Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,590 --> 00:05:01,009
Is that a goat?
2
00:05:02,761 --> 00:05:05,096
And all those people?
3
00:05:17,567 --> 00:05:18,735
Hi.
4
00:05:18,819 --> 00:05:20,946
Good morning, hershel.
5
00:05:21,029 --> 00:05:23,156
Oh, who's my big boy?
6
00:05:53,311 --> 00:05:55,981
Jesus: Maggie.
7
00:05:56,064 --> 00:05:57,744
Didn't realize you were back
from the camp.
8
00:05:57,816 --> 00:06:00,443
Just came in this morning.
9
00:06:00,527 --> 00:06:02,946
Another letter from Georgie just came in.
10
00:06:03,029 --> 00:06:04,823
I was gonna put it on your desk,
11
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
but here you are.
12
00:06:06,116 --> 00:06:07,510
Will you put it in the drawer for me
13
00:06:07,534 --> 00:06:08,952
with the others?
14
00:06:09,035 --> 00:06:10,287
I'll read it later.
15
00:06:10,370 --> 00:06:13,540
Sure.
16
00:06:13,623 --> 00:06:15,584
You're headed back already?
17
00:06:15,667 --> 00:06:18,128
I just came to pick up a few things.
18
00:06:18,211 --> 00:06:19,838
That crowbar being one of them?
19
00:06:21,089 --> 00:06:24,342
You've done a good job
taking care of things here.
20
00:06:24,426 --> 00:06:26,636
I'm gonna need you to keep doing that.
21
00:06:26,720 --> 00:06:29,431
While you're some place
other than the camp.
22
00:06:32,183 --> 00:06:33,852
I'm gonna make things right.
23
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
Like we talked about.
24
00:06:36,021 --> 00:06:37,522
Like you did with Gregory.
25
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Only, we never talked about that.
26
00:06:40,692 --> 00:06:42,444
I'm not asking you to agree with me.
27
00:06:42,527 --> 00:06:44,571
There was a time I did.
28
00:06:46,406 --> 00:06:50,243
Look, negan deserved to die
when it ended.
29
00:06:50,327 --> 00:06:52,412
Rick was wrong
because he made a call
30
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
that wasn't his to make.
31
00:06:55,749 --> 00:06:58,251
I just want to be sure
that you're not wrong
32
00:06:58,335 --> 00:06:59,878
in the same way that he was.
33
00:06:59,961 --> 00:07:04,758
And I want you to be sure.
34
00:07:04,841 --> 00:07:07,969
Dianne: Maggie?
35
00:07:08,053 --> 00:07:10,972
You ready?
36
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
I am.
37
00:07:12,849 --> 00:07:15,060
I'll be back when it's done.
38
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Eugene: I gather you've gandered
39
00:07:43,505 --> 00:07:46,174
- the now rushing river under the bridge?
- I have.
40
00:07:46,257 --> 00:07:47,759
Seems mother nature served us up
41
00:07:47,842 --> 00:07:49,135
a serious bowl of whoop-ass
42
00:07:49,219 --> 00:07:50,845
in the form of
an overnight deluge,
43
00:07:50,929 --> 00:07:53,848
effectively annihilating
the upstream levee.
44
00:07:53,932 --> 00:07:56,434
What are the chances
the bridge'll hold?
45
00:07:56,518 --> 00:07:57,870
Well, factoring in the undue stress
46
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
of the rapid current
against the supports,
47
00:07:59,980 --> 00:08:01,231
plus the added weight
48
00:08:01,314 --> 00:08:03,066
from the construction materials
and whatnot,
49
00:08:03,149 --> 00:08:04,776
I take no pleasure in saying that,
50
00:08:04,859 --> 00:08:06,236
in the long term, it's bad.
51
00:08:06,319 --> 00:08:07,696
I'm sorry.
52
00:08:07,779 --> 00:08:09,656
There's gotta be a way.
—I wish there were.
53
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
But it's simply not safe
to keep on keepin' on
54
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
with the project, as it were,
55
00:08:13,451 --> 00:08:15,328
not with the numbers
we currently have.
