All language subtitles for The.Wedding.-.Eine.Hochzeit.voller.Lust.2023.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,791 --> 00:00:37,125 EINE HOCHZEIT VOLLER LUST 2 00:01:12,916 --> 00:01:15,166 Du weißt, was das ist, nicht? 3 00:01:21,166 --> 00:01:22,583 Auf tote Träume. 4 00:01:24,375 --> 00:01:28,083 Diese Farce. Es ist ein Geschäftsvorgang zwischen zwei Männern. 5 00:01:28,625 --> 00:01:29,958 Zwischen zwei Männern? 6 00:01:30,041 --> 00:01:34,416 Es ist eine Schwulen-Hochzeit. Oh nein, ich habe das falsche Outfit. 7 00:01:34,500 --> 00:01:38,791 Nein. Eine Hochzeit ist, wenn ein Vater seine Tochter an den Ehemann übergibt. 8 00:01:39,583 --> 00:01:42,666 Tief verwurzeltes Patriarchat, verkleidet als ewige Liebe. 9 00:01:43,458 --> 00:01:45,958 Ich hätte jemand werden können, weißt du? 10 00:01:46,583 --> 00:01:50,375 Dasselbe wie für Hochzeiten, schau es dir heute an, Mick. 11 00:01:50,708 --> 00:01:54,791 Alle Geheimnisse, das Programm: Alles ist falsch. 12 00:01:55,750 --> 00:01:57,750 Es ist die Musikindustrie. 13 00:01:58,416 --> 00:01:59,916 Sie verschreckt Talente. 14 00:02:00,375 --> 00:02:02,291 Und nur, weil ein altes verstaubtes Buch sagt, 15 00:02:02,375 --> 00:02:04,041 dass wir so leben sollen. 16 00:02:04,500 --> 00:02:05,833 Wir bekommen Lebens-Ratschläge 17 00:02:05,916 --> 00:02:08,208 von Leuten, die sich den Arsch mit dem Ärmel abwischen. 18 00:02:08,416 --> 00:02:11,250 Ich will nur etwas Anerkennung. 19 00:02:11,875 --> 00:02:16,125 Jemanden, der sagt: “Du, Mick Jenkins!“ 20 00:02:16,208 --> 00:02:17,833 “Du rockst meine Welt.“ 21 00:02:19,208 --> 00:02:22,291 Ehe... ist eine Falle. 22 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Ein Käfig. 23 00:02:23,833 --> 00:02:26,333 Eine Art, dich wegzuschließen, damit du nicht siehst, 24 00:02:26,416 --> 00:02:27,833 dass dort draußen eine ganze Welt ist. 25 00:02:27,916 --> 00:02:30,458 Aber sie sehen mich an und sehen nichts. 26 00:02:31,416 --> 00:02:34,125 Weißt du was? Ich kann das nicht mehr. 27 00:02:34,333 --> 00:02:35,750 Ich kann da nicht mehr mitmachen. 28 00:02:35,833 --> 00:02:38,625 Ist ein Groupie wirklich zu viel verlangt? 29 00:02:41,291 --> 00:02:43,500 Danke Mick. Du bist ein guter Zuhörer. 30 00:02:43,875 --> 00:02:45,875 Du auch, Lexi. Tolles Gespräch. 31 00:02:51,166 --> 00:02:55,583 Lexi, ich stellte dich nicht an, damit du dich den ganzen Tag unterhältst. 32 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 Und hättest du dir nicht etwas Mühe geben können? 33 00:02:59,708 --> 00:03:00,666 Wahrscheinlich. 34 00:03:00,750 --> 00:03:03,125 Vielleicht kannst du nächstes Mal einen netten Pulli tragen? 35 00:03:03,458 --> 00:03:04,833 Es gibt kein nächstes Mal. 36 00:03:04,916 --> 00:03:06,416 Nach dieser Hochzeit bin ich raus. 37 00:03:06,833 --> 00:03:09,333 Hast du vor Kurzem in der Lotterie gewonnen? 38 00:03:10,625 --> 00:03:12,125 - Nein. - Dann mach deine Arbeit. 39 00:03:14,041 --> 00:03:18,500 Hey! Jack Sparrow, der Champagner ist für die Gäste. 40 00:03:18,625 --> 00:03:19,625 Oh. 41 00:03:20,083 --> 00:03:23,041 Lexi, kannst du jetzt bitte Stellung beziehen? 42 00:03:23,125 --> 00:03:25,333 Denn die Gäste können jederzeit eintreffen. 43 00:03:26,041 --> 00:03:31,750 Und denke daran. Es geht um ewige Liebe. 44 00:03:32,291 --> 00:03:35,000 Wusstest du, dass es mehr Scheidungen als Hochzeiten gibt? 45 00:03:36,125 --> 00:03:39,666 Ich werde auch ihre zweite, dritte und vierte Hochzeit organisieren. 46 00:03:43,333 --> 00:03:45,500 Im Ernst, wer bist du? 47 00:03:46,708 --> 00:03:48,208 Ich bin der Star deiner Show. 48 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 Mick, der Musiker. 49 00:04:00,750 --> 00:04:03,958 Toll. Einfach toll. 50 00:04:13,625 --> 00:04:15,041 Kannst du damit aufhören? 51 00:04:18,208 --> 00:04:20,500 Ganz nebenbei, wer ist Jack Sparrow? 52 00:04:44,458 --> 00:04:46,750 Nur du und ich suchen einen Regentag aus, 53 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 um zu heiraten. 54 00:04:48,708 --> 00:04:50,833 Ja, schon Scheiße. 55 00:04:51,166 --> 00:04:53,750 Aber ich las irgendwo, dass das Glück bringt. 56 00:04:55,041 --> 00:04:56,291 Wer zum Teufel sagte das? 57 00:04:56,625 --> 00:04:59,250 Keine Ahnung. Irgendein Guru in einer Hütte. 58 00:04:59,333 --> 00:05:01,750 - Okay. - Ist das wichtig? 59 00:05:04,916 --> 00:05:06,208 Ganz schön hart, was? 60 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 Das stimmt. 61 00:05:12,041 --> 00:05:17,708 Während des Eheversprechens dachte ich ständig an ein Wort. 62 00:05:18,208 --> 00:05:19,625 An welches Wort? 63 00:05:20,041 --> 00:05:21,250 Ich gebe dir einen Hinweis. 64 00:05:22,000 --> 00:05:25,291 Ein Teil des Wortes ist Vollzug. 65 00:05:26,875 --> 00:05:27,958 Strafvollzug? 66 00:05:28,250 --> 00:05:29,750 Nein. 67 00:05:30,125 --> 00:05:31,625 Vollzugsanstalt? 68 00:05:31,708 --> 00:05:33,125 Nein, du Idiot! 69 00:05:33,708 --> 00:05:35,625 - Ehevollzug, Lucas! - Ehevollzug. 70 00:05:35,708 --> 00:05:37,125 - Ehevollzug. - Natürlich. 