All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,868 --> 00:00:36,370 Open. 2 00:00:48,674 --> 00:00:51,218 No! 3 00:01:41,351 --> 00:01:42,936 Mama! 4 00:01:49,568 --> 00:01:51,486 Hurry, mama! 5 00:01:54,406 --> 00:01:56,533 Mama! 6 00:01:56,617 --> 00:01:58,285 Mama, hurry! 7 00:02:00,037 --> 00:02:01,705 Mama! 8 00:02:15,177 --> 00:02:18,055 I'm so sorry, mama. 9 00:02:19,139 --> 00:02:21,475 You almost got us killed again. 10 00:02:23,852 --> 00:02:26,563 Mama, there's a man. 11 00:03:32,504 --> 00:03:35,549 It is time that the pack returns. 12 00:03:37,342 --> 00:03:41,763 There's more gathering to be done, guardians to be found. 13 00:03:41,847 --> 00:03:45,475 We are far from the enemy. 14 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 Their fear will subside. 15 00:03:48,145 --> 00:03:51,356 They will fear us no matter where we are. 16 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 They fill fear us because of what we did. 17 00:03:56,236 --> 00:03:58,196 Do you doubt me? 18 00:03:58,280 --> 00:04:00,073 Our mission? 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,825 Never. 20 00:04:05,287 --> 00:04:07,706 Take the sisters when you depart. 21 00:04:09,124 --> 00:04:13,462 They have a real gift, a scent for the dead. 22 00:04:24,139 --> 00:04:26,141 We don't mean harm. 23 00:04:31,605 --> 00:04:33,982 Can you talk? 24 00:04:45,994 --> 00:04:48,914 Mama, I don't like this. Please... 25 00:04:48,997 --> 00:04:52,375 Go on and try to kill us. 26 00:04:53,210 --> 00:04:58,006 But know two things—- one, I do not die easily, 27 00:04:58,089 --> 00:05:01,092 and, two, you must also kill my daughter 28 00:05:01,176 --> 00:05:04,429 because I will not leave this earth without her. 29 00:05:11,812 --> 00:05:13,939 Man: One night. 30 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 Thank you. 31 00:05:18,151 --> 00:05:20,946 Man: Do not leave this hallway. 32 00:05:24,533 --> 00:05:27,244 Do you think I could wash up? 33 00:05:27,327 --> 00:05:30,413 - Sorry, mama, but the smell... - Is there water? 34 00:05:39,923 --> 00:05:42,175 Is he a monster? 35 00:05:44,845 --> 00:05:47,556 We're all monsters now. 36 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 Beta: Be on alert. 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,607 Buildings could be full. 38 00:05:57,691 --> 00:05:59,818 Male whisperer: Gather all of them? 39 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Beta: Every last one we can find. 40 00:06:14,749 --> 00:06:18,003 Split up. We track better apart. 41 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 Did you hear me? 42 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 He's watching you. 43 00:07:06,343 --> 00:07:09,512 Frances: The sun feels different today. 44 00:07:11,431 --> 00:07:13,975 Can you feel that, sister? 45 00:07:14,059 --> 00:07:17,312 Like it's burning right into our skin. 46 00:07:17,395 --> 00:07:21,358 Stop it. Your head's in the clouds again. 47 00:07:21,441 --> 00:07:24,361 He'll see that you're not committed to the cause... 48 00:07:24,444 --> 00:07:26,363 To her. 49 00:07:30,575 --> 00:07:32,535 Don't say that. 50 00:07:37,040 --> 00:07:40,001 I should've left you behind when I had the chance. 51 00:07:47,133 --> 00:07:48,760 I hear them. 52 00:07:48,843 --> 00:07:50,553 Over there. 