Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:52,094
Hyah!
2
00:01:36,513 --> 00:01:38,658
Aaron: They keep coming from
the direction of the border.
3
00:01:38,682 --> 00:01:41,810
Just a constant wave after wave.
4
00:01:41,893 --> 00:01:43,103
This is her.
5
00:01:43,186 --> 00:01:45,272
You know your training. Lock it down.
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,335
Woman: There's more coming!
7
00:02:11,173 --> 00:02:12,674
Man: There's more coming in!
8
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
It's not smart to go to sleep
unless it's safe.
9
00:02:47,042 --> 00:02:49,461
No.
10
00:02:49,544 --> 00:02:51,254
It's not.
11
00:02:54,716 --> 00:02:56,968
Well?
12
00:02:57,052 --> 00:02:59,429
"Well" what?
13
00:02:59,513 --> 00:03:01,014
Is it safe?
14
00:03:01,098 --> 00:03:03,475
Man: Michonne, do you copy?
15
00:03:41,346 --> 00:03:43,724
J'j'
16
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
How long till the next wave hits?
17
00:04:30,812 --> 00:04:33,607
One hour from the north,
two from the south.
18
00:04:33,690 --> 00:04:35,859
Northern wave's thicker
than fleas on a farm dog,
19
00:04:35,942 --> 00:04:37,986
but the southern's more dispersed.
20
00:04:38,069 --> 00:04:39,404
By my estimation,
21
00:04:39,488 --> 00:04:41,448
we'll be fighting into the night again.
22
00:04:41,531 --> 00:04:43,009
Yeah, can't push 'em too much further.
23
00:04:43,033 --> 00:04:45,368
I have eyes.
24
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Sorry. I'm just tired.
25
00:04:48,371 --> 00:04:50,332
We all are.
26
00:04:59,090 --> 00:05:01,551
Hey, heads up.
27
00:05:15,941 --> 00:05:18,777
The north border. Now.
28
00:05:18,860 --> 00:05:21,238
Call off your walkers. —not us.
29
00:05:21,321 --> 00:05:22,489
Yeah, right.
30
00:05:22,572 --> 00:05:23,990
Not.
31
00:05:24,074 --> 00:05:25,325
Us.
32
00:05:26,910 --> 00:05:28,787
Go to the border, lay down your weapons,
33
00:05:28,870 --> 00:05:30,038
and wait.
34
00:05:30,121 --> 00:05:32,457
Wait for what?
35
00:05:32,541 --> 00:05:34,251
Her.
36
00:05:44,427 --> 00:05:45,720
All right!
37
00:05:47,430 --> 00:05:49,474
Is this your mother?
38
00:05:49,558 --> 00:05:51,643
No.
39
00:05:51,726 --> 00:05:53,854
I don't think it is.
40
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Why's she want to talk with us?
41
00:05:55,897 --> 00:05:58,275
You crossed into her land.
42
00:05:58,358 --> 00:06:00,777
Again.
You have to answer for that.
43
00:06:00,861 --> 00:06:02,487
We don't have to do anything.
44
00:06:02,571 --> 00:06:04,197
We could just not go.
45
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
- —That's a bad idea.
- We're already under attack.
46
00:06:06,950 --> 00:06:09,327
- —Aii: Yeah!
- It isn't her.
47
00:06:10,745 --> 00:06:13,039
If she wanted you dead,
she'd send the horde.
48
00:06:13,123 --> 00:06:15,250
All of it,
not just a few waves at a time.
49
00:06:15,333 --> 00:06:17,419
Maybe she's trying to wear us down first.
50
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
Or, as I relayed to you all
at the beginning of this meeting,
51
00:06:20,255 --> 00:06:22,358
there's plausible reason to believe
that the satellite and fire—...
52
00:06:22,382 --> 00:06:25,102
Margo: I don't want to hear about
the damn satellite anymore, Eugene!
53
00:06:27,220 --> 00:06:29,180
My friends died trying to save yours
54
00:06:29,264 --> 00:06:31,433
and ended up with their heads on spikes.
55
00:06:33,018 --> 00:06:34,853
The highwaymen want justice!
56
00:06:34,936 --> 00:06:36,396
All: Yeah!
57
00:06:36,479 --> 00:06:37,939
So all I want to hear from you
58
00:06:38,023 --> 00:06:39,816
is that you're gonna take a dozen of us
59
00:06:39,900 --> 00:06:41,484
to meet these freaks at the border
60
00:06:41,568 --> 00:06:43,945
and that we're gonna take
that lead bitch's head off!
61
00:06:44,029 --> 00:06:45,447
Gage: We cut it off!
62
00:06:45,530 --> 00:06:47,157
And then we'll put their heads
on spikes!
63
00:06:48,617 --> 00:06:50,535
You all right?
64
00:06:50,619 --> 00:06:52,787
Yeah. Yeah, I just need to get some air.
65
00:07:02,213 --> 00:07:05,842
How many walkers did you see
in Alpha's horde?
66
00:07:06,927 --> 00:07:09,304
Tens of thousands.
67
00:07:09,387 --> 00:07:10,680
Ah.
