ich glaube, wir haben es.
93
00:07:11,833 --> 00:07:12,958
Ziehe es hoch.
94
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
- Fast.
- Fuck.
95
00:07:20,166 --> 00:07:21,166
Fester.
96
00:07:21,625 --> 00:07:22,583
In Ordnung.
97
00:07:22,666 --> 00:07:23,958
- Fast geschafft.
- Es ist vollbracht.
98
00:07:24,041 --> 00:07:25,875
Fast wäre ich hängengeblieben.
99
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
Oh ja.
100
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Ich schüttele es ab.
101
00:08:06,208 --> 00:08:07,791
- Sehr süß.
- Ja?
102
00:08:08,958 --> 00:08:10,958
Ich dachte, ich würde es länger tragen.
103
00:08:25,291 --> 00:08:26,375
Willst du ein Geschenk?
104
00:08:29,291 --> 00:08:30,583
Das willst du nicht verlieren.
105
00:09:01,375 --> 00:09:04,750
Ja. Das fühlt sich so gut an. Ja.
106
00:09:14,500 --> 00:09:16,375
Ich rutsche runter.
107
00:09:17,458 --> 00:09:18,666
Hältst du mich oben?
108
00:09:21,583 --> 00:09:22,583
Ja.
109
00:10:29,791 --> 00:10:31,791
- Ich komme.
- Ja.
110
00:10:35,125 --> 00:10:36,916
- Oh fuck. Ich komme.
- Ja.
111
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Ja.
112
00:11:00,000 --> 00:11:04,583
Sobald sie eintreffen,
machst du Fotos.
113
00:11:04,666 --> 00:11:07,458
Und du hörst nicht auf,
bevor der Letzte geht, ja?
114
00:11:09,166 --> 00:11:10,958
Ja, ich weiß, wie das geht.
115
00:11:11,583 --> 00:11:14,791
Alle Gäste treffen ein
und stehen verlegen herum.
116
00:11:15,250 --> 00:11:18,375
Dann sind sie vom Wein betrunken
und tanzen zu Sex Bomb.
117
00:11:18,458 --> 00:11:19,750
Es ist nicht mein erstes Rodeo.
118
00:11:20,083 --> 00:11:23,166
Versuche glücklich auszusehen,
wenn die Gäste eintreffen.
119
00:11:25,166 --> 00:11:26,500
Das kann ich nicht versprechen.
120
00:11:26,583 --> 00:11:27,666
Dann tue so!
121
00:11:28,208 --> 00:11:29,416
Das kann ich.
122
00:11:32,583 --> 00:11:34,750
Okay, alle kommen bitte zusammen.
123
00:11:34,833 --> 00:11:37,125
Hier rüber. Auf geht‘s!
124
00:11:37,291 --> 00:11:39,458
Auf die Plätze!
125
00:11:40,958 --> 00:11:42,000
Auf die Plätze!
126
00:11:47,416 --> 00:11:50,083
Hast du schon mal über eine Laufbahn
bei der Armee nachgedacht?
127
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
Nein.
128
00:11:53,291 --> 00:11:54,875
Okay. Jeder an seinen Platz.
129
00:12:13,291 --> 00:12:14,291
Hey.
130
00:12:24,208 --> 00:12:26,541
- Sieht aus wie...
- Ja?
131
00:12:26,625 --> 00:12:27,625
Wow.
132
00:12:27,875 --> 00:12:29,875
Ich meine, das ist nicht wie...
133
00:12:30,458 --> 00:12:34,375
Ich könnte in der Gruppe
mein Groupie finden.
134
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
Wow.
135
00:12:44,166 --> 00:12:45,166
Mama?
136
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
Hm?
137
00:12:47,333 --> 00:12:51,125
Nichts, ich dachte nur, ich... Verzeihung.
138
00:12:53,166 --> 00:12:54,958
Lucas, deine Mutter sagte,
kommt nicht.
139
00:12:55,083 --> 00:12:57,333
Ich bezweifle, dass sie
in letzter Sekunde auftaucht.
140
00:12:58,000 --> 00:13:01,500
Hoffen wir das. So haben wir
nichts zu verstecken.
141
00:13:02,583 --> 00:13:06,291
Verstecken? Ich verstecke heute
nichts vor niemandem.
142
00:13:06,958 --> 00:13:09,041
Es ist mir egal, ob die Königliche Hoheit
143
00:13:09,125 --> 00:13:12,333
von den Toten aufersteht,
ich verstecke nichts mehr.
144
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Wenn du ans Verstecken denkst, habe ich
vielleicht den Falschen geheiratet.
145
00:13:18,041 --> 00:13:19,541
Ich bin fast sicher, sie war es nicht.
146
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Hoffentlich nicht.
147
00:13:21,083 --> 00:13:24,375
Sonst werden alle
ihr Coming Out haben.
148
00:14:16,833 --> 00:14:19,750
Wow, was für eine Schönheit.
149
00:14:27,666 --> 00:14:29,000
Willkommen.
150
00:14:29,791 --> 00:14:33,000
Willkommen zur Hochzeit
von Diana und Lucas.
151
00:14:33,125 --> 00:14:34,625
Scotch mit Schuss.
152
00:14:34,958 --> 00:14:37,583
Ich organisiere die Hochzeit.
153
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
Perfekt. Dann wissen Sie ja,
wo der Whiskey ist.
154
00:14:41,416 --> 00:14:44,500
Entschuldigen Sie meine Direktheit,
aber wer sind Sie?
155
00:14:44,791 --> 00:14:46,083
Die Mutter des Bräutigams?
156
00:14:47,583 --> 00:14:50,666
Das tut mir leid.
Es hieß, Sie kämen nicht.
157
00:14:51,375 --> 00:14:52,708
Überraschung!
158
00:14:54,125 --> 00:14:56,000
Wissen Sie, wo Braut und Bräutigam sind?
