All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E12.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:10,802 Alpha: They made you remove your skin? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,680 Lydia: They took it off me, hid it. 3 00:00:13,764 --> 00:00:19,061 The one who made the trade? 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 He was ready to fight to keep you. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,857 Why? 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,530 I acted like I needed his help. 7 00:00:29,613 --> 00:00:33,033 Did he touch you? 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,785 No. 9 00:00:37,621 --> 00:00:41,750 Did you tell him about us? 10 00:00:41,833 --> 00:00:46,213 That there are only a few of us. 11 00:00:46,296 --> 00:00:50,425 That I hated living like this. 12 00:00:50,509 --> 00:00:54,304 I lied to get them to trust me. 13 00:00:54,388 --> 00:00:58,475 Except for one thing. 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,769 I said they shouldn't cross you. 15 00:01:05,983 --> 00:01:08,193 What did you find out? 16 00:01:08,277 --> 00:01:12,864 They have mostly farmland. 17 00:01:12,948 --> 00:01:15,826 Some supplies. 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,203 Their weapons are basic. 19 00:01:18,287 --> 00:01:22,583 A few guns but not enough. 20 00:01:22,666 --> 00:01:24,710 Any signs of trade? 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,754 No. 22 00:01:27,838 --> 00:01:29,881 I don't think, no. 23 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 What else? 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 That's it. 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,179 That's it?! 26 00:01:36,263 --> 00:01:39,975 I broke my own rules comin' to get you. 27 00:01:40,058 --> 00:01:42,394 What do I get in return? 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,646 Excuses. 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,815 Wasted words. 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,736 Sorry, Alpha. 31 00:01:55,365 --> 00:01:59,411 Is that the only reason you came to get me? 32 00:01:59,494 --> 00:02:00,954 To get information? 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,709 What a stupid question. 34 00:03:19,324 --> 00:03:21,118 Who else knew about this? 35 00:03:21,201 --> 00:03:23,954 Gabriel: Just Eugene and Rosita. 36 00:03:24,037 --> 00:03:26,117 We would've told you if we'd found someone out there, 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 but we didn't. 38 00:03:27,541 --> 00:03:29,251 Then who knows who else was listening? 39 00:03:29,334 --> 00:03:30,961 We weren't being careless with it. 40 00:03:32,921 --> 00:03:36,425 Rosita and Eugene went out to set up this relay 41 00:03:36,508 --> 00:03:38,343 and almost died because of it. 42 00:03:38,427 --> 00:03:41,221 Jesus did die because of it. 43 00:03:41,304 --> 00:03:44,474 Negan got out while you were distracted 44 00:03:44,558 --> 00:03:47,811 because of it! 45 00:03:47,894 --> 00:03:49,187 I can't do my job 46 00:03:49,271 --> 00:03:51,773 if the council is keeping things from me. 47 00:03:51,857 --> 00:03:53,692 We gave you the power to veto the council 48 00:03:53,775 --> 00:03:55,610 based on security concerns, 49 00:03:55,694 --> 00:03:58,363 but now everything is a security concern. 50 00:03:58,447 --> 00:03:59,807 So our votes don't matter anymore, 51 00:03:59,865 --> 00:04:01,366 unless you agree with them. 52 00:04:01,450 --> 00:04:04,327 Putting ourselves out there when we don't have to 53 00:04:04,411 --> 00:04:05,704 is dangerous! 54 00:04:05,787 --> 00:04:09,750 So is cutting us off from the rest of the world. 55 00:04:09,833 --> 00:04:11,960 Who are we supposed to turn to when we need help? 56 00:04:12,043 --> 00:04:14,337 We can't be so worried about finding enemies 57 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 that we lose our friends. 58 00:04:15,756 --> 00:04:17,507 Aaron: And we did lose a friend. 59 00:04:23,013 --> 00:04:25,390 Look, we all set out with the best of intentions, 60 00:04:25,474 --> 00:04:27,392 but that doesn't change what happened. 