71 00:05:37,208 --> 00:05:38,208 Ja. 72 00:05:38,833 --> 00:05:41,541 Die gesamte Hochzeit. Es bedeutet nichts, 73 00:05:41,875 --> 00:05:44,375 bis wir nicht die Ehe vollziehen. 74 00:05:45,791 --> 00:05:49,750 Nun, wir finden sicher einen ruhigen Ort in dem Haus, 75 00:05:49,833 --> 00:05:52,000 nachdem wir alle Gäste begrüßt haben. 76 00:05:53,541 --> 00:05:56,208 - Oder... - Oder was? 77 00:05:56,583 --> 00:05:58,083 Oder vielleicht... 78 00:05:58,833 --> 00:06:00,458 Ich mag die Richtung, die das nimmt. 79 00:06:01,250 --> 00:06:03,416 Wann waren wir jemals konventionell? 80 00:06:06,166 --> 00:06:10,083 Wir könnten sofort beginnen, die Hochzeit zu feiern, ja? 81 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 - Ja. - Ich schaue, wo wir halten. 82 00:06:14,375 --> 00:06:15,375 Wow. 83 00:06:16,208 --> 00:06:17,625 Wir bekamen das schicke Modell. 84 00:06:17,708 --> 00:06:21,041 Ja. Wow. 85 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Sieh dir das an. 86 00:06:22,416 --> 00:06:23,666 Küss mich. 87 00:06:38,208 --> 00:06:40,125 Warte kurz. Ich habe eine Idee. 88 00:06:43,125 --> 00:06:45,625 - Ein Gentleman. - Ich nehme deine Hand, ja? 89 00:06:57,541 --> 00:06:58,666 Mache ich das richtig? 90 00:06:58,791 --> 00:07:00,791 Wir sagten durch dick und dünn, stimmt‘s? 91 00:07:03,208 --> 00:07:05,416 Mach du weiter. Ich beschäftige mich. 92 00:07:07,791 --> 00:07:09,291 Okay, ich glaube, wir haben es. 93 00:07:11,833 --> 00:07:12,958 Ziehe es hoch. 94 00:07:16,083 --> 00:07:17,583 - Fast. - Fuck. 95 00:07:20,166 --> 00:07:21,166 Fester. 96 00:07:21,625 --> 00:07:22,583 In Ordnung. 97 00:07:22,666 --> 00:07:23,958 - Fast geschafft. - Es ist vollbracht. 98 00:07:24,041 --> 00:07:25,875 Fast wäre ich hängengeblieben. 99 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 Oh ja. 100 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Ich schüttele es ab. 101 00:08:06,208 --> 00:08:07,791 - Sehr süß. - Ja? 102 00:08:08,958 --> 00:08:10,958 Ich dachte, ich würde es länger tragen. 103 00:08:25,291 --> 00:08:26,375 Willst du ein Geschenk? 104 00:08:29,291 --> 00:08:30,583 Das willst du nicht verlieren. 105 00:09:01,375 --> 00:09:04,750 Ja. Das fühlt sich so gut an. Ja. 106 00:09:14,500 --> 00:09:16,375 Ich rutsche runter. 107 00:09:17,458 --> 00:09:18,666 Hältst du mich oben? 108 00:09:21,583 --> 00:09:22,583 Ja. 109 00:10:29,791 --> 00:10:31,791 - Ich komme. - Ja. 110 00:10:35,125 --> 00:10:36,916 - Oh fuck. Ich komme. - Ja. 111 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Ja. 112 00:11:00,000 --> 00:11:04,583 Sobald sie eintreffen, machst du Fotos. 113 00:11:04,666 --> 00:11:07,458 Und du hörst nicht auf, bevor der Letzte geht, ja? 114 00:11:09,166 --> 00:11:10,958 Ja, ich weiß, wie das geht. 115 00:11:11,583 --> 00:11:14,791 Alle Gäste treffen ein und stehen verlegen herum. 116 00:11:15,250 --> 00:11:18,375 Dann sind sie vom Wein betrunken und tanzen zu Sex Bomb. 117 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 Es ist nicht mein erstes Rodeo. 118 00:11:20,083 --> 00:11:23,166 Versuche glücklich auszusehen, wenn die Gäste eintreffen. 119 00:11:25,166 --> 00:11:26,500 Das kann ich nicht versprechen. 120 00:11:26,583 --> 00:11:27,666 Dann tue so! 121 00:11:28,208 --> 00:11:29,416 Das kann ich. 122 00:11:32,583 --> 00:11:34,750 Okay, alle kommen bitte zusammen. 123 00:11:34,833 --> 00:11:37,125 Hier rüber. Auf geht‘s! 124 00:11:37,291 --> 00:11:39,458 Auf die Plätze! 125 00:11:40,958 --> 00:11:42,000 Auf die Plätze! 126 00:11:47,416 --> 00:11:50,083 Hast du schon mal über eine Laufbahn bei der Armee nachgedacht? 127 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Nein. 128 00:11:53,291 --> 00:11:54,875 Okay. Jeder an seinen Platz. 129 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 Hey. 130 00:12:24,208 --> 00:12:26,541 - Sieht aus wie... - Ja? 131 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 Wow. 132 00:12:27,875 --> 00:12:29,875 Ich meine, das ist nicht wie... 133 00:12:30,458 --> 00:12:34,375 Ich könnte in der Gruppe mein Groupie finden. 134 00:12:36,666 --> 00:12:37,666 Wow. 135 00:12:44,166 --> 00:12:45,166 Mama? 136 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 Hm? 137 00:12:47,333 --> 00:12:51,125 Nichts, ich dachte nur, ich... Verzeihung. 138 00:12:53,166 --> 00:12:54,958 Lucas, deine Mutter sagte, kommt nicht. 139 00:12:55,083 --> 00:12:57,333 Ich bezweifle, dass sie in letzter Sekunde auftaucht. 140 00:12:58,000 --> 00:13:01,500 Hoffen wir das. So haben wir nichts zu verstecken. 141 00:13:02,583 --> 00:13:06,291 Verstecken? Ich verstecke heute nichts vor niemandem. 142 00:13:06,958 --> 00:13:09,041 Es ist mir egal, ob die Königliche Hoheit 143 00:13:09,125 --> 00:13:12,333 von den Toten aufersteht, ich verstecke nichts mehr. 144 00:13:13,333 --> 00:13:16,458 Wenn du ans Verstecken denkst, habe ich vielleicht den Falschen geheiratet. 145 00:13:18,041 --> 00:13:19,541 Ich bin fast sicher, sie war es nicht. 146 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Hoffentlich nicht. 