159
00:14:56,083 --> 00:14:57,458
Haben Sie sie verloren?
160
00:14:57,583 --> 00:15:00,458
Nein! Nicht verloren!
161
00:15:01,291 --> 00:15:04,375
Ich kann... sie nur nicht finden.
162
00:15:05,416 --> 00:15:09,208
Nun, ich bin sicher,
wenn ich meinen Drink habe,
163
00:15:09,500 --> 00:15:11,416
- tauchen sie auf.
- Richtig.
164
00:15:11,541 --> 00:15:12,541
Ja.
165
00:15:13,500 --> 00:15:15,875
Was für ein Schuss?
166
00:15:16,000 --> 00:15:18,291
Eine Hochzeit ohne Braut und Bräutigam!
167
00:15:20,375 --> 00:15:23,291
Sehr gut. Ich meinte im Drink.
168
00:15:23,875 --> 00:15:25,458
Lemon. Jetzt mal los.
169
00:15:27,833 --> 00:15:29,250
Ich bringe mich selbst zum Lachen.
170
00:15:35,666 --> 00:15:38,666
Wow. Ich verstehe,
warum der Bräutigam so aussieht.
171
00:15:39,000 --> 00:15:42,500
Natürlich, mein Herr.
Meinen Sie, ich sähe aus
172
00:15:42,958 --> 00:15:44,250
wie ein Mann?
173
00:15:45,333 --> 00:15:46,250
Nicht jetzt,
174
00:15:46,333 --> 00:15:47,791
sie haben die Oberlippe enthaart.
175
00:15:48,458 --> 00:15:51,583
Das sagt einer, der aussieht
wie eine wandelnde Ken Puppe...
176
00:15:55,791 --> 00:15:57,875
Oh George.
177
00:15:58,458 --> 00:16:00,583
Es ist so lange her, Fr. Blanchet.
178
00:16:00,666 --> 00:16:04,166
George, ich bin seit 75 Sekunden
aus dem Auto raus
179
00:16:04,291 --> 00:16:08,250
und ertrage schon nicht mehr
meines Sohnes Freunde.
180
00:16:08,666 --> 00:16:09,958
Geben Sie ihnen eine Chance.
181
00:16:10,583 --> 00:16:11,958
Vielleicht überraschen sie Sie.
182
00:16:12,625 --> 00:16:14,125
Genau das befürchte ich.
183
00:16:16,000 --> 00:16:18,208
Warum macht deine Generation
das ständig?
184
00:16:18,458 --> 00:16:19,583
Es ist so unhöflich.
185
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
Der Service hier ist furchtbar.
186
00:16:25,708 --> 00:16:26,833
Entschuldige, George.
187
00:16:26,916 --> 00:16:29,541
Ich suche einen Kellner,
um ihn anzuschreien.
188
00:16:42,083 --> 00:16:43,958
Wenn sie beschloss zu kommen,
189
00:16:44,666 --> 00:16:47,500
sagen wir heute
einfach nichts zu ihr, okay?
190
00:16:49,708 --> 00:16:52,500
Du bist ihr
das letzte Jahr lang ausgewichen.
191
00:16:52,916 --> 00:16:54,583
Du hättest mit ihr sprechen sollen.
192
00:16:55,875 --> 00:16:58,250
Ja, aber jetzt ist nicht der
rechte Moment.
193
00:16:58,333 --> 00:16:59,625
Es ist unser Hochzeitstag.
194
00:17:00,041 --> 00:17:02,041
Ja, das stimmt.
195
00:17:02,125 --> 00:17:04,833
Es ist unser und mein Hochzeitstag.
196
00:17:04,916 --> 00:17:06,791
Ich will ihn voll und ganz genießen.
197
00:17:09,916 --> 00:17:12,416
Sie haben neue Nachrichtenvon George.
198
00:17:12,625 --> 00:17:13,958
George sagt:
199
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Hey Lucas.
200
00:17:15,208 --> 00:17:17,791
Also, wow. Deine Mutter ist hier.Entsetztes Emoji.
201
00:17:17,875 --> 00:17:21,875
Und sie macht bereits allenbeschissene Angst. Kack-Emoji.
202
00:17:22,333 --> 00:17:23,500
Wir sehen uns ASAP.
203
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Möchten Sie antworten?
204
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
Entschuldigt die Störung, Leute,
205
00:17:46,083 --> 00:17:49,041
ich machte viele solche Veranstaltungen,
aber nie sah ich...
206
00:17:49,666 --> 00:17:52,291
Nie sahst du
eine solche Gesellschaft?
207
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
Nein.
208
00:17:55,083 --> 00:17:59,083
Diana und Lucas sind...
Wie soll ich sagen?
209
00:18:01,750 --> 00:18:03,541
Warum sprichst du mit den Gästen?
210
00:18:03,750 --> 00:18:04,750
Oh, hallo Sophie.
211
00:18:04,916 --> 00:18:07,333
Ich fragte nur,
ob sie vielleicht ein Gramm...
212
00:18:07,416 --> 00:18:09,750
Verarsche mich nicht, Lexi.
Nicht heute.
213
00:18:10,500 --> 00:18:12,166
Ich darf nicht mit den Gästen sprechen?
214
00:18:12,583 --> 00:18:14,041
Du bist so streng.
215
00:18:14,458 --> 00:18:17,875
Nein, ich arbeitete hart dafür
und an beschissenen Orten.
216
00:18:17,958 --> 00:18:20,916
Verstehst du? Wo alte Männer
im Vorbeigehen deine Titten begrapschen.
217
00:18:22,041 --> 00:18:23,791
Ja. Tut mir leid, Sophie.
218
00:18:23,916 --> 00:18:25,708
Ich verstehe, wo du herkommst.