61 00:04:27,476 --> 00:04:29,728 There's a new enemy out there, 62 00:04:29,811 --> 00:04:31,146 and they're exactly 63 00:04:31,229 --> 00:04:37,277 what Michonne was afraid we'd find. 64 00:04:37,360 --> 00:04:39,279 I don't regret the time 65 00:04:39,362 --> 00:04:42,282 that I spent out there with jesus—— I don't. 66 00:04:42,365 --> 00:04:45,452 And what happened... 67 00:04:45,535 --> 00:04:47,537 Maybe that would've happened anyway. 68 00:04:47,621 --> 00:04:49,956 Maybe. 69 00:04:50,040 --> 00:04:52,751 But now we know what's out there, 70 00:04:52,834 --> 00:04:58,173 and we can't pretend otherwise. 71 00:04:58,256 --> 00:05:01,134 We put Michonne in charge of security 72 00:05:01,218 --> 00:05:03,762 for a reason. 73 00:05:03,845 --> 00:05:07,349 Her judgment has saved us time and again. 74 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Yes, but at what cost? 75 00:05:12,979 --> 00:05:17,734 We saw Carol when we were at the hilltop. 76 00:05:17,818 --> 00:05:18,944 And she told me 77 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 that she tried asking Michonne 78 00:05:20,946 --> 00:05:22,781 for help with the fair again, 79 00:05:22,864 --> 00:05:25,158 and she said that you turned her down. 80 00:05:25,242 --> 00:05:28,078 You spoke on behalf of Alexandria? 81 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 The question of the trade fair is old business. 82 00:05:30,831 --> 00:05:33,708 Yes, but we have new information. 83 00:05:33,792 --> 00:05:36,962 Look, the fair starts the day after tomorrow, 84 00:05:37,045 --> 00:05:39,631 and it's not too late to reconsider. 85 00:05:44,970 --> 00:05:48,974 Carol says that the situation at the kingdom 86 00:05:49,057 --> 00:05:52,811 is far worse than Ezekiel let on in his letter. 87 00:05:52,894 --> 00:05:54,938 They're too isolated, 88 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 and they need the trade that this fair will bring. 89 00:05:58,108 --> 00:06:00,068 The kingdom can take care of itself. 90 00:06:00,151 --> 00:06:01,528 They always have. 91 00:06:01,611 --> 00:06:03,822 Carol wouldn't ask for help a second time 92 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 if it wasn't serious. 93 00:06:05,156 --> 00:06:07,868 I motion the council take a second vote 94 00:06:07,951 --> 00:06:09,536 on the kingdom's fair. 95 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 Gabriel: To what end? 96 00:06:10,871 --> 00:06:13,623 - She'd just veto it. - —michonne: I would. 97 00:06:13,707 --> 00:06:18,461 The roads leading there are broken and dangerous, 98 00:06:18,545 --> 00:06:22,507 and there is a group dressed as the dead 99 00:06:22,591 --> 00:06:24,467 who are trying to kill us. 100 00:06:27,971 --> 00:06:31,766 Look, I wish we could help them, too, 101 00:06:31,850 --> 00:06:34,269 and we could vote 102 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 to open up our doors to our friends 103 00:06:36,187 --> 00:06:38,773 just like we did with the people of the sanctuary. 104 00:06:38,857 --> 00:06:41,651 I could get behind that. 105 00:06:41,735 --> 00:06:43,862 But Carol made it clear in her letter 106 00:06:43,945 --> 00:06:46,281 that Ezekiel is not ready to give up the kingdom, 107 00:06:46,364 --> 00:06:51,286 and I'm not ready to risk alexandrian lives over this. 108 00:06:51,369 --> 00:06:56,082 I know that you just want what's best for us. 109 00:06:56,166 --> 00:06:59,127 But what does it mean for Alexandria to survive 110 00:06:59,210 --> 00:07:01,880 if it means that the kingdom falls? 111 00:07:04,466 --> 00:07:08,637 It means Alexandria survives. 112 00:07:34,037 --> 00:07:36,164 Oh, come on. 113 00:07:36,247 --> 00:07:41,294 Oh, damn it. 114 00:07:58,812 --> 00:08:01,606 Hey. 115 00:08:01,690 --> 00:08:03,858 Hey. 116 00:08:03,942 --> 00:08:06,194 Looks like it went well. 117 00:08:06,277 --> 00:08:08,780 Oh, yeah. 118 00:08:08,863 --> 00:08:10,115 I'm the leader of a council 119 00:08:10,198 --> 00:08:11,384 that isn't really a council anymore, 120 00:08:11,408 --> 00:08:13,660 so there's that. 121 00:08:17,831 --> 00:08:19,916 What'd she say? 122 00:08:24,671 --> 00:08:26,911 If it's all right with you, I'd rather not talk about it. 123 00:08:31,469 --> 00:08:33,054 I'm sorry. 124 00:08:33,138 --> 00:08:35,390 I know I'm being difficult. 