68
00:07:10,764 --> 00:07:11,932
So...
69
00:07:12,015 --> 00:07:14,601
What's your plan for taking them out?
70
00:07:17,938 --> 00:07:19,856
Oh, that wasn't rhetorical.
71
00:07:19,940 --> 00:07:21,942
I don't have one.
72
00:07:22,025 --> 00:07:23,360
Ah.
73
00:07:23,443 --> 00:07:26,029
Does anybody else?
74
00:07:27,614 --> 00:07:31,785
If she sends that horde, that's it!
75
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
Right now, all she wants to do is talk.
76
00:07:34,913 --> 00:07:36,873
And we are going to listen.
77
00:07:36,957 --> 00:07:40,961
Now, while we are doing that,
everyone here needs to focus
78
00:07:41,044 --> 00:07:44,005
on what's coming in
from the north and the south.
79
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
We're tired.
80
00:07:50,345 --> 00:07:52,180
We are on edge.
81
00:07:52,263 --> 00:07:55,767
And it is going to get worse
before it gets better.
82
00:07:55,850 --> 00:07:59,562
But we aren't gonna get through it at all
83
00:07:59,646 --> 00:08:02,857
if we do not act as one.
84
00:08:04,275 --> 00:08:05,986
Three objectives means three groups.
85
00:08:06,069 --> 00:08:07,654
Gabriel will take point
86
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
in guarding the gate
from the northern wave...
87
00:08:10,281 --> 00:08:12,242
While Aaron will take some troops
88
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
and handle the southern wave,
89
00:08:13,994 --> 00:08:15,912
breaking it up before it hits the wall.
90
00:08:17,247 --> 00:08:20,083
That leaves us, and the border.
91
00:08:20,166 --> 00:08:22,544
- Unarmed.
- —you're really going in there unarmed?
92
00:08:22,627 --> 00:08:24,421
We got no choice.
93
00:08:39,102 --> 00:08:41,896
- —We're good.
- You're low on soldiers already.
94
00:08:41,980 --> 00:08:43,565
The ones you have are fighting fatigue.
95
00:08:43,648 --> 00:08:45,108
Negan has only been on cleanup duty.
96
00:08:45,191 --> 00:08:46,401
I said we're good.
97
00:08:46,484 --> 00:08:48,111
Hey, uh, Gabe.
98
00:08:48,194 --> 00:08:50,488
Can I...
99
00:08:53,033 --> 00:08:54,343
Look, man, if it's all the same to you,
100
00:08:54,367 --> 00:08:55,618
I'd rather just stay here
101
00:08:55,702 --> 00:08:57,370
and pick tomatoes and Bury corpses.
102
00:08:57,454 --> 00:08:59,039
Gabriel: He needs you out there.
103
00:08:59,122 --> 00:09:00,582
Yeah, I need me in here,
104
00:09:00,665 --> 00:09:02,167
especially on a day like today.
105
00:09:02,250 --> 00:09:04,169
I mean, look around...
Everybody's amped to 11,
106
00:09:04,252 --> 00:09:05,420
pissed at the skins,
107
00:09:05,503 --> 00:09:07,047
stirring shit up with each other.
108
00:09:07,130 --> 00:09:08,423
I told you, I don't want
109
00:09:08,506 --> 00:09:10,633
any of those hateful vibes
taken out on me.
110
00:09:10,717 --> 00:09:12,594
It's Aaron. He's a Saint.
111
00:09:14,095 --> 00:09:16,639
Look, I just want to stay here.
112
00:09:16,723 --> 00:09:18,850
Can you just do me that solid, Gabe?
113
00:09:18,933 --> 00:09:20,101
You can fight.
114
00:09:20,185 --> 00:09:22,187
You are low on fighters.
115
00:09:22,270 --> 00:09:24,355
Peanut butter, meet jelly.
116
00:09:24,439 --> 00:09:26,191
You're taking him. End of discussion.
117
00:09:29,944 --> 00:09:32,238
So...
118
00:09:32,322 --> 00:09:34,074
That's awesome.
119
00:09:34,157 --> 00:09:37,660
Good on you, puttin' the ol' stump to use.
120
00:10:11,945 --> 00:10:13,696
Oh.
121
00:10:13,780 --> 00:10:16,533
Oh, iookie here.
122
00:10:16,616 --> 00:10:18,576
Oh, god.
123
00:10:18,660 --> 00:10:20,745
Drop it.
124
00:10:22,330 --> 00:10:23,915
Come on.
125
00:10:23,998 --> 00:10:26,126
I'm pretty sure that god
put this here for a reason...
126
00:10:26,209 --> 00:10:27,502
To help me, help you...
127
00:10:27,585 --> 00:10:29,963
- —Put it down.
- Look, we both know
128
00:10:30,046 --> 00:10:31,840
that this broomstick ain't cutting it.
129
00:10:38,805 --> 00:10:41,516
I am trying to make things better,
130
00:10:41,599 --> 00:10:43,268
and I am not that guy that you think-...
131
00:10:43,351 --> 00:10:44,519
There's three coming in.
132
00:10:47,021 --> 00:10:49,941
They're on your side.