147 00:13:21,083 --> 00:13:24,375 Sonst werden alle ihr Coming Out haben. 148 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 Wow, was für eine Schönheit. 149 00:14:27,666 --> 00:14:29,000 Willkommen. 150 00:14:29,791 --> 00:14:33,000 Willkommen zur Hochzeit von Diana und Lucas. 151 00:14:33,125 --> 00:14:34,625 Scotch mit Schuss. 152 00:14:34,958 --> 00:14:37,583 Ich organisiere die Hochzeit. 153 00:14:37,708 --> 00:14:40,416 Perfekt. Dann wissen Sie ja, wo der Whiskey ist. 154 00:14:41,416 --> 00:14:44,500 Entschuldigen Sie meine Direktheit, aber wer sind Sie? 155 00:14:44,791 --> 00:14:46,083 Die Mutter des Bräutigams? 156 00:14:47,583 --> 00:14:50,666 Das tut mir leid. Es hieß, Sie kämen nicht. 157 00:14:51,375 --> 00:14:52,708 Überraschung! 158 00:14:54,125 --> 00:14:56,000 Wissen Sie, wo Braut und Bräutigam sind? 159 00:14:56,083 --> 00:14:57,458 Haben Sie sie verloren? 160 00:14:57,583 --> 00:15:00,458 Nein! Nicht verloren! 161 00:15:01,291 --> 00:15:04,375 Ich kann... sie nur nicht finden. 162 00:15:05,416 --> 00:15:09,208 Nun, ich bin sicher, wenn ich meinen Drink habe, 163 00:15:09,500 --> 00:15:11,416 - tauchen sie auf. - Richtig. 164 00:15:11,541 --> 00:15:12,541 Ja. 165 00:15:13,500 --> 00:15:15,875 Was für ein Schuss? 166 00:15:16,000 --> 00:15:18,291 Eine Hochzeit ohne Braut und Bräutigam! 167 00:15:20,375 --> 00:15:23,291 Sehr gut. Ich meinte im Drink. 168 00:15:23,875 --> 00:15:25,458 Lemon. Jetzt mal los. 169 00:15:27,833 --> 00:15:29,250 Ich bringe mich selbst zum Lachen. 170 00:15:35,666 --> 00:15:38,666 Wow. Ich verstehe, warum der Bräutigam so aussieht. 171 00:15:39,000 --> 00:15:42,500 Natürlich, mein Herr. Meinen Sie, ich sähe aus 172 00:15:42,958 --> 00:15:44,250 wie ein Mann? 173 00:15:45,333 --> 00:15:46,250 Nicht jetzt, 174 00:15:46,333 --> 00:15:47,791 sie haben die Oberlippe enthaart. 175 00:15:48,458 --> 00:15:51,583 Das sagt einer, der aussieht wie eine wandelnde Ken Puppe... 176 00:15:55,791 --> 00:15:57,875 Oh George. 177 00:15:58,458 --> 00:16:00,583 Es ist so lange her, Fr. Blanchet. 178 00:16:00,666 --> 00:16:04,166 George, ich bin seit 75 Sekunden aus dem Auto raus 179 00:16:04,291 --> 00:16:08,250 und ertrage schon nicht mehr meines Sohnes Freunde. 180 00:16:08,666 --> 00:16:09,958 Geben Sie ihnen eine Chance. 181 00:16:10,583 --> 00:16:11,958 Vielleicht überraschen sie Sie. 182 00:16:12,625 --> 00:16:14,125 Genau das befürchte ich. 183 00:16:16,000 --> 00:16:18,208 Warum macht deine Generation das ständig? 184 00:16:18,458 --> 00:16:19,583 Es ist so unhöflich. 185 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 Der Service hier ist furchtbar. 186 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 Entschuldige, George. 187 00:16:26,916 --> 00:16:29,541 Ich suche einen Kellner, um ihn anzuschreien. 188 00:16:42,083 --> 00:16:43,958 Wenn sie beschloss zu kommen, 189 00:16:44,666 --> 00:16:47,500 sagen wir heute einfach nichts zu ihr, okay? 190 00:16:49,708 --> 00:16:52,500 Du bist ihr das letzte Jahr lang ausgewichen. 191 00:16:52,916 --> 00:16:54,583 Du hättest mit ihr sprechen sollen. 192 00:16:55,875 --> 00:16:58,250 Ja, aber jetzt ist nicht der rechte Moment. 193 00:16:58,333 --> 00:16:59,625 Es ist unser Hochzeitstag. 194 00:17:00,041 --> 00:17:02,041 Ja, das stimmt. 195 00:17:02,125 --> 00:17:04,833 Es ist unser und mein Hochzeitstag. 196 00:17:04,916 --> 00:17:06,791 Ich will ihn voll und ganz genießen. 197 00:17:09,916 --> 00:17:12,416 Sie haben neue Nachrichten von George. 198 00:17:12,625 --> 00:17:13,958 George sagt: 199 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Hey Lucas. 200 00:17:15,208 --> 00:17:17,791 Also, wow. Deine Mutter ist hier. Entsetztes Emoji. 201 00:17:17,875 --> 00:17:21,875 Und sie macht bereits allen beschissene Angst. Kack-Emoji. 202 00:17:22,333 --> 00:17:23,500 Wir sehen uns ASAP. 203 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Möchten Sie antworten? 204 00:17:44,416 --> 00:17:46,000 Entschuldigt die Störung, Leute, 205 00:17:46,083 --> 00:17:49,041 ich machte viele solche Veranstaltungen, aber nie sah ich... 206 00:17:49,666 --> 00:17:52,291 Nie sahst du eine solche Gesellschaft? 207 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 Nein. 208 00:17:55,083 --> 00:17:59,083 Diana und Lucas sind... Wie soll ich sagen? 209 00:18:01,750 --> 00:18:03,541 Warum sprichst du mit den Gästen? 210 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 Oh, hallo Sophie. 211 00:18:04,916 --> 00:18:07,333 Ich fragte nur, ob sie vielleicht ein Gramm... 212 00:18:07,416 --> 00:18:09,750 Verarsche mich nicht, Lexi. Nicht heute. 213 00:18:10,500 --> 00:18:12,166 Ich darf nicht mit den Gästen sprechen? 214 00:18:12,583 --> 00:18:14,041 Du bist so streng. 215 00:18:14,458 --> 00:18:17,875 Nein, ich arbeitete hart dafür und an beschissenen Orten. 216 00:18:17,958 --> 00:18:20,916 Verstehst du? Wo alte Männer im Vorbeigehen deine Titten begrapschen. 217 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 Ja. Tut mir leid, Sophie. 