125 00:08:35,473 --> 00:08:37,058 I'm not trying to be. 126 00:08:37,142 --> 00:08:40,562 It's just, it's a lot. 127 00:08:40,645 --> 00:08:42,188 I know. 128 00:08:42,272 --> 00:08:44,357 It's okay. 129 00:08:44,441 --> 00:08:46,026 I'm sorry, too. 130 00:08:46,109 --> 00:08:48,069 What for? 131 00:08:48,153 --> 00:08:52,240 I mean, we were just getting started. 132 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 You know, you didn't sign up for this. 133 00:08:55,035 --> 00:09:01,374 Thing is, h didn't, either, but... it's happening. 134 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 It's a good thing, you know? 135 00:09:04,085 --> 00:09:05,754 A blessing. 136 00:09:05,837 --> 00:09:10,258 But if it's too much and you want to walk, 137 00:09:10,341 --> 00:09:15,055 I get it. 138 00:09:15,138 --> 00:09:16,389 Is that what you want? 139 00:09:16,473 --> 00:09:18,850 No, don't be an idiot. You know what I want. 140 00:09:21,561 --> 00:09:22,872 Me and siddiq, we'll figure our shit out, 141 00:09:22,896 --> 00:09:27,108 but you and I, how we handle it... 142 00:09:27,192 --> 00:09:28,651 The ball's in your court. 143 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 I'm gonna go home. 144 00:11:09,419 --> 00:11:11,588 Put it down, boy. 145 00:11:19,429 --> 00:11:21,556 No! No! 146 00:11:25,852 --> 00:11:28,563 Beta: Been tracking him since the glades. 147 00:11:28,646 --> 00:11:31,566 - He's been tracking us longer. - —just him? 148 00:11:31,649 --> 00:11:33,902 Just him. 149 00:11:33,985 --> 00:11:38,156 Thank you, beta. 150 00:11:38,239 --> 00:11:39,866 Who are you? 151 00:11:44,245 --> 00:11:46,623 Aah! 152 00:11:46,706 --> 00:11:48,124 I'll let him break it. 153 00:11:48,208 --> 00:11:50,084 And the other one. 154 00:11:50,168 --> 00:11:52,503 Then, your legs. 155 00:11:52,587 --> 00:11:54,172 And then I'll leave you out here 156 00:11:54,255 --> 00:11:58,218 to feed the hungry ones. 157 00:11:58,301 --> 00:12:00,470 Ohh! Okay! 158 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 Okay, just s-stop. 159 00:12:12,273 --> 00:12:13,942 I'm from hilltop. 160 00:12:16,069 --> 00:12:17,153 But they didn't send me. 161 00:12:20,281 --> 00:12:22,700 I came for her. 162 00:12:22,784 --> 00:12:25,161 You're so stupid. 163 00:12:31,084 --> 00:12:32,627 He's coming with us. 164 00:12:34,337 --> 00:12:36,297 Eyes open. 165 00:12:36,381 --> 00:12:39,509 Where there's one, there's more. 166 00:13:04,617 --> 00:13:08,371 Gabriel: Eugene, what can I do for you? 167 00:13:08,454 --> 00:13:12,166 The pertinent question is, what can I do for you? 168 00:13:17,588 --> 00:13:18,881 In this first chart, 169 00:13:18,965 --> 00:13:20,508 the left column enumerates 170 00:13:20,591 --> 00:13:22,152 many of the positive and negative aspects 171 00:13:22,176 --> 00:13:23,904 of staying with Rosita while she raises her progeny 172 00:13:23,928 --> 00:13:25,930 with another man. 173 00:13:26,014 --> 00:13:27,223 In the right column, 174 00:13:27,307 --> 00:13:29,100 I've assigned each of these aspects 175 00:13:29,183 --> 00:13:32,020 with a corresponding positive or negative numeric value. 176 00:13:32,103 --> 00:13:33,938 Then, on chart number two... 177 00:13:34,022 --> 00:13:36,816 Chart number two? 178 00:13:36,899 --> 00:13:39,027 I've taken the numeric values from chart one 179 00:13:39,110 --> 00:13:41,154 and estimated their impact over time. 180 00:13:41,237 --> 00:13:43,614 While there is some instability in the first few years, 181 00:13:43,698 --> 00:13:46,034 happiness shows a definitive growth pattern 182 00:13:46,117 --> 00:13:49,037 when projected over the long term. 183 00:13:49,120 --> 00:13:53,791 Well... 184 00:13:53,875 --> 00:13:55,168 Thank you for this. 185 00:13:55,251 --> 00:13:56,794 I've also brought along 186 00:13:56,878 --> 00:13:59,172 my scoring rubric and evaluative criteria, 187 00:13:59,255 --> 00:14:02,258 if that would be helpful. 188 00:14:02,342 --> 00:14:05,386 Yeah, I, um... 189 00:14:05,470 --> 00:14:08,014 I don't think it would be. 190 00:14:12,727 --> 00:14:14,395 All right. 191 00:14:19,859 --> 00:14:22,987 But if you'll pardon my French, 192 00:14:23,071 --> 00:14:28,701 you being a man of the cloth and all... 193 00:14:28,785 --> 00:14:30,953 You'd be a damn fool to let her go. 194 00:14:33,289 --> 00:14:36,793 Listen, we've been through the stew, me and you. 195 00:14:36,876 --> 00:14:38,711 You never gave up on me even when I did. 196 00:14:38,795 --> 00:14:40,880 Even with bad peepers, you saw things I didn't. 197 00:14:40,963 --> 00:14:44,717 So let me kick what I'm seein'. 