All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,676 --> 00:00:52,094 Hyah! 2 00:01:36,513 --> 00:01:38,658 Aaron: They keep coming from the direction of the border. 3 00:01:38,682 --> 00:01:41,810 Just a constant wave after wave. 4 00:01:41,893 --> 00:01:43,103 This is her. 5 00:01:43,186 --> 00:01:45,272 You know your training. Lock it down. 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,335 Woman: There's more coming! 7 00:02:11,173 --> 00:02:12,674 Man: There's more coming in! 8 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 It's not smart to go to sleep unless it's safe. 9 00:02:47,042 --> 00:02:49,461 No. 10 00:02:49,544 --> 00:02:51,254 It's not. 11 00:02:54,716 --> 00:02:56,968 Well? 12 00:02:57,052 --> 00:02:59,429 "Well" what? 13 00:02:59,513 --> 00:03:01,014 Is it safe? 14 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 Man: Michonne, do you copy? 15 00:03:41,346 --> 00:03:43,724 J'j' 16 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 How long till the next wave hits? 17 00:04:30,812 --> 00:04:33,607 One hour from the north, two from the south. 18 00:04:33,690 --> 00:04:35,859 Northern wave's thicker than fleas on a farm dog, 19 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 but the southern's more dispersed. 20 00:04:38,069 --> 00:04:39,404 By my estimation, 21 00:04:39,488 --> 00:04:41,448 we'll be fighting into the night again. 22 00:04:41,531 --> 00:04:43,009 Yeah, can't push 'em too much further. 23 00:04:43,033 --> 00:04:45,368 I have eyes. 24 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 Sorry. I'm just tired. 25 00:04:48,371 --> 00:04:50,332 We all are. 26 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 Hey, heads up. 27 00:05:15,941 --> 00:05:18,777 The north border. Now. 28 00:05:18,860 --> 00:05:21,238 Call off your walkers. —not us. 29 00:05:21,321 --> 00:05:22,489 Yeah, right. 30 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Not. 31 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 Us. 32 00:05:26,910 --> 00:05:28,787 Go to the border, lay down your weapons, 33 00:05:28,870 --> 00:05:30,038 and wait. 34 00:05:30,121 --> 00:05:32,457 Wait for what? 35 00:05:32,541 --> 00:05:34,251 Her. 36 00:05:44,427 --> 00:05:45,720 All right! 37 00:05:47,430 --> 00:05:49,474 Is this your mother? 38 00:05:49,558 --> 00:05:51,643 No. 39 00:05:51,726 --> 00:05:53,854 I don't think it is. 40 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Why's she want to talk with us? 41 00:05:55,897 --> 00:05:58,275 You crossed into her land. 42 00:05:58,358 --> 00:06:00,777 Again. You have to answer for that. 43 00:06:00,861 --> 00:06:02,487 We don't have to do anything. 44 00:06:02,571 --> 00:06:04,197 We could just not go. 45 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 - —That's a bad idea. - We're already under attack. 46 00:06:06,950 --> 00:06:09,327 - —Aii: Yeah! - It isn't her. 47 00:06:10,745 --> 00:06:13,039 If she wanted you dead, she'd send the horde. 48 00:06:13,123 --> 00:06:15,250 All of it, not just a few waves at a time. 49 00:06:15,333 --> 00:06:17,419 Maybe she's trying to wear us down first. 50 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 Or, as I relayed to you all at the beginning of this meeting, 51 00:06:20,255 --> 00:06:22,358 there's plausible reason to believe that the satellite and fire—... 52 00:06:22,382 --> 00:06:25,102 Margo: I don't want to hear about the damn satellite anymore, Eugene! 53 00:06:27,220 --> 00:06:29,180 My friends died trying to save yours 54 00:06:29,264 --> 00:06:31,433 and ended up with their heads on spikes. 55 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 The highwaymen want justice! 56 00:06:34,936 --> 00:06:36,396 All: Yeah! 57 00:06:36,479 --> 00:06:37,939 So all I want to hear from you 58 00:06:38,023 --> 00:06:39,816 is that you're gonna take a dozen of us 59 00:06:39,900 --> 00:06:41,484 to meet these freaks at the border 60 00:06:41,568 --> 00:06:43,945 and that we're gonna take that lead bitch's head off! 61 00:06:44,029 --> 00:06:45,447 Gage: We cut it off! 62 00:06:45,530 --> 00:06:47,157 And then we'll put their heads on spikes! 