56
00:08:16,371 --> 00:08:18,957
There is a small silver lining.
—yeah?
57
00:08:19,040 --> 00:08:20,250
What's that?
58
00:08:20,333 --> 00:08:22,502
The two nearby herds
we've been tracking,
59
00:08:22,585 --> 00:08:24,004
one tybalt and cordelia,
60
00:08:24,087 --> 00:08:26,006
are running parallel, as expected,
61
00:08:26,089 --> 00:08:28,258
but, luckily,
show no signs of merging,
62
00:08:28,341 --> 00:08:29,676
which is first-rate news,
63
00:08:29,759 --> 00:08:31,219
not only for the camp's safety
64
00:08:31,302 --> 00:08:32,512
but because, once merged,
65
00:08:32,595 --> 00:08:35,557
neither tordelia nor cordalt
66
00:08:35,640 --> 00:08:38,560
had a particularly good ring to them.
67
00:08:38,643 --> 00:08:41,813
The herd monikers
are from the great book...
68
00:08:41,896 --> 00:08:43,732
Of plays.
69
00:08:43,815 --> 00:08:46,317
They're a starter set
of dead shakespearean characters.
70
00:08:46,401 --> 00:08:48,028
Needed an endless pool.
71
00:08:50,321 --> 00:08:51,948
Thanks, Eugene.
72
00:08:52,032 --> 00:08:54,492
I am truly very sorry I didn't do more.
73
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
Maybe if I'd just,
well, read more books...
74
00:08:59,581 --> 00:09:01,499
Engineering, motivational,
or otherwise—-
75
00:09:01,583 --> 00:09:03,501
maybe we would've...
Maybe we could've...
76
00:09:03,585 --> 00:09:05,086
Don't do that.
77
00:09:05,170 --> 00:09:06,796
What?
78
00:09:06,880 --> 00:09:09,758
You're not just a guy
who read some books.
79
00:09:09,841 --> 00:09:12,677
You made something.
You got us here.
80
00:09:12,761 --> 00:09:15,597
After everything...
81
00:09:15,680 --> 00:09:17,599
That's everything.
82
00:09:38,953 --> 00:09:40,705
Rick: Hey.
83
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Hey.
84
00:09:44,167 --> 00:09:47,796
You leaving, too?
85
00:09:47,879 --> 00:09:50,548
Yeah.
86
00:09:50,632 --> 00:09:53,301
I'm taking my people home.
87
00:09:53,384 --> 00:09:54,886
To the kingdom.
88
00:09:58,098 --> 00:10:00,016
You've seen it out there, Rick.
89
00:10:00,100 --> 00:10:03,353
What about the sanctuary?
90
00:10:03,436 --> 00:10:05,063
I sent Alden to head off the group
91
00:10:05,146 --> 00:10:06,356
and lead 'em back.
92
00:10:06,439 --> 00:10:08,358
They need to try standing on their own.
93
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
What if they can't? What if it—...
94
00:10:11,111 --> 00:10:13,571
What if it goes down
the same way it did here?
95
00:10:13,655 --> 00:10:15,615
Then what?
96
00:10:15,698 --> 00:10:17,283
Then that's on them.
97
00:10:17,367 --> 00:10:20,370
They don't want us there anymore.
98
00:10:21,496 --> 00:10:24,582
But I know they don't
want negan anymore, either.
99
00:10:24,666 --> 00:10:27,377
Not most of 'em, anyway.
100
00:10:27,460 --> 00:10:28,628
So it's up to them
101
00:10:28,711 --> 00:10:30,421
to figure out who they want to be.
102
00:10:33,133 --> 00:10:35,343
Like you did.
103
00:10:35,426 --> 00:10:38,721
Like we all did.
104
00:10:46,521 --> 00:10:49,524
I don't know if we're doing
the right thing here.
105
00:10:51,734 --> 00:10:53,570
I really don't.
106
00:10:56,406 --> 00:11:01,744
But if anyone gives me hope
for how things can turn out,
107
00:11:01,828 --> 00:11:03,496
it's you.
