Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,972 --> 00:00:16,350
You all right?
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,869
This isn't the way
back to hilltop...
3
00:00:17,893 --> 00:00:19,746
Tara made a deal with those assholes.
We broke it.
4
00:00:19,770 --> 00:00:22,356
We ain't going back to hilltop.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,483
He's right. There's too many of them.
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,069
Alpha would destroy hilltop
to get me back now.
7
00:00:27,152 --> 00:00:29,988
And why didn't you tell us
there was that many of them?
8
00:00:30,072 --> 00:00:31,740
You kept me locked in a cage.
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,033
What did you expect?
10
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
I wasn't going to betray my own people!
11
00:00:35,202 --> 00:00:37,496
Well, maybe you should go back to 'em.
12
00:00:37,579 --> 00:00:40,332
Henry didn't know what
he was getting his ass into,
13
00:00:40,415 --> 00:00:42,167
but you sure as hell did.
14
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
I thought I could go back.
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,423
I can't.
16
00:00:48,507 --> 00:00:51,843
Well, you ain't coming with us.
17
00:00:54,137 --> 00:00:56,848
Hey. Hey, we could run.
18
00:00:56,932 --> 00:00:59,643
Me and her.
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,520
You guys go back,
and... and we keep running.
20
00:01:01,603 --> 00:01:03,403
They can't blame hilltop
if we just disappear.
21
00:01:03,480 --> 00:01:06,233
Henry, we can't.
22
00:01:06,316 --> 00:01:08,902
Let me fix this.
23
00:01:11,363 --> 00:01:12,531
No.
24
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
There's no way in hell
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,994
I'm letting you run away
with this one.
26
00:01:17,077 --> 00:01:18,245
No way.
27
00:01:18,328 --> 00:01:21,331
Think of your mom!
28
00:01:23,375 --> 00:01:25,043
No, she's right. Come on.
29
00:01:25,127 --> 00:01:26,670
We gotta go. Come on.
30
00:01:28,505 --> 00:01:30,799
It's this way.
31
00:01:32,884 --> 00:01:34,344
Yeah, this way.
32
00:01:40,434 --> 00:01:43,729
Daryl: No. No. Dog!
33
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
I'm going to be... one of them.
34
00:02:40,869 --> 00:02:44,414
But you will always be...
35
00:02:44,498 --> 00:02:45,957
One of us.
36
00:02:52,589 --> 00:02:55,926
Find his wife.
37
00:02:56,009 --> 00:03:00,847
Tell her the change is coming to him.
38
00:03:07,604 --> 00:03:10,857
Did you find them?
39
00:03:10,941 --> 00:03:16,363
No, but we're on their trail.
40
00:03:16,446 --> 00:03:20,117
Get a fighting unit ready to set out.
41
00:03:20,200 --> 00:03:23,537
Lydia will walk with us again...
42
00:03:23,620 --> 00:03:28,959
Or they will all walk with the guardians.
43
00:04:34,274 --> 00:04:36,401
Carol: I'm starting to think
44
00:04:36,485 --> 00:04:38,695
this thing might actually come together.
45
00:04:38,779 --> 00:04:40,197
Was there ever a doubt?
46
00:04:40,280 --> 00:04:42,199
Yeah. I had a couple.
47
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Not me.
48
00:04:44,284 --> 00:04:47,037
This is what we fought so hard for.
49
00:04:47,120 --> 00:04:51,041
The chance to be different people.
50
00:04:51,124 --> 00:04:53,627
Not warriors.
51
00:04:53,710 --> 00:04:56,963
After everything we went through
to get here...
52
00:04:57,047 --> 00:04:59,424
We couldn't possibly give up now.
53
00:05:02,511 --> 00:05:05,180
Looks like Jerry's knocking off early.
54
00:05:05,263 --> 00:05:08,809
What happened to their armor?
55
00:05:08,892 --> 00:05:12,395
Hey, buddy. Ah.
56
00:05:12,479 --> 00:05:14,648
Are you all right?
57
00:05:14,731 --> 00:05:16,900
I'm good.
58
00:05:16,983 --> 00:05:19,236
For reals.
59
00:05:20,946 --> 00:05:23,573
We need to talk to the king.