219
00:18:25,916 --> 00:18:28,541
Aber heute scheint das
anders zu sein, oder?
220
00:18:29,291 --> 00:18:31,375
Ich weiß nicht.
Ich traf das Paar nur ein paar Mal.
221
00:18:31,458 --> 00:18:32,458
Da sind sie.
222
00:18:32,666 --> 00:18:34,208
Oh Gott.
223
00:18:34,333 --> 00:18:36,208
Braut und Bräutigam sind da. Lauf!
224
00:18:36,333 --> 00:18:38,125
Höre nicht zu fotografieren auf.
225
00:19:05,583 --> 00:19:06,583
Oh mein Gott.
226
00:19:12,083 --> 00:19:13,083
Hi.
227
00:19:15,416 --> 00:19:17,291
- Danke.
- Ja.
228
00:19:17,833 --> 00:19:18,833
Wer bist du?
229
00:19:19,208 --> 00:19:20,333
Ich bin die Fotografin.
230
00:19:21,458 --> 00:19:24,791
Ich hoffe, du amüsierst dich auch.
231
00:19:25,208 --> 00:19:26,208
Danke.
232
00:19:51,125 --> 00:19:52,750
Zieh nicht an mir wie an einem Hund.
233
00:19:52,833 --> 00:19:53,833
Entschuldige.
234
00:19:55,083 --> 00:19:56,083
Hallo Mama.
235
00:19:56,166 --> 00:19:57,291
Hallo Lucas.
236
00:19:57,875 --> 00:19:59,916
Das ist Diana.
237
00:20:00,000 --> 00:20:01,208
Schön, Sie kennenzulernen.
238
00:20:02,833 --> 00:20:04,000
Und du...
239
00:20:05,500 --> 00:20:09,125
Ich verstehe, warum du dich
vor mir versteckt hattest.
240
00:20:10,000 --> 00:20:11,208
Ich versteckte mich nicht.
241
00:20:12,208 --> 00:20:13,500
Dann bin ich ja erleichtert.
242
00:20:15,333 --> 00:20:16,333
Warum?
243
00:20:16,416 --> 00:20:18,875
Weil ich dachte, du willst nicht,
dass Diana mich trifft.
244
00:20:19,000 --> 00:20:24,708
Doch ich sehe,
das Problem ist weitreichender.
245
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
Mama,
246
00:20:29,208 --> 00:20:30,875
diese Leute sind meine Familie.
247
00:20:31,833 --> 00:20:32,833
Ich liebe sie.
248
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Familie?
249
00:20:34,958 --> 00:20:37,041
Wo hast du sie her,
aus dem Zirkus?
250
00:20:40,583 --> 00:20:43,750
Ich weiß, sie sehen vielleicht
befremdlich aus.
251
00:20:44,250 --> 00:20:46,958
- Aber sie...
- Halt, warte. Was?
252
00:20:47,125 --> 00:20:49,125
Nein, nicht befremdlich.
253
00:20:49,791 --> 00:20:52,166
- Sie sind nicht befremdlich.
- Was dann, Lucas?
254
00:20:52,875 --> 00:20:54,833
Sie sind anders, sie...
255
00:20:54,916 --> 00:20:56,708
Aber nicht... Auf gute Art.
256
00:20:57,458 --> 00:20:58,458
Wow.
257
00:20:58,833 --> 00:20:59,833
Diana.
258
00:21:01,416 --> 00:21:03,916
Es war toll, Sie zu treffen,
Fr. Blanchet.
259
00:21:04,041 --> 00:21:08,000
Aber ich gehe jetzt
mit meinen anormalen Freunden Spaß haben.
260
00:21:08,083 --> 00:21:09,166
- Okay.
- Das meinte ich nicht.
261
00:21:09,250 --> 00:21:14,000
Nein, schon gut. Tut mir leid,
dass wir dir peinlich sind.
262
00:21:14,500 --> 00:21:15,791
Warte. Nein...
263
00:21:22,291 --> 00:21:25,375
Nun. Sie scheint wunderbar zu sein.
264
00:21:26,291 --> 00:21:27,291
Das war nicht nett, Mama.
265
00:21:28,000 --> 00:21:29,916
Du sagtest, sie seien befremdlich.
266
00:21:32,166 --> 00:21:33,166
Weißt du...
267
00:21:34,041 --> 00:21:35,541
Ich kann einen Anwalt anrufen.
268
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
Dich bis morgen
aus dieser Ehe herausholen.
269
00:21:39,083 --> 00:21:41,208
Erinnerst du dich
an Penelope vom Bootsclub?
270
00:21:41,291 --> 00:21:42,291
Du mochtest sie.
271
00:21:43,541 --> 00:21:44,958
Sie ist wieder Single.
272
00:21:46,583 --> 00:21:48,166
Mutter, ich liebe Diana.
273
00:21:48,791 --> 00:21:49,791
Diana.
274
00:21:50,500 --> 00:21:53,500
Weißt du, ihr habt bestimmt
jede Menge Spaß miteinander.
275
00:21:53,666 --> 00:21:57,666
Aber Heirat ist mehr
als Partys und Körperliches.
276
00:22:01,541 --> 00:22:02,625
Denke darüber nach, Sohn.
277
00:22:04,083 --> 00:22:06,083
Für immer ist eine lange Zeit.
278
00:22:08,458 --> 00:22:10,625
Wo bleibt der verdammte Whiskey?
279
00:22:14,666 --> 00:22:18,083
Und ich weiß, ich erwarte nicht,dass sie darüber lächelt.
280
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
Das tue ich nicht. Es ist...
281
00:22:21,083 --> 00:22:22,083
Es ist anders.
282
00:22:23,125 --> 00:22:24,750
Aber sie könnte wenigstens so tun.
283
00:22:24,833 --> 00:22:26,125
- Hm.
- Verstehst du?
