Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,868 --> 00:00:36,370
Open.
2
00:00:48,674 --> 00:00:51,218
No!
3
00:01:41,351 --> 00:01:42,936
Mama!
4
00:01:49,568 --> 00:01:51,486
Hurry, mama!
5
00:01:54,406 --> 00:01:56,533
Mama!
6
00:01:56,617 --> 00:01:58,285
Mama, hurry!
7
00:02:00,037 --> 00:02:01,705
Mama!
8
00:02:15,177 --> 00:02:18,055
I'm so sorry, mama.
9
00:02:19,139 --> 00:02:21,475
You almost got us killed again.
10
00:02:23,852 --> 00:02:26,563
Mama, there's a man.
11
00:03:32,504 --> 00:03:35,549
It is time that the pack returns.
12
00:03:37,342 --> 00:03:41,763
There's more gathering to be done,
guardians to be found.
13
00:03:41,847 --> 00:03:45,475
We are far from the enemy.
14
00:03:45,559 --> 00:03:48,061
Their fear will subside.
15
00:03:48,145 --> 00:03:51,356
They will fear us
no matter where we are.
16
00:03:52,482 --> 00:03:56,153
They fill fear us
because of what we did.
17
00:03:56,236 --> 00:03:58,196
Do you doubt me?
18
00:03:58,280 --> 00:04:00,073
Our mission?
19
00:04:00,157 --> 00:04:01,825
Never.
20
00:04:05,287 --> 00:04:07,706
Take the sisters when you depart.
21
00:04:09,124 --> 00:04:13,462
They have a real gift,
a scent for the dead.
22
00:04:24,139 --> 00:04:26,141
We don't mean harm.
23
00:04:31,605 --> 00:04:33,982
Can you talk?
24
00:04:45,994 --> 00:04:48,914
Mama, I don't like this.
Please...
25
00:04:48,997 --> 00:04:52,375
Go on and try to kill us.
26
00:04:53,210 --> 00:04:58,006
But know two things—-
one, I do not die easily,
27
00:04:58,089 --> 00:05:01,092
and, two, you must also
kill my daughter
28
00:05:01,176 --> 00:05:04,429
because I will not leave
this earth without her.
29
00:05:11,812 --> 00:05:13,939
Man: One night.
30
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
Thank you.
31
00:05:18,151 --> 00:05:20,946
Man: Do not leave this hallway.
32
00:05:24,533 --> 00:05:27,244
Do you think I could wash up?
33
00:05:27,327 --> 00:05:30,413
- Sorry, mama, but the smell...
- Is there water?
34
00:05:39,923 --> 00:05:42,175
Is he a monster?
35
00:05:44,845 --> 00:05:47,556
We're all monsters now.
36
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
Beta: Be on alert.
37
00:05:54,855 --> 00:05:57,607
Buildings could be full.
38
00:05:57,691 --> 00:05:59,818
Male whisperer:
Gather all of them?
39
00:05:59,901 --> 00:06:02,195
Beta:
Every last one we can find.
40
00:06:14,749 --> 00:06:18,003
Split up. We track better apart.
41
00:06:19,880 --> 00:06:21,882
Did you hear me?
42
00:07:03,840 --> 00:07:06,259
He's watching you.
43
00:07:06,343 --> 00:07:09,512
Frances:
The sun feels different today.
44
00:07:11,431 --> 00:07:13,975
Can you feel that, sister?
45
00:07:14,059 --> 00:07:17,312
Like it's burning
right into our skin.
46
00:07:17,395 --> 00:07:21,358
Stop it.
Your head's in the clouds again.
47
00:07:21,441 --> 00:07:24,361
He'll see that you're not
committed to the cause...
48
00:07:24,444 --> 00:07:26,363
To her.
49
00:07:30,575 --> 00:07:32,535
Don't say that.
50
00:07:37,040 --> 00:07:40,001
I should've left you behind
when I had the chance.
51
00:07:47,133 --> 00:07:48,760
I hear them.
52
00:07:48,843 --> 00:07:50,553
Over there.
53
00:08:18,456 --> 00:08:21,167
Shh.
54
00:09:01,207 --> 00:09:02,792
Were you singing?