198 00:14:44,801 --> 00:14:46,641 Rosita is the best thing that's happened to you 199 00:14:46,677 --> 00:14:48,137 since this whole shit storm started, 200 00:14:48,221 --> 00:14:50,074 so you'd do well to ponder long and hard about this 201 00:14:50,098 --> 00:14:51,349 before tossing the literal baby 202 00:14:51,432 --> 00:14:52,785 out with the proverbial bath water. 203 00:14:52,809 --> 00:14:57,105 But I'm not the father. 204 00:14:57,188 --> 00:14:58,856 I can't let my feelings get in the way 205 00:14:58,940 --> 00:15:00,274 of what's best for this child. 206 00:15:00,358 --> 00:15:02,568 That ain't for you to say. 207 00:15:02,652 --> 00:15:04,862 Or siddiq. 208 00:15:04,946 --> 00:15:09,909 It's her decision... Pretty much all hers. 209 00:15:09,992 --> 00:15:11,953 Look, I'll admit—- I don't entirely understand it. 210 00:15:12,036 --> 00:15:15,957 But Rosita loves you, not siddiq. 211 00:15:16,040 --> 00:15:19,001 Certainly not yours truly, 212 00:15:19,085 --> 00:15:21,587 despite my being head over hammertoes in love with her. 213 00:15:25,842 --> 00:15:29,470 So... 214 00:15:33,224 --> 00:15:34,743 You need to put your hang-ups on the back burner 215 00:15:34,767 --> 00:15:35,994 and figure out how to make this work, 216 00:15:36,018 --> 00:15:38,104 for her sake. 217 00:15:38,187 --> 00:15:39,814 You love each other. 218 00:15:39,897 --> 00:15:41,399 Stop wasting time. 219 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 It's all we have in the end. 220 00:15:42,984 --> 00:15:44,777 Time or love? 221 00:15:44,861 --> 00:15:46,612 Both. 222 00:15:51,325 --> 00:15:53,953 What's this? 223 00:15:54,036 --> 00:15:57,665 It's a peace offering for Rosita from you to her. 224 00:15:57,748 --> 00:16:00,585 I turned up some pantalones with super—stretchy waistbands 225 00:16:00,668 --> 00:16:03,087 for her soon-to-be- ever-expanding bread basket. 226 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 Thank you. 227 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 De nada. 228 00:16:14,307 --> 00:16:17,810 Alpha: Know why your friend decided to follow you? 229 00:16:17,894 --> 00:16:19,145 Lydia: He's not my friend. 230 00:16:19,228 --> 00:16:21,439 He was in the cell next to mine. 231 00:16:21,522 --> 00:16:23,149 All I know is his name. 232 00:16:26,819 --> 00:16:29,739 Henry. 233 00:16:29,822 --> 00:16:33,534 You didn't mention Henry. 234 00:16:33,618 --> 00:16:35,703 He didn't seem worth mentioning. 235 00:16:38,581 --> 00:16:40,416 He thought it was worth risking his life 236 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 chasing after you. 237 00:16:44,462 --> 00:16:49,217 I acted helpless, and he fell for it. 238 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Guess he's dumber than I thought. 239 00:16:57,808 --> 00:17:00,186 Don't sell yourself short. 240 00:17:01,771 --> 00:17:04,857 Maybe you're just a good liar. 241 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Know why I trust animals? 242 00:17:15,368 --> 00:17:17,787 Because they don't lie. 243 00:17:19,539 --> 00:17:22,792 You had to lie. 244 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 So did they. 245 00:17:25,586 --> 00:17:27,505 It's what they do. 246 00:17:30,341 --> 00:17:33,010 They're just words. 247 00:17:33,094 --> 00:17:37,640 Air. Nothing more. 248 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Remember that. 249 00:18:21,809 --> 00:18:24,270 You're back where you belong. 250 00:18:50,755 --> 00:18:53,215 This is your camp? 251 00:18:53,299 --> 00:18:54,884 It's home. 252 00:18:54,967 --> 00:18:56,177 For now. 253 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 Get her a new skin. 254 00:19:08,147 --> 00:19:09,482 Take him with you. 255 00:19:51,774 --> 00:19:52,900 Welcome home. 256 00:19:52,983 --> 00:19:54,193 Michonne: 257 00:19:55,945 --> 00:19:58,989 I'm surprised it took so long. 258 00:19:59,073 --> 00:20:00,700 I want answers. 