133
00:10:50,024 --> 00:10:52,527
Right. Okay.
134
00:10:52,610 --> 00:10:54,946
I am on it, boss.
135
00:11:53,922 --> 00:11:55,632
You all right?
136
00:11:57,592 --> 00:12:00,803
I... need a minute.
137
00:12:25,119 --> 00:12:28,248
Thanks for coming out with me.
138
00:12:28,331 --> 00:12:30,667
I could... I could go all night.
139
00:12:32,710 --> 00:12:35,255
You wanna go back, don't you?
140
00:12:37,674 --> 00:12:39,801
I'm good.
141
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
Heads up.
142
00:13:23,553 --> 00:13:27,140
Alpha: There was one rule
between our people.
143
00:13:27,223 --> 00:13:29,434
One law.
144
00:13:29,517 --> 00:13:32,562
Stay where you are.
145
00:13:32,645 --> 00:13:35,315
Yet you disobey.
146
00:13:35,398 --> 00:13:38,026
Daryl: That fire would've
destroyed your land.
147
00:13:39,986 --> 00:13:42,530
Fire's nature to burn.
148
00:13:42,613 --> 00:13:44,907
We have no conflict with nature.
149
00:13:44,991 --> 00:13:47,327
It could've wiped out
one of our communities.
150
00:13:47,410 --> 00:13:50,163
We were not gonna sit back
and let that happen.
151
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
You can understand that.
152
00:13:51,706 --> 00:13:54,334
We crossed one time.
153
00:13:54,417 --> 00:13:56,627
Three times.
154
00:13:58,921 --> 00:14:02,550
During the fire, you walked my land.
155
00:14:02,633 --> 00:14:06,137
And during the winter storm,
you walked my land.
156
00:14:06,220 --> 00:14:09,682
During your search along the river,
157
00:14:09,766 --> 00:14:12,393
you and the man with
the metal arm walked my land.
158
00:14:12,477 --> 00:14:15,938
That's three times.
159
00:14:16,022 --> 00:14:21,194
We are always watching.
160
00:14:25,239 --> 00:14:28,951
What did I tell you
about crossing my border?
161
00:14:34,665 --> 00:14:37,168
You have to be punished.
162
00:14:47,345 --> 00:14:49,389
But...
163
00:14:49,472 --> 00:14:52,767
I consider context.
164
00:14:52,850 --> 00:14:55,770
There will be no bloodshed this time.
165
00:14:55,853 --> 00:14:57,397
So what do you want?
166
00:14:59,732 --> 00:15:01,567
Land.
167
00:15:01,651 --> 00:15:03,694
The creek that winds into the valley.
168
00:15:03,778 --> 00:15:05,655
That is your new southern border.
169
00:15:05,738 --> 00:15:08,366
We will Mark the new border to the north.
170
00:15:08,449 --> 00:15:09,889
That'll cut off our hunting grounds.
171
00:15:09,951 --> 00:15:11,845
We don't have to stand here
and listen to this—...
172
00:15:11,869 --> 00:15:13,913
Carol!
173
00:15:13,996 --> 00:15:17,417
"To this"...
174
00:15:17,500 --> 00:15:19,669
What?
175
00:15:21,879 --> 00:15:24,006
To this bullshit.
176
00:15:24,090 --> 00:15:26,008
That's it. Come on. We're done.
177
00:15:26,092 --> 00:15:27,260
- —Let's go.
- We're not.
178
00:15:31,514 --> 00:15:35,726
Not until this one
lowers her eyes to my feet.
179
00:15:45,736 --> 00:15:48,322
You should fear me.
180
00:15:48,406 --> 00:15:50,450
I don't.
181
00:15:50,533 --> 00:15:54,078
I look at you and I feel nothing at all.
182
00:15:56,164 --> 00:15:58,541
Is that right?
183
00:15:59,917 --> 00:16:02,462
The blonde boy...
184
00:16:02,545 --> 00:16:06,674
Screamed your name
just before we took his head.
185
00:16:13,431 --> 00:16:16,350
Stop. Stop!
186
00:16:16,434 --> 00:16:18,728
I apologize...
187
00:16:18,811 --> 00:16:21,063
For my friend.
188
00:16:21,147 --> 00:16:23,149
We have not slept.
189
00:16:23,232 --> 00:16:25,276
And you know what she lost.
190
00:16:29,071 --> 00:16:31,240
I forgive you.
191
00:16:31,324 --> 00:16:33,034
Mother to mother.
192
00:16:38,289 --> 00:16:40,666
This is my land now.
193
00:16:40,750 --> 00:16:42,293
You better run.
194
00:16:42,376 --> 00:16:43,753
Daryl: Come on. Let's go.
195
00:16:45,713 --> 00:16:47,548
Let's go.
196
00:17:10,488 --> 00:17:13,157
Listen.
197
00:17:13,241 --> 00:17:14,700
I know that you're dealing with—...
198
00:17:14,784 --> 00:17:16,202
The bitch has to die.
199
00:17:28,005 --> 00:17:30,758
She ain't been the same
since she got off that boat.