284
00:22:27,166 --> 00:22:28,166
Also...
285
00:22:28,333 --> 00:22:30,958
Das muss dir nicht
den Tag verderben.
286
00:22:31,083 --> 00:22:32,083
Es ist dein Tag.
287
00:22:34,291 --> 00:22:36,166
Ja, du hast recht.
288
00:22:37,875 --> 00:22:40,875
Und... Ich habe eine Idee.
289
00:22:42,833 --> 00:22:44,916
Sie ist ein bisschen verrückt, aber ich...
290
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Was für eine Idee?
291
00:22:52,375 --> 00:22:53,875
Ich brauche deine Hilfe.
292
00:22:56,208 --> 00:22:57,458
Okay.
293
00:23:07,875 --> 00:23:08,875
Ich brauche dich.
294
00:23:26,416 --> 00:23:28,333
- Du.- Hm-hm?
295
00:23:29,208 --> 00:23:30,625
Musst.
296
00:23:31,000 --> 00:23:32,125
Unbedingt.
297
00:23:32,541 --> 00:23:33,958
Die Rede halten.
298
00:23:35,666 --> 00:23:36,666
Oh mein Gott.
299
00:23:38,666 --> 00:23:40,666
Die Rede deines Lebens.
300
00:23:42,625 --> 00:23:43,625
Wozu?
301
00:23:44,041 --> 00:23:45,041
Warum?
302
00:23:48,375 --> 00:23:52,791
Damit alle von uns erfahren.
303
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
Diana, ich denke nicht...
304
00:23:58,875 --> 00:24:00,375
Okay.
305
00:24:01,166 --> 00:24:02,166
Lexi!
306
00:24:02,958 --> 00:24:03,958
Komm sofort her!
307
00:24:09,166 --> 00:24:11,666
Die Mutter des Bräutigams
will Fotos mit ihrem Sohn.
308
00:24:12,291 --> 00:24:15,958
Sophie, ich glaube die Braut
will ihre Affäre bekanntgeben.
309
00:24:17,958 --> 00:24:18,958
Sei nicht albern.
310
00:24:19,291 --> 00:24:20,291
Nein, ich hörte das eben.
311
00:24:22,166 --> 00:24:25,583
Ist das dein Versuch,
den “patriarchalen Haufen“ aufzumischen?
312
00:24:25,916 --> 00:24:28,541
Nein, ich schwöre, ich bin es nicht.
313
00:24:28,666 --> 00:24:31,000
Geh und finde die Mutter des Bräutigams.
314
00:24:31,083 --> 00:24:32,166
- Aber...
- Sofort!
315
00:25:59,916 --> 00:26:01,208
Oh, dieses Kleid.
316
00:26:10,708 --> 00:26:11,916
Wirst du die Rede halten?
317
00:26:13,583 --> 00:26:14,583
Ich weiß nicht.
318
00:26:16,041 --> 00:26:17,875
Brauchst du noch mehr Ermutigung?
319
00:26:21,333 --> 00:26:22,333
- Oh, ja?
- Hm-hm.
320
00:26:44,166 --> 00:26:45,666
Richten wir dieses Kleid.
321
00:26:48,708 --> 00:26:50,625
Meine Schwiegermutter
soll das nicht sehen.
322
00:27:01,583 --> 00:27:02,708
Stopp!
323
00:27:04,125 --> 00:27:06,250
Du kannst dich nicht
aus einem Griff befreien.
324
00:27:06,833 --> 00:27:09,041
Ja, nun. Ich spiele
diese Spiele nicht mehr.
325
00:27:09,625 --> 00:27:10,583
Ich bin erwachsen.
326
00:27:10,666 --> 00:27:11,791
Schon gehört?
327
00:27:13,875 --> 00:27:14,958
Das tut weh.
328
00:27:16,250 --> 00:27:18,375
Du verdammter Treecko-Fan.
329
00:27:21,041 --> 00:27:22,041
Alles in Ordnung?
330
00:27:22,625 --> 00:27:24,000
Du wirkst abwesend.
331
00:27:25,875 --> 00:27:28,250
Ja, mir geht‘s gut. Es ist nur...
332
00:27:28,458 --> 00:27:32,125
Ein Kampf in letzter Minute
wegen dieser “für immer-Nummer“?
333
00:27:32,875 --> 00:27:34,166
Das ist normal, Mann.
334
00:27:34,875 --> 00:27:36,291
Ich hätte tödliche Angst,
335
00:27:36,625 --> 00:27:39,625
würde ich mir vorstellen, für immer
nur noch eine Person zu vögeln.
336
00:27:40,000 --> 00:27:42,208
Oh, das ist es nicht.
Das wird nicht passieren.
337
00:27:43,750 --> 00:27:45,375
Warte. Was meinst du?
338
00:27:46,500 --> 00:27:47,708
Es wird nicht passieren?
339
00:27:48,708 --> 00:27:51,625
Nichts, ich bin nur... Vergiss es.
340
00:27:51,916 --> 00:27:52,916
Schau...
341
00:27:54,791 --> 00:27:58,208
Es ist echt schön,
dich nach all den Jahren zu sehen.
342
00:27:59,125 --> 00:28:00,583
Das war verdammt nochmal zu lange.
343
00:28:00,708 --> 00:28:01,708
Ja.
344
00:28:02,041 --> 00:28:03,041
Dich auch.
345
00:28:08,708 --> 00:28:11,375
Wer ist bereit für etwas Musik?
346
00:28:11,458 --> 00:28:13,041
- Ab auf die Tanzfläche?
- Ja.
347
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Wo sind Braut und Bräutigam?
348
00:28:17,458 --> 00:28:21,333
Kommt mal her. Zeigt, wie ihr tanzt.
349
00:28:22,375 --> 00:28:23,708
- Hey.
- Hey.
350
00:28:25,000 --> 00:28:26,125
Es tut mir wirklich leid.