259 00:20:00,783 --> 00:20:03,536 And I'm told you'll only give them to me. 260 00:20:03,619 --> 00:20:06,330 So... tell me. 261 00:20:06,414 --> 00:20:08,165 Why the hell did you come back? 262 00:20:08,249 --> 00:20:10,209 'Cause I know for damn sure it wasn't for nothing. 263 00:20:10,251 --> 00:20:11,752 Well, in fairness to Gabe, 264 00:20:11,836 --> 00:20:13,879 it wasn't all his fault that I got out. 265 00:20:13,963 --> 00:20:16,215 You can't keep a big dog locked up forever. 266 00:20:16,298 --> 00:20:18,259 Sooner or later, he's got to run. 267 00:20:18,342 --> 00:20:20,469 Yeah, but you ran back. 268 00:20:20,553 --> 00:20:22,555 So what kind of dog does that make you? 269 00:20:22,638 --> 00:20:25,433 I'm glad you asked. 270 00:20:33,649 --> 00:20:35,276 You know I was in your home. 271 00:20:35,359 --> 00:20:38,446 I could've waited there. 272 00:20:38,529 --> 00:20:39,780 Bashed your head in 273 00:20:39,864 --> 00:20:41,240 when you walked through the door. 274 00:20:41,323 --> 00:20:44,285 Hell, I could've bashed in a whole lot of heads. 275 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 But I didn't. 276 00:20:45,870 --> 00:20:47,872 Because you knew you'd be a dead man if you tried. 277 00:20:47,955 --> 00:20:50,666 You're an asshole, not an idiot. 278 00:20:50,750 --> 00:20:56,797 No, I think you decided to take your shot out there, 279 00:20:56,881 --> 00:20:58,632 and "out there" spit you out, 280 00:20:58,716 --> 00:21:01,677 so you dragged your pathetic ass 281 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 right back here. 282 00:21:05,598 --> 00:21:07,099 That's it, isn't it? 283 00:21:07,183 --> 00:21:11,771 Well, you're right—— The world has changed. 284 00:21:11,854 --> 00:21:14,815 But the thing is... 285 00:21:14,899 --> 00:21:16,400 I've changed, too. 286 00:21:16,484 --> 00:21:18,068 What do you want? 287 00:21:18,152 --> 00:21:19,904 If you're not gonna kill me, 288 00:21:19,987 --> 00:21:22,865 then maybe you could learn to trust me a little bit. 289 00:21:22,948 --> 00:21:24,742 Wow. 290 00:21:24,825 --> 00:21:27,077 Wow. 291 00:21:27,161 --> 00:21:29,538 You choose self-preservation over revenge, 292 00:21:29,622 --> 00:21:31,874 and you think that earns you my trust? 293 00:21:32,792 --> 00:21:34,460 Wow. 294 00:21:34,543 --> 00:21:37,213 If spouting fresh bullshit counts as change, 295 00:21:37,296 --> 00:21:39,799 congratulations, negan, you are a new man. 296 00:21:39,882 --> 00:21:43,719 You're keeping me in here to remind everybody 297 00:21:43,803 --> 00:21:47,181 how merciful the great Rick grimes was. 298 00:21:47,264 --> 00:21:48,516 But I am telling you, 299 00:21:48,599 --> 00:21:50,351 I can be so much more than that. 300 00:21:50,434 --> 00:21:52,061 I can help you. 301 00:21:52,144 --> 00:21:54,188 I don't need anything you're selling. 302 00:21:54,271 --> 00:21:56,398 You have a really good thing going for you here, 303 00:21:56,482 --> 00:21:58,901 but it is slipping through your fingers. 304 00:21:58,984 --> 00:22:00,277 And it is only a matter of time 305 00:22:00,361 --> 00:22:02,001 before you lose control of it completely. 306 00:22:02,071 --> 00:22:03,197 Where are you getting this? 307 00:22:03,280 --> 00:22:05,658 My windows to the world 308 00:22:05,741 --> 00:22:07,368 are right outside your meeting room. 309 00:22:07,451 --> 00:22:08,702 I'm not deaf. I hear things. 310 00:22:08,786 --> 00:22:10,538 Well, you heard wrong. 311 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 Look, all I'm saying is, 312 00:22:15,501 --> 00:22:19,547 I know a thing or two about keeping people in line. 313 00:22:19,630 --> 00:22:22,675 I could be a sounding board for you. 314 00:22:22,758 --> 00:22:25,594 Leader to... 315 00:22:25,678 --> 00:22:27,179 Former leader. 316 00:22:27,263 --> 00:22:28,848 I'm not the leader here. 317 00:22:28,931 --> 00:22:31,016 Oh, come on. 318 00:22:31,100 --> 00:22:33,769 Now, I heard you wrote up some constitution 319 00:22:33,853 --> 00:22:36,438 that supposedly gives power to the people, 320 00:22:36,522 --> 00:22:38,315 and yet you've got it 321 00:22:38,399 --> 00:22:42,403 so you're the one that makes all the decisions. 322 00:22:42,486 --> 00:22:43,904 Shit. 323 00:22:43,988 --> 00:22:45,614 That's one hell of a racket. 324 00:22:45,698 --> 00:22:47,157 I wish I —— —it's not a racket. 