218 00:18:23,916 --> 00:18:25,708 Ich verstehe, wo du herkommst. 219 00:18:25,916 --> 00:18:28,541 Aber heute scheint das anders zu sein, oder? 220 00:18:29,291 --> 00:18:31,375 Ich weiß nicht. Ich traf das Paar nur ein paar Mal. 221 00:18:31,458 --> 00:18:32,458 Da sind sie. 222 00:18:32,666 --> 00:18:34,208 Oh Gott. 223 00:18:34,333 --> 00:18:36,208 Braut und Bräutigam sind da. Lauf! 224 00:18:36,333 --> 00:18:38,125 Höre nicht zu fotografieren auf. 225 00:19:05,583 --> 00:19:06,583 Oh mein Gott. 226 00:19:12,083 --> 00:19:13,083 Hi. 227 00:19:15,416 --> 00:19:17,291 - Danke. - Ja. 228 00:19:17,833 --> 00:19:18,833 Wer bist du? 229 00:19:19,208 --> 00:19:20,333 Ich bin die Fotografin. 230 00:19:21,458 --> 00:19:24,791 Ich hoffe, du amüsierst dich auch. 231 00:19:25,208 --> 00:19:26,208 Danke. 232 00:19:51,125 --> 00:19:52,750 Zieh nicht an mir wie an einem Hund. 233 00:19:52,833 --> 00:19:53,833 Entschuldige. 234 00:19:55,083 --> 00:19:56,083 Hallo Mama. 235 00:19:56,166 --> 00:19:57,291 Hallo Lucas. 236 00:19:57,875 --> 00:19:59,916 Das ist Diana. 237 00:20:00,000 --> 00:20:01,208 Schön, Sie kennenzulernen. 238 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 Und du... 239 00:20:05,500 --> 00:20:09,125 Ich verstehe, warum du dich vor mir versteckt hattest. 240 00:20:10,000 --> 00:20:11,208 Ich versteckte mich nicht. 241 00:20:12,208 --> 00:20:13,500 Dann bin ich ja erleichtert. 242 00:20:15,333 --> 00:20:16,333 Warum? 243 00:20:16,416 --> 00:20:18,875 Weil ich dachte, du willst nicht, dass Diana mich trifft. 244 00:20:19,000 --> 00:20:24,708 Doch ich sehe, das Problem ist weitreichender. 245 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 Mama, 246 00:20:29,208 --> 00:20:30,875 diese Leute sind meine Familie. 247 00:20:31,833 --> 00:20:32,833 Ich liebe sie. 248 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Familie? 249 00:20:34,958 --> 00:20:37,041 Wo hast du sie her, aus dem Zirkus? 250 00:20:40,583 --> 00:20:43,750 Ich weiß, sie sehen vielleicht befremdlich aus. 251 00:20:44,250 --> 00:20:46,958 - Aber sie... - Halt, warte. Was? 252 00:20:47,125 --> 00:20:49,125 Nein, nicht befremdlich. 253 00:20:49,791 --> 00:20:52,166 - Sie sind nicht befremdlich. - Was dann, Lucas? 254 00:20:52,875 --> 00:20:54,833 Sie sind anders, sie... 255 00:20:54,916 --> 00:20:56,708 Aber nicht... Auf gute Art. 256 00:20:57,458 --> 00:20:58,458 Wow. 257 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 Diana. 258 00:21:01,416 --> 00:21:03,916 Es war toll, Sie zu treffen, Fr. Blanchet. 259 00:21:04,041 --> 00:21:08,000 Aber ich gehe jetzt mit meinen anormalen Freunden Spaß haben. 260 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 - Okay. - Das meinte ich nicht. 261 00:21:09,250 --> 00:21:14,000 Nein, schon gut. Tut mir leid, dass wir dir peinlich sind. 262 00:21:14,500 --> 00:21:15,791 Warte. Nein... 263 00:21:22,291 --> 00:21:25,375 Nun. Sie scheint wunderbar zu sein. 264 00:21:26,291 --> 00:21:27,291 Das war nicht nett, Mama. 265 00:21:28,000 --> 00:21:29,916 Du sagtest, sie seien befremdlich. 266 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 Weißt du... 267 00:21:34,041 --> 00:21:35,541 Ich kann einen Anwalt anrufen. 268 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 Dich bis morgen aus dieser Ehe herausholen. 269 00:21:39,083 --> 00:21:41,208 Erinnerst du dich an Penelope vom Bootsclub? 270 00:21:41,291 --> 00:21:42,291 Du mochtest sie. 271 00:21:43,541 --> 00:21:44,958 Sie ist wieder Single. 272 00:21:46,583 --> 00:21:48,166 Mutter, ich liebe Diana. 273 00:21:48,791 --> 00:21:49,791 Diana. 274 00:21:50,500 --> 00:21:53,500 Weißt du, ihr habt bestimmt jede Menge Spaß miteinander. 275 00:21:53,666 --> 00:21:57,666 Aber Heirat ist mehr als Partys und Körperliches. 276 00:22:01,541 --> 00:22:02,625 Denke darüber nach, Sohn. 277 00:22:04,083 --> 00:22:06,083 Für immer ist eine lange Zeit. 278 00:22:08,458 --> 00:22:10,625 Wo bleibt der verdammte Whiskey? 279 00:22:14,666 --> 00:22:18,083 Und ich weiß, ich erwarte nicht, dass sie darüber lächelt. 280 00:22:18,791 --> 00:22:19,958 Das tue ich nicht. Es ist... 281 00:22:21,083 --> 00:22:22,083 Es ist anders. 282 00:22:23,125 --> 00:22:24,750 Aber sie könnte wenigstens so tun. 283 00:22:24,833 --> 00:22:26,125 - Hm. - Verstehst du? 284 00:22:27,166 --> 00:22:28,166 Also... 285 00:22:28,333 --> 00:22:30,958 Das muss dir nicht den Tag verderben. 286 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 Es ist dein Tag. 287 00:22:34,291 --> 00:22:36,166 Ja, du hast recht. 288 00:22:37,875 --> 00:22:40,875 Und... Ich habe eine Idee. 289 00:22:42,833 --> 00:22:44,916 Sie ist ein bisschen verrückt, aber ich... 290 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Was für eine Idee? 291 00:22:52,375 --> 00:22:53,875 Ich brauche deine Hilfe. 292 00:22:56,208 --> 00:22:57,458 Okay. 293 00:23:07,875 --> 00:23:08,875 Ich brauche dich. 294 00:23:26,416 --> 00:23:28,333 - Du. - Hm-hm? 295 00:23:29,208 --> 00:23:30,625 Musst. 296 00:23:31,000 --> 00:23:32,125 Unbedingt. 