55
00:09:05,336 --> 00:09:06,880
Wouldn't call it that.
56
00:09:06,963 --> 00:09:08,923
Don't do it again.
57
00:09:18,475 --> 00:09:20,477
You have a name?
58
00:09:20,560 --> 00:09:23,146
The dead don't have names.
59
00:09:24,439 --> 00:09:26,399
And we shouldn't, either.
60
00:09:26,483 --> 00:09:29,152
Without names or a past,
61
00:09:29,235 --> 00:09:32,280
those of us strong enough
to still be alive out here
62
00:09:32,363 --> 00:09:34,949
know each other
on a primal level.
63
00:09:42,373 --> 00:09:45,001
They fear nothing.
64
00:09:45,085 --> 00:09:47,545
They want only to feed.
65
00:09:48,838 --> 00:09:51,299
They are free.
66
00:09:56,387 --> 00:09:58,848
How'd you end up in here?
67
00:09:58,932 --> 00:10:03,144
Got into a tussle with the dead,
68
00:10:03,228 --> 00:10:06,272
ran me out of my camp
a few months ago.
69
00:10:06,356 --> 00:10:08,608
Is that why you wear that?
70
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
Lydia: Mama, come back!
71
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Ilike it...
72
00:10:21,287 --> 00:10:23,748
The sound of the dead.
73
00:10:25,291 --> 00:10:28,419
It's the only song
I never want to end.
74
00:11:55,673 --> 00:11:58,176
Sister, focus.
75
00:12:29,916 --> 00:12:32,543
What is wrong with you?
76
00:12:36,172 --> 00:12:38,716
You will pay.
77
00:12:44,514 --> 00:12:47,558
I'm sorry.
78
00:12:47,642 --> 00:12:49,227
I'm sorry.
79
00:12:51,104 --> 00:12:53,147
I'm sorry.
80
00:12:53,231 --> 00:12:55,275
I don't feel...
81
00:12:56,276 --> 00:12:58,278
He's better there.
82
00:12:58,361 --> 00:13:01,781
I love him, and he's gone.
83
00:13:09,038 --> 00:13:11,833
He's with them in a better place!
84
00:13:11,916 --> 00:13:15,586
Alpha: Stop!
85
00:13:44,282 --> 00:13:48,119
Beta: She is an uncommitted now.
86
00:13:48,202 --> 00:13:51,622
Her actions threaten
to the entire pack.
87
00:13:54,792 --> 00:13:57,587
Leaving her child broke her.
88
00:13:57,670 --> 00:14:02,133
You will never understand
how it feels to abandon your child.
89
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
You still think of Lydia.
90
00:14:05,178 --> 00:14:08,431
She was dead to me
long before I ended her.
91
00:14:16,272 --> 00:14:19,192
Bring her to me
in the deeper place.
92
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
I'll be waiting.
93
00:14:29,035 --> 00:14:31,287
You're gonna sleep in here.
94
00:14:31,371 --> 00:14:33,915
I'll be right outside.
95
00:14:33,998 --> 00:14:36,501
It'll be quiet.
96
00:14:36,584 --> 00:14:39,462
Why are there big pillows
all over the walls?
97
00:14:41,130 --> 00:14:44,008
So the people put in here
wouldn't hurt themselves.
98
00:14:46,010 --> 00:14:48,137
People like that man out there?
99
00:14:50,056 --> 00:14:53,267
These walls could never control
someone like that.
100
00:14:56,145 --> 00:14:58,898
You like him?
101
00:14:58,981 --> 00:15:00,942
Uh—huh.
102
00:15:07,407 --> 00:15:09,325
I don't want it.
103
00:15:12,120 --> 00:15:15,623
You've never slept without her-—
—I don't want it.
104
00:15:15,706 --> 00:15:18,042
I'm not a baby anymore.
105
00:15:18,126 --> 00:15:20,586
I don't want that stupid bunny.
106
00:15:20,670 --> 00:15:23,339
I don't want to be scared.
107
00:15:23,423 --> 00:15:25,758
I want to be more like you, mama.
108
00:15:30,555 --> 00:15:33,349
I've waited so long
to hear that.