200
00:17:30,841 --> 00:17:33,219
Maybe she's better off on it.
201
00:17:33,302 --> 00:17:35,555
Found some peace, you know?
202
00:17:35,638 --> 00:17:37,139
Michonne: Hey.
203
00:17:37,223 --> 00:17:39,058
She belongs with us.
204
00:17:39,141 --> 00:17:40,685
She ain't sleeping, either.
205
00:17:40,768 --> 00:17:42,812
She's out all night looking for them.
206
00:17:57,285 --> 00:17:58,995
Shit.
207
00:17:59,078 --> 00:18:02,415
What happened?
—whisperers. Three of them.
208
00:18:02,498 --> 00:18:06,085
Walkies on. Split up—— north, west.
We'll take east.
209
00:18:06,168 --> 00:18:08,004
Capture! Do not kill!
210
00:18:26,647 --> 00:18:28,608
Hey, you, uhn
211
00:18:28,691 --> 00:18:30,192
what did I say?
212
00:18:31,652 --> 00:18:33,195
I had to.
213
00:18:33,279 --> 00:18:35,990
Did you not see this...
214
00:18:38,451 --> 00:18:40,620
What, do you want me to hang myself?
215
00:18:40,703 --> 00:18:42,038
Tie up. I'm taking you back.
216
00:18:42,121 --> 00:18:43,539
Taking me back?
217
00:18:43,623 --> 00:18:45,666
That is the best freaking news
I've had all day!
218
00:18:45,750 --> 00:18:49,128
But I am not tying up like some p.O.W.
219
00:18:49,211 --> 00:18:50,921
Yes, you are.
220
00:18:51,922 --> 00:18:54,175
Or what, cowboy?
221
00:18:58,888 --> 00:19:00,222
Ah.
222
00:19:02,433 --> 00:19:05,353
You know what I see?
223
00:19:05,436 --> 00:19:07,813
I see someone that's pretending.
224
00:19:09,940 --> 00:19:11,942
Come on, man. Let's go.
225
00:19:13,319 --> 00:19:14,779
Aah!
226
00:19:14,862 --> 00:19:16,656
Jesus.
227
00:19:16,739 --> 00:19:19,241
Did you just trip me?
228
00:19:19,325 --> 00:19:21,369
What, are you 12?
229
00:19:21,452 --> 00:19:23,663
What the hell is wrong with you?
230
00:19:23,746 --> 00:19:26,082
I've been puttin' my neck
on a block for you people
231
00:19:26,165 --> 00:19:27,375
all goddamn day!
232
00:19:27,458 --> 00:19:29,877
You don't give a damn about us.
233
00:19:29,960 --> 00:19:33,714
If you gave a shit, you'd leave.
234
00:19:33,798 --> 00:19:36,801
That's what everyone needs.
235
00:19:38,552 --> 00:19:40,888
I did what I had to do back then.
236
00:19:43,557 --> 00:19:46,060
What did you say?
237
00:19:47,353 --> 00:19:49,355
No, no, no.
238
00:19:49,438 --> 00:19:51,691
Open that up.
239
00:19:51,774 --> 00:19:53,067
Tell me why
240
00:19:53,150 --> 00:19:56,529
the love of my life had to die.
241
00:19:59,156 --> 00:20:00,908
Okay.
242
00:20:00,991 --> 00:20:02,910
One simple fact.
243
00:20:02,993 --> 00:20:06,497
One truth kept my people going...
244
00:20:06,580 --> 00:20:09,291
If you don't protect what belongs to you,
245
00:20:09,375 --> 00:20:10,710
then sooner or later,
246
00:20:10,793 --> 00:20:12,712
it belongs to someone else.
247
00:20:12,795 --> 00:20:15,172
That goes for your land, your wallet,
248
00:20:15,256 --> 00:20:17,717
your home, your country—— everything.
249
00:20:17,800 --> 00:20:20,261
It is your job as a man to protect it.
250
00:20:20,344 --> 00:20:22,930
That's the story of america,
251
00:20:23,013 --> 00:20:25,766
the story of the whole goddamn world.
252
00:20:25,850 --> 00:20:27,727
And ain't nothing changing it—...
253
00:20:27,810 --> 00:20:30,771
Not you, not me, nobody.
254
00:20:34,817 --> 00:20:36,402
Are you saying that
255
00:20:36,485 --> 00:20:38,904
Eric's death was my fault?
256
00:20:48,831 --> 00:20:50,750
Well...
257
00:20:53,461 --> 00:20:56,338
If I failed Eric...
258
00:20:56,422 --> 00:20:58,174
Then you failed your wife.
259
00:20:59,759 --> 00:21:01,761
-Careful. —yeah.
260
00:21:01,844 --> 00:21:04,138
She, uh...
261
00:21:04,221 --> 00:21:07,641
Died hating you.
262
00:21:08,893 --> 00:21:11,520
And you will never see her again.
263
00:21:14,273 --> 00:21:16,317
You wanna say something?
264
00:21:16,400 --> 00:21:18,152
Yeah.
265
00:21:18,235 --> 00:21:20,321
Behind you.