60
00:05:25,200 --> 00:05:26,535
We got jumped.
61
00:05:26,618 --> 00:05:28,662
We were clearing walkers off the roads,
62
00:05:28,745 --> 00:05:31,665
and they totally bushwhacked us.
63
00:05:31,748 --> 00:05:34,167
Took all our stuff and gave us this.
64
00:05:42,342 --> 00:05:44,719
Ezekiel: "We are the highwaymen.
65
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
The roads surrounding
the kingdom belong to us.
66
00:05:48,181 --> 00:05:51,434
All visitors attempting
to travel to your fair
67
00:05:51,518 --> 00:05:54,813
will be turned back
unless you pay our toll..."
68
00:05:56,189 --> 00:05:58,400
It's a list of goods for a ransom.
69
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
And a map with instructions for payment.
70
00:06:01,027 --> 00:06:03,280
They must've been watching
71
00:06:03,363 --> 00:06:06,116
and heard me talking about
the fair and...
72
00:06:06,199 --> 00:06:07,909
I'm sorry, boss.
73
00:06:07,993 --> 00:06:09,703
I screwed up.
74
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
No, Jerry.
75
00:06:11,121 --> 00:06:13,498
The trade fair is hardly a secret,
76
00:06:13,582 --> 00:06:17,127
and we need it because
we are low on food and supplies.
77
00:06:17,210 --> 00:06:19,504
We couldn't pay these pirates
if we wanted to.
78
00:06:20,630 --> 00:06:22,924
Any idea who they are?
79
00:06:23,008 --> 00:06:24,634
There was a rumor
going around hilltop
80
00:06:24,718 --> 00:06:28,138
that some renegade saviors
had taken up around here...
81
00:06:28,221 --> 00:06:30,515
Jed's group, I heard.
82
00:06:30,599 --> 00:06:32,601
We didn't see them out there,
83
00:06:32,684 --> 00:06:34,311
but it could be his people.
84
00:06:34,394 --> 00:06:35,645
No, it wasn't them.
85
00:06:35,729 --> 00:06:37,772
Ezekiel: Saviors don't write letters.
86
00:06:37,856 --> 00:06:39,524
If jed's group was out there,
87
00:06:39,608 --> 00:06:41,318
something must have happened to them
88
00:06:41,401 --> 00:06:44,613
for these "highwaymen"
to move in on their territory.
89
00:06:45,739 --> 00:06:49,117
Um, your majesties...
90
00:06:49,200 --> 00:06:50,619
The peeps we invited
91
00:06:50,702 --> 00:06:53,330
are counting on us
to keep the roads safe.
92
00:06:53,413 --> 00:06:56,541
We have to do something.
93
00:06:56,625 --> 00:06:59,085
What say you, my queen?
94
00:06:59,169 --> 00:07:00,754
Jerry's right.
95
00:07:00,837 --> 00:07:03,340
This fair could be our last chance.
96
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
Gather every fighter we can spare.
97
00:07:18,438 --> 00:07:20,774
It never ends, does it?
98
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
The storm must've knocked it down.
99
00:07:36,247 --> 00:07:38,083
Okay.
100
00:07:38,166 --> 00:07:39,542
We got to get the road cleared
101
00:07:39,626 --> 00:07:41,062
before Alden's convoy meets up with us.
102
00:07:41,086 --> 00:07:43,004
- We'll set up a perimeter.
- —okay.
103
00:07:43,088 --> 00:07:44,547
Come on.
104
00:07:52,222 --> 00:07:54,057
I should give them a hand.
105
00:07:54,140 --> 00:07:56,017
Like you haven't hurt yourself
enough lately.
106
00:07:56,101 --> 00:07:57,495
Oh, and I suppose you're getting younger?
107
00:07:57,519 --> 00:07:59,062
Are you kidding?
108
00:07:59,145 --> 00:08:01,290
After being up all night
with this little bundle of joy?
109
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
My back is shot to hell.
110
00:08:04,401 --> 00:08:05,836
That little baby deserves
something better
111
00:08:05,860 --> 00:08:07,588
than a couple of old farts
like me and you...
112
00:08:07,612 --> 00:08:08,738
Especially you.