351
00:28:26,333 --> 00:28:29,958
Nein, schon okay. Mir tut es auch leid.
352
00:28:30,125 --> 00:28:32,625
Nein, es tut mir wirklich aufrichtig leid.
353
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
Schon in Ordnung.
354
00:28:41,125 --> 00:28:42,125
Komm schon.
355
00:28:53,333 --> 00:28:54,333
Hallo.
356
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Ja.
357
00:28:58,250 --> 00:29:00,250
Wow. Was für eine Feier.
358
00:29:00,708 --> 00:29:01,708
Mama, bitte.
359
00:29:01,833 --> 00:29:02,833
Du hasst sowas.
360
00:29:03,958 --> 00:29:05,541
Sage wenigstens einmal, was du meinst.
361
00:29:06,791 --> 00:29:07,791
Okay.
362
00:29:09,083 --> 00:29:10,750
Du siehst gut aus in dem Anzug.
363
00:29:11,625 --> 00:29:13,000
Das war eine gute Wahl.
364
00:29:13,916 --> 00:29:16,250
Wow. Danke.
365
00:29:17,041 --> 00:29:19,958
Die Schuhe passen natürlich nicht dazu.
366
00:29:26,791 --> 00:29:30,500
Du weißt, es ist Tradition,
dass der Trauzeuge mit der Braut tanzt.
367
00:29:30,916 --> 00:29:35,083
George, du kennst mich,
ich bin immer für Traditionen.
368
00:29:38,583 --> 00:29:41,083
Ich weiß, Lucas spricht nicht viel
über die Vergangenheit.
369
00:29:41,875 --> 00:29:44,583
Ich war da, als sein Vater starb.
370
00:29:45,333 --> 00:29:48,000
Und ich weiß, es war hart für Jenna,
371
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
ihn alleine aufzuziehen.
372
00:29:51,583 --> 00:29:53,291
Sie ist nicht perfekt.
373
00:29:54,041 --> 00:29:55,125
Ja.
374
00:29:55,916 --> 00:29:57,916
Aber Lucas verdankt ihr alles.
375
00:29:59,041 --> 00:30:01,625
Sei vorsichtig, Diana.
376
00:30:02,458 --> 00:30:06,000
Zwinge ihn nicht
zwischen dir und Jenna zu wählen.
377
00:30:07,000 --> 00:30:09,083
Das würde ihm das Herz brechen.
378
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Ich muss kurz mit jemandem sprechen.
379
00:30:17,041 --> 00:30:18,041
Okay.
380
00:30:27,625 --> 00:30:28,833
Ähm, Baby...
381
00:30:30,583 --> 00:30:33,000
Unterbrich nicht den Künstler
bei der Arbeit.
382
00:30:33,958 --> 00:30:35,000
Könnt Ihr mich hören?
383
00:30:35,083 --> 00:30:36,500
- Ja.
- Wirklich?
384
00:30:37,333 --> 00:30:38,416
Okay.
385
00:30:39,291 --> 00:30:41,958
Bevor diese Party richtig wild wird,
386
00:30:42,041 --> 00:30:44,166
wollt Ihr eine Rede hören?
387
00:30:46,666 --> 00:30:49,750
Meine Freundin Diana bat mich,
ein paar Worte zu sagen.
388
00:30:50,041 --> 00:30:54,125
Und als Brautjungfer habe ich natürlich
eine Rede für Euch.
389
00:30:55,000 --> 00:30:59,291
Ich kenne sowohl die Braut
als auch den Bräutigam seit Langem.
390
00:31:00,125 --> 00:31:04,458
Ich genoss sie persönlich
und gemeinsam.
391
00:31:05,291 --> 00:31:09,500
Und ich weiß,
am allermeisten hassen beide
392
00:31:09,791 --> 00:31:11,291
Konventionelles.
393
00:31:12,791 --> 00:31:15,833
Und da sie uns hier zusammenbrachten,
394
00:31:15,916 --> 00:31:19,208
zum Konventionellsten,
das eine arme Seele erleben kann,
395
00:31:19,333 --> 00:31:20,333
eine Hochzeit,
396
00:31:21,333 --> 00:31:25,416
ist es unsere Verantwortung,
sie in der Realität zu halten.
397
00:31:25,958 --> 00:31:28,625
Die Feier zu einem denkwürdigen
Ereignis zu machen.
398
00:31:31,250 --> 00:31:33,416
Als ich Lucas und Diana traf,
399
00:31:33,625 --> 00:31:36,541
zeigten sie mir eine neue Art,
die Welt zu sehen.
400
00:31:37,666 --> 00:31:38,875
Es war aufregend.
401
00:31:39,083 --> 00:31:40,375
Es war voller Freude.
402
00:31:40,541 --> 00:31:43,625
Und es war uns scheißegal,
was andere über uns dachten.
403
00:31:44,125 --> 00:31:46,000
Wir wurden unsere eigene Welt.
404
00:31:46,666 --> 00:31:48,583
Ich wünsche euch Beiden,
405
00:31:48,833 --> 00:31:51,875
und ich habe die Gäste als Zeugen,
406
00:31:52,541 --> 00:31:56,791
dass Ihr zu den Priestern freier Liebe
und Pansexualität werdet,
407
00:31:56,875 --> 00:31:58,000
die die Welt braucht.
408
00:31:58,083 --> 00:32:00,291
Ihr Zwei seid echte Beispiele
409
00:32:00,375 --> 00:32:03,125
für bedingungslose
gegenseitige Liebe
410
00:32:03,250 --> 00:32:04,583
und Sex mit allen.
411
00:32:04,666 --> 00:32:08,500
Ihr beweist Einverständnis, Respekt
und emotionelle Verantwortung.
412
00:32:08,583 --> 00:32:11,000
Und dafür lieben wir Euch
verdammt nochmal!