109
00:15:38,062 --> 00:15:41,774
And I hope that you will...
110
00:15:41,858 --> 00:15:44,444
Because if you can't,
111
00:15:44,527 --> 00:15:48,197
I'll have no choice
but to leave you behind.
112
00:15:48,281 --> 00:15:50,158
Please, mama,
don't ever leave me.
113
00:15:50,241 --> 00:15:52,785
I promise I'll do better out there.
I will.
114
00:15:52,869 --> 00:15:54,954
You'll see.
115
00:15:57,373 --> 00:15:59,750
I love you, mama.
116
00:16:01,377 --> 00:16:03,129
Stop calling me that.
117
00:16:34,410 --> 00:16:37,455
Alpha, I'm sorry.
118
00:16:39,123 --> 00:16:40,791
Please.
119
00:16:42,877 --> 00:16:45,379
I won't talk about him again.
120
00:16:45,463 --> 00:16:47,298
Please.
121
00:16:48,633 --> 00:16:51,469
Remove your mask.
122
00:17:09,028 --> 00:17:11,197
Kneel
123
00:18:18,598 --> 00:18:22,268
Thank you. Thank you.
124
00:18:22,351 --> 00:18:24,812
Thank you.
125
00:19:01,432 --> 00:19:03,476
Alpha showed you her grace?
126
00:19:03,559 --> 00:19:07,021
I'll never stray again, sister.
127
00:19:09,273 --> 00:19:12,109
We keep thinking about
that place, too.
128
00:19:12,193 --> 00:19:14,862
It looked so safe.
There was livestock.
129
00:19:14,945 --> 00:19:17,490
We can all go back. We can get...
130
00:19:32,922 --> 00:19:36,717
- —Why?
- Do not question me.
131
00:19:36,801 --> 00:19:40,721
But if she strays again,
I will skin her alive for all to see.
132
00:19:40,805 --> 00:19:42,723
She unsettles the pack.
133
00:19:42,807 --> 00:19:44,475
Then we keep a close eye,
134
00:19:44,558 --> 00:19:46,578
make sure her moment of weakness
doesn't infect the others.
135
00:19:46,602 --> 00:19:50,856
The others have already spoken
of the enemy, the life they saw.
136
00:19:50,940 --> 00:19:53,651
It is not a life.
It is a fantasy.
137
00:19:53,734 --> 00:19:56,821
And the pack
must learn that again.
138
00:19:56,904 --> 00:19:59,865
They must see it up close.
139
00:19:59,949 --> 00:20:01,450
They will. —when?
140
00:20:01,534 --> 00:20:02,993
Soon.
141
00:20:09,542 --> 00:20:11,794
Are you content?
142
00:20:15,881 --> 00:20:20,261
I have seen you wander away
from the camp alone at night.
143
00:20:23,973 --> 00:20:26,892
I'm right here...
144
00:20:26,976 --> 00:20:29,395
As I've always been.
145
00:21:54,480 --> 00:21:56,899
I like killing with you.
146
00:22:14,750 --> 00:22:17,002
Oh, you're different.
147
00:22:18,212 --> 00:22:22,633
People who knew me before all this
would probably say the same thing.
148
00:22:25,386 --> 00:22:28,013
Never trusted those people, anyway.
149
00:22:28,097 --> 00:22:30,641
I don't hardly trust anyone.
150
00:22:30,724 --> 00:22:32,768
Neither do I.
151
00:22:43,571 --> 00:22:46,115
Well done, big man.
152
00:22:48,534 --> 00:22:51,078
"Big man"? —okay.
153
00:22:51,161 --> 00:22:53,706
"Mr. B."
154
00:22:53,789 --> 00:22:56,667
I thought we didn't have names.
155
00:22:56,750 --> 00:23:00,129
It's not a name. It's a letter.
156
00:23:02,006 --> 00:23:04,383
So, if I'm "b,"
what does that make you?
157
00:23:04,466 --> 00:23:06,677
"A."
158
00:23:15,686 --> 00:23:19,440
So, you can move with them
when you're covered?
159
00:23:19,523 --> 00:23:22,318
It's not just about
moving with them.