325 00:22:47,241 --> 00:22:49,743 And you don't know shit about what goes on here. 326 00:22:49,827 --> 00:22:52,246 I know that a good leader 327 00:22:52,329 --> 00:22:53,747 uses everything to their advantage. 328 00:22:53,831 --> 00:22:56,041 Sorry, negan. 329 00:22:56,125 --> 00:22:58,377 If this is why you came back, 330 00:22:58,460 --> 00:22:59,962 you should've stayed out there. 331 00:23:00,045 --> 00:23:01,255 Michonne... 332 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Listen! 333 00:23:02,590 --> 00:23:03,966 I'm not finished. 334 00:23:04,049 --> 00:23:07,094 Now, we will be tying you up 335 00:23:07,177 --> 00:23:10,055 while we fortify that lock. 336 00:23:10,139 --> 00:23:11,932 And I want those windows closed. 337 00:23:19,565 --> 00:23:20,900 Shit. 338 00:23:47,968 --> 00:23:50,346 Yeah. 339 00:23:50,429 --> 00:23:53,223 Yeah. There was a struggle. 340 00:24:00,022 --> 00:24:01,398 They caught up to him. 341 00:24:09,782 --> 00:24:11,367 Good boy. 342 00:24:13,994 --> 00:24:15,788 Good boy. 343 00:24:17,873 --> 00:24:19,166 Yeah. 344 00:24:19,249 --> 00:24:20,834 They went that way. 345 00:24:36,433 --> 00:24:37,643 Nice. 346 00:24:39,603 --> 00:24:42,106 Dog. 347 00:24:46,360 --> 00:24:48,195 Come on. 348 00:24:48,278 --> 00:24:49,363 Out. 349 00:24:56,912 --> 00:24:59,039 Bad dog. 350 00:25:16,390 --> 00:25:19,435 Alpha: You wonder why we do this, 351 00:25:19,518 --> 00:25:23,981 why we hide among them... 352 00:25:24,064 --> 00:25:26,150 Why we become them. 353 00:25:27,901 --> 00:25:30,904 You're not them. 354 00:25:30,988 --> 00:25:32,489 You're not dead. 355 00:25:32,573 --> 00:25:35,034 Civilization is. 356 00:25:35,117 --> 00:25:37,911 The strong adapt. 357 00:25:37,995 --> 00:25:40,330 The weak die. 358 00:25:40,414 --> 00:25:44,168 Like nature intended. 359 00:25:44,251 --> 00:25:47,921 Sean: So, that's what today was. 360 00:25:48,005 --> 00:25:50,299 You letting the weak die. 361 00:25:52,801 --> 00:25:56,346 We don't go back for the lost. 362 00:25:56,430 --> 00:25:59,892 Never have. 363 00:25:59,975 --> 00:26:01,810 Until your cub got nabbed. 364 00:26:01,894 --> 00:26:06,148 We gave up two of theirs for your girl. 365 00:26:06,231 --> 00:26:10,360 I don't like that math. 366 00:26:10,444 --> 00:26:12,780 You know who they are now. 367 00:26:12,863 --> 00:26:16,408 Where they are, what they have. 368 00:26:16,492 --> 00:26:19,411 We know, if there's conflict, we'll win. 369 00:26:19,495 --> 00:26:21,371 The trade was worth it. 370 00:26:21,455 --> 00:26:26,210 If you have a problem with me as leader, 371 00:26:26,293 --> 00:26:28,212 you know what to do. 372 00:26:33,467 --> 00:26:37,721 I challenge you. 373 00:26:37,805 --> 00:26:40,432 You're not fit to lead anymore. 374 00:26:44,520 --> 00:26:49,900 You think you're the man to replace me? 375 00:26:49,983 --> 00:26:52,194 To become the new Alpha? 376 00:26:55,197 --> 00:26:57,783 You're changing the rules again. 377 00:26:57,866 --> 00:27:00,410 You have the right 378 00:27:00,494 --> 00:27:05,624 to challenge my leadership at any time. 379 00:27:05,707 --> 00:27:07,126 And I... 380 00:27:07,209 --> 00:27:12,131 Have the right to defend it. 381 00:27:13,841 --> 00:27:18,053 I know it was you! 382 00:27:18,137 --> 00:27:19,263 What are you doing? 383 00:27:19,346 --> 00:27:22,558 I saw you in the woods, 384 00:27:22,641 --> 00:27:25,352 plotting with your boyfriend. 385 00:27:25,435 --> 00:27:27,521 What? No, we weren't—... 386 00:27:27,604 --> 00:27:30,566 Oh, yes, you were. 387 00:27:30,649 --> 00:27:32,609 Challenge isn't his. 388 00:27:32,693 --> 00:27:34,903 It's yours. 389 00:27:47,166 --> 00:27:49,459 You led us into danger. 390 00:27:49,543 --> 00:27:53,839 With the boy here, we're still in danger. 391 00:27:53,922 --> 00:27:56,508 His people already killed many of ours. 392 00:27:56,592 --> 00:27:59,761 And where is the payback for that? 393 00:27:59,845 --> 00:28:02,639 You haven't failed me. 394 00:28:02,723 --> 00:28:05,475 You failed all of us. 395 00:28:17,946 --> 00:28:20,115 Have I failed you? 396 00:28:27,706 --> 00:28:30,500 They all follow me by choice. 397 00:28:30,584 --> 00:28:33,879 'Cause I make them strong. 398 00:28:33,962 --> 00:28:37,549 Because I keep 'em alive. 