108
00:11:05,582 --> 00:11:07,959
You know that, right?
109
00:11:09,002 --> 00:11:12,547
I'm still trying to figure things out.
110
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
Just like everybody else.
111
00:11:18,595 --> 00:11:21,014
I am sorry, Rick.
112
00:11:21,097 --> 00:11:24,434
I really wanted it to work.
113
00:11:24,517 --> 00:11:26,060
I really did.
114
00:11:27,270 --> 00:11:28,563
I know.
115
00:11:31,608 --> 00:11:32,859
I know.
116
00:11:35,278 --> 00:11:36,988
Get outta here.
117
00:11:47,415 --> 00:11:49,000
Got somethin' for you, jefe.
118
00:11:49,083 --> 00:11:50,293
What is it?
119
00:11:50,376 --> 00:11:51,961
Maggie's running down to Alexandria.
120
00:11:52,045 --> 00:11:53,671
Jesus thought you should know pronto.
121
00:11:53,755 --> 00:11:55,924
When did she leave? —dunno.
122
00:11:56,007 --> 00:11:59,093
Call just came in
from the hilltop relay.
123
00:11:59,177 --> 00:12:00,803
Did he say anything else?
124
00:12:00,887 --> 00:12:03,598
Just that you'd know what that means.
125
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
Sorry, man, that's all I got.
126
00:12:05,183 --> 00:12:06,309
No. No.
127
00:12:06,392 --> 00:12:07,644
Thanks, Jerry.
128
00:12:08,519 --> 00:12:10,939
Alexandria relay one,
this is Rick grimes.
129
00:12:11,022 --> 00:12:13,024
Come in, please.
130
00:12:13,107 --> 00:12:15,151
Female voice: Go for ar one.
131
00:12:15,235 --> 00:12:18,154
Ar one, I need you to get
an urgent message to Alexandria—...
132
00:12:18,238 --> 00:12:20,365
If Maggie rhee shows up,
delay her at the gate
133
00:12:20,448 --> 00:12:22,325
and alert Michonne right away.
134
00:12:22,408 --> 00:12:23,993
Do not—— repeat...
135
00:12:24,077 --> 00:12:25,387
Do not let her in without an escort.
136
00:12:25,411 --> 00:12:27,664
- —Ove r.
- Copy that, Rick.
137
00:12:27,747 --> 00:12:29,207
Will relay your message right now.
138
00:12:29,290 --> 00:12:31,167
Over.
139
00:12:31,251 --> 00:12:34,629
And, Maggie, if you're listening...
140
00:12:34,712 --> 00:12:36,839
Let's talk.
141
00:12:36,923 --> 00:12:39,425
I think she's done talkin'.
142
00:12:42,470 --> 00:12:44,138
Hey.
143
00:12:44,222 --> 00:12:46,391
What's goin' on?
144
00:12:46,474 --> 00:12:47,934
Maggie's headed to Alexandria.
145
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
She's about do something
she might regret.
146
00:12:53,773 --> 00:12:55,483
Hop on. I'll take you.
147
00:12:55,566 --> 00:12:58,069
- You sure? We got enough fuel?
- —yeah.
148
00:12:58,152 --> 00:12:59,737
We'll get there quicker.
149
00:13:16,004 --> 00:13:17,880
I'll be right back, baby.
150
00:13:26,222 --> 00:13:27,265
Morning, Nora.
151
00:13:27,348 --> 00:13:28,975
Is it that time already?
152
00:13:29,058 --> 00:13:30,310
Nora: Don't sound so excited.
153
00:13:30,393 --> 00:13:32,770
It's not always all bad news.
154
00:13:32,854 --> 00:13:34,063
I'm sorry.
155
00:13:34,147 --> 00:13:35,857
What kind of day is it gonna be?
156
00:13:35,940 --> 00:13:39,402
Mostly bad.
157
00:13:39,485 --> 00:13:41,338
We've given up about
a fourth of our tomato crops
158
00:13:41,362 --> 00:13:42,488
to the crows.
159
00:13:42,572 --> 00:13:44,574
Need to plant more stakes and flags.