53 00:08:18,456 --> 00:08:21,167 Shh. 54 00:09:01,207 --> 00:09:02,792 Were you singing? 55 00:09:05,336 --> 00:09:06,880 Wouldn't call it that. 56 00:09:06,963 --> 00:09:08,923 Don't do it again. 57 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 You have a name? 58 00:09:20,560 --> 00:09:23,146 The dead don't have names. 59 00:09:24,439 --> 00:09:26,399 And we shouldn't, either. 60 00:09:26,483 --> 00:09:29,152 Without names or a past, 61 00:09:29,235 --> 00:09:32,280 those of us strong enough to still be alive out here 62 00:09:32,363 --> 00:09:34,949 know each other on a primal level. 63 00:09:42,373 --> 00:09:45,001 They fear nothing. 64 00:09:45,085 --> 00:09:47,545 They want only to feed. 65 00:09:48,838 --> 00:09:51,299 They are free. 66 00:09:56,387 --> 00:09:58,848 How'd you end up in here? 67 00:09:58,932 --> 00:10:03,144 Got into a tussle with the dead, 68 00:10:03,228 --> 00:10:06,272 ran me out of my camp a few months ago. 69 00:10:06,356 --> 00:10:08,608 Is that why you wear that? 70 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 Lydia: Mama, come back! 71 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Ilike it... 72 00:10:21,287 --> 00:10:23,748 The sound of the dead. 73 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 It's the only song I never want to end. 74 00:11:55,673 --> 00:11:58,176 Sister, focus. 75 00:12:29,916 --> 00:12:32,543 What is wrong with you? 76 00:12:36,172 --> 00:12:38,716 You will pay. 77 00:12:44,514 --> 00:12:47,558 I'm sorry. 78 00:12:47,642 --> 00:12:49,227 I'm sorry. 79 00:12:51,104 --> 00:12:53,147 I'm sorry. 80 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 I don't feel... 81 00:12:56,276 --> 00:12:58,278 He's better there. 82 00:12:58,361 --> 00:13:01,781 I love him, and he's gone. 83 00:13:09,038 --> 00:13:11,833 He's with them in a better place! 84 00:13:11,916 --> 00:13:15,586 Alpha: Stop! 85 00:13:44,282 --> 00:13:48,119 Beta: She is an uncommitted now. 86 00:13:48,202 --> 00:13:51,622 Her actions threaten to the entire pack. 87 00:13:54,792 --> 00:13:57,587 Leaving her child broke her. 88 00:13:57,670 --> 00:14:02,133 You will never understand how it feels to abandon your child. 89 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 You still think of Lydia. 90 00:14:05,178 --> 00:14:08,431 She was dead to me long before I ended her. 91 00:14:16,272 --> 00:14:19,192 Bring her to me in the deeper place. 92 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 I'll be waiting. 93 00:14:29,035 --> 00:14:31,287 You're gonna sleep in here. 94 00:14:31,371 --> 00:14:33,915 I'll be right outside. 95 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 It'll be quiet. 96 00:14:36,584 --> 00:14:39,462 Why are there big pillows all over the walls? 97 00:14:41,130 --> 00:14:44,008 So the people put in here wouldn't hurt themselves. 98 00:14:46,010 --> 00:14:48,137 People like that man out there? 99 00:14:50,056 --> 00:14:53,267 These walls could never control someone like that. 100 00:14:56,145 --> 00:14:58,898 You like him? 101 00:14:58,981 --> 00:15:00,942 Uh—huh. 102 00:15:07,407 --> 00:15:09,325 I don't want it. 103 00:15:12,120 --> 00:15:15,623 You've never slept without her-— —I don't want it. 104 00:15:15,706 --> 00:15:18,042 I'm not a baby anymore. 