297 00:23:32,541 --> 00:23:33,958 Die Rede halten. 298 00:23:35,666 --> 00:23:36,666 Oh mein Gott. 299 00:23:38,666 --> 00:23:40,666 Die Rede deines Lebens. 300 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 Wozu? 301 00:23:44,041 --> 00:23:45,041 Warum? 302 00:23:48,375 --> 00:23:52,791 Damit alle von uns erfahren. 303 00:23:55,958 --> 00:23:57,458 Diana, ich denke nicht... 304 00:23:58,875 --> 00:24:00,375 Okay. 305 00:24:01,166 --> 00:24:02,166 Lexi! 306 00:24:02,958 --> 00:24:03,958 Komm sofort her! 307 00:24:09,166 --> 00:24:11,666 Die Mutter des Bräutigams will Fotos mit ihrem Sohn. 308 00:24:12,291 --> 00:24:15,958 Sophie, ich glaube die Braut will ihre Affäre bekanntgeben. 309 00:24:17,958 --> 00:24:18,958 Sei nicht albern. 310 00:24:19,291 --> 00:24:20,291 Nein, ich hörte das eben. 311 00:24:22,166 --> 00:24:25,583 Ist das dein Versuch, den “patriarchalen Haufen“ aufzumischen? 312 00:24:25,916 --> 00:24:28,541 Nein, ich schwöre, ich bin es nicht. 313 00:24:28,666 --> 00:24:31,000 Geh und finde die Mutter des Bräutigams. 314 00:24:31,083 --> 00:24:32,166 - Aber... - Sofort! 315 00:25:59,916 --> 00:26:01,208 Oh, dieses Kleid. 316 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Wirst du die Rede halten? 317 00:26:13,583 --> 00:26:14,583 Ich weiß nicht. 318 00:26:16,041 --> 00:26:17,875 Brauchst du noch mehr Ermutigung? 319 00:26:21,333 --> 00:26:22,333 - Oh, ja? - Hm-hm. 320 00:26:44,166 --> 00:26:45,666 Richten wir dieses Kleid. 321 00:26:48,708 --> 00:26:50,625 Meine Schwiegermutter soll das nicht sehen. 322 00:27:01,583 --> 00:27:02,708 Stopp! 323 00:27:04,125 --> 00:27:06,250 Du kannst dich nicht aus einem Griff befreien. 324 00:27:06,833 --> 00:27:09,041 Ja, nun. Ich spiele diese Spiele nicht mehr. 325 00:27:09,625 --> 00:27:10,583 Ich bin erwachsen. 326 00:27:10,666 --> 00:27:11,791 Schon gehört? 327 00:27:13,875 --> 00:27:14,958 Das tut weh. 328 00:27:16,250 --> 00:27:18,375 Du verdammter Treecko-Fan. 329 00:27:21,041 --> 00:27:22,041 Alles in Ordnung? 330 00:27:22,625 --> 00:27:24,000 Du wirkst abwesend. 331 00:27:25,875 --> 00:27:28,250 Ja, mir geht‘s gut. Es ist nur... 332 00:27:28,458 --> 00:27:32,125 Ein Kampf in letzter Minute wegen dieser “für immer-Nummer“? 333 00:27:32,875 --> 00:27:34,166 Das ist normal, Mann. 334 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Ich hätte tödliche Angst, 335 00:27:36,625 --> 00:27:39,625 würde ich mir vorstellen, für immer nur noch eine Person zu vögeln. 336 00:27:40,000 --> 00:27:42,208 Oh, das ist es nicht. Das wird nicht passieren. 337 00:27:43,750 --> 00:27:45,375 Warte. Was meinst du? 338 00:27:46,500 --> 00:27:47,708 Es wird nicht passieren? 339 00:27:48,708 --> 00:27:51,625 Nichts, ich bin nur... Vergiss es. 340 00:27:51,916 --> 00:27:52,916 Schau... 341 00:27:54,791 --> 00:27:58,208 Es ist echt schön, dich nach all den Jahren zu sehen. 342 00:27:59,125 --> 00:28:00,583 Das war verdammt nochmal zu lange. 343 00:28:00,708 --> 00:28:01,708 Ja. 344 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 Dich auch. 345 00:28:08,708 --> 00:28:11,375 Wer ist bereit für etwas Musik? 346 00:28:11,458 --> 00:28:13,041 - Ab auf die Tanzfläche? - Ja. 347 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Wo sind Braut und Bräutigam? 348 00:28:17,458 --> 00:28:21,333 Kommt mal her. Zeigt, wie ihr tanzt. 349 00:28:22,375 --> 00:28:23,708 - Hey. - Hey. 350 00:28:25,000 --> 00:28:26,125 Es tut mir wirklich leid. 351 00:28:26,333 --> 00:28:29,958 Nein, schon okay. Mir tut es auch leid. 352 00:28:30,125 --> 00:28:32,625 Nein, es tut mir wirklich aufrichtig leid. 353 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 Schon in Ordnung. 354 00:28:41,125 --> 00:28:42,125 Komm schon. 355 00:28:53,333 --> 00:28:54,333 Hallo. 356 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 Ja. 357 00:28:58,250 --> 00:29:00,250 Wow. Was für eine Feier. 358 00:29:00,708 --> 00:29:01,708 Mama, bitte. 359 00:29:01,833 --> 00:29:02,833 Du hasst sowas. 360 00:29:03,958 --> 00:29:05,541 Sage wenigstens einmal, was du meinst. 361 00:29:06,791 --> 00:29:07,791 Okay. 362 00:29:09,083 --> 00:29:10,750 Du siehst gut aus in dem Anzug. 363 00:29:11,625 --> 00:29:13,000 Das war eine gute Wahl. 364 00:29:13,916 --> 00:29:16,250 Wow. Danke. 365 00:29:17,041 --> 00:29:19,958 Die Schuhe passen natürlich nicht dazu. 366 00:29:26,791 --> 00:29:30,500 Du weißt, es ist Tradition, dass der Trauzeuge mit der Braut tanzt. 367 00:29:30,916 --> 00:29:35,083 George, du kennst mich, ich bin immer für Traditionen. 368 00:29:38,583 --> 00:29:41,083 Ich weiß, Lucas spricht nicht viel über die Vergangenheit. 369 00:29:41,875 --> 00:29:44,583 Ich war da, als sein Vater starb. 370 00:29:45,333 --> 00:29:48,000 Und ich weiß, es war hart für Jenna, 371 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 ihn alleine aufzuziehen. 372 00:29:51,583 --> 00:29:53,291 Sie ist nicht perfekt. 373 00:29:54,041 --> 00:29:55,125 Ja. 374 00:29:55,916 --> 00:29:57,916 Aber Lucas verdankt ihr alles. 