160
00:23:23,736 --> 00:23:26,155
You got to become them,
161
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
feel what they feel.
162
00:23:28,449 --> 00:23:30,075
And what do they feel?
163
00:23:30,159 --> 00:23:32,411
Nothing.
164
00:23:32,494 --> 00:23:35,289
There are only two kinds
of people left in this world—-
165
00:23:35,372 --> 00:23:39,001
the ones brave enough
to walk with the dead
166
00:23:39,084 --> 00:23:41,962
and everybody else.
167
00:23:42,046 --> 00:23:45,090
So, tell me, b,
168
00:23:45,174 --> 00:23:47,301
which one are you?
169
00:23:58,562 --> 00:24:01,523
Leave.
170
00:24:02,816 --> 00:24:04,944
At sunrise.
171
00:24:05,027 --> 00:24:07,446
Don't come back.
172
00:24:34,598 --> 00:24:37,559
What was it like...
173
00:24:37,643 --> 00:24:40,020
To be alone with her?
174
00:24:43,732 --> 00:24:46,235
Just as you'd imagine.
175
00:24:48,862 --> 00:24:51,657
She's powerful.
176
00:24:51,740 --> 00:24:53,993
So calm.
177
00:24:54,076 --> 00:24:57,037
My head finally feels right again.
178
00:24:59,999 --> 00:25:02,501
So, you are no longer
thinking of him?
179
00:25:02,584 --> 00:25:05,004
I'm glad I made that sacrifice.
180
00:25:05,087 --> 00:25:08,924
As Alpha sacrificed her daughter.
181
00:25:10,843 --> 00:25:12,970
She said when she watched her die,
182
00:25:13,053 --> 00:25:15,514
she didn't shed one tear.
183
00:25:19,560 --> 00:25:22,021
She is Alpha.
184
00:25:23,522 --> 00:25:25,858
She doesn't cry.
185
00:25:27,776 --> 00:25:30,988
I'm so sorry...
186
00:25:31,071 --> 00:25:32,906
For risking what we have here.
187
00:25:32,990 --> 00:25:35,325
I know.
188
00:25:39,413 --> 00:25:41,999
Don't do it again...
189
00:25:42,082 --> 00:25:44,334
Ever.
190
00:25:49,506 --> 00:25:52,926
Did you mean what you said before,
191
00:25:53,010 --> 00:25:55,345
you wish you'd left me behind?
192
00:26:03,771 --> 00:26:06,148
Go to sleep, sis.
193
00:27:07,876 --> 00:27:10,587
Alpha: Pull them back.
194
00:27:10,671 --> 00:27:14,424
Beta: Steady. Do not break.
195
00:27:19,471 --> 00:27:22,307
There's too many.
196
00:27:22,391 --> 00:27:24,935
Stay the course.
197
00:27:25,018 --> 00:27:26,645
I want them.
198
00:27:46,707 --> 00:27:48,584
Bring him.
199
00:27:48,667 --> 00:27:50,002
You brought a baby out here?
200
00:28:01,346 --> 00:28:03,932
No!
201
00:29:17,214 --> 00:29:20,092
Do you regret what you did?
202
00:29:26,682 --> 00:29:28,976
She was an uncommitted.
203
00:29:30,352 --> 00:29:32,980
She no longer belonged with us.
204
00:29:34,273 --> 00:29:37,317
I had to protect the Alpha.
205
00:29:39,069 --> 00:29:41,780
And you did.
206
00:29:41,863 --> 00:29:44,783
It was your destiny.
207
00:29:45,659 --> 00:29:49,621
As the lion who smothers
her wailing cub,
208
00:29:49,705 --> 00:29:53,375
we're strongest
when we kill our own blood.
209
00:29:53,458 --> 00:29:56,086
It is the purest,
most honest way
210
00:29:56,169 --> 00:29:58,880
to bring order to chaos.
211
00:29:58,964 --> 00:30:01,967
Your purity
will never be forgotten.
212
00:30:04,678 --> 00:30:07,306
Yes, Alpha.
213
00:30:12,185 --> 00:30:14,771
I see greatness in you.
214
00:30:20,485 --> 00:30:23,196
There's a tear.