160
00:13:44,657 --> 00:13:45,657
We could.
161
00:13:45,700 --> 00:13:46,993
There's just too many of 'em.
162
00:13:47,076 --> 00:13:48,453
Seems like one of those things
163
00:13:48,536 --> 00:13:50,536
where the world's starting
to have an edge over us.
164
00:13:50,580 --> 00:13:53,583
Once we get the windmill
up and running, it'll help.
165
00:13:53,666 --> 00:13:55,019
And I'll talk to Eugene
when he gets back.
166
00:13:55,043 --> 00:13:56,544
All right. —what else?
167
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
Negan.
168
00:13:58,588 --> 00:14:00,465
Scott tried to feed him this morning.
169
00:14:00,548 --> 00:14:01,674
He won't eat.
170
00:14:01,758 --> 00:14:03,068
He wouldn't eat yesterday, either.
171
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
I was gonna try at lunch—...
172
00:14:04,761 --> 00:14:06,220
That's okay.
173
00:14:06,304 --> 00:14:07,513
I'll handle it.
174
00:14:07,597 --> 00:14:09,057
You sure? 'Cause I don't...
175
00:14:09,140 --> 00:14:10,808
No, no. It's my responsibility.
176
00:14:10,892 --> 00:14:12,310
I'm sure.
177
00:14:12,393 --> 00:14:13,686
But thank you, Nora.
178
00:14:13,770 --> 00:14:15,229
Just doing my job.
179
00:14:37,460 --> 00:14:39,962
That was the way, back there.
180
00:14:43,841 --> 00:14:45,259
Pull over.
181
00:14:46,177 --> 00:14:47,553
I—— pull over!
182
00:14:53,851 --> 00:14:54,852
What is this?
183
00:14:54,936 --> 00:14:57,563
You know exactly what this is.
184
00:14:57,647 --> 00:14:58,940
I already called it in.
185
00:14:59,023 --> 00:15:01,192
Maggie's not making it
through those gates.
186
00:15:01,275 --> 00:15:03,111
Yeah, that message didn't go through.
187
00:15:03,194 --> 00:15:04,987
You messed with the relay?
188
00:15:05,071 --> 00:15:06,823
This time, man,
189
00:15:06,906 --> 00:15:08,546
it's gonna go the way it was supposed to.
190
00:15:55,079 --> 00:15:57,081
The hunger strike ends today.
191
00:16:02,003 --> 00:16:03,296
I'm not on strike.
192
00:16:03,379 --> 00:16:04,589
Then what is this?
193
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
This is me not in the mood to eat.
194
00:16:07,049 --> 00:16:09,427
But it's nice to know that you care.
195
00:16:09,510 --> 00:16:11,387
We're keeping you alive,
196
00:16:11,471 --> 00:16:13,556
and the living eat.
197
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
So eat, negan.
198
00:16:15,308 --> 00:16:16,559
It's a nice day.
199
00:16:18,436 --> 00:16:19,896
I'll be back in an hour.
200
00:16:19,979 --> 00:16:22,064
I want that gone.
201
00:16:23,774 --> 00:16:26,110
Is that all you got?
202
00:16:26,194 --> 00:16:29,822
I got better things to do.
203
00:16:29,906 --> 00:16:32,617
You want me to eat?
204
00:16:32,700 --> 00:16:36,078
Well, I want you to stay and talk to me.
205
00:16:37,830 --> 00:16:39,207
I mean, I—— I'm proof
206
00:16:39,290 --> 00:16:41,918
that you're making a civilization, right?
207
00:16:42,001 --> 00:16:43,794
I mean, that's what your boyfriend says,
208
00:16:43,878 --> 00:16:49,300
so hard to be that
if I'm dead from starvation.
209
00:16:49,383 --> 00:16:52,220
I thought you said you weren't on strike.
210
00:16:53,721 --> 00:16:56,599
I'm not if you stay and talk to me.
211
00:17:04,482 --> 00:17:06,234
I'd say it's about 20 minutes
212
00:17:06,317 --> 00:17:08,110
before the sun hits that bar.