375 00:29:59,041 --> 00:30:01,625 Sei vorsichtig, Diana. 376 00:30:02,458 --> 00:30:06,000 Zwinge ihn nicht zwischen dir und Jenna zu wählen. 377 00:30:07,000 --> 00:30:09,083 Das würde ihm das Herz brechen. 378 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Ich muss kurz mit jemandem sprechen. 379 00:30:17,041 --> 00:30:18,041 Okay. 380 00:30:27,625 --> 00:30:28,833 Ähm, Baby... 381 00:30:30,583 --> 00:30:33,000 Unterbrich nicht den Künstler bei der Arbeit. 382 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Könnt Ihr mich hören? 383 00:30:35,083 --> 00:30:36,500 - Ja. - Wirklich? 384 00:30:37,333 --> 00:30:38,416 Okay. 385 00:30:39,291 --> 00:30:41,958 Bevor diese Party richtig wild wird, 386 00:30:42,041 --> 00:30:44,166 wollt Ihr eine Rede hören? 387 00:30:46,666 --> 00:30:49,750 Meine Freundin Diana bat mich, ein paar Worte zu sagen. 388 00:30:50,041 --> 00:30:54,125 Und als Brautjungfer habe ich natürlich eine Rede für Euch. 389 00:30:55,000 --> 00:30:59,291 Ich kenne sowohl die Braut als auch den Bräutigam seit Langem. 390 00:31:00,125 --> 00:31:04,458 Ich genoss sie persönlich und gemeinsam. 391 00:31:05,291 --> 00:31:09,500 Und ich weiß, am allermeisten hassen beide 392 00:31:09,791 --> 00:31:11,291 Konventionelles. 393 00:31:12,791 --> 00:31:15,833 Und da sie uns hier zusammenbrachten, 394 00:31:15,916 --> 00:31:19,208 zum Konventionellsten, das eine arme Seele erleben kann, 395 00:31:19,333 --> 00:31:20,333 eine Hochzeit, 396 00:31:21,333 --> 00:31:25,416 ist es unsere Verantwortung, sie in der Realität zu halten. 397 00:31:25,958 --> 00:31:28,625 Die Feier zu einem denkwürdigen Ereignis zu machen. 398 00:31:31,250 --> 00:31:33,416 Als ich Lucas und Diana traf, 399 00:31:33,625 --> 00:31:36,541 zeigten sie mir eine neue Art, die Welt zu sehen. 400 00:31:37,666 --> 00:31:38,875 Es war aufregend. 401 00:31:39,083 --> 00:31:40,375 Es war voller Freude. 402 00:31:40,541 --> 00:31:43,625 Und es war uns scheißegal, was andere über uns dachten. 403 00:31:44,125 --> 00:31:46,000 Wir wurden unsere eigene Welt. 404 00:31:46,666 --> 00:31:48,583 Ich wünsche euch Beiden, 405 00:31:48,833 --> 00:31:51,875 und ich habe die Gäste als Zeugen, 406 00:31:52,541 --> 00:31:56,791 dass Ihr zu den Priestern freier Liebe und Pansexualität werdet, 407 00:31:56,875 --> 00:31:58,000 die die Welt braucht. 408 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 Ihr Zwei seid echte Beispiele 409 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 für bedingungslose gegenseitige Liebe 410 00:32:03,250 --> 00:32:04,583 und Sex mit allen. 411 00:32:04,666 --> 00:32:08,500 Ihr beweist Einverständnis, Respekt und emotionelle Verantwortung. 412 00:32:08,583 --> 00:32:11,000 Und dafür lieben wir Euch verdammt nochmal! 413 00:32:20,833 --> 00:32:22,458 Das war toll. Danke. 414 00:32:58,958 --> 00:32:59,958 Nun... 415 00:33:02,125 --> 00:33:03,416 Endlich fand ich den Whiskey. 416 00:33:04,500 --> 00:33:05,625 Es geht aufwärts. 417 00:33:11,291 --> 00:33:16,875 Also, seit wann bist du so? 418 00:33:19,541 --> 00:33:20,625 Eigentlich schon immer. 419 00:33:22,750 --> 00:33:26,750 Ich weiß nicht, ich verstand nie, warum man sich entscheiden muss. 420 00:33:28,708 --> 00:33:30,666 So ist das Leben. 421 00:33:30,750 --> 00:33:32,958 So funktionieren Ehen. 422 00:33:33,083 --> 00:33:34,083 Aber warum? 423 00:33:34,583 --> 00:33:35,583 Wer sagt das? 424 00:33:35,875 --> 00:33:38,041 Das sagen tausende Jahre Tradition. 425 00:33:39,541 --> 00:33:40,541 Okay. 426 00:33:40,833 --> 00:33:42,125 Aber was ist Tradition? 427 00:33:43,000 --> 00:33:46,500 Abgesehen davon, dass es jemand vor sehr langer Zeit machte? 428 00:33:47,916 --> 00:33:50,416 Ich meine, wir verbrennen keine Hexen. 429 00:33:51,166 --> 00:33:54,041 Wir opfern den Göttern keine Ziegen mehr, oder? 430 00:33:56,000 --> 00:33:57,416 Warum also heiraten? 431 00:33:59,000 --> 00:34:01,083 Weil ich frei bin und es tun kann. 432 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 Und weil ich verliebt bin. 433 00:34:04,875 --> 00:34:06,291 Du bist in alle verliebt. 434 00:34:08,583 --> 00:34:09,583 Nein. 435 00:34:10,208 --> 00:34:15,708 Ich bin romantisch und bis über beide Ohren in Diana verliebt. 436 00:34:18,208 --> 00:34:19,625 Und ihre Freunde liebe ich auch. 437 00:34:21,375 --> 00:34:22,375 Weißt du, 438 00:34:23,458 --> 00:34:24,875 fast mein ganzes Leben lang 439 00:34:26,125 --> 00:34:29,291 fühlte ich mich schuldig, wenn ich nur einen Mann ansah. 440 00:34:30,125 --> 00:34:31,125 Es ist wie... 441 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 Untreue deinem Vater gegenüber. 442 00:34:39,583 --> 00:34:40,583 Nun. 443 00:34:42,416 --> 00:34:46,333 Vielleicht ist es an der Zeit, sich weniger schuldig zu fühlen. 444 00:34:48,333 --> 00:34:49,333 Lebe ein bisschen. 445 00:34:56,666 --> 00:34:59,250 Ja, vielleicht stimmt das. 446 00:35:37,708 --> 00:35:38,791 Was ist los? 447 00:35:40,208 --> 00:35:41,291 Wie fühlst du dich? 448 00:35:43,083 --> 00:35:44,083 Ganz ehrlich? 