113
00:08:08,822 --> 00:08:10,156
Ahh.
114
00:08:10,240 --> 00:08:12,617
We'ii—— we'll find him a nice family.
115
00:08:12,701 --> 00:08:15,704
It just feels so good
having a little one to hold.
116
00:08:25,714 --> 00:08:28,049
Hey. —hey.
117
00:08:28,133 --> 00:08:30,552
Is there anything I can do?
118
00:08:32,220 --> 00:08:35,557
I'm kind of going crazy over here.
119
00:08:35,640 --> 00:08:36,909
Connie's gonna be okay, all right?
120
00:08:36,933 --> 00:08:38,435
She's with Daryl.
121
00:08:38,518 --> 00:08:39,853
Yeah.
122
00:08:39,936 --> 00:08:41,855
More like Daryl's gonna be okay—...
123
00:08:41,938 --> 00:08:43,523
He's with Connie.
124
00:08:43,606 --> 00:08:45,775
Hey. They're gonna catch up
with that kid
125
00:08:45,859 --> 00:08:47,235
and meet us at the fair.
126
00:08:47,318 --> 00:08:48,653
Know what?
127
00:08:48,737 --> 00:08:50,337
They're probably already waiting for us.
128
00:08:51,197 --> 00:08:52,407
C'mon.
129
00:08:52,490 --> 00:08:54,451
You can help haul and chop.
130
00:09:17,348 --> 00:09:19,476
Take the high ground?
131
00:09:19,559 --> 00:09:21,895
Yeah.
132
00:09:26,441 --> 00:09:29,778
Good idea. Come on.
133
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
I don't understand.
134
00:09:33,364 --> 00:09:36,367
They use walkers
to protect themselves, right?
135
00:09:36,451 --> 00:09:39,329
So we go up some place
the walkers can't go.
136
00:09:39,412 --> 00:09:41,414
We separate the living from the dead.
137
00:09:41,498 --> 00:09:43,124
They travel in a herd, but there's only
138
00:09:43,208 --> 00:09:45,752
like five or six of them
in the middle, right?
139
00:09:45,835 --> 00:09:47,504
Yeah, but if we go up there,
140
00:09:47,587 --> 00:09:49,422
we're trapped.
141
00:09:50,590 --> 00:09:51,883
Alpha's not gonna send an army
142
00:09:51,966 --> 00:09:54,344
'cause she doesn't have to.
143
00:09:54,427 --> 00:09:56,513
She'll send beta.
144
00:09:59,516 --> 00:10:01,476
I'm sick of running.
145
00:10:01,559 --> 00:10:04,270
This beta—— he their best?
146
00:10:05,897 --> 00:10:07,107
Good.
147
00:10:07,190 --> 00:10:08,399
We'll kill him first.
148
00:10:08,483 --> 00:10:10,735
Come on.
149
00:10:31,798 --> 00:10:33,758
Two guards.
150
00:10:33,842 --> 00:10:36,553
They've got guns.
151
00:10:45,270 --> 00:10:46,729
Carol: Can you take them both out
152
00:10:46,813 --> 00:10:49,566
before one starts shooting?
153
00:10:49,649 --> 00:10:51,109
Sure.
154
00:10:51,192 --> 00:10:54,529
Just like old times.
155
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
They have guns.
156
00:11:12,297 --> 00:11:14,799
This fair was meant to be a symbol.
157
00:11:14,883 --> 00:11:17,802
A hope for a better future.
158
00:11:21,639 --> 00:11:23,141
But it looks like violence is
159
00:11:23,224 --> 00:11:25,602
the only currency of this
future, same as the old one.
160
00:11:25,685 --> 00:11:27,604
Ezekiel, maybe...
161
00:11:27,687 --> 00:11:31,524
Maybe we should try talking to them.
162
00:11:31,608 --> 00:11:34,944
What makes you think
thugs like this would listen?
163
00:11:35,028 --> 00:11:36,863
They took my sword.
164
00:11:38,489 --> 00:11:40,366
They could have killed you...
165
00:11:40,450 --> 00:11:41,784
You and your crew.
166
00:11:41,868 --> 00:11:43,286
But they didn't.
167
00:11:43,369 --> 00:11:45,872
I mean, they sent a letter,
for crying out loud.