63 00:06:48,617 --> 00:06:50,535 You all right? 64 00:06:50,619 --> 00:06:52,787 Yeah. Yeah, I just need to get some air. 65 00:07:02,213 --> 00:07:05,842 How many walkers did you see in Alpha's horde? 66 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 Tens of thousands. 67 00:07:09,387 --> 00:07:10,680 Ah. 68 00:07:10,764 --> 00:07:11,932 So... 69 00:07:12,015 --> 00:07:14,601 What's your plan for taking them out? 70 00:07:17,938 --> 00:07:19,856 Oh, that wasn't rhetorical. 71 00:07:19,940 --> 00:07:21,942 I don't have one. 72 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 Ah. 73 00:07:23,443 --> 00:07:26,029 Does anybody else? 74 00:07:27,614 --> 00:07:31,785 If she sends that horde, that's it! 75 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 Right now, all she wants to do is talk. 76 00:07:34,913 --> 00:07:36,873 And we are going to listen. 77 00:07:36,957 --> 00:07:40,961 Now, while we are doing that, everyone here needs to focus 78 00:07:41,044 --> 00:07:44,005 on what's coming in from the north and the south. 79 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 We're tired. 80 00:07:50,345 --> 00:07:52,180 We are on edge. 81 00:07:52,263 --> 00:07:55,767 And it is going to get worse before it gets better. 82 00:07:55,850 --> 00:07:59,562 But we aren't gonna get through it at all 83 00:07:59,646 --> 00:08:02,857 if we do not act as one. 84 00:08:04,275 --> 00:08:05,986 Three objectives means three groups. 85 00:08:06,069 --> 00:08:07,654 Gabriel will take point 86 00:08:07,737 --> 00:08:10,198 in guarding the gate from the northern wave... 87 00:08:10,281 --> 00:08:12,242 While Aaron will take some troops 88 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 and handle the southern wave, 89 00:08:13,994 --> 00:08:15,912 breaking it up before it hits the wall. 90 00:08:17,247 --> 00:08:20,083 That leaves us, and the border. 91 00:08:20,166 --> 00:08:22,544 - Unarmed. - —you're really going in there unarmed? 92 00:08:22,627 --> 00:08:24,421 We got no choice. 93 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 - —We're good. - You're low on soldiers already. 94 00:08:41,980 --> 00:08:43,565 The ones you have are fighting fatigue. 95 00:08:43,648 --> 00:08:45,108 Negan has only been on cleanup duty. 96 00:08:45,191 --> 00:08:46,401 I said we're good. 97 00:08:46,484 --> 00:08:48,111 Hey, uh, Gabe. 98 00:08:48,194 --> 00:08:50,488 Can I... 99 00:08:53,033 --> 00:08:54,343 Look, man, if it's all the same to you, 100 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 I'd rather just stay here 101 00:08:55,702 --> 00:08:57,370 and pick tomatoes and Bury corpses. 102 00:08:57,454 --> 00:08:59,039 Gabriel: He needs you out there. 103 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Yeah, I need me in here, 104 00:09:00,665 --> 00:09:02,167 especially on a day like today. 105 00:09:02,250 --> 00:09:04,169 I mean, look around... Everybody's amped to 11, 106 00:09:04,252 --> 00:09:05,420 pissed at the skins, 107 00:09:05,503 --> 00:09:07,047 stirring shit up with each other. 108 00:09:07,130 --> 00:09:08,423 I told you, I don't want 109 00:09:08,506 --> 00:09:10,633 any of those hateful vibes taken out on me. 110 00:09:10,717 --> 00:09:12,594 It's Aaron. He's a Saint. 111 00:09:14,095 --> 00:09:16,639 Look, I just want to stay here. 112 00:09:16,723 --> 00:09:18,850 Can you just do me that solid, Gabe? 113 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 You can fight. 114 00:09:20,185 --> 00:09:22,187 You are low on fighters. 115 00:09:22,270 --> 00:09:24,355 Peanut butter, meet jelly. 116 00:09:24,439 --> 00:09:26,191 You're taking him. End of discussion. 117 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 So... 118 00:09:32,322 --> 00:09:34,074 That's awesome. 