413
00:32:20,833 --> 00:32:22,458
Das war toll. Danke.
414
00:32:58,958 --> 00:32:59,958
Nun...
415
00:33:02,125 --> 00:33:03,416
Endlich fand ich den Whiskey.
416
00:33:04,500 --> 00:33:05,625
Es geht aufwärts.
417
00:33:11,291 --> 00:33:16,875
Also, seit wann bist du so?
418
00:33:19,541 --> 00:33:20,625
Eigentlich schon immer.
419
00:33:22,750 --> 00:33:26,750
Ich weiß nicht, ich verstand nie,
warum man sich entscheiden muss.
420
00:33:28,708 --> 00:33:30,666
So ist das Leben.
421
00:33:30,750 --> 00:33:32,958
So funktionieren Ehen.
422
00:33:33,083 --> 00:33:34,083
Aber warum?
423
00:33:34,583 --> 00:33:35,583
Wer sagt das?
424
00:33:35,875 --> 00:33:38,041
Das sagen tausende Jahre Tradition.
425
00:33:39,541 --> 00:33:40,541
Okay.
426
00:33:40,833 --> 00:33:42,125
Aber was ist Tradition?
427
00:33:43,000 --> 00:33:46,500
Abgesehen davon, dass es jemand
vor sehr langer Zeit machte?
428
00:33:47,916 --> 00:33:50,416
Ich meine, wir verbrennen keine Hexen.
429
00:33:51,166 --> 00:33:54,041
Wir opfern den Göttern
keine Ziegen mehr, oder?
430
00:33:56,000 --> 00:33:57,416
Warum also heiraten?
431
00:33:59,000 --> 00:34:01,083
Weil ich frei bin und es tun kann.
432
00:34:01,541 --> 00:34:02,625
Und weil ich verliebt bin.
433
00:34:04,875 --> 00:34:06,291
Du bist in alle verliebt.
434
00:34:08,583 --> 00:34:09,583
Nein.
435
00:34:10,208 --> 00:34:15,708
Ich bin romantisch und
bis über beide Ohren in Diana verliebt.
436
00:34:18,208 --> 00:34:19,625
Und ihre Freunde liebe ich auch.
437
00:34:21,375 --> 00:34:22,375
Weißt du,
438
00:34:23,458 --> 00:34:24,875
fast mein ganzes Leben lang
439
00:34:26,125 --> 00:34:29,291
fühlte ich mich schuldig,
wenn ich nur einen Mann ansah.
440
00:34:30,125 --> 00:34:31,125
Es ist wie...
441
00:34:33,083 --> 00:34:34,458
Untreue deinem Vater gegenüber.
442
00:34:39,583 --> 00:34:40,583
Nun.
443
00:34:42,416 --> 00:34:46,333
Vielleicht ist es an der Zeit,
sich weniger schuldig zu fühlen.
444
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
Lebe ein bisschen.
445
00:34:56,666 --> 00:34:59,250
Ja, vielleicht stimmt das.
446
00:35:37,708 --> 00:35:38,791
Was ist los?
447
00:35:40,208 --> 00:35:41,291
Wie fühlst du dich?
448
00:35:43,083 --> 00:35:44,083
Ganz ehrlich?
449
00:35:47,541 --> 00:35:50,750
Ich sitze hier
und frage mich,
450
00:35:52,333 --> 00:35:55,708
ob ich die dümmste Entscheidung
aller Zeiten traf.
451
00:35:57,333 --> 00:35:58,333
Oder die Beste?
452
00:35:59,958 --> 00:36:03,375
Ganz ehrlich,
ich würde sagen: die Zweite.
453
00:36:04,875 --> 00:36:08,166
Die meisten Leute trauen sich nicht
zu leben, wie sie wirklich sind.
454
00:36:09,000 --> 00:36:11,333
Oh Scheiße. Warte kurz.
455
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Ich hebe ihn auf.
456
00:36:33,416 --> 00:36:34,625
Ich vergaß meinen Whiskey.
457
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
Alles okay, Mama?
458
00:36:38,541 --> 00:36:42,166
Mir geht es gut. ich brauche nur Zeit,
das alles zu verarbeiten.
459
00:36:44,291 --> 00:36:45,666
Also, du bist...
460
00:36:47,083 --> 00:36:48,375
Was war dieses Wort?
461
00:36:50,708 --> 00:36:51,791
Pansexuell!
462
00:36:53,458 --> 00:36:55,375
Du kennst dieses Wort, Mama?
463
00:36:55,666 --> 00:36:57,666
Ja, ich las es
in einer Zeitschrift.
464
00:36:57,750 --> 00:36:59,166
Stimmt.
465
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
Alles in Ordnung, mein Lieber?
466
00:37:03,208 --> 00:37:04,625
Ja, mir geht‘s gut.
467
00:37:04,708 --> 00:37:09,458
Ich bin nur sehr aufgeregt,
468
00:37:09,541 --> 00:37:14,041
dass wir endlich Zeit fanden,
miteinander zu reden.
469
00:37:15,875 --> 00:37:16,875
Okay.
470
00:37:17,166 --> 00:37:20,458
Also, das bedeutet, du kannst
471
00:37:21,083 --> 00:37:23,791
mit jedem zusammen sein, den du willst.
472
00:37:24,416 --> 00:37:25,916
Mit jedem.
473
00:37:27,541 --> 00:37:28,666
Wie interessant.
474
00:37:30,125 --> 00:37:31,416
Wie aufregend.
475
00:37:31,541 --> 00:37:33,166
Oh, es ist aufregend.
476
00:37:44,541 --> 00:37:45,541
Fuck.
477
00:38:35,000 --> 00:38:36,916
Oh, endlich ein Groupie!
478
00:38:48,500 --> 00:38:51,416
Habt Ihr vielleicht die Braut gesehen?