168
00:11:45,955 --> 00:11:48,041
A grammatically correct one, too.
169
00:11:48,124 --> 00:11:50,376
That sounds pretty civilized, doesn't it?
170
00:11:50,460 --> 00:11:52,670
With all due respect, your highness,
171
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
screw their letter.
172
00:11:54,255 --> 00:11:56,716
It was a grammatically correct
death threat, yo.
173
00:11:56,799 --> 00:11:59,260
No, it wasn't.
174
00:11:59,344 --> 00:12:02,388
It just says that visitors to the fair
175
00:12:02,472 --> 00:12:04,265
won't be allowed to pass.
176
00:12:04,349 --> 00:12:09,854
These pirates have their knives
at the kingdom's throat.
177
00:12:11,731 --> 00:12:13,566
What if you're wrong?
178
00:12:13,650 --> 00:12:14,943
It has risks.
179
00:12:15,026 --> 00:12:16,861
We'll talk to them...
180
00:12:16,945 --> 00:12:21,199
And if I'm wrong
and they don't listen...
181
00:12:21,282 --> 00:12:23,409
Then we'll kill them.
182
00:12:48,309 --> 00:12:49,519
Huh.
183
00:13:23,011 --> 00:13:26,222
That stairwell's already barricaded.
184
00:13:28,558 --> 00:13:32,437
I guess you know that.
185
00:13:34,230 --> 00:13:37,358
Thanks.
186
00:13:41,237 --> 00:13:43,990
Yeah.
187
00:13:44,073 --> 00:13:45,533
A little secret stash for emergency?
188
00:13:45,616 --> 00:13:46,826
Smart.
189
00:13:59,839 --> 00:14:01,591
All right.
190
00:14:01,674 --> 00:14:04,927
There's only two ways up——
That's good.
191
00:14:05,011 --> 00:14:07,180
I think these barricades
192
00:14:07,263 --> 00:14:09,182
are a little too barricaded.
193
00:14:09,265 --> 00:14:13,978
So, we'll cut open holes
so that they can walk up here.
194
00:14:14,062 --> 00:14:15,772
All right?
195
00:14:15,855 --> 00:14:17,398
Thanks.
196
00:14:17,482 --> 00:14:19,776
This place is good.
197
00:14:19,859 --> 00:14:22,070
This might work.
198
00:14:27,742 --> 00:14:30,203
All right, "then what?"
199
00:14:30,286 --> 00:14:32,163
Then we go.
200
00:14:41,047 --> 00:14:42,590
No.
201
00:14:42,673 --> 00:14:44,175
No.
202
00:14:48,721 --> 00:14:53,309
If we take her back, my friends die...
203
00:14:53,393 --> 00:14:55,686
Your friends, too.
204
00:14:55,770 --> 00:14:57,230
Give me this.
205
00:16:25,401 --> 00:16:29,113
Man: This meeting is with the king alone!
206
00:16:31,699 --> 00:16:37,288
Ezekiel:
The king and queen rule together!
207
00:16:37,371 --> 00:16:39,457
That wasn't the deal.
208
00:16:39,540 --> 00:16:42,543
Carol: We didn't have a deal.
209
00:16:44,003 --> 00:16:46,339
So, are we gonna do business or not?
210
00:16:55,348 --> 00:16:58,184
You were supposed to bring me something.
211
00:16:58,267 --> 00:17:00,269
We're not paying your toll.
212
00:17:00,353 --> 00:17:04,941
We came to discuss alternative solutions.
213
00:17:05,024 --> 00:17:08,945
Well, how about this for
an "alternative solution"?
214
00:17:19,830 --> 00:17:25,169
If the kingdom won't pay
to use our roads...
215
00:17:25,253 --> 00:17:27,713
Maybe they'll pay for you.
216
00:17:27,797 --> 00:17:31,425
They can't pay with what they don't have.
217
00:17:33,928 --> 00:17:37,014
Well, you got food...
218
00:17:37,098 --> 00:17:39,183
And clean water.
219
00:17:39,267 --> 00:17:41,519
We'll take whatever you got.
220
00:17:41,602 --> 00:17:44,313
We need what we've got.