215
00:30:23,280 --> 00:30:25,032
Should I repair it?
216
00:30:27,784 --> 00:30:30,078
Beta: Leave us.
217
00:30:47,220 --> 00:30:49,473
Are you hurt?
218
00:30:51,141 --> 00:30:53,852
I never felt more calm.
219
00:30:53,935 --> 00:30:55,562
Calm?
220
00:30:58,106 --> 00:31:01,902
We lost three of our own,
and many more of the dead,
221
00:31:01,985 --> 00:31:04,196
and you are calm?
222
00:31:06,239 --> 00:31:08,241
It was mayhem.
223
00:31:13,288 --> 00:31:16,249
There is clarity amid the chaos.
224
00:31:19,795 --> 00:31:22,089
She fears nothing.
225
00:31:41,525 --> 00:31:43,902
Hmm.
226
00:32:08,093 --> 00:32:12,264
Lydia: We're all monsters now.
227
00:32:12,347 --> 00:32:15,892
We're all monsters now.
228
00:32:17,185 --> 00:32:20,355
We're all monsters now.
229
00:32:22,732 --> 00:32:25,902
We're all... monsters now.
230
00:32:25,986 --> 00:32:29,239
For your bravery and sacrifice
231
00:32:29,322 --> 00:32:32,993
and for putting the needs
of the pack above your own...
232
00:32:34,327 --> 00:32:36,329
I anoint you gamma.
233
00:32:45,839 --> 00:32:47,757
To gamma.
234
00:33:18,580 --> 00:33:21,041
You've been gone for hours.
235
00:33:22,834 --> 00:33:24,586
Are you angry with me?
236
00:33:24,669 --> 00:33:28,965
I feel nothing for you.
237
00:33:31,259 --> 00:33:34,888
I am also empty, as Alpha wants.
238
00:33:34,971 --> 00:33:37,599
Where is she?
239
00:33:37,682 --> 00:33:41,269
I saw her moving toward
the old camp a while ago.
240
00:33:53,907 --> 00:33:57,118
Lydia: We're all monsters now.
241
00:33:58,161 --> 00:34:01,831
We're all... monsters... now.
242
00:34:06,920 --> 00:34:10,882
We're all monsters now.
243
00:35:19,534 --> 00:35:21,494
Alpha: Lydia?
244
00:35:24,956 --> 00:35:26,166
Lydia?
245
00:35:32,297 --> 00:35:33,506
Lydia?
246
00:36:15,465 --> 00:36:17,801
Have you lost your way?
247
00:36:17,884 --> 00:36:19,761
Have you?
248
00:36:21,763 --> 00:36:25,433
I told you
never to come over here.
249
00:36:27,894 --> 00:36:30,814
I—I need to find my daughter.
250
00:36:30,897 --> 00:36:33,566
I don't care.
251
00:36:33,650 --> 00:36:37,362
You kept that?
252
00:36:38,822 --> 00:36:41,074
This is for Lydia.
253
00:36:43,702 --> 00:36:46,371
You said she was dead,
254
00:36:46,454 --> 00:36:49,207
that you killed her.
255
00:36:51,251 --> 00:36:53,169
You want her back.
256
00:36:55,630 --> 00:36:57,507
You shouldn't have come here.
257
00:36:57,590 --> 00:36:59,968
Why?
258
00:37:00,051 --> 00:37:03,054
Why did you lie to me?
259
00:37:04,514 --> 00:37:07,016
She is never coming back,
260
00:37:07,100 --> 00:37:10,437
no matter how much
you wish for it
261
00:37:10,520 --> 00:37:15,191
or how hard you try to
replace her with someone else.
262
00:37:15,275 --> 00:37:19,487
She is gone, Alpha!
263
00:37:25,910 --> 00:37:27,829
No!
264
00:37:27,912 --> 00:37:31,291
She's my daughter.
She's my baby.
265
00:37:33,835 --> 00:37:36,212
I could not kill her.
266
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
They can't know.
267
00:38:01,488 --> 00:38:05,533
They cannot know
that Lydia's alive.
268
00:38:05,617 --> 00:38:07,786
They cannot know.
269
00:38:09,704 --> 00:38:11,039
They won't.