399 00:28:37,633 --> 00:28:40,302 Me. 400 00:28:45,307 --> 00:28:46,934 I don't want to fight you. 401 00:29:05,577 --> 00:29:07,371 Too late. 402 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 Shh. 403 00:30:15,856 --> 00:30:19,651 Oh, shh, shh, shh, shn shh, shh, shh, shh, shh. 404 00:30:22,696 --> 00:30:25,449 Crying is weak. 405 00:30:58,190 --> 00:31:01,234 Michonne: How was practice? 406 00:31:01,318 --> 00:31:03,195 Fine. 407 00:31:06,073 --> 00:31:08,450 You must've gotten there late... 408 00:31:08,533 --> 00:31:11,661 Seeing as you were standing on the stairs outside the jail 409 00:31:11,745 --> 00:31:14,915 an hour ago. 410 00:31:14,998 --> 00:31:16,708 Just a couple minutes. 411 00:31:20,337 --> 00:31:22,422 Why were you spying on me? 412 00:31:22,506 --> 00:31:23,840 I wasn't. 413 00:31:28,095 --> 00:31:30,180 I went there to see negan. 414 00:31:32,391 --> 00:31:34,184 Have you been talking to him? 415 00:31:39,439 --> 00:31:40,440 Why? 416 00:31:40,524 --> 00:31:43,443 I feel sorry for him. 417 00:31:43,527 --> 00:31:47,406 He is not your friend, sweetheart. 418 00:31:47,489 --> 00:31:48,698 Well, obviously. 419 00:31:48,782 --> 00:31:50,033 So if he's not your friend, 420 00:31:50,117 --> 00:31:51,910 then why are you talking to him? 421 00:31:55,580 --> 00:31:57,499 He listens to me. 422 00:31:59,835 --> 00:32:01,670 Not everybody does. 423 00:32:06,216 --> 00:32:08,677 I don't want you to ever go near him again. 424 00:32:08,760 --> 00:32:11,763 Why not? 425 00:32:11,847 --> 00:32:14,599 There's a reason that he's in a cage, Judith. 426 00:32:14,683 --> 00:32:17,853 -He is a monster. —no, he's not. 427 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 He's a human being. 428 00:32:20,021 --> 00:32:22,732 But he has done monstrous things. 429 00:32:22,816 --> 00:32:26,403 He's killed people, 430 00:32:26,486 --> 00:32:30,407 people I cared about, people your dad cared about. 431 00:32:30,490 --> 00:32:32,617 And if we ever let him out, 432 00:32:32,701 --> 00:32:35,036 it would start all over again. 433 00:32:35,120 --> 00:32:36,580 But, mom, he did get out. 434 00:32:36,663 --> 00:32:38,248 He's not like that anymore. 435 00:32:41,835 --> 00:32:45,464 I get why you want to believe that. 436 00:32:45,547 --> 00:32:49,801 But people don't really change. 437 00:32:49,885 --> 00:32:51,386 You did. 438 00:32:56,600 --> 00:32:58,018 Go to your room. 439 00:32:58,101 --> 00:32:59,853 Why? 440 00:32:59,936 --> 00:33:01,438 Because I need a minute. 441 00:33:59,746 --> 00:34:01,248 Alpha: Take off my mask. 442 00:34:22,978 --> 00:34:26,606 It's been years since that happened. 443 00:34:26,690 --> 00:34:30,443 Felt different this time. 444 00:34:30,527 --> 00:34:33,947 The pack believes in you. 445 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 They're alive because of you. 446 00:34:36,491 --> 00:34:39,369 And it's good to remind them. 447 00:34:39,452 --> 00:34:42,163 When Lydia was three, 448 00:34:42,247 --> 00:34:45,375 I turned my back on her, just for a minute. 449 00:34:45,458 --> 00:34:47,085 I don't even remember why. 450 00:34:47,168 --> 00:34:50,797 When I went looking, we found her in the closet, 451 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 tangled up in the plastic from the dry—cleaner. 452 00:34:53,883 --> 00:34:57,429 The plastic was sucking into her mouth. 453 00:34:57,512 --> 00:34:59,889 And I just stood there, 454 00:34:59,973 --> 00:35:03,893 watching as her skin turned blue. 455 00:35:03,977 --> 00:35:08,189 She fell to the floor. 456 00:35:08,273 --> 00:35:11,610 I tore the plastic off her face. 457 00:35:11,693 --> 00:35:15,322 And when her breathing steadied... 458 00:35:15,405 --> 00:35:19,534 I asked her if she was okay. 459 00:35:19,618 --> 00:35:22,412 She nodded. 460 00:35:26,082 --> 00:35:29,336 And then I hit her, hard, 461 00:35:29,419 --> 00:35:34,341 so she'd remember never to do it again. 462 00:35:34,424 --> 00:35:36,885 You have to do whatever it takes 463 00:35:36,968 --> 00:35:38,428 to protect what you love, 464 00:35:38,511 --> 00:35:42,265 even from themselves. 465 00:35:42,349 --> 00:35:46,353 We need to protect ourselves from the outside, too. 466 00:35:46,436 --> 00:35:51,775 We need to be ready when they come for the boy. 467 00:35:51,858 --> 00:35:53,818 We already are. 468 00:35:53,902 --> 00:35:57,447 Having him gives us an advantage. 