266
00:21:44,178 --> 00:21:45,429
Negan!
267
00:21:45,930 --> 00:21:47,264
Negan!
268
00:21:50,893 --> 00:21:53,229
All right.
I'll meet you back at the creek.
269
00:21:53,312 --> 00:21:55,231
Woman: Copy.
270
00:22:01,195 --> 00:22:02,822
No sign of them anywhere.
271
00:22:02,905 --> 00:22:04,532
No traces, no tracks, nothing.
272
00:22:06,116 --> 00:22:08,953
You're sure you saw three?
273
00:22:09,036 --> 00:22:11,205
Yeah. I'm sure.
274
00:22:14,083 --> 00:22:16,043
Carol...
275
00:22:16,126 --> 00:22:18,546
How long you been taking those pills for?
276
00:22:18,629 --> 00:22:21,131
Since I got back. It's fine.
277
00:22:21,215 --> 00:22:24,051
They're like coffee.
We can't stay out here.
278
00:22:24,134 --> 00:22:25,845
All right.
279
00:22:25,928 --> 00:22:27,721
Find a place with walls,
280
00:22:27,805 --> 00:22:29,431
hole up for a little while.
281
00:22:29,515 --> 00:22:31,350
Get some sleep.
282
00:23:37,583 --> 00:23:39,627
It's clear.
283
00:24:06,862 --> 00:24:09,573
Daryl: Hey...
284
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
Come on.
285
00:24:20,542 --> 00:24:22,127
Michonne: You two, get down here.
286
00:24:22,211 --> 00:24:24,213
- —Man: Gotcha.
- Keep watch on the east end.
287
00:24:24,296 --> 00:24:27,257
I'll take first watch. All right.
288
00:25:01,750 --> 00:25:02,793
Negan!
289
00:25:39,913 --> 00:25:41,540
What?
290
00:25:41,623 --> 00:25:44,168
Nah, just thinking 'bout my dad.
291
00:25:44,251 --> 00:25:46,545
He was a trucker.
292
00:25:46,628 --> 00:25:49,048
He used to tell merle and I
293
00:25:49,131 --> 00:25:51,425
all these crazy stories about his trips.
294
00:25:52,718 --> 00:25:55,137
This one time,
295
00:25:55,220 --> 00:25:59,058
he was flying through Kentucky on I—66,
296
00:25:59,141 --> 00:26:01,143
and it's pitch-black outside.
297
00:26:01,226 --> 00:26:04,063
He sees this girl
up on the side of the road,
298
00:26:04,146 --> 00:26:06,273
looks like she's crying.
299
00:26:06,356 --> 00:26:07,649
As he gets closer,
300
00:26:07,733 --> 00:26:09,335
the girl steps right out into the freeway,
301
00:26:09,359 --> 00:26:10,652
right in front of his truck.
302
00:26:12,863 --> 00:26:15,324
He slams on the brakes,
303
00:26:15,407 --> 00:26:17,201
calls the local pd,
304
00:26:17,284 --> 00:26:20,704
gets out,
and goes lookin' for her.
305
00:26:20,788 --> 00:26:22,748
Only she ain't there.
306
00:26:22,831 --> 00:26:26,001
He looks under the cab, nothin'.
307
00:26:26,085 --> 00:26:28,462
Under the tires, nope.
308
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
She's not around.
309
00:26:30,464 --> 00:26:34,218
No dent in the grille,
no blood, no nothin'.
310
00:26:34,301 --> 00:26:36,136
How's that possible?
311
00:26:37,721 --> 00:26:39,890
There was no girl.
312
00:26:41,767 --> 00:26:43,685
See, my dad
didn't sleep much, either.
313
00:26:43,769 --> 00:26:46,480
Sometimes he'd stay up 24 hours
314
00:26:46,563 --> 00:26:48,607
just to make one of his runs.
315
00:26:48,690 --> 00:26:50,567
You stay up that long,
316
00:26:50,651 --> 00:26:52,694
you start seeing things.
317
00:26:52,778 --> 00:26:58,575
Daryl, I'm not a meth—snorting
truck driver like-...
318
00:27:01,411 --> 00:27:04,623
Not that your dad, uh...
319
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
I'm sorry.
320
00:27:12,798 --> 00:27:14,466
No, you're right.
321
00:27:15,801 --> 00:27:17,970
Doesn't mean I'm wrong, though.
322
00:27:21,223 --> 00:27:23,642
Shift's up.
323
00:27:23,725 --> 00:27:26,228
Don't take that.
324
00:27:26,311 --> 00:27:28,605
You need to sleep.
325
00:27:31,233 --> 00:27:32,901
I can't.
326
00:27:34,444 --> 00:27:36,780
Why's that?
327
00:27:36,864 --> 00:27:39,324
Bad dreams?
328
00:28:34,880 --> 00:28:36,882
Negan?
329
00:28:40,260 --> 00:28:41,845
Negan?
330
00:28:44,306 --> 00:28:46,892
You all right?
331
00:28:48,727 --> 00:28:52,231
Yeah. How did you...
332
00:28:52,314 --> 00:28:53,565
Your light switched on.