221
00:17:44,397 --> 00:17:47,775
So do we.
222
00:18:02,290 --> 00:18:06,377
What you ask threatens
the future of our community.
223
00:18:06,460 --> 00:18:10,089
And we will fight
to stop you from taking it.
224
00:18:13,593 --> 00:18:15,344
All right.
225
00:18:15,428 --> 00:18:17,638
I'm listening.
226
00:18:21,100 --> 00:18:23,894
We'd like to offer you a job.
227
00:18:25,521 --> 00:18:29,150
We need help keeping
the routes to kingdom clear.
228
00:18:29,233 --> 00:18:32,028
So instead of threatening the roads,
229
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
you and your people
keep them safe for us.
230
00:18:40,953 --> 00:18:45,082
And Jerry would very much
like his sword back.
231
00:18:47,543 --> 00:18:51,505
So, what exactly do we get
for doing this job of yours?
232
00:18:51,589 --> 00:18:54,258
You and your people
will be granted access
233
00:18:54,342 --> 00:18:57,720
to the kingdom and the fair.
234
00:19:08,105 --> 00:19:11,233
Is that supposed to be a joke?
235
00:19:12,610 --> 00:19:14,070
It's a trade market.
236
00:19:14,153 --> 00:19:16,280
That's the point.
237
00:19:16,364 --> 00:19:18,699
What good are
all the things you steal
238
00:19:18,783 --> 00:19:21,744
if you can't trade
for the things you need?
239
00:19:29,377 --> 00:19:33,589
You're gonna have to do
better than that.
240
00:19:37,385 --> 00:19:40,846
All right...
241
00:19:43,391 --> 00:19:46,727
When's the last time...
242
00:19:46,811 --> 00:19:52,608
Any of you have seen a movie?
243
00:20:02,410 --> 00:20:04,662
Seriously?
244
00:20:20,386 --> 00:20:22,138
Lydia.
245
00:20:28,436 --> 00:20:32,773
I, uh, found it in a coat closet.
246
00:20:32,857 --> 00:20:35,234
Sharpened the tip.
247
00:20:43,659 --> 00:20:45,828
Yours doesn't have a point.
248
00:20:45,911 --> 00:20:47,246
No, I don't need one.
249
00:20:47,329 --> 00:20:49,874
I just thought a spear
would be easier for you.
250
00:20:51,667 --> 00:20:54,503
Easier to kill, you mean?
251
00:20:58,340 --> 00:21:01,677
These are my people.
252
00:21:03,262 --> 00:21:07,475
They've looked out for me
for most of my life.
253
00:21:09,477 --> 00:21:12,104
Sorry. I can't—— I can't do it.
254
00:21:12,188 --> 00:21:14,690
No, it's okay. Then don't.
255
00:21:17,234 --> 00:21:19,445
Will you?
256
00:21:24,909 --> 00:21:27,161
I'll try not to.
257
00:21:29,747 --> 00:21:32,541
I promise.
258
00:21:40,132 --> 00:21:43,093
Why are you doing this?
259
00:21:47,306 --> 00:21:49,642
Well, you didn't want
to go back, did you?
260
00:21:49,725 --> 00:21:52,061
No, but that—— that's no reason
261
00:21:52,144 --> 00:21:54,647
- —for you to risk your life for me.
- Sure, it is.
262
00:21:54,730 --> 00:21:56,291
I mean, I just wasn't gonna
let them take you
263
00:21:56,315 --> 00:21:58,651
if you didn't want to go.
264
00:21:58,734 --> 00:22:01,070
It was the right thing to do.
265
00:22:01,153 --> 00:22:04,240
No, it was a stupid thing to do.
266
00:22:04,323 --> 00:22:07,117
You made my mother look weak.
267
00:22:07,201 --> 00:22:09,453
She won't let this go.
268
00:22:09,537 --> 00:22:11,372
- She can't.
- Then we'll run.
269
00:22:11,455 --> 00:22:12,957
Will you stop?
270
00:22:13,040 --> 00:22:14,935
There's no place we can go
where she won't find us.
271
00:22:14,959 --> 00:22:17,211
Come on, sure, there is.
272
00:22:17,294 --> 00:22:19,088
Lydia...
273
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
There's a whole world out there.