119 00:09:34,157 --> 00:09:37,660 Good on you, puttin' the ol' stump to use. 120 00:10:11,945 --> 00:10:13,696 Oh. 121 00:10:13,780 --> 00:10:16,533 Oh, iookie here. 122 00:10:16,616 --> 00:10:18,576 Oh, god. 123 00:10:18,660 --> 00:10:20,745 Drop it. 124 00:10:22,330 --> 00:10:23,915 Come on. 125 00:10:23,998 --> 00:10:26,126 I'm pretty sure that god put this here for a reason... 126 00:10:26,209 --> 00:10:27,502 To help me, help you... 127 00:10:27,585 --> 00:10:29,963 - —Put it down. - Look, we both know 128 00:10:30,046 --> 00:10:31,840 that this broomstick ain't cutting it. 129 00:10:38,805 --> 00:10:41,516 I am trying to make things better, 130 00:10:41,599 --> 00:10:43,268 and I am not that guy that you think-... 131 00:10:43,351 --> 00:10:44,519 There's three coming in. 132 00:10:47,021 --> 00:10:49,941 They're on your side. 133 00:10:50,024 --> 00:10:52,527 Right. Okay. 134 00:10:52,610 --> 00:10:54,946 I am on it, boss. 135 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 You all right? 136 00:11:57,592 --> 00:12:00,803 I... need a minute. 137 00:12:25,119 --> 00:12:28,248 Thanks for coming out with me. 138 00:12:28,331 --> 00:12:30,667 I could... I could go all night. 139 00:12:32,710 --> 00:12:35,255 You wanna go back, don't you? 140 00:12:37,674 --> 00:12:39,801 I'm good. 141 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 Heads up. 142 00:13:23,553 --> 00:13:27,140 Alpha: There was one rule between our people. 143 00:13:27,223 --> 00:13:29,434 One law. 144 00:13:29,517 --> 00:13:32,562 Stay where you are. 145 00:13:32,645 --> 00:13:35,315 Yet you disobey. 146 00:13:35,398 --> 00:13:38,026 Daryl: That fire would've destroyed your land. 147 00:13:39,986 --> 00:13:42,530 Fire's nature to burn. 148 00:13:42,613 --> 00:13:44,907 We have no conflict with nature. 149 00:13:44,991 --> 00:13:47,327 It could've wiped out one of our communities. 150 00:13:47,410 --> 00:13:50,163 We were not gonna sit back and let that happen. 151 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 You can understand that. 152 00:13:51,706 --> 00:13:54,334 We crossed one time. 153 00:13:54,417 --> 00:13:56,627 Three times. 154 00:13:58,921 --> 00:14:02,550 During the fire, you walked my land. 155 00:14:02,633 --> 00:14:06,137 And during the winter storm, you walked my land. 156 00:14:06,220 --> 00:14:09,682 During your search along the river, 157 00:14:09,766 --> 00:14:12,393 you and the man with the metal arm walked my land. 158 00:14:12,477 --> 00:14:15,938 That's three times. 159 00:14:16,022 --> 00:14:21,194 We are always watching. 160 00:14:25,239 --> 00:14:28,951 What did I tell you about crossing my border? 161 00:14:34,665 --> 00:14:37,168 You have to be punished. 162 00:14:47,345 --> 00:14:49,389 But... 163 00:14:49,472 --> 00:14:52,767 I consider context. 164 00:14:52,850 --> 00:14:55,770 There will be no bloodshed this time. 165 00:14:55,853 --> 00:14:57,397 So what do you want? 166 00:14:59,732 --> 00:15:01,567 Land. 167 00:15:01,651 --> 00:15:03,694 The creek that winds into the valley. 168 00:15:03,778 --> 00:15:05,655 That is your new southern border. 169 00:15:05,738 --> 00:15:08,366 We will Mark the new border to the north. 170 00:15:08,449 --> 00:15:09,889 That'll cut off our hunting grounds. 171 00:15:09,951 --> 00:15:11,845 We don't have to stand here and listen to this—... 172 00:15:11,869 --> 00:15:13,913 Carol! 173 00:15:13,996 --> 00:15:17,417 "To this"... 174 00:15:17,500 --> 00:15:19,669 What? 175 00:15:21,879 --> 00:15:24,006 To this bullshit. 176 00:15:24,090 --> 00:15:26,008 That's it. Come on. We're done. 177 00:15:26,092 --> 00:15:27,260 - —Let's go. - We're not. 178 00:15:31,514 --> 00:15:35,726 Not until this one lowers her eyes to my feet. 179 00:15:45,736 --> 00:15:48,322 You should fear me. 180 00:15:48,406 --> 00:15:50,450 I don't. 181 00:15:50,533 --> 00:15:54,078 I look at you and I feel nothing at all. 182 00:15:56,164 --> 00:15:58,541 Is that right? 183 00:15:59,917 --> 00:16:02,462 The blonde boy... 184 00:16:02,545 --> 00:16:06,674 Screamed your name just before we took his head. 185 00:16:13,431 --> 00:16:16,350 Stop. Stop! 186 00:16:16,434 --> 00:16:18,728 I apologize... 187 00:16:18,811 --> 00:16:21,063 For my friend. 