270
00:38:11,122 --> 00:38:13,625
Lydia is dead.
271
00:38:13,708 --> 00:38:15,794
Lydia is dead to me.
272
00:38:15,877 --> 00:38:19,088
She was dead the moment
she was born...
273
00:38:20,381 --> 00:38:22,550
'Cause she was not like me.
274
00:38:24,469 --> 00:38:29,098
Because she was not like me.
Because she was not like me.
275
00:38:30,809 --> 00:38:34,312
She was not like me.
She was not like me!
276
00:38:34,395 --> 00:38:37,649
She was not... like... me!
277
00:38:37,732 --> 00:38:40,527
She was not like me!
278
00:38:40,610 --> 00:38:43,196
She was not like me!
279
00:38:55,166 --> 00:38:57,919
I know you better
than you know yourself.
280
00:38:58,002 --> 00:39:00,713
You've got demons,
yeah, just like me.
281
00:39:00,797 --> 00:39:02,298
But you are not broken!
282
00:39:02,382 --> 00:39:04,592
You were made for this.
283
00:39:04,676 --> 00:39:08,763
No! Stop! No!
She's trying to save you!
284
00:39:18,189 --> 00:39:20,525
My baby.
285
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
- Mama, I was strong.
- You were, baby.
286
00:39:26,114 --> 00:39:29,158
And I'm so proud of you.
287
00:39:29,242 --> 00:39:31,995
But don't you dare,
dare ever leave me again!
288
00:39:32,078 --> 00:39:34,247
Do you hear me?!
289
00:39:47,760 --> 00:39:51,264
The world, it went dark
290
00:39:51,347 --> 00:39:54,642
so that we could see a new path.
291
00:39:55,935 --> 00:39:58,897
So come. Come on.
292
00:39:58,980 --> 00:40:02,650
Walk with me in the darkness.
293
00:40:02,734 --> 00:40:05,278
Walk with me,
294
00:40:05,361 --> 00:40:07,697
and you will never
be alone again.
295
00:40:07,780 --> 00:40:09,949
My "b."
296
00:40:10,033 --> 00:40:13,161
I am the end of the world.
297
00:40:13,244 --> 00:40:16,956
I am the end of the world.
298
00:40:17,916 --> 00:40:20,543
I am the end of the world.
299
00:40:22,086 --> 00:40:25,882
We are the end of the world.
300
00:40:25,965 --> 00:40:29,469
We are the end of the world.
301
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
Come with us.
302
00:40:47,820 --> 00:40:50,823
I can't leave him.
303
00:40:55,036 --> 00:40:57,705
You won't have to.
304
00:41:36,703 --> 00:41:39,622
I saw smoke by the border.
305
00:41:43,876 --> 00:41:47,255
The enemy may have crossed.
306
00:41:49,674 --> 00:41:51,884
We must teach them a lesson.
307
00:41:53,136 --> 00:41:55,138
And the pack will watch.
308
00:41:56,222 --> 00:41:58,182
We're going back.
309
00:42:17,285 --> 00:42:20,163
Both: We walk in darkness.
310
00:42:20,246 --> 00:42:22,373
We are free.
311
00:42:22,457 --> 00:42:25,084
We bathe in blood.
312
00:42:25,168 --> 00:42:26,961
We are free.
313
00:42:27,045 --> 00:42:29,547
We love nothing.
314
00:42:29,630 --> 00:42:31,924
We are free.
315
00:42:32,008 --> 00:42:34,177
We fear nothing.
316
00:42:34,260 --> 00:42:36,596
We are free.
317
00:42:36,679 --> 00:42:38,931
We need no words.
318
00:42:39,015 --> 00:42:40,975
We are free.
319
00:42:41,059 --> 00:42:43,686
We embrace all death.
320
00:42:43,770 --> 00:42:45,938
We are free.
321
00:42:49,067 --> 00:42:52,570
This is the end of the world.
322
00:42:57,492 --> 00:43:01,162
Now is the end of the world.
323
00:43:04,582 --> 00:43:08,336
We are the end of the world.
324
00:43:46,624 --> 00:43:48,501
Subtitled by post haste digital
19588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.