274
00:22:22,550 --> 00:22:25,177
Did you mean what you said last night?
275
00:22:25,261 --> 00:22:28,639
That you'd go with me?
276
00:22:28,722 --> 00:22:30,891
Yeah.
277
00:22:30,975 --> 00:22:33,477
I did.
278
00:22:39,191 --> 00:22:41,485
Why did you come for me?
279
00:22:45,364 --> 00:22:48,742
For real, this time.
280
00:22:48,826 --> 00:22:51,036
Tell me why.
281
00:22:51,120 --> 00:22:54,290
Because.
282
00:22:54,373 --> 00:22:57,459
I care about you.
283
00:23:05,384 --> 00:23:07,928
Daryl: Hey.
284
00:23:08,012 --> 00:23:13,058
Come on,
we're headed up to keep watch.
285
00:23:13,142 --> 00:23:15,895
Yeah. Sure.
286
00:23:33,913 --> 00:23:35,956
Magna: Hey, Tara.
287
00:23:36,040 --> 00:23:38,083
Sickos headed this way.
288
00:23:38,167 --> 00:23:39,376
How many?
289
00:23:39,460 --> 00:23:40,961
Yumiko: Maybe ten. It's hard to tell.
290
00:23:41,045 --> 00:23:42,338
They're coming out of the trees.
291
00:23:42,421 --> 00:23:43,923
We can handle 'em.
292
00:23:44,006 --> 00:23:45,609
Yeah, but it could be
those psychos in the skin suits.
293
00:23:45,633 --> 00:23:47,635
Earl, can you hitch the horses?
—I'm on it.
294
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Kal, Oscar, with me.
295
00:23:50,429 --> 00:23:52,598
You three, guard the wagon.
Stay sharp. Come on.
296
00:24:01,190 --> 00:24:02,858
Watch their hands.
297
00:24:02,942 --> 00:24:05,903
Keep your eyes open for weapons.
298
00:24:31,261 --> 00:24:33,180
Earl! Behind you!
299
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
It's okay.
300
00:24:41,855 --> 00:24:44,358
Don't worry, little baby.
301
00:24:44,441 --> 00:24:45,776
We've got you.
302
00:24:45,859 --> 00:24:47,236
We've got you.
303
00:25:06,088 --> 00:25:07,589
No, Tammy, just run!
304
00:25:07,673 --> 00:25:09,466
Shut up, Earl!
305
00:25:11,427 --> 00:25:13,887
I'm okay.
306
00:25:13,971 --> 00:25:15,014
I'm okay.
307
00:25:21,353 --> 00:25:22,646
Hey.
308
00:25:37,411 --> 00:25:39,872
Who the hell are you guys?
309
00:25:39,955 --> 00:25:41,373
We're the highwaymen.
310
00:25:41,457 --> 00:25:43,625
We're your escorts to the fair.
311
00:25:43,709 --> 00:25:46,170
At your service.
312
00:26:41,058 --> 00:26:44,895
There.
313
00:26:51,485 --> 00:26:54,404
They're coming.
314
00:27:09,044 --> 00:27:12,965
Spread out.
315
00:27:51,628 --> 00:27:54,631
All right, they're here. Let's go.
316
00:28:27,539 --> 00:28:30,751
North stairwell.
317
00:28:30,834 --> 00:28:33,045
Take half.
318
00:28:33,128 --> 00:28:36,298
Leave them no way out.
319
00:28:48,685 --> 00:28:50,520
Hi.
320
00:28:50,604 --> 00:28:53,023
You're with me.
321
00:28:53,106 --> 00:28:55,192
Come on, boy.
322
00:29:10,332 --> 00:29:13,543
Guardians can't climb over that.
323
00:29:13,627 --> 00:29:15,045
Won't stop us.
324
00:29:15,128 --> 00:29:18,090
Not meant to.
325
00:29:18,173 --> 00:29:20,884
It's a trap.
326
00:29:41,780 --> 00:29:44,116
Go ahead. Get in.
327
00:29:44,199 --> 00:29:45,450
What the hell?
328
00:29:45,534 --> 00:29:46,994
No, I want to help.
329
00:29:47,077 --> 00:29:48,996
How you gonna help
if you ain't gonna fight?