188 00:16:21,147 --> 00:16:23,149 We have not slept. 189 00:16:23,232 --> 00:16:25,276 And you know what she lost. 190 00:16:29,071 --> 00:16:31,240 I forgive you. 191 00:16:31,324 --> 00:16:33,034 Mother to mother. 192 00:16:38,289 --> 00:16:40,666 This is my land now. 193 00:16:40,750 --> 00:16:42,293 You better run. 194 00:16:42,376 --> 00:16:43,753 Daryl: Come on. Let's go. 195 00:16:45,713 --> 00:16:47,548 Let's go. 196 00:17:10,488 --> 00:17:13,157 Listen. 197 00:17:13,241 --> 00:17:14,700 I know that you're dealing with—... 198 00:17:14,784 --> 00:17:16,202 The bitch has to die. 199 00:17:28,005 --> 00:17:30,758 She ain't been the same since she got off that boat. 200 00:17:30,841 --> 00:17:33,219 Maybe she's better off on it. 201 00:17:33,302 --> 00:17:35,555 Found some peace, you know? 202 00:17:35,638 --> 00:17:37,139 Michonne: Hey. 203 00:17:37,223 --> 00:17:39,058 She belongs with us. 204 00:17:39,141 --> 00:17:40,685 She ain't sleeping, either. 205 00:17:40,768 --> 00:17:42,812 She's out all night looking for them. 206 00:17:57,285 --> 00:17:58,995 Shit. 207 00:17:59,078 --> 00:18:02,415 What happened? —whisperers. Three of them. 208 00:18:02,498 --> 00:18:06,085 Walkies on. Split up—— north, west. We'll take east. 209 00:18:06,168 --> 00:18:08,004 Capture! Do not kill! 210 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 Hey, you, uhn 211 00:18:28,691 --> 00:18:30,192 what did I say? 212 00:18:31,652 --> 00:18:33,195 I had to. 213 00:18:33,279 --> 00:18:35,990 Did you not see this... 214 00:18:38,451 --> 00:18:40,620 What, do you want me to hang myself? 215 00:18:40,703 --> 00:18:42,038 Tie up. I'm taking you back. 216 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 Taking me back? 217 00:18:43,623 --> 00:18:45,666 That is the best freaking news I've had all day! 218 00:18:45,750 --> 00:18:49,128 But I am not tying up like some p.O.W. 219 00:18:49,211 --> 00:18:50,921 Yes, you are. 220 00:18:51,922 --> 00:18:54,175 Or what, cowboy? 221 00:18:58,888 --> 00:19:00,222 Ah. 222 00:19:02,433 --> 00:19:05,353 You know what I see? 223 00:19:05,436 --> 00:19:07,813 I see someone that's pretending. 224 00:19:09,940 --> 00:19:11,942 Come on, man. Let's go. 225 00:19:13,319 --> 00:19:14,779 Aah! 226 00:19:14,862 --> 00:19:16,656 Jesus. 227 00:19:16,739 --> 00:19:19,241 Did you just trip me? 228 00:19:19,325 --> 00:19:21,369 What, are you 12? 229 00:19:21,452 --> 00:19:23,663 What the hell is wrong with you? 230 00:19:23,746 --> 00:19:26,082 I've been puttin' my neck on a block for you people 231 00:19:26,165 --> 00:19:27,375 all goddamn day! 232 00:19:27,458 --> 00:19:29,877 You don't give a damn about us. 233 00:19:29,960 --> 00:19:33,714 If you gave a shit, you'd leave. 234 00:19:33,798 --> 00:19:36,801 That's what everyone needs. 235 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 I did what I had to do back then. 236 00:19:43,557 --> 00:19:46,060 What did you say? 237 00:19:47,353 --> 00:19:49,355 No, no, no. 238 00:19:49,438 --> 00:19:51,691 Open that up. 239 00:19:51,774 --> 00:19:53,067 Tell me why 240 00:19:53,150 --> 00:19:56,529 the love of my life had to die. 241 00:19:59,156 --> 00:20:00,908 Okay. 242 00:20:00,991 --> 00:20:02,910 One simple fact. 243 00:20:02,993 --> 00:20:06,497 One truth kept my people going... 244 00:20:06,580 --> 00:20:09,291 If you don't protect what belongs to you, 245 00:20:09,375 --> 00:20:10,710 then sooner or later, 246 00:20:10,793 --> 00:20:12,712 it belongs to someone else. 247 00:20:12,795 --> 00:20:15,172 That goes for your land, your wallet, 248 00:20:15,256 --> 00:20:17,717 your home, your country—— everything. 249 00:20:17,800 --> 00:20:20,261 It is your job as a man to protect it. 250 00:20:20,344 --> 00:20:22,930 That's the story of america, 251 00:20:23,013 --> 00:20:25,766 the story of the whole goddamn world. 252 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 And ain't nothing changing it—... 253 00:20:27,810 --> 00:20:30,771 Not you, not me, nobody. 