333
00:29:01,615 --> 00:29:03,242
I can't see.
334
00:29:03,325 --> 00:29:06,745
Flowers growing outta
the walkers is hogweed.
335
00:29:06,828 --> 00:29:09,331
- —Hogweed?
- Nasty shit.
336
00:29:09,414 --> 00:29:11,833
Causes rashes, blindness.
337
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
- Is it permanent?
- Sometimes.
338
00:29:15,003 --> 00:29:17,673
You wash your eyes out?
339
00:29:17,756 --> 00:29:20,050
Yeah. I used, uh...
340
00:29:20,133 --> 00:29:21,551
It's gone.
341
00:29:21,635 --> 00:29:23,553
Parched?
342
00:29:23,637 --> 00:29:24,846
Yeah.
343
00:29:27,349 --> 00:29:28,767
Here.
344
00:29:33,230 --> 00:29:34,356
Here we go.
345
00:29:35,190 --> 00:29:36,316
Here we go.
346
00:29:39,069 --> 00:29:40,779
All right.
347
00:29:40,862 --> 00:29:42,739
Right here.
348
00:29:47,869 --> 00:29:49,871
Wait.
349
00:29:49,955 --> 00:29:51,873
Where you going?
350
00:29:51,957 --> 00:29:54,626
I'm gonna keep watch.
351
00:29:54,710 --> 00:29:57,421
We'll leave first thing in the morning.
352
00:29:57,504 --> 00:30:01,508
I mean, if that's okay with you.
353
00:30:02,592 --> 00:30:04,678
Yeah.
354
00:30:04,761 --> 00:30:07,806
Yeah, it's okay.
355
00:30:49,431 --> 00:30:52,184
Henry: Mom?
356
00:30:54,436 --> 00:30:56,313
Mom.
357
00:31:05,947 --> 00:31:06,990
Daryl: Hey.
358
00:31:07,074 --> 00:31:08,074
You all right?
359
00:31:08,116 --> 00:31:09,951
Where'd you go?
360
00:31:10,035 --> 00:31:11,745
What?
361
00:31:11,828 --> 00:31:13,038
You've been gone a half—hour.
362
00:31:13,121 --> 00:31:14,748
Uh... patrol.
363
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
Thought I heard something.
364
00:31:19,961 --> 00:31:21,213
I'm fine.
365
00:31:21,296 --> 00:31:23,715
This isn't your dad seeing a ghost.
366
00:31:23,799 --> 00:31:26,426
What? —the story of the girl
367
00:31:26,510 --> 00:31:28,220
when your dad was a truck driver.
368
00:31:28,303 --> 00:31:30,597
My dad wasn't a truck driver.
369
00:31:34,184 --> 00:31:36,019
Shift's up.
370
00:31:50,117 --> 00:31:51,868
Come on. Don't take that.
371
00:31:57,082 --> 00:31:59,501
One more hour.
372
00:32:02,087 --> 00:32:04,756
One hour.
373
00:32:04,840 --> 00:32:07,509
All right.
374
00:33:05,484 --> 00:33:08,320
Aah!
375
00:34:08,547 --> 00:34:10,215
Help!
376
00:34:10,298 --> 00:34:11,967
Daryl! Help!
377
00:34:41,288 --> 00:34:43,039
Daryl: Carol!
378
00:34:50,672 --> 00:34:52,882
Doc!
379
00:34:52,966 --> 00:34:54,593
Siddiq: What happened?
380
00:34:54,676 --> 00:34:56,076
She fell. She cut her arm real bad.
381
00:34:56,136 --> 00:34:57,387
Easy.
382
00:35:01,057 --> 00:35:02,517
Gonna need you all to leave.
383
00:35:03,602 --> 00:35:05,437
Okay, you pull the shard,
384
00:35:05,520 --> 00:35:08,023
clamp open the wound, and I'll go in.
385
00:35:08,106 --> 00:35:09,316
Dante: Say the word.
386
00:35:18,575 --> 00:35:20,035
Good.
387
00:35:25,332 --> 00:35:27,417
You clamp. I'll go in.
388
00:35:27,500 --> 00:35:29,169
No, I'm fine.
389
00:35:30,253 --> 00:35:32,422
You're not.
390
00:35:35,133 --> 00:35:36,843
Hey.
391
00:35:36,926 --> 00:35:39,512
It's okay.
392
00:35:39,596 --> 00:35:41,389
Here.
393
00:35:47,937 --> 00:35:49,356
Is she all right?
394
00:35:49,439 --> 00:35:51,775
She, um...
395
00:35:53,360 --> 00:35:55,445
He got it out.
396
00:35:55,528 --> 00:35:57,989
She's all patched up and out like alight.
397
00:35:58,073 --> 00:35:59,783
Great.
398
00:36:19,719 --> 00:36:21,763
Can you see me?
399
00:36:24,349 --> 00:36:25,433
Yeah.
400
00:36:26,768 --> 00:36:28,603
Good.
401
00:36:42,742 --> 00:36:44,285
Rosita: Ugh!
402
00:36:44,369 --> 00:36:46,454
Damn. I'm tired.