449 00:35:47,541 --> 00:35:50,750 Ich sitze hier und frage mich, 450 00:35:52,333 --> 00:35:55,708 ob ich die dümmste Entscheidung aller Zeiten traf. 451 00:35:57,333 --> 00:35:58,333 Oder die Beste? 452 00:35:59,958 --> 00:36:03,375 Ganz ehrlich, ich würde sagen: die Zweite. 453 00:36:04,875 --> 00:36:08,166 Die meisten Leute trauen sich nicht zu leben, wie sie wirklich sind. 454 00:36:09,000 --> 00:36:11,333 Oh Scheiße. Warte kurz. 455 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Ich hebe ihn auf. 456 00:36:33,416 --> 00:36:34,625 Ich vergaß meinen Whiskey. 457 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 Alles okay, Mama? 458 00:36:38,541 --> 00:36:42,166 Mir geht es gut. ich brauche nur Zeit, das alles zu verarbeiten. 459 00:36:44,291 --> 00:36:45,666 Also, du bist... 460 00:36:47,083 --> 00:36:48,375 Was war dieses Wort? 461 00:36:50,708 --> 00:36:51,791 Pansexuell! 462 00:36:53,458 --> 00:36:55,375 Du kennst dieses Wort, Mama? 463 00:36:55,666 --> 00:36:57,666 Ja, ich las es in einer Zeitschrift. 464 00:36:57,750 --> 00:36:59,166 Stimmt. 465 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 Alles in Ordnung, mein Lieber? 466 00:37:03,208 --> 00:37:04,625 Ja, mir geht‘s gut. 467 00:37:04,708 --> 00:37:09,458 Ich bin nur sehr aufgeregt, 468 00:37:09,541 --> 00:37:14,041 dass wir endlich Zeit fanden, miteinander zu reden. 469 00:37:15,875 --> 00:37:16,875 Okay. 470 00:37:17,166 --> 00:37:20,458 Also, das bedeutet, du kannst 471 00:37:21,083 --> 00:37:23,791 mit jedem zusammen sein, den du willst. 472 00:37:24,416 --> 00:37:25,916 Mit jedem. 473 00:37:27,541 --> 00:37:28,666 Wie interessant. 474 00:37:30,125 --> 00:37:31,416 Wie aufregend. 475 00:37:31,541 --> 00:37:33,166 Oh, es ist aufregend. 476 00:37:44,541 --> 00:37:45,541 Fuck. 477 00:38:35,000 --> 00:38:36,916 Oh, endlich ein Groupie! 478 00:38:48,500 --> 00:38:51,416 Habt Ihr vielleicht die Braut gesehen? 479 00:38:51,541 --> 00:38:53,958 Ich brauche noch ein paar Bilder von ihr. 480 00:38:54,083 --> 00:38:55,083 - Nein. - Nein. 481 00:38:55,166 --> 00:38:57,041 - Ich sah sie nicht. - Okay, danke. 482 00:38:57,166 --> 00:38:58,166 Bitte. 483 00:39:24,958 --> 00:39:26,541 Oh mein Gott, du bist so groß. 484 00:39:27,125 --> 00:39:28,125 Oh ja. 485 00:39:29,166 --> 00:39:31,250 - Oh ja. - Warum wartete ich so lange? 486 00:39:31,375 --> 00:39:32,375 Oh Gott. 487 00:39:33,666 --> 00:39:34,750 Oh ja. 488 00:39:35,125 --> 00:39:36,125 Oh ja. 489 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Oh ja. 490 00:39:42,833 --> 00:39:44,125 Oh mein Gott. 491 00:39:44,750 --> 00:39:45,958 Oh fuck. 492 00:39:50,208 --> 00:39:51,625 Gott, du fühlst dich wunderbar an. 493 00:39:51,708 --> 00:39:53,583 Oh mein Gott. Fuck. Noch mehr. 494 00:40:09,000 --> 00:40:11,166 Oh Gott, das fühlt sich wunderbar an. 495 00:40:11,958 --> 00:40:13,000 Fuck. 496 00:40:16,625 --> 00:40:19,541 So gut. Es ist... Oh fuck. 497 00:40:42,500 --> 00:40:43,583 - Ja. - Das ist es. 498 00:41:09,541 --> 00:41:10,625 Oh fuck. 499 00:41:11,458 --> 00:41:13,125 Du bist so viel gekommen. 500 00:41:16,083 --> 00:41:17,458 - Du weißt, du bist - Ja. 501 00:41:17,541 --> 00:41:18,666 - der Musiker. - Ja, die Musik. 502 00:41:18,750 --> 00:41:20,916 - Vielleicht sucht man dich. - Oh ja. 503 00:41:41,333 --> 00:41:45,000 Oh tut mir leid. Ich wollte nicht stören. 504 00:41:45,541 --> 00:41:46,750 Kein Problem. Komm rein. 505 00:41:52,291 --> 00:41:53,791 Ist alles in Ordnung? 506 00:41:55,041 --> 00:41:56,041 Machst du Witze? 507 00:41:56,958 --> 00:41:59,958 Alles ist vollkommen fantastisch. 508 00:42:01,041 --> 00:42:02,041 Wow. 509 00:42:02,250 --> 00:42:03,250 Du siehst so... 510 00:42:09,541 --> 00:42:11,041 Weint da jemand? 511 00:42:31,583 --> 00:42:32,625 Entschuldige. 512 00:42:33,166 --> 00:42:36,083 Tut mir leid, ich schaute nur, ob die Torte bereit ist. 513 00:42:37,375 --> 00:42:39,291 Was ist los, Sophie? 514 00:42:41,250 --> 00:42:42,500 Ich gab mein Bestes. 515 00:42:44,250 --> 00:42:46,250 Ich wollte, dass es perfekt wird. 516 00:42:46,791 --> 00:42:50,416 Aber es bringt nichts. Ich kann den Job nicht machen. 517 00:42:51,250 --> 00:42:52,750 Wovon sprichst du? 518 00:42:53,541 --> 00:42:55,541 Jeder amüsiert sich prächtig, Sophie. 519 00:42:56,166 --> 00:42:58,125 Aber dort draußen herrscht totales Chaos! 520 00:43:00,208 --> 00:43:02,708 Ich verpasste eure Ankunft, 521 00:43:03,416 --> 00:43:05,875 und niemand sitzt an den vorgesehenen Tischen. 522 00:43:08,500 --> 00:43:09,500 Der Hochzeitssänger. 523 00:43:10,500 --> 00:43:11,833 Ein kompletter Kasper. 524 00:43:13,375 --> 00:43:16,541 Und die Kellnerin vergisst weiterhin die Bestellungen der Gäste. 525 00:43:16,875 --> 00:43:20,625 Lass mich dir einen kleinen Rat geben. 526 00:43:20,916 --> 00:43:24,500 Bei einer Hochzeit ist die einzige Person, der du gefallen musst, 527 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 die Braut. 