254 00:20:34,817 --> 00:20:36,402 Are you saying that 255 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 Eric's death was my fault? 256 00:20:48,831 --> 00:20:50,750 Well... 257 00:20:53,461 --> 00:20:56,338 If I failed Eric... 258 00:20:56,422 --> 00:20:58,174 Then you failed your wife. 259 00:20:59,759 --> 00:21:01,761 -Careful. —yeah. 260 00:21:01,844 --> 00:21:04,138 She, uh... 261 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Died hating you. 262 00:21:08,893 --> 00:21:11,520 And you will never see her again. 263 00:21:14,273 --> 00:21:16,317 You wanna say something? 264 00:21:16,400 --> 00:21:18,152 Yeah. 265 00:21:18,235 --> 00:21:20,321 Behind you. 266 00:21:44,178 --> 00:21:45,429 Negan! 267 00:21:45,930 --> 00:21:47,264 Negan! 268 00:21:50,893 --> 00:21:53,229 All right. I'll meet you back at the creek. 269 00:21:53,312 --> 00:21:55,231 Woman: Copy. 270 00:22:01,195 --> 00:22:02,822 No sign of them anywhere. 271 00:22:02,905 --> 00:22:04,532 No traces, no tracks, nothing. 272 00:22:06,116 --> 00:22:08,953 You're sure you saw three? 273 00:22:09,036 --> 00:22:11,205 Yeah. I'm sure. 274 00:22:14,083 --> 00:22:16,043 Carol... 275 00:22:16,126 --> 00:22:18,546 How long you been taking those pills for? 276 00:22:18,629 --> 00:22:21,131 Since I got back. It's fine. 277 00:22:21,215 --> 00:22:24,051 They're like coffee. We can't stay out here. 278 00:22:24,134 --> 00:22:25,845 All right. 279 00:22:25,928 --> 00:22:27,721 Find a place with walls, 280 00:22:27,805 --> 00:22:29,431 hole up for a little while. 281 00:22:29,515 --> 00:22:31,350 Get some sleep. 282 00:23:37,583 --> 00:23:39,627 It's clear. 283 00:24:06,862 --> 00:24:09,573 Daryl: Hey... 284 00:24:09,657 --> 00:24:11,075 Come on. 285 00:24:20,542 --> 00:24:22,127 Michonne: You two, get down here. 286 00:24:22,211 --> 00:24:24,213 - —Man: Gotcha. - Keep watch on the east end. 287 00:24:24,296 --> 00:24:27,257 I'll take first watch. All right. 288 00:25:01,750 --> 00:25:02,793 Negan! 289 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 What? 290 00:25:41,623 --> 00:25:44,168 Nah, just thinking 'bout my dad. 291 00:25:44,251 --> 00:25:46,545 He was a trucker. 292 00:25:46,628 --> 00:25:49,048 He used to tell merle and I 293 00:25:49,131 --> 00:25:51,425 all these crazy stories about his trips. 294 00:25:52,718 --> 00:25:55,137 This one time, 295 00:25:55,220 --> 00:25:59,058 he was flying through Kentucky on I—66, 296 00:25:59,141 --> 00:26:01,143 and it's pitch-black outside. 297 00:26:01,226 --> 00:26:04,063 He sees this girl up on the side of the road, 298 00:26:04,146 --> 00:26:06,273 looks like she's crying. 299 00:26:06,356 --> 00:26:07,649 As he gets closer, 300 00:26:07,733 --> 00:26:09,335 the girl steps right out into the freeway, 301 00:26:09,359 --> 00:26:10,652 right in front of his truck. 302 00:26:12,863 --> 00:26:15,324 He slams on the brakes, 303 00:26:15,407 --> 00:26:17,201 calls the local pd, 304 00:26:17,284 --> 00:26:20,704 gets out, and goes lookin' for her. 305 00:26:20,788 --> 00:26:22,748 Only she ain't there. 306 00:26:22,831 --> 00:26:26,001 He looks under the cab, nothin'. 307 00:26:26,085 --> 00:26:28,462 Under the tires, nope. 308 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 She's not around. 309 00:26:30,464 --> 00:26:34,218 No dent in the grille, no blood, no nothin'. 310 00:26:34,301 --> 00:26:36,136 How's that possible? 311 00:26:37,721 --> 00:26:39,890 There was no girl. 312 00:26:41,767 --> 00:26:43,685 See, my dad didn't sleep much, either. 313 00:26:43,769 --> 00:26:46,480 Sometimes he'd stay up 24 hours 314 00:26:46,563 --> 00:26:48,607 just to make one of his runs. 315 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 You stay up that long, 316 00:26:50,651 --> 00:26:52,694 you start seeing things. 317 00:26:52,778 --> 00:26:58,575 Daryl, I'm not a meth—snorting truck driver like-... 318 00:27:01,411 --> 00:27:04,623 Not that your dad, uh... 319 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 I'm sorry. 320 00:27:12,798 --> 00:27:14,466 No, you're right. 321 00:27:15,801 --> 00:27:17,970 Doesn't mean I'm wrong, though. 