403
00:36:46,538 --> 00:36:48,081
You should be.
404
00:36:48,164 --> 00:36:50,709
You were mean
as a mama wasp out there.
405
00:36:50,792 --> 00:36:52,502
Yeah? You were, uh...
406
00:36:52,585 --> 00:36:54,504
You were tough as a...
407
00:36:54,587 --> 00:36:55,797
A stewed skunk?
408
00:36:55,880 --> 00:36:57,841
Batshit badger?
409
00:36:57,924 --> 00:36:59,592
Pissed-off penguin?
410
00:36:59,676 --> 00:37:01,219
All of the above.
411
00:37:02,887 --> 00:37:06,182
- —Rosita, where's coco?
- Probably sleeping.
412
00:37:06,266 --> 00:37:08,226
I think you confused my query for "action"
413
00:37:08,309 --> 00:37:10,103
when I was trying to discern "locale."
414
00:37:10,186 --> 00:37:11,604
She's with Barbara.
415
00:37:11,688 --> 00:37:13,940
-Is that okay? —it's just...
416
00:37:14,023 --> 00:37:17,527
That little nugget can't grow up
without her mama.
417
00:37:17,610 --> 00:37:20,029
I went out with you today to protect you
418
00:37:20,113 --> 00:37:22,157
-because I care about you.
—protect me?
419
00:37:22,240 --> 00:37:23,825
I taught you how to fight.
420
00:37:27,954 --> 00:37:29,664
Rosita, I—...
421
00:37:29,748 --> 00:37:31,916
Damn it, Eugene!
422
00:37:32,000 --> 00:37:34,627
You and I are never going to happen.
423
00:37:34,711 --> 00:37:36,755
You are not coco's father.
424
00:37:36,838 --> 00:37:38,047
We are not together.
425
00:37:38,131 --> 00:37:39,841
I need you to hear that.
426
00:37:45,513 --> 00:37:46,973
I'm sorry that was harsh.
427
00:37:47,056 --> 00:37:48,600
I'm...
428
00:37:48,683 --> 00:37:50,977
I'm just—— I'm so tired.
429
00:37:51,060 --> 00:37:54,063
I feel... drunk.
430
00:37:57,609 --> 00:37:59,986
Oh, god.
431
00:38:02,739 --> 00:38:04,324
Are you familiar with the expression,
432
00:38:04,407 --> 00:38:06,034
"a drunk mind speaks a sober heart?"
433
00:38:06,117 --> 00:38:07,577
No.
434
00:38:09,162 --> 00:38:11,164
When under the influence,
inhibitions are lowered.
435
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
Secrets and truths pour out.
436
00:38:13,082 --> 00:38:14,751
Pun intended.
437
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
Sleep deprivation
lowers inhibition,
438
00:38:16,920 --> 00:38:19,172
enhances impulsivity in a similar manner.
439
00:38:19,255 --> 00:38:22,509
Thus, when you say,
"it's not gonna happen,"
440
00:38:22,592 --> 00:38:24,803
it's unfiltered truth
straight from your ticker.
441
00:38:24,886 --> 00:38:27,806
I've been trying to tell you that.
442
00:38:27,889 --> 00:38:30,642
And I did not listen.
443
00:38:32,101 --> 00:38:34,395
'Cause I thought that, perhaps someday,
444
00:38:34,479 --> 00:38:36,397
there might be something special
445
00:38:36,481 --> 00:38:38,942
between you and yours truly.
446
00:38:40,693 --> 00:38:43,571
But there's nothing there.
There never was.
447
00:38:45,657 --> 00:38:48,660
You think our friendship
is just nothing?
448
00:38:48,743 --> 00:38:50,954
Is that your unfiltered truth?
449
00:38:56,543 --> 00:39:00,547
I don't mean to eat sorrow
by the spoonful in front of you,
450
00:39:00,630 --> 00:39:02,465
but I'm in the midst
451
00:39:02,549 --> 00:39:05,760
of experiencing
a crushing moment of clarity.
452
00:39:08,304 --> 00:39:09,848
Our—- our whole friendship
453
00:39:09,931 --> 00:39:12,350
is premised on
my mistaken belief that,
454
00:39:12,433 --> 00:39:15,395
perhaps someday,
I could change your mind, that...
455
00:39:15,478 --> 00:39:17,856
You would see that I was worthy enough
456
00:39:17,939 --> 00:39:20,441
of being re-zoned into love—town.
457
00:39:23,152 --> 00:39:25,488
What kind of friend is that?
458
00:39:25,572 --> 00:39:27,240
I'm sorry.
459
00:39:27,323 --> 00:39:28,867
Eugene_.
460
00:39:28,950 --> 00:39:30,326
I'm sorry.
461
00:39:46,342 --> 00:39:48,344
Michonne: Still awake?
462
00:39:48,428 --> 00:39:51,180
Yeah. You and me both.
463
00:40:01,232 --> 00:40:02,984
How you holding up?
464
00:40:03,067 --> 00:40:05,445
I should be asking you that.
465
00:40:05,528 --> 00:40:07,488
I'm a mother.