479
00:38:51,541 --> 00:38:53,958
Ich brauche
noch ein paar Bilder von ihr.
480
00:38:54,083 --> 00:38:55,083
- Nein.
- Nein.
481
00:38:55,166 --> 00:38:57,041
- Ich sah sie nicht.
- Okay, danke.
482
00:38:57,166 --> 00:38:58,166
Bitte.
483
00:39:24,958 --> 00:39:26,541
Oh mein Gott, du bist so groß.
484
00:39:27,125 --> 00:39:28,125
Oh ja.
485
00:39:29,166 --> 00:39:31,250
- Oh ja.
- Warum wartete ich so lange?
486
00:39:31,375 --> 00:39:32,375
Oh Gott.
487
00:39:33,666 --> 00:39:34,750
Oh ja.
488
00:39:35,125 --> 00:39:36,125
Oh ja.
489
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Oh ja.
490
00:39:42,833 --> 00:39:44,125
Oh mein Gott.
491
00:39:44,750 --> 00:39:45,958
Oh fuck.
492
00:39:50,208 --> 00:39:51,625
Gott, du fühlst dich wunderbar an.
493
00:39:51,708 --> 00:39:53,583
Oh mein Gott. Fuck. Noch mehr.
494
00:40:09,000 --> 00:40:11,166
Oh Gott, das fühlt sich wunderbar an.
495
00:40:11,958 --> 00:40:13,000
Fuck.
496
00:40:16,625 --> 00:40:19,541
So gut. Es ist... Oh fuck.
497
00:40:42,500 --> 00:40:43,583
- Ja.
- Das ist es.
498
00:41:09,541 --> 00:41:10,625
Oh fuck.
499
00:41:11,458 --> 00:41:13,125
Du bist so viel gekommen.
500
00:41:16,083 --> 00:41:17,458
- Du weißt, du bist
- Ja.
501
00:41:17,541 --> 00:41:18,666
- der Musiker.
- Ja, die Musik.
502
00:41:18,750 --> 00:41:20,916
- Vielleicht sucht man dich.
- Oh ja.
503
00:41:41,333 --> 00:41:45,000
Oh tut mir leid.
Ich wollte nicht stören.
504
00:41:45,541 --> 00:41:46,750
Kein Problem. Komm rein.
505
00:41:52,291 --> 00:41:53,791
Ist alles in Ordnung?
506
00:41:55,041 --> 00:41:56,041
Machst du Witze?
507
00:41:56,958 --> 00:41:59,958
Alles ist vollkommen fantastisch.
508
00:42:01,041 --> 00:42:02,041
Wow.
509
00:42:02,250 --> 00:42:03,250
Du siehst so...
510
00:42:09,541 --> 00:42:11,041
Weint da jemand?
511
00:42:31,583 --> 00:42:32,625
Entschuldige.
512
00:42:33,166 --> 00:42:36,083
Tut mir leid, ich schaute nur,
ob die Torte bereit ist.
513
00:42:37,375 --> 00:42:39,291
Was ist los, Sophie?
514
00:42:41,250 --> 00:42:42,500
Ich gab mein Bestes.
515
00:42:44,250 --> 00:42:46,250
Ich wollte, dass es perfekt wird.
516
00:42:46,791 --> 00:42:50,416
Aber es bringt nichts.
Ich kann den Job nicht machen.
517
00:42:51,250 --> 00:42:52,750
Wovon sprichst du?
518
00:42:53,541 --> 00:42:55,541
Jeder amüsiert sich prächtig,
Sophie.
519
00:42:56,166 --> 00:42:58,125
Aber dort draußen herrscht totales Chaos!
520
00:43:00,208 --> 00:43:02,708
Ich verpasste eure Ankunft,
521
00:43:03,416 --> 00:43:05,875
und niemand sitzt
an den vorgesehenen Tischen.
522
00:43:08,500 --> 00:43:09,500
Der Hochzeitssänger.
523
00:43:10,500 --> 00:43:11,833
Ein kompletter Kasper.
524
00:43:13,375 --> 00:43:16,541
Und die Kellnerin vergisst weiterhin
die Bestellungen der Gäste.
525
00:43:16,875 --> 00:43:20,625
Lass mich dir einen kleinen Rat geben.
526
00:43:20,916 --> 00:43:24,500
Bei einer Hochzeit ist die einzige Person,
der du gefallen musst,
527
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
die Braut.
528
00:43:27,708 --> 00:43:31,416
Und mir gefällst du sehr.
529
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
Ja?
530
00:43:36,250 --> 00:43:37,416
Das Leben ist chaotisch,
531
00:43:38,500 --> 00:43:39,500
unordentlich
532
00:43:40,083 --> 00:43:41,458
und unvorhersehbar.
533
00:43:42,250 --> 00:43:45,041
Und so sollte auch die Liebe sein.
534
00:43:46,083 --> 00:43:48,875
Die einzige Gewissheit, die wir haben ist,
nichts ist gewiss.
535
00:43:49,291 --> 00:43:52,500
Hält mich das davon ab,
das Leben in vollen Zügen zu genießen?
536
00:43:56,791 --> 00:43:58,708
Liebe ist zu wissen,
dass man verletzt wird,
537
00:43:58,791 --> 00:44:02,041
und trotzdem weiterhin
sein offenes Herz zu zeigen.
538
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
Damit andere es sehen
539
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
und
540
00:44:06,250 --> 00:44:07,250
nehmen können.
541
00:44:09,458 --> 00:44:10,583
Was wäre die Alternative?
542
00:44:11,916 --> 00:44:14,291
Eine wunderschöne Torte,
543
00:44:15,041 --> 00:44:16,208
versteckt in einer Küche.
544
00:44:20,000 --> 00:44:21,750
Ich freue mich, dass
dir die Torte gefällt.