322 00:27:21,223 --> 00:27:23,642 Shift's up. 323 00:27:23,725 --> 00:27:26,228 Don't take that. 324 00:27:26,311 --> 00:27:28,605 You need to sleep. 325 00:27:31,233 --> 00:27:32,901 I can't. 326 00:27:34,444 --> 00:27:36,780 Why's that? 327 00:27:36,864 --> 00:27:39,324 Bad dreams? 328 00:28:34,880 --> 00:28:36,882 Negan? 329 00:28:40,260 --> 00:28:41,845 Negan? 330 00:28:44,306 --> 00:28:46,892 You all right? 331 00:28:48,727 --> 00:28:52,231 Yeah. How did you... 332 00:28:52,314 --> 00:28:53,565 Your light switched on. 333 00:29:01,615 --> 00:29:03,242 I can't see. 334 00:29:03,325 --> 00:29:06,745 Flowers growing outta the walkers is hogweed. 335 00:29:06,828 --> 00:29:09,331 - —Hogweed? - Nasty shit. 336 00:29:09,414 --> 00:29:11,833 Causes rashes, blindness. 337 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 - Is it permanent? - Sometimes. 338 00:29:15,003 --> 00:29:17,673 You wash your eyes out? 339 00:29:17,756 --> 00:29:20,050 Yeah. I used, uh... 340 00:29:20,133 --> 00:29:21,551 It's gone. 341 00:29:21,635 --> 00:29:23,553 Parched? 342 00:29:23,637 --> 00:29:24,846 Yeah. 343 00:29:27,349 --> 00:29:28,767 Here. 344 00:29:33,230 --> 00:29:34,356 Here we go. 345 00:29:35,190 --> 00:29:36,316 Here we go. 346 00:29:39,069 --> 00:29:40,779 All right. 347 00:29:40,862 --> 00:29:42,739 Right here. 348 00:29:47,869 --> 00:29:49,871 Wait. 349 00:29:49,955 --> 00:29:51,873 Where you going? 350 00:29:51,957 --> 00:29:54,626 I'm gonna keep watch. 351 00:29:54,710 --> 00:29:57,421 We'll leave first thing in the morning. 352 00:29:57,504 --> 00:30:01,508 I mean, if that's okay with you. 353 00:30:02,592 --> 00:30:04,678 Yeah. 354 00:30:04,761 --> 00:30:07,806 Yeah, it's okay. 355 00:30:49,431 --> 00:30:52,184 Henry: Mom? 356 00:30:54,436 --> 00:30:56,313 Mom. 357 00:31:05,947 --> 00:31:06,990 Daryl: Hey. 358 00:31:07,074 --> 00:31:08,074 You all right? 359 00:31:08,116 --> 00:31:09,951 Where'd you go? 360 00:31:10,035 --> 00:31:11,745 What? 361 00:31:11,828 --> 00:31:13,038 You've been gone a half—hour. 362 00:31:13,121 --> 00:31:14,748 Uh... patrol. 363 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 Thought I heard something. 364 00:31:19,961 --> 00:31:21,213 I'm fine. 365 00:31:21,296 --> 00:31:23,715 This isn't your dad seeing a ghost. 366 00:31:23,799 --> 00:31:26,426 What? —the story of the girl 367 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 when your dad was a truck driver. 368 00:31:28,303 --> 00:31:30,597 My dad wasn't a truck driver. 369 00:31:34,184 --> 00:31:36,019 Shift's up. 370 00:31:50,117 --> 00:31:51,868 Come on. Don't take that. 371 00:31:57,082 --> 00:31:59,501 One more hour. 372 00:32:02,087 --> 00:32:04,756 One hour. 373 00:32:04,840 --> 00:32:07,509 All right. 374 00:33:05,484 --> 00:33:08,320 Aah! 375 00:34:08,547 --> 00:34:10,215 Help! 376 00:34:10,298 --> 00:34:11,967 Daryl! Help! 377 00:34:41,288 --> 00:34:43,039 Daryl: Carol! 378 00:34:50,672 --> 00:34:52,882 Doc! 379 00:34:52,966 --> 00:34:54,593 Siddiq: What happened? 380 00:34:54,676 --> 00:34:56,076 She fell. She cut her arm real bad. 381 00:34:56,136 --> 00:34:57,387 Easy. 382 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 Gonna need you all to leave. 383 00:35:03,602 --> 00:35:05,437 Okay, you pull the shard, 384 00:35:05,520 --> 00:35:08,023 clamp open the wound, and I'll go in. 385 00:35:08,106 --> 00:35:09,316 Dante: Say the word. 386 00:35:18,575 --> 00:35:20,035 Good. 387 00:35:25,332 --> 00:35:27,417 You clamp. I'll go in. 388 00:35:27,500 --> 00:35:29,169 No, I'm fine. 389 00:35:30,253 --> 00:35:32,422 You're not. 390 00:35:35,133 --> 00:35:36,843 Hey. 391 00:35:36,926 --> 00:35:39,512 It's okay. 392 00:35:39,596 --> 00:35:41,389 Here. 393 00:35:47,937 --> 00:35:49,356 Is she all right? 394 00:35:49,439 --> 00:35:51,775 She, um... 395 00:35:53,360 --> 00:35:55,445 He got it out. 396 00:35:55,528 --> 00:35:57,989 She's all patched up and out like alight. 397 00:35:58,073 --> 00:35:59,783 Great. 