105 00:15:18,126 --> 00:15:20,586 I don't want that stupid bunny. 106 00:15:20,670 --> 00:15:23,339 I don't want to be scared. 107 00:15:23,423 --> 00:15:25,758 I want to be more like you, mama. 108 00:15:30,555 --> 00:15:33,349 I've waited so long to hear that. 109 00:15:38,062 --> 00:15:41,774 And I hope that you will... 110 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Because if you can't, 111 00:15:44,527 --> 00:15:48,197 I'll have no choice but to leave you behind. 112 00:15:48,281 --> 00:15:50,158 Please, mama, don't ever leave me. 113 00:15:50,241 --> 00:15:52,785 I promise I'll do better out there. I will. 114 00:15:52,869 --> 00:15:54,954 You'll see. 115 00:15:57,373 --> 00:15:59,750 I love you, mama. 116 00:16:01,377 --> 00:16:03,129 Stop calling me that. 117 00:16:34,410 --> 00:16:37,455 Alpha, I'm sorry. 118 00:16:39,123 --> 00:16:40,791 Please. 119 00:16:42,877 --> 00:16:45,379 I won't talk about him again. 120 00:16:45,463 --> 00:16:47,298 Please. 121 00:16:48,633 --> 00:16:51,469 Remove your mask. 122 00:17:09,028 --> 00:17:11,197 Kneel 123 00:18:18,598 --> 00:18:22,268 Thank you. Thank you. 124 00:18:22,351 --> 00:18:24,812 Thank you. 125 00:19:01,432 --> 00:19:03,476 Alpha showed you her grace? 126 00:19:03,559 --> 00:19:07,021 I'll never stray again, sister. 127 00:19:09,273 --> 00:19:12,109 We keep thinking about that place, too. 128 00:19:12,193 --> 00:19:14,862 It looked so safe. There was livestock. 129 00:19:14,945 --> 00:19:17,490 We can all go back. We can get... 130 00:19:32,922 --> 00:19:36,717 - —Why? - Do not question me. 131 00:19:36,801 --> 00:19:40,721 But if she strays again, I will skin her alive for all to see. 132 00:19:40,805 --> 00:19:42,723 She unsettles the pack. 133 00:19:42,807 --> 00:19:44,475 Then we keep a close eye, 134 00:19:44,558 --> 00:19:46,578 make sure her moment of weakness doesn't infect the others. 135 00:19:46,602 --> 00:19:50,856 The others have already spoken of the enemy, the life they saw. 136 00:19:50,940 --> 00:19:53,651 It is not a life. It is a fantasy. 137 00:19:53,734 --> 00:19:56,821 And the pack must learn that again. 138 00:19:56,904 --> 00:19:59,865 They must see it up close. 139 00:19:59,949 --> 00:20:01,450 They will. —when? 140 00:20:01,534 --> 00:20:02,993 Soon. 141 00:20:09,542 --> 00:20:11,794 Are you content? 142 00:20:15,881 --> 00:20:20,261 I have seen you wander away from the camp alone at night. 143 00:20:23,973 --> 00:20:26,892 I'm right here... 144 00:20:26,976 --> 00:20:29,395 As I've always been. 145 00:21:54,480 --> 00:21:56,899 I like killing with you. 146 00:22:14,750 --> 00:22:17,002 Oh, you're different. 147 00:22:18,212 --> 00:22:22,633 People who knew me before all this would probably say the same thing. 148 00:22:25,386 --> 00:22:28,013 Never trusted those people, anyway. 149 00:22:28,097 --> 00:22:30,641 I don't hardly trust anyone. 150 00:22:30,724 --> 00:22:32,768 Neither do I. 151 00:22:43,571 --> 00:22:46,115 Well done, big man. 152 00:22:48,534 --> 00:22:51,078 "Big man"? —okay. 153 00:22:51,161 --> 00:22:53,706 "Mr. B." 154 00:22:53,789 --> 00:22:56,667 I thought we didn't have names. 155 00:22:56,750 --> 00:23:00,129 It's not a name. It's a letter. 