213
00:17:09,111 --> 00:17:11,239
That's all you get.
214
00:17:11,322 --> 00:17:15,034
Then, you're gonna eat every last bite.
215
00:17:16,786 --> 00:17:18,120
You wanna talk?
216
00:17:21,457 --> 00:17:24,335
Let's talk.
217
00:17:27,421 --> 00:17:29,882
Those roots...
218
00:17:29,966 --> 00:17:32,051
They're the only way we're getting out.
219
00:17:32,134 --> 00:17:33,761
Daryl: Too high up, though.
220
00:17:36,639 --> 00:17:38,516
God damn it!
221
00:17:40,518 --> 00:17:42,061
You set that up that, too?
222
00:17:44,355 --> 00:17:46,607
Man, you're really iayin' this on me?
223
00:17:47,984 --> 00:17:50,820
You're the one that had to go
chasin' after her.
224
00:17:50,903 --> 00:17:53,072
Couldn'tjust let things be, huh?
225
00:17:53,155 --> 00:17:55,408
You know what keeping
negan alive means to us.
226
00:17:55,491 --> 00:17:56,784
Ah.
227
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
I know what seein' him dead
means to her.
228
00:17:59,579 --> 00:18:03,040
Daryl, I get why she can't accept it,
I do.
229
00:18:03,124 --> 00:18:06,168
- Do you?
- —her never coming to Alexandria,
230
00:18:06,252 --> 00:18:07,837
her hanging Gregory
the way she did?
231
00:18:07,920 --> 00:18:09,672
I know. I'm not blind.
232
00:18:09,755 --> 00:18:12,383
Well, you sure as hell
been acting like it.
233
00:18:14,010 --> 00:18:16,095
Man, your ass wouldn't even be alive
234
00:18:16,178 --> 00:18:17,471
if it wasn't for Glenn.
235
00:18:17,555 --> 00:18:18,764
You wouldn't have found Lori,
236
00:18:18,848 --> 00:18:20,099
you wouldn't have found Carl.
237
00:18:20,182 --> 00:18:23,227
And you sure as
Wouldn't have found any of us.
238
00:18:24,895 --> 00:18:26,314
He did that.
239
00:18:26,397 --> 00:18:27,690
Or did you forget?
240
00:18:27,773 --> 00:18:28,983
Of course not.
241
00:18:29,066 --> 00:18:31,402
I think about it every damn day.
242
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
And Maggie, I hate what I did to her,
243
00:18:33,613 --> 00:18:34,530
what I took from her,
244
00:18:34,614 --> 00:18:35,781
but it's what I had to do.
245
00:18:35,865 --> 00:18:37,105
She's doing what she has to do.
246
00:18:37,158 --> 00:18:38,260
What? You're okay with that?
247
00:18:38,284 --> 00:18:40,620
Why the he” wouldn't I be?!
248
00:18:40,703 --> 00:18:42,204
You spared Dwight.
249
00:18:42,288 --> 00:18:44,915
After Denise, after what he did to you.
250
00:18:44,999 --> 00:18:46,792
What do you mean?
251
00:18:46,876 --> 00:18:48,794
Lockin' me in a damn closet?
252
00:18:48,878 --> 00:18:50,671
Paradin' me around
so I couldn't say nothin'?
253
00:18:50,755 --> 00:18:52,840
Man, you got that guy sitting in a cell
254
00:18:52,923 --> 00:18:54,967
like a damn symbol to all them assholes
255
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
who can't wait to see things
256
00:18:56,844 --> 00:18:58,572
-go back to the way that they were.
—keeping him alive
257
00:18:58,596 --> 00:19:00,181
is how we make sure it won't!
258
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
No.
259
00:19:02,058 --> 00:19:04,352
Keeping him alive
is givin' 'em hope that it will.
260
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
Michonne talked to her.
261
00:19:08,022 --> 00:19:09,231
She came to the camp.
262
00:19:09,315 --> 00:19:10,608
She was coming around.
263
00:19:10,691 --> 00:19:13,110
Yeah, well, she was tryin'.
264
00:19:13,194 --> 00:19:14,954
The truth is,
she just couldn't live with it.