398 00:36:19,719 --> 00:36:21,763 Can you see me? 399 00:36:24,349 --> 00:36:25,433 Yeah. 400 00:36:26,768 --> 00:36:28,603 Good. 401 00:36:42,742 --> 00:36:44,285 Rosita: Ugh! 402 00:36:44,369 --> 00:36:46,454 Damn. I'm tired. 403 00:36:46,538 --> 00:36:48,081 You should be. 404 00:36:48,164 --> 00:36:50,709 You were mean as a mama wasp out there. 405 00:36:50,792 --> 00:36:52,502 Yeah? You were, uh... 406 00:36:52,585 --> 00:36:54,504 You were tough as a... 407 00:36:54,587 --> 00:36:55,797 A stewed skunk? 408 00:36:55,880 --> 00:36:57,841 Batshit badger? 409 00:36:57,924 --> 00:36:59,592 Pissed-off penguin? 410 00:36:59,676 --> 00:37:01,219 All of the above. 411 00:37:02,887 --> 00:37:06,182 - —Rosita, where's coco? - Probably sleeping. 412 00:37:06,266 --> 00:37:08,226 I think you confused my query for "action" 413 00:37:08,309 --> 00:37:10,103 when I was trying to discern "locale." 414 00:37:10,186 --> 00:37:11,604 She's with Barbara. 415 00:37:11,688 --> 00:37:13,940 -Is that okay? —it's just... 416 00:37:14,023 --> 00:37:17,527 That little nugget can't grow up without her mama. 417 00:37:17,610 --> 00:37:20,029 I went out with you today to protect you 418 00:37:20,113 --> 00:37:22,157 -because I care about you. —protect me? 419 00:37:22,240 --> 00:37:23,825 I taught you how to fight. 420 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 Rosita, I—... 421 00:37:29,748 --> 00:37:31,916 Damn it, Eugene! 422 00:37:32,000 --> 00:37:34,627 You and I are never going to happen. 423 00:37:34,711 --> 00:37:36,755 You are not coco's father. 424 00:37:36,838 --> 00:37:38,047 We are not together. 425 00:37:38,131 --> 00:37:39,841 I need you to hear that. 426 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 I'm sorry that was harsh. 427 00:37:47,056 --> 00:37:48,600 I'm... 428 00:37:48,683 --> 00:37:50,977 I'm just—— I'm so tired. 429 00:37:51,060 --> 00:37:54,063 I feel... drunk. 430 00:37:57,609 --> 00:37:59,986 Oh, god. 431 00:38:02,739 --> 00:38:04,324 Are you familiar with the expression, 432 00:38:04,407 --> 00:38:06,034 "a drunk mind speaks a sober heart?" 433 00:38:06,117 --> 00:38:07,577 No. 434 00:38:09,162 --> 00:38:11,164 When under the influence, inhibitions are lowered. 435 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 Secrets and truths pour out. 436 00:38:13,082 --> 00:38:14,751 Pun intended. 437 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 Sleep deprivation lowers inhibition, 438 00:38:16,920 --> 00:38:19,172 enhances impulsivity in a similar manner. 439 00:38:19,255 --> 00:38:22,509 Thus, when you say, "it's not gonna happen," 440 00:38:22,592 --> 00:38:24,803 it's unfiltered truth straight from your ticker. 441 00:38:24,886 --> 00:38:27,806 I've been trying to tell you that. 442 00:38:27,889 --> 00:38:30,642 And I did not listen. 443 00:38:32,101 --> 00:38:34,395 'Cause I thought that, perhaps someday, 444 00:38:34,479 --> 00:38:36,397 there might be something special 445 00:38:36,481 --> 00:38:38,942 between you and yours truly. 446 00:38:40,693 --> 00:38:43,571 But there's nothing there. There never was. 447 00:38:45,657 --> 00:38:48,660 You think our friendship is just nothing? 448 00:38:48,743 --> 00:38:50,954 Is that your unfiltered truth? 449 00:38:56,543 --> 00:39:00,547 I don't mean to eat sorrow by the spoonful in front of you, 450 00:39:00,630 --> 00:39:02,465 but I'm in the midst 451 00:39:02,549 --> 00:39:05,760 of experiencing a crushing moment of clarity. 452 00:39:08,304 --> 00:39:09,848 Our—- our whole friendship 453 00:39:09,931 --> 00:39:12,350 is premised on my mistaken belief that, 454 00:39:12,433 --> 00:39:15,395 perhaps someday, I could change your mind, that... 455 00:39:15,478 --> 00:39:17,856 You would see that I was worthy enough 456 00:39:17,939 --> 00:39:20,441 of being re-zoned into love—town. 457 00:39:23,152 --> 00:39:25,488 What kind of friend is that? 458 00:39:25,572 --> 00:39:27,240 I'm sorry. 459 00:39:27,323 --> 00:39:28,867 Eugene_. 460 00:39:28,950 --> 00:39:30,326 I'm sorry. 461 00:39:46,342 --> 00:39:48,344 Michonne: Still awake? 