466
00:40:07,572 --> 00:40:10,366
Lack of sleep
is my baseline reality.
467
00:40:10,450 --> 00:40:13,453
You had that look in the meeting hall...
468
00:40:14,787 --> 00:40:16,372
I'm a father.
469
00:40:17,874 --> 00:40:20,376
I'm just—— I'm tired.
470
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
Tired.
471
00:40:23,338 --> 00:40:24,631
Yeah.
472
00:40:24,714 --> 00:40:26,049
Okay.
473
00:40:26,132 --> 00:40:28,927
-See you later? —yeah.
474
00:40:29,010 --> 00:40:30,929
We'll be good as new.
475
00:40:31,012 --> 00:40:33,264
Speak for your damn self.
476
00:40:44,192 --> 00:40:45,485
Okay. Come on, man.
477
00:40:45,568 --> 00:40:47,004
I—— look, I gotta go to sleep.
—oh, no.
478
00:40:47,028 --> 00:40:49,155
That's why I brought it over.
479
00:40:53,409 --> 00:40:56,746
You know I saw combat in Iraq?
480
00:40:56,829 --> 00:40:58,873
Yeah, I was a field medic.
481
00:40:58,957 --> 00:41:01,334
And you are telling me this now?
482
00:41:01,417 --> 00:41:04,963
Well, I don't like talking about it
unless I have to, so...
483
00:41:11,052 --> 00:41:13,388
Cheers.
484
00:41:24,273 --> 00:41:28,903
You go in one person, come out different.
485
00:41:30,989 --> 00:41:34,158
I knew this one guy...
486
00:41:34,242 --> 00:41:36,202
Shit, everyone knew him.
487
00:41:36,285 --> 00:41:37,578
Cocky.
488
00:41:37,662 --> 00:41:41,082
Broad-shouldered, adonis—looking cat.
489
00:41:42,625 --> 00:41:45,795
Like, this was the dude that never broke.
490
00:41:47,880 --> 00:41:50,299
Until he did.
491
00:41:51,884 --> 00:41:53,386
Lost his squad in fallujah.
492
00:41:53,469 --> 00:41:55,179
Blamed himself.
493
00:41:57,306 --> 00:41:59,809
Came back with the shakes,
the thousand-mile stare,
494
00:41:59,892 --> 00:42:03,396
the flashbacks,
going in and out of vas.
495
00:42:03,479 --> 00:42:05,064
He was a mess...
496
00:42:05,148 --> 00:42:07,817
"He was"? "Was"?
497
00:42:07,900 --> 00:42:10,236
What—— what happened to this guy?
498
00:42:12,363 --> 00:42:14,323
You're having a drink with him.
499
00:42:16,159 --> 00:42:18,661
Sorry.
500
00:42:18,745 --> 00:42:21,039
"Adonis-looking cat"?
501
00:42:21,122 --> 00:42:22,790
Oh. God of beauty, baby.
502
00:42:22,874 --> 00:42:24,459
I'm just being humble.
503
00:42:29,922 --> 00:42:35,344
J' good morning to you,
[Hope you're feeling better, baby j'
504
00:42:37,055 --> 00:42:43,394
j' thinking of me
while you are far away... I
505
00:42:43,478 --> 00:42:45,480
hey. —hey.
506
00:42:50,318 --> 00:42:53,738
Oh. We need jam.
507
00:42:53,821 --> 00:42:56,115
Oh. There's probably some at the store.
508
00:42:56,199 --> 00:42:57,450
Hold on.
509
00:42:59,994 --> 00:43:02,789
There you go. —thank you.
510
00:43:04,874 --> 00:43:07,335
You sure they're open right now?
511
00:43:09,420 --> 00:43:10,713
Henry: Mom?
512
00:43:12,131 --> 00:43:14,342
Where you going?
513
00:43:44,038 --> 00:43:45,957
How is it?
514
00:43:48,417 --> 00:43:50,002
Hufls
515
00:43:52,588 --> 00:43:54,215
being back here hurts, too.
516
00:43:54,298 --> 00:43:55,466
And that's her fault.
517
00:43:55,550 --> 00:43:57,135
You shouldn't have stopped me.
518
00:43:57,218 --> 00:43:59,387
There were seven of us out there.
519
00:43:59,470 --> 00:44:01,097
I had to think of them.
520
00:44:01,180 --> 00:44:02,431
I know.
521
00:44:04,016 --> 00:44:06,853
But I did see them.
522
00:44:10,022 --> 00:44:12,567
Only you did.
523
00:44:22,618 --> 00:44:25,037
Is it safe?
524
00:44:27,290 --> 00:44:29,292
For now.
525
00:45:01,490 --> 00:45:03,409
Pink suits you.
526
00:45:09,665 --> 00:45:12,084
She doesn't believe me.
527
00:45:21,469 --> 00:45:23,179
Do you?
528
00:45:27,308 --> 00:45:29,101
Yeah.
529
00:45:43,449 --> 00:45:47,245
J'j'
530
00:46:19,944 --> 00:46:24,490
J'j'
531
00:46:52,184 --> 00:46:54,854
Subtitled by post haste digital
31974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.