265
00:19:16,113 --> 00:19:17,657
Just like oceanside.
266
00:19:20,201 --> 00:19:22,370
Oceanside?
267
00:19:24,413 --> 00:19:27,124
You saying oceanside
killed those saviors?
268
00:19:27,208 --> 00:19:28,668
Arat?
269
00:19:28,751 --> 00:19:31,212
I'm sayin' they got what they deserved.
270
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
You knew,
271
00:19:33,923 --> 00:19:36,592
and you didn't say anything?
272
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Truth is,
273
00:19:37,885 --> 00:19:40,262
I couldn't live with it, either.
274
00:19:40,346 --> 00:19:43,808
If this doesn't work, if she kills negan,
275
00:19:43,891 --> 00:19:45,559
he becomes a martyr.
276
00:19:45,643 --> 00:19:46,936
The war was for nothing.
277
00:19:47,019 --> 00:19:49,063
Every person who's died,
died for nothing.
278
00:19:52,358 --> 00:19:56,946
Carl... Carl died for nothing.
279
00:19:57,029 --> 00:19:58,823
What about the rest of us?
280
00:19:58,906 --> 00:20:01,617
You don't think after all the shit
we've been through,
281
00:20:01,701 --> 00:20:03,828
we couldn't handle it?
282
00:20:06,539 --> 00:20:07,832
Man, you keep askin' us
283
00:20:07,915 --> 00:20:10,292
to have faith in all these other people.
284
00:20:12,086 --> 00:20:15,423
Truth is, you don't have
enough faith in us.
285
00:20:17,883 --> 00:20:20,428
You know that's-— that's not true.
286
00:20:23,013 --> 00:20:24,682
I'd die for you.
287
00:20:28,102 --> 00:20:30,688
And I would've died for Carl.
288
00:20:30,771 --> 00:20:32,815
You know that.
289
00:20:37,027 --> 00:20:40,156
But you gotta hear me.
290
00:20:40,239 --> 00:20:41,741
You're chasin' somethin' for him
291
00:20:41,824 --> 00:20:44,285
that ain't meant to be, man.
292
00:20:48,706 --> 00:20:50,833
You just got to let him go.
293
00:20:52,668 --> 00:20:55,755
Let him go.
294
00:20:58,507 --> 00:21:01,552
I never—- I never
asked anyone to follow me.
295
00:21:01,635 --> 00:21:04,513
I know.
296
00:21:04,597 --> 00:21:06,015
I know.
297
00:21:09,310 --> 00:21:11,687
But maybe you should've.
298
00:21:18,652 --> 00:21:20,362
Negan: Damn.
299
00:21:20,446 --> 00:21:22,656
That sounds more boring than my day.
300
00:21:22,740 --> 00:21:24,283
You're the one
301
00:21:24,366 --> 00:21:26,160
that's stuck in here with the c team
302
00:21:26,243 --> 00:21:28,454
while Rick and his merry band
of bridge-builders
303
00:21:28,537 --> 00:21:31,207
are out there.
304
00:21:31,290 --> 00:21:32,541
Why is that?
305
00:21:32,625 --> 00:21:34,210
You think I'm stuck?
306
00:21:34,293 --> 00:21:38,047
I think that I'm not meant to be
rotting in this cell,
307
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
just like I think the warrior in you
308
00:21:40,341 --> 00:21:42,259
is not meant to be planting Kale
309
00:21:42,343 --> 00:21:43,928
and kissing boo-boos.
310
00:21:44,011 --> 00:21:47,264
You think that's all this is?
311
00:21:47,348 --> 00:21:49,975
We're reordering the world.
312
00:21:50,059 --> 00:21:52,812
Rebuilding government
and creating laws.
313
00:21:52,895 --> 00:21:55,189
We're at the start of everything.
314
00:21:55,272 --> 00:21:57,399
And nothing is holding us back.
315
00:21:57,483 --> 00:22:00,736
While you're rotting in here
with nothing.
316
00:22:15,042 --> 00:22:17,211
I am, uh...