156 00:23:02,006 --> 00:23:04,383 So, if I'm "b," what does that make you? 157 00:23:04,466 --> 00:23:06,677 "A." 158 00:23:15,686 --> 00:23:19,440 So, you can move with them when you're covered? 159 00:23:19,523 --> 00:23:22,318 It's not just about moving with them. 160 00:23:23,736 --> 00:23:26,155 You got to become them, 161 00:23:26,238 --> 00:23:28,365 feel what they feel. 162 00:23:28,449 --> 00:23:30,075 And what do they feel? 163 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Nothing. 164 00:23:32,494 --> 00:23:35,289 There are only two kinds of people left in this world—- 165 00:23:35,372 --> 00:23:39,001 the ones brave enough to walk with the dead 166 00:23:39,084 --> 00:23:41,962 and everybody else. 167 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 So, tell me, b, 168 00:23:45,174 --> 00:23:47,301 which one are you? 169 00:23:58,562 --> 00:24:01,523 Leave. 170 00:24:02,816 --> 00:24:04,944 At sunrise. 171 00:24:05,027 --> 00:24:07,446 Don't come back. 172 00:24:34,598 --> 00:24:37,559 What was it like... 173 00:24:37,643 --> 00:24:40,020 To be alone with her? 174 00:24:43,732 --> 00:24:46,235 Just as you'd imagine. 175 00:24:48,862 --> 00:24:51,657 She's powerful. 176 00:24:51,740 --> 00:24:53,993 So calm. 177 00:24:54,076 --> 00:24:57,037 My head finally feels right again. 178 00:24:59,999 --> 00:25:02,501 So, you are no longer thinking of him? 179 00:25:02,584 --> 00:25:05,004 I'm glad I made that sacrifice. 180 00:25:05,087 --> 00:25:08,924 As Alpha sacrificed her daughter. 181 00:25:10,843 --> 00:25:12,970 She said when she watched her die, 182 00:25:13,053 --> 00:25:15,514 she didn't shed one tear. 183 00:25:19,560 --> 00:25:22,021 She is Alpha. 184 00:25:23,522 --> 00:25:25,858 She doesn't cry. 185 00:25:27,776 --> 00:25:30,988 I'm so sorry... 186 00:25:31,071 --> 00:25:32,906 For risking what we have here. 187 00:25:32,990 --> 00:25:35,325 I know. 188 00:25:39,413 --> 00:25:41,999 Don't do it again... 189 00:25:42,082 --> 00:25:44,334 Ever. 190 00:25:49,506 --> 00:25:52,926 Did you mean what you said before, 191 00:25:53,010 --> 00:25:55,345 you wish you'd left me behind? 192 00:26:03,771 --> 00:26:06,148 Go to sleep, sis. 193 00:27:07,876 --> 00:27:10,587 Alpha: Pull them back. 194 00:27:10,671 --> 00:27:14,424 Beta: Steady. Do not break. 195 00:27:19,471 --> 00:27:22,307 There's too many. 196 00:27:22,391 --> 00:27:24,935 Stay the course. 197 00:27:25,018 --> 00:27:26,645 I want them. 198 00:27:46,707 --> 00:27:48,584 Bring him. 199 00:27:48,667 --> 00:27:50,002 You brought a baby out here? 200 00:28:01,346 --> 00:28:03,932 No! 201 00:29:17,214 --> 00:29:20,092 Do you regret what you did? 202 00:29:26,682 --> 00:29:28,976 She was an uncommitted. 203 00:29:30,352 --> 00:29:32,980 She no longer belonged with us. 204 00:29:34,273 --> 00:29:37,317 I had to protect the Alpha. 205 00:29:39,069 --> 00:29:41,780 And you did. 206 00:29:41,863 --> 00:29:44,783 It was your destiny. 207 00:29:45,659 --> 00:29:49,621 As the lion who smothers her wailing cub, 208 00:29:49,705 --> 00:29:53,375 we're strongest when we kill our own blood. 209 00:29:53,458 --> 00:29:56,086 It is the purest, most honest way 210 00:29:56,169 --> 00:29:58,880 to bring order to chaos. 211 00:29:58,964 --> 00:30:01,967 Your purity will never be forgotten. 212 00:30:04,678 --> 00:30:07,306 Yes, Alpha. 