330
00:29:49,079 --> 00:29:50,706
No, you'll just get in the way.
331
00:29:50,789 --> 00:29:52,082
Go.
332
00:29:52,165 --> 00:29:54,543
Get in.
333
00:29:56,128 --> 00:29:57,713
Dog.
334
00:29:57,796 --> 00:29:59,965
Anybody comes through this door,
335
00:30:00,048 --> 00:30:01,341
he'll take 'em down.
336
00:30:01,425 --> 00:30:04,011
If that happens, you run.
337
00:30:05,429 --> 00:30:06,972
Wait.
338
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Thank you.
339
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Ohh!
340
00:32:08,009 --> 00:32:10,846
_
341
00:32:28,738 --> 00:32:30,115
Henry!
342
00:32:57,309 --> 00:32:59,519
No!
343
00:33:01,313 --> 00:33:03,148
Henry! —lydia.
344
00:33:04,441 --> 00:33:06,193
Lydia, I'm sorry.
345
00:33:06,276 --> 00:33:07,920
I—I tried not to kill anyone,
but I—I don't know—— I think...
346
00:33:07,944 --> 00:33:09,112
No, no, no. It's—— it's okay.
347
00:33:09,196 --> 00:33:10,655
I'm so sorry.
348
00:33:13,200 --> 00:33:14,826
I hate this.
349
00:33:14,910 --> 00:33:16,411
Yeah. Yeah.
350
00:33:16,495 --> 00:33:19,206
Me, too.
351
00:33:30,509 --> 00:33:32,052
No, no!
352
00:33:45,065 --> 00:33:47,901
The girl—— where is she?
353
00:34:32,654 --> 00:34:34,573
Beta: Where is she?
354
00:34:52,924 --> 00:34:56,720
Ohh!
355
00:35:16,531 --> 00:35:22,245
You and your people are nothing to me.
356
00:35:22,329 --> 00:35:26,666
Your world is already dead.
357
00:35:28,752 --> 00:35:32,339
All I want is the girl.
358
00:36:42,575 --> 00:36:44,744
And who's this precious angel?
359
00:36:44,828 --> 00:36:46,996
Well, this little fellow
lost his parents.
360
00:36:47,080 --> 00:36:48,540
So we brought him here
361
00:36:48,623 --> 00:36:50,583
to find someone
who might take him in. But...
362
00:36:50,667 --> 00:36:54,212
Earl, I'm not letting go of this baby.
363
00:36:58,633 --> 00:37:01,511
I'd say he already has a good home.
364
00:37:01,594 --> 00:37:05,098
The very best.
365
00:37:09,227 --> 00:37:11,980
Hi!
366
00:37:12,063 --> 00:37:13,273
Hi.
367
00:37:19,571 --> 00:37:21,740
Where's Henry?
368
00:37:21,823 --> 00:37:23,992
-He's not here yet? —mnh—mnh.
369
00:37:24,075 --> 00:37:25,368
What about Daryl?
370
00:37:25,452 --> 00:37:27,495
We were meeting them here.
371
00:37:27,579 --> 00:37:31,499
Where exactly are they?
372
00:38:04,699 --> 00:38:08,036
All right. All right, we should go.
373
00:38:08,119 --> 00:38:10,205
You figure out where we're going?
374
00:38:10,288 --> 00:38:12,582
Alexandria's closest.
So we'll get you stitched up there.
375
00:38:12,665 --> 00:38:14,125
Henry: No, we can't.
376
00:38:14,209 --> 00:38:16,020
If her people find out
we're there, everybody...
377
00:38:16,044 --> 00:38:17,212
Hell, we ain't staying.
378
00:38:17,295 --> 00:38:19,047
We'll get you back on your feet,
379
00:38:19,130 --> 00:38:21,216
and then we'll move on.
380
00:38:21,299 --> 00:38:23,092
All of us.
381
00:38:26,805 --> 00:38:28,056
No.
382
00:38:28,139 --> 00:38:33,269
No, but—— no, but where are we going?
383
00:38:36,606 --> 00:38:39,025
I heard there's a whole world out there.
384
00:38:39,108 --> 00:38:41,611
Come on.
23688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.