528 00:43:27,708 --> 00:43:31,416 Und mir gefällst du sehr. 529 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Ja? 530 00:43:36,250 --> 00:43:37,416 Das Leben ist chaotisch, 531 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 unordentlich 532 00:43:40,083 --> 00:43:41,458 und unvorhersehbar. 533 00:43:42,250 --> 00:43:45,041 Und so sollte auch die Liebe sein. 534 00:43:46,083 --> 00:43:48,875 Die einzige Gewissheit, die wir haben ist, nichts ist gewiss. 535 00:43:49,291 --> 00:43:52,500 Hält mich das davon ab, das Leben in vollen Zügen zu genießen? 536 00:43:56,791 --> 00:43:58,708 Liebe ist zu wissen, dass man verletzt wird, 537 00:43:58,791 --> 00:44:02,041 und trotzdem weiterhin sein offenes Herz zu zeigen. 538 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 Damit andere es sehen 539 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 und 540 00:44:06,250 --> 00:44:07,250 nehmen können. 541 00:44:09,458 --> 00:44:10,583 Was wäre die Alternative? 542 00:44:11,916 --> 00:44:14,291 Eine wunderschöne Torte, 543 00:44:15,041 --> 00:44:16,208 versteckt in einer Küche. 544 00:44:20,000 --> 00:44:21,750 Ich freue mich, dass dir die Torte gefällt. 545 00:44:25,458 --> 00:44:26,458 Sophie, 546 00:44:27,125 --> 00:44:29,500 ich liebe diese Torte. 547 00:44:32,208 --> 00:44:34,958 Toll. Denn es brauchte zwei Wochen, um... 548 00:44:36,583 --> 00:44:40,625 Versprechen und Gewissheiten sagen wir uns zu unserem eigenen kranken Komfort. 549 00:44:42,000 --> 00:44:45,500 Doch die Wahrheit ist, wir haben nur diesen Moment. 550 00:44:46,666 --> 00:44:50,666 Wir haben nur das Hier. Jetzt. 551 00:44:51,541 --> 00:44:55,250 Und die Möglichkeit, etwas Besonderes daraus zu machen! 552 00:45:19,666 --> 00:45:21,041 Okay, warte! 553 00:46:15,291 --> 00:46:17,375 - Oh-oh! - Stopp! 554 00:46:20,375 --> 00:46:21,375 Getroffen. 555 00:46:23,958 --> 00:46:26,041 Oh ja! 556 00:48:05,166 --> 00:48:06,416 Ich habe eine Überraschung. 557 00:48:07,291 --> 00:48:08,625 Was ist die Überraschung? 558 00:48:09,208 --> 00:48:10,291 Cupcakes. 559 00:48:11,000 --> 00:48:12,666 - Okay. - Wow. 560 00:48:12,750 --> 00:48:13,750 Ja. 561 00:48:14,166 --> 00:48:15,875 - Spezielle Cupcakes. - Sehr süß 562 00:48:16,041 --> 00:48:17,041 Ja. 563 00:48:17,708 --> 00:48:19,041 Es sind spezielle Cupcakes. 564 00:48:19,291 --> 00:48:20,666 - Darf ich...? - Ja. 565 00:48:21,000 --> 00:48:22,500 Ein spezieller Cupcake für Sophie? 566 00:48:23,375 --> 00:48:24,375 Stimmt. 567 00:48:27,125 --> 00:48:28,125 Oh! 568 00:48:36,125 --> 00:48:37,291 Genau da. 569 00:49:00,500 --> 00:49:02,416 - So. - Könnt ihr mir helfen? 570 00:49:02,500 --> 00:49:03,541 Wir können helfen. 571 00:49:04,291 --> 00:49:05,625 Wir können dir helfen. 572 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 Diana, wie möchtest du deinen Cupcake? 573 00:49:14,916 --> 00:49:17,291 Ich würde sagen weich, aber diesen ein bisschen hart. 574 00:49:22,750 --> 00:49:23,916 Möchtest du diesen Cupcake? 575 00:49:24,875 --> 00:49:26,541 - Ist das zu stark? - Nein, ist es nicht. 576 00:49:26,625 --> 00:49:27,625 Okay. 577 00:49:41,083 --> 00:49:42,583 Oh Gott. Das fühlt sich toll an. 578 00:49:43,333 --> 00:49:44,333 Ja. 579 00:49:45,583 --> 00:49:46,625 Oh mein Gott. 580 00:49:47,416 --> 00:49:48,541 Oh mein Gott. 581 00:49:59,333 --> 00:50:00,375 Schweiß. 582 00:50:03,791 --> 00:50:05,208 Oh mein Gott. 583 00:50:09,250 --> 00:50:10,708 Oh Gott. 584 00:50:15,291 --> 00:50:16,291 Oh mein Gott. 585 00:50:16,500 --> 00:50:17,500 Oh fuck. 586 00:50:25,375 --> 00:50:26,583 Ich bin schweißnass. 587 00:50:27,250 --> 00:50:28,833 Ich weiß nicht, wie es ausgeht. 588 00:50:30,583 --> 00:50:32,458 - Hier, an der Unterseite. - Ja, ich weiß. 589 00:50:32,583 --> 00:50:33,750 - Zwei Sekunden drücken - Okay. 590 00:50:33,875 --> 00:50:34,875 und dann... 591 00:50:46,875 --> 00:50:49,250 - All diese Häkchen? - Klar. 592 00:50:50,666 --> 00:50:52,666 Siehst du Sophie? Ich ziehe mich gut an. 593 00:50:59,625 --> 00:51:00,625 Perfekt. 594 00:51:39,041 --> 00:51:40,333 Ja, ganz genau hier? 595 00:51:40,583 --> 00:51:41,583 Ja. 596 00:51:42,375 --> 00:51:43,416 Oh ja. 597 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 Ich liebe dich. 598 00:53:06,791 --> 00:53:07,791 Ich liebe dich auch. 599 00:53:15,500 --> 00:53:17,375 Diese Torte ist 600 00:53:18,916 --> 00:53:20,166 ganz außergewöhnlich! 601 00:53:20,458 --> 00:53:22,625 Du hast so guten Geschmack! 602 00:53:24,750 --> 00:53:25,750 Oh! 603 00:53:26,333 --> 00:53:28,583 Danke! Ich bin froh, dass Sie... 604 00:53:29,000 --> 00:53:30,666 Es fehlt nur eines. 605 00:53:32,583 --> 00:53:36,125 Bedienung. Bringen Sie uns sofort eine Flasche Whiskey. 606 00:53:36,375 --> 00:53:38,791 Die Feier ist vorbei, meine Dame. Es ist Zeit, heimzugehen. 607 00:53:39,958 --> 00:53:41,291 Was sagen Sie da? 608 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 Warten Sie, ich... 609 00:53:51,166 --> 00:53:52,708 Das ist meine Schwiegertochter. 610 00:54:00,166 --> 00:54:01,291 Perfekt. 611 00:54:07,250 --> 00:54:08,583 - Prost. - Prost.42271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.