213 00:30:12,185 --> 00:30:14,771 I see greatness in you. 214 00:30:20,485 --> 00:30:23,196 There's a tear. 215 00:30:23,280 --> 00:30:25,032 Should I repair it? 216 00:30:27,784 --> 00:30:30,078 Beta: Leave us. 217 00:30:47,220 --> 00:30:49,473 Are you hurt? 218 00:30:51,141 --> 00:30:53,852 I never felt more calm. 219 00:30:53,935 --> 00:30:55,562 Calm? 220 00:30:58,106 --> 00:31:01,902 We lost three of our own, and many more of the dead, 221 00:31:01,985 --> 00:31:04,196 and you are calm? 222 00:31:06,239 --> 00:31:08,241 It was mayhem. 223 00:31:13,288 --> 00:31:16,249 There is clarity amid the chaos. 224 00:31:19,795 --> 00:31:22,089 She fears nothing. 225 00:31:41,525 --> 00:31:43,902 Hmm. 226 00:32:08,093 --> 00:32:12,264 Lydia: We're all monsters now. 227 00:32:12,347 --> 00:32:15,892 We're all monsters now. 228 00:32:17,185 --> 00:32:20,355 We're all monsters now. 229 00:32:22,732 --> 00:32:25,902 We're all... monsters now. 230 00:32:25,986 --> 00:32:29,239 For your bravery and sacrifice 231 00:32:29,322 --> 00:32:32,993 and for putting the needs of the pack above your own... 232 00:32:34,327 --> 00:32:36,329 I anoint you gamma. 233 00:32:45,839 --> 00:32:47,757 To gamma. 234 00:33:18,580 --> 00:33:21,041 You've been gone for hours. 235 00:33:22,834 --> 00:33:24,586 Are you angry with me? 236 00:33:24,669 --> 00:33:28,965 I feel nothing for you. 237 00:33:31,259 --> 00:33:34,888 I am also empty, as Alpha wants. 238 00:33:34,971 --> 00:33:37,599 Where is she? 239 00:33:37,682 --> 00:33:41,269 I saw her moving toward the old camp a while ago. 240 00:33:53,907 --> 00:33:57,118 Lydia: We're all monsters now. 241 00:33:58,161 --> 00:34:01,831 We're all... monsters... now. 242 00:34:06,920 --> 00:34:10,882 We're all monsters now. 243 00:35:19,534 --> 00:35:21,494 Alpha: Lydia? 244 00:35:24,956 --> 00:35:26,166 Lydia? 245 00:35:32,297 --> 00:35:33,506 Lydia? 246 00:36:15,465 --> 00:36:17,801 Have you lost your way? 247 00:36:17,884 --> 00:36:19,761 Have you? 248 00:36:21,763 --> 00:36:25,433 I told you never to come over here. 249 00:36:27,894 --> 00:36:30,814 I—I need to find my daughter. 250 00:36:30,897 --> 00:36:33,566 I don't care. 251 00:36:33,650 --> 00:36:37,362 You kept that? 252 00:36:38,822 --> 00:36:41,074 This is for Lydia. 253 00:36:43,702 --> 00:36:46,371 You said she was dead, 254 00:36:46,454 --> 00:36:49,207 that you killed her. 255 00:36:51,251 --> 00:36:53,169 You want her back. 256 00:36:55,630 --> 00:36:57,507 You shouldn't have come here. 257 00:36:57,590 --> 00:36:59,968 Why? 258 00:37:00,051 --> 00:37:03,054 Why did you lie to me? 259 00:37:04,514 --> 00:37:07,016 She is never coming back, 260 00:37:07,100 --> 00:37:10,437 no matter how much you wish for it 261 00:37:10,520 --> 00:37:15,191 or how hard you try to replace her with someone else. 262 00:37:15,275 --> 00:37:19,487 She is gone, Alpha! 263 00:37:25,910 --> 00:37:27,829 No! 264 00:37:27,912 --> 00:37:31,291 She's my daughter. She's my baby. 265 00:37:33,835 --> 00:37:36,212 I could not kill her. 266 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 They can't know. 267 00:38:01,488 --> 00:38:05,533 They cannot know that Lydia's alive. 