462 00:39:48,428 --> 00:39:51,180 Yeah. You and me both. 463 00:40:01,232 --> 00:40:02,984 How you holding up? 464 00:40:03,067 --> 00:40:05,445 I should be asking you that. 465 00:40:05,528 --> 00:40:07,488 I'm a mother. 466 00:40:07,572 --> 00:40:10,366 Lack of sleep is my baseline reality. 467 00:40:10,450 --> 00:40:13,453 You had that look in the meeting hall... 468 00:40:14,787 --> 00:40:16,372 I'm a father. 469 00:40:17,874 --> 00:40:20,376 I'm just—— I'm tired. 470 00:40:21,794 --> 00:40:23,254 Tired. 471 00:40:23,338 --> 00:40:24,631 Yeah. 472 00:40:24,714 --> 00:40:26,049 Okay. 473 00:40:26,132 --> 00:40:28,927 -See you later? —yeah. 474 00:40:29,010 --> 00:40:30,929 We'll be good as new. 475 00:40:31,012 --> 00:40:33,264 Speak for your damn self. 476 00:40:44,192 --> 00:40:45,485 Okay. Come on, man. 477 00:40:45,568 --> 00:40:47,004 I—— look, I gotta go to sleep. —oh, no. 478 00:40:47,028 --> 00:40:49,155 That's why I brought it over. 479 00:40:53,409 --> 00:40:56,746 You know I saw combat in Iraq? 480 00:40:56,829 --> 00:40:58,873 Yeah, I was a field medic. 481 00:40:58,957 --> 00:41:01,334 And you are telling me this now? 482 00:41:01,417 --> 00:41:04,963 Well, I don't like talking about it unless I have to, so... 483 00:41:11,052 --> 00:41:13,388 Cheers. 484 00:41:24,273 --> 00:41:28,903 You go in one person, come out different. 485 00:41:30,989 --> 00:41:34,158 I knew this one guy... 486 00:41:34,242 --> 00:41:36,202 Shit, everyone knew him. 487 00:41:36,285 --> 00:41:37,578 Cocky. 488 00:41:37,662 --> 00:41:41,082 Broad-shouldered, adonis—looking cat. 489 00:41:42,625 --> 00:41:45,795 Like, this was the dude that never broke. 490 00:41:47,880 --> 00:41:50,299 Until he did. 491 00:41:51,884 --> 00:41:53,386 Lost his squad in fallujah. 492 00:41:53,469 --> 00:41:55,179 Blamed himself. 493 00:41:57,306 --> 00:41:59,809 Came back with the shakes, the thousand-mile stare, 494 00:41:59,892 --> 00:42:03,396 the flashbacks, going in and out of vas. 495 00:42:03,479 --> 00:42:05,064 He was a mess... 496 00:42:05,148 --> 00:42:07,817 "He was"? "Was"? 497 00:42:07,900 --> 00:42:10,236 What—— what happened to this guy? 498 00:42:12,363 --> 00:42:14,323 You're having a drink with him. 499 00:42:16,159 --> 00:42:18,661 Sorry. 500 00:42:18,745 --> 00:42:21,039 "Adonis-looking cat"? 501 00:42:21,122 --> 00:42:22,790 Oh. God of beauty, baby. 502 00:42:22,874 --> 00:42:24,459 I'm just being humble. 503 00:42:29,922 --> 00:42:35,344 J' good morning to you, [Hope you're feeling better, baby j' 504 00:42:37,055 --> 00:42:43,394 j' thinking of me while you are far away... I 505 00:42:43,478 --> 00:42:45,480 hey. —hey. 506 00:42:50,318 --> 00:42:53,738 Oh. We need jam. 507 00:42:53,821 --> 00:42:56,115 Oh. There's probably some at the store. 508 00:42:56,199 --> 00:42:57,450 Hold on. 509 00:42:59,994 --> 00:43:02,789 There you go. —thank you. 510 00:43:04,874 --> 00:43:07,335 You sure they're open right now? 511 00:43:09,420 --> 00:43:10,713 Henry: Mom? 512 00:43:12,131 --> 00:43:14,342 Where you going? 513 00:43:44,038 --> 00:43:45,957 How is it? 514 00:43:48,417 --> 00:43:50,002 Hufls 515 00:43:52,588 --> 00:43:54,215 being back here hurts, too. 516 00:43:54,298 --> 00:43:55,466 And that's her fault. 517 00:43:55,550 --> 00:43:57,135 You shouldn't have stopped me. 518 00:43:57,218 --> 00:43:59,387 There were seven of us out there. 519 00:43:59,470 --> 00:44:01,097 I had to think of them. 520 00:44:01,180 --> 00:44:02,431 I know. 521 00:44:04,016 --> 00:44:06,853 But I did see them. 522 00:44:10,022 --> 00:44:12,567 Only you did. 523 00:44:22,618 --> 00:44:25,037 Is it safe? 524 00:44:27,290 --> 00:44:29,292 For now. 525 00:45:01,490 --> 00:45:03,409 Pink suits you. 526 00:45:09,665 --> 00:45:12,084 She doesn't believe me. 527 00:45:21,469 --> 00:45:23,179 Do you? 528 00:45:27,308 --> 00:45:29,101 Yeah. 529 00:45:43,449 --> 00:45:47,245 J'j' 530 00:46:19,944 --> 00:46:24,490 J'j' 531 00:46:52,184 --> 00:46:54,854 Subtitled by post haste digital 31974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.