545
00:44:25,458 --> 00:44:26,458
Sophie,
546
00:44:27,125 --> 00:44:29,500
ich liebe diese Torte.
547
00:44:32,208 --> 00:44:34,958
Toll. Denn es brauchte zwei Wochen, um...
548
00:44:36,583 --> 00:44:40,625
Versprechen und Gewissheiten sagen wir uns
zu unserem eigenen kranken Komfort.
549
00:44:42,000 --> 00:44:45,500
Doch die Wahrheit ist,
wir haben nur diesen Moment.
550
00:44:46,666 --> 00:44:50,666
Wir haben nur das Hier. Jetzt.
551
00:44:51,541 --> 00:44:55,250
Und die Möglichkeit,
etwas Besonderes daraus zu machen!
552
00:45:19,666 --> 00:45:21,041
Okay, warte!
553
00:46:15,291 --> 00:46:17,375
- Oh-oh!
- Stopp!
554
00:46:20,375 --> 00:46:21,375
Getroffen.
555
00:46:23,958 --> 00:46:26,041
Oh ja!
556
00:48:05,166 --> 00:48:06,416
Ich habe eine Überraschung.
557
00:48:07,291 --> 00:48:08,625
Was ist die Überraschung?
558
00:48:09,208 --> 00:48:10,291
Cupcakes.
559
00:48:11,000 --> 00:48:12,666
- Okay.
- Wow.
560
00:48:12,750 --> 00:48:13,750
Ja.
561
00:48:14,166 --> 00:48:15,875
- Spezielle Cupcakes.
- Sehr süß
562
00:48:16,041 --> 00:48:17,041
Ja.
563
00:48:17,708 --> 00:48:19,041
Es sind spezielle Cupcakes.
564
00:48:19,291 --> 00:48:20,666
- Darf ich...?
- Ja.
565
00:48:21,000 --> 00:48:22,500
Ein spezieller Cupcake für Sophie?
566
00:48:23,375 --> 00:48:24,375
Stimmt.
567
00:48:27,125 --> 00:48:28,125
Oh!
568
00:48:36,125 --> 00:48:37,291
Genau da.
569
00:49:00,500 --> 00:49:02,416
- So.
- Könnt ihr mir helfen?
570
00:49:02,500 --> 00:49:03,541
Wir können helfen.
571
00:49:04,291 --> 00:49:05,625
Wir können dir helfen.
572
00:49:11,041 --> 00:49:12,791
Diana, wie möchtest du deinen Cupcake?
573
00:49:14,916 --> 00:49:17,291
Ich würde sagen weich,
aber diesen ein bisschen hart.
574
00:49:22,750 --> 00:49:23,916
Möchtest du diesen Cupcake?
575
00:49:24,875 --> 00:49:26,541
- Ist das zu stark?
- Nein, ist es nicht.
576
00:49:26,625 --> 00:49:27,625
Okay.
577
00:49:41,083 --> 00:49:42,583
Oh Gott. Das fühlt sich toll an.
578
00:49:43,333 --> 00:49:44,333
Ja.
579
00:49:45,583 --> 00:49:46,625
Oh mein Gott.
580
00:49:47,416 --> 00:49:48,541
Oh mein Gott.
581
00:49:59,333 --> 00:50:00,375
Schweiß.
582
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
Oh mein Gott.
583
00:50:09,250 --> 00:50:10,708
Oh Gott.
584
00:50:15,291 --> 00:50:16,291
Oh mein Gott.
585
00:50:16,500 --> 00:50:17,500
Oh fuck.
586
00:50:25,375 --> 00:50:26,583
Ich bin schweißnass.
587
00:50:27,250 --> 00:50:28,833
Ich weiß nicht, wie es ausgeht.
588
00:50:30,583 --> 00:50:32,458
- Hier, an der Unterseite.
- Ja, ich weiß.
589
00:50:32,583 --> 00:50:33,750
- Zwei Sekunden drücken
- Okay.
590
00:50:33,875 --> 00:50:34,875
und dann...
591
00:50:46,875 --> 00:50:49,250
- All diese Häkchen?
- Klar.
592
00:50:50,666 --> 00:50:52,666
Siehst du Sophie? Ich ziehe mich gut an.
593
00:50:59,625 --> 00:51:00,625
Perfekt.
594
00:51:39,041 --> 00:51:40,333
Ja, ganz genau hier?
595
00:51:40,583 --> 00:51:41,583
Ja.
596
00:51:42,375 --> 00:51:43,416
Oh ja.
597
00:53:04,208 --> 00:53:05,208
Ich liebe dich.
598
00:53:06,791 --> 00:53:07,791
Ich liebe dich auch.
599
00:53:15,500 --> 00:53:17,375
Diese Torte ist
600
00:53:18,916 --> 00:53:20,166
ganz außergewöhnlich!
601
00:53:20,458 --> 00:53:22,625
Du hast so guten Geschmack!
602
00:53:24,750 --> 00:53:25,750
Oh!
603
00:53:26,333 --> 00:53:28,583
Danke! Ich bin froh, dass Sie...
604
00:53:29,000 --> 00:53:30,666
Es fehlt nur eines.
605
00:53:32,583 --> 00:53:36,125
Bedienung. Bringen Sie uns
sofort eine Flasche Whiskey.
606
00:53:36,375 --> 00:53:38,791
Die Feier ist vorbei, meine Dame.
Es ist Zeit, heimzugehen.
607
00:53:39,958 --> 00:53:41,291
Was sagen Sie da?
608
00:53:41,875 --> 00:53:42,875
Warten Sie, ich...
609
00:53:51,166 --> 00:53:52,708
Das ist meine Schwiegertochter.
610
00:54:00,166 --> 00:54:01,291
Perfekt.
611
00:54:07,250 --> 00:54:08,583
- Prost.
- Prost.42271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.