469 00:35:57,530 --> 00:36:01,785 He can be useful with Lydia, too. 470 00:36:01,868 --> 00:36:04,412 If she feels something, 471 00:36:04,496 --> 00:36:07,957 someone like him, 472 00:36:08,041 --> 00:36:11,586 from somewhere like that... 473 00:36:11,670 --> 00:36:15,382 You need to know. 474 00:36:15,465 --> 00:36:18,301 So let's find out. 475 00:36:36,820 --> 00:36:38,279 Leave it there. 476 00:36:38,363 --> 00:36:40,490 We'll come to you. 477 00:38:00,779 --> 00:38:02,447 Hi! 478 00:38:02,530 --> 00:38:04,240 Hi, Gracie. Is your daddy home? 479 00:38:04,324 --> 00:38:06,242 Daddy, it's Michonne! 480 00:38:09,579 --> 00:38:11,539 Hey. 481 00:38:11,623 --> 00:38:13,958 Um, Gracie, go on inside and play, okay? 482 00:38:14,042 --> 00:38:15,376 I'll be there in a minute. 483 00:38:20,340 --> 00:38:23,635 What's going on? 484 00:38:23,718 --> 00:38:25,512 I wanted to thank you. 485 00:38:25,595 --> 00:38:27,055 For your support at the meeting. 486 00:38:27,138 --> 00:38:28,306 I'm sure that wasn't easy. 487 00:38:28,389 --> 00:38:30,475 It was, actually. 488 00:38:30,558 --> 00:38:33,603 You know, we all agreed on the rules. 489 00:38:33,686 --> 00:38:36,940 We agreed to live by them. 490 00:38:37,023 --> 00:38:39,025 After a while, I think it was easy 491 00:38:39,108 --> 00:38:42,153 for us to forget why we had them in the first place. 492 00:38:42,237 --> 00:38:45,031 But the way things have gone down recently, 493 00:38:45,114 --> 00:38:48,618 uh, made me remember. 494 00:38:51,454 --> 00:38:56,292 I appreciate that. 495 00:38:56,376 --> 00:38:59,587 Which is why I wanted to tell you first. 496 00:39:02,924 --> 00:39:05,927 If the council wants to revote 497 00:39:06,010 --> 00:39:10,014 to send a delegation to the fair... 498 00:39:10,098 --> 00:39:11,432 I won't veto it. 499 00:39:11,516 --> 00:39:15,603 What about the ones with the skins? 500 00:39:15,687 --> 00:39:17,105 If our people cross with them, 501 00:39:17,188 --> 00:39:18,898 they—— they'll be risking their lives. 502 00:39:18,982 --> 00:39:22,318 I think it's a terrible idea. 503 00:39:22,402 --> 00:39:27,824 But... the people can weigh the risks and choose. 504 00:39:27,907 --> 00:39:31,452 That's their right. 505 00:39:31,536 --> 00:39:34,998 That's the charter they agreed to. 506 00:39:35,081 --> 00:39:37,125 And that's what we swore to protect. 507 00:39:39,168 --> 00:39:40,545 And... 508 00:39:40,628 --> 00:39:43,756 It's for the kingdom. 509 00:39:48,344 --> 00:39:50,305 I hope we don't regret this. 510 00:39:52,307 --> 00:39:55,018 Yeah. 511 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Me too. 512 00:40:40,730 --> 00:40:43,608 Henry: What? Where-— wha—... 513 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 Alpha: Pick it up. 514 00:41:10,510 --> 00:41:14,305 Pick... it... up. 515 00:41:20,937 --> 00:41:23,523 Now... 516 00:41:23,606 --> 00:41:25,066 Kill the boy. 517 00:41:28,361 --> 00:41:32,281 What? 518 00:41:32,365 --> 00:41:33,700 You weren't gone long. 519 00:41:33,783 --> 00:41:37,078 Maybe it was long enough. 520 00:41:37,161 --> 00:41:39,539 Long enough for what? 521 00:41:41,165 --> 00:41:44,002 To forget which side you're on. 522 00:41:59,600 --> 00:42:02,395 Please... 523 00:42:02,478 --> 00:42:05,440 Don't be weak, like your father. 524 00:42:05,523 --> 00:42:09,360 You know what happened to him. 525 00:42:09,444 --> 00:42:13,156 Yeah, I know what happened to him, mother. 526 00:42:15,867 --> 00:42:17,702 Kill him. 527 00:42:17,785 --> 00:42:19,037 Or he'll kill you both. 528 00:42:19,120 --> 00:42:21,664 You decide. 529 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 Go on. 530 00:42:24,042 --> 00:42:25,376 Lookout whisperer: Guardians! 531 00:43:01,829 --> 00:43:03,790 Lydia, we need to go. 532 00:43:06,459 --> 00:43:09,462 Keep your head down. We're leaving. 533 00:43:09,545 --> 00:43:10,838 Not without Lydia. 534 00:43:10,922 --> 00:43:12,757 No, the girl stays. 535 00:43:12,840 --> 00:43:14,008 Then so do I. 536 00:43:16,886 --> 00:43:18,262 Henry... 537 00:43:18,346 --> 00:43:20,223 No. 538 00:43:20,306 --> 00:43:22,266 I'm not leaving you. 539 00:43:22,350 --> 00:43:23,684 I won't. 540 00:43:28,731 --> 00:43:31,067 - Now. - Come on! 33763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.