268 00:38:05,617 --> 00:38:07,786 They cannot know. 269 00:38:09,704 --> 00:38:11,039 They won't. 270 00:38:11,122 --> 00:38:13,625 Lydia is dead. 271 00:38:13,708 --> 00:38:15,794 Lydia is dead to me. 272 00:38:15,877 --> 00:38:19,088 She was dead the moment she was born... 273 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 'Cause she was not like me. 274 00:38:24,469 --> 00:38:29,098 Because she was not like me. Because she was not like me. 275 00:38:30,809 --> 00:38:34,312 She was not like me. She was not like me! 276 00:38:34,395 --> 00:38:37,649 She was not... like... me! 277 00:38:37,732 --> 00:38:40,527 She was not like me! 278 00:38:40,610 --> 00:38:43,196 She was not like me! 279 00:38:55,166 --> 00:38:57,919 I know you better than you know yourself. 280 00:38:58,002 --> 00:39:00,713 You've got demons, yeah, just like me. 281 00:39:00,797 --> 00:39:02,298 But you are not broken! 282 00:39:02,382 --> 00:39:04,592 You were made for this. 283 00:39:04,676 --> 00:39:08,763 No! Stop! No! She's trying to save you! 284 00:39:18,189 --> 00:39:20,525 My baby. 285 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 - Mama, I was strong. - You were, baby. 286 00:39:26,114 --> 00:39:29,158 And I'm so proud of you. 287 00:39:29,242 --> 00:39:31,995 But don't you dare, dare ever leave me again! 288 00:39:32,078 --> 00:39:34,247 Do you hear me?! 289 00:39:47,760 --> 00:39:51,264 The world, it went dark 290 00:39:51,347 --> 00:39:54,642 so that we could see a new path. 291 00:39:55,935 --> 00:39:58,897 So come. Come on. 292 00:39:58,980 --> 00:40:02,650 Walk with me in the darkness. 293 00:40:02,734 --> 00:40:05,278 Walk with me, 294 00:40:05,361 --> 00:40:07,697 and you will never be alone again. 295 00:40:07,780 --> 00:40:09,949 My "b." 296 00:40:10,033 --> 00:40:13,161 I am the end of the world. 297 00:40:13,244 --> 00:40:16,956 I am the end of the world. 298 00:40:17,916 --> 00:40:20,543 I am the end of the world. 299 00:40:22,086 --> 00:40:25,882 We are the end of the world. 300 00:40:25,965 --> 00:40:29,469 We are the end of the world. 301 00:40:45,735 --> 00:40:47,737 Come with us. 302 00:40:47,820 --> 00:40:50,823 I can't leave him. 303 00:40:55,036 --> 00:40:57,705 You won't have to. 304 00:41:36,703 --> 00:41:39,622 I saw smoke by the border. 305 00:41:43,876 --> 00:41:47,255 The enemy may have crossed. 306 00:41:49,674 --> 00:41:51,884 We must teach them a lesson. 307 00:41:53,136 --> 00:41:55,138 And the pack will watch. 308 00:41:56,222 --> 00:41:58,182 We're going back. 309 00:42:17,285 --> 00:42:20,163 Both: We walk in darkness. 310 00:42:20,246 --> 00:42:22,373 We are free. 311 00:42:22,457 --> 00:42:25,084 We bathe in blood. 312 00:42:25,168 --> 00:42:26,961 We are free. 313 00:42:27,045 --> 00:42:29,547 We love nothing. 314 00:42:29,630 --> 00:42:31,924 We are free. 315 00:42:32,008 --> 00:42:34,177 We fear nothing. 316 00:42:34,260 --> 00:42:36,596 We are free. 317 00:42:36,679 --> 00:42:38,931 We need no words. 318 00:42:39,015 --> 00:42:40,975 We are free. 319 00:42:41,059 --> 00:42:43,686 We embrace all death. 320 00:42:43,770 --> 00:42:45,938 We are free. 321 00:42:49,067 --> 00:42:52,570 This is the end of the world. 322 00:42:57,492 --> 00:43:01,162 Now is the end of the world. 323 00:43:04,582 --> 00:43:08,336 We are the end of the world. 324 00:43:46,624 --> 00:43:48,501 Subtitled by post haste digital 19588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.