317
00:22:17,294 --> 00:22:18,587
I am grateful my wife
318
00:22:18,671 --> 00:22:20,798
didn't have to see me like this.
319
00:22:20,881 --> 00:22:22,216
What do you mean?
320
00:22:22,299 --> 00:22:25,010
As opposed to the asshole
that you were before?
321
00:22:25,094 --> 00:22:28,931
God, she was...
322
00:22:30,307 --> 00:22:31,851
She was an angel.
323
00:22:31,934 --> 00:22:35,563
She deserved better than she got.
324
00:22:41,443 --> 00:22:42,820
What happened to her?
325
00:22:49,243 --> 00:22:52,746
What used to happen.
326
00:22:52,830 --> 00:22:53,831
Cancer.
327
00:22:55,875 --> 00:22:59,712
We would've loved to have had a kid.
328
00:22:59,795 --> 00:23:03,340
We would've loved to had
a kid like Carl.
329
00:23:03,424 --> 00:23:05,050
You were lucky.
330
00:23:05,134 --> 00:23:08,220
I think about him every damn day.
331
00:23:10,890 --> 00:23:13,601
But he's still here.
332
00:23:13,684 --> 00:23:14,810
In everything we do.
333
00:23:14,894 --> 00:23:17,980
I look around, and...
334
00:23:18,063 --> 00:23:20,024
I see him everywhere.
335
00:23:20,107 --> 00:23:24,236
Do you see him in this cell?
336
00:23:24,320 --> 00:23:26,697
Everywhere.
337
00:23:28,365 --> 00:23:31,952
Carl wasn't your first, was he?
338
00:23:32,036 --> 00:23:33,763
I'd say you have about
ten minutes to clear this tray,
339
00:23:33,787 --> 00:23:35,080
and then I'm gone.
340
00:23:35,164 --> 00:23:36,165
How did he die?
341
00:23:36,248 --> 00:23:39,376
It was a "he," wasn't it?
342
00:23:39,460 --> 00:23:40,794
Did he have your eyes?
343
00:23:40,878 --> 00:23:43,839
His name was Andre.
344
00:23:43,923 --> 00:23:45,925
And he just didn't make it.
345
00:23:47,551 --> 00:23:49,053
I'm sorry.
346
00:23:49,136 --> 00:23:51,472
I've made my peace with it.
347
00:23:54,224 --> 00:23:56,852
You know...
348
00:23:56,936 --> 00:23:59,146
You ask me,
349
00:23:59,229 --> 00:24:00,689
it's better this way.
350
00:24:00,773 --> 00:24:03,025
And how the hell exactly is that?
351
00:24:03,108 --> 00:24:06,320
My wife...
352
00:24:06,403 --> 00:24:09,490
She wasn't made for this.
353
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
She was weak when she died.
354
00:24:12,368 --> 00:24:15,746
There was a part of me that was relieved.
355
00:24:17,957 --> 00:24:20,542
And now I know—...
356
00:24:20,626 --> 00:24:23,462
I know she made me...
357
00:24:23,545 --> 00:24:26,256
Not weak.
358
00:24:26,340 --> 00:24:28,300
And with you—...
359
00:24:28,384 --> 00:24:29,885
With you, it's the same.
360
00:24:29,969 --> 00:24:32,388
- We are not the same.
- —we were built for more.
361
00:24:32,471 --> 00:24:36,016
We still are, Michonne.
362
00:24:36,100 --> 00:24:40,896
Behind walls and bars, we die.
363
00:24:40,980 --> 00:24:43,440
But, see, out there...
364
00:24:43,524 --> 00:24:45,776
It's like an addiction.
365
00:24:46,944 --> 00:24:50,656
I know that you know
what I'm talking about.
366
00:24:52,366 --> 00:24:54,368
And that is why you're grateful, too.
367
00:24:56,870 --> 00:24:58,789
Grateful for what?
368
00:25:01,709 --> 00:25:04,003
That Andre's gone.
369
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
Because you know
370
00:25:05,379 --> 00:25:07,214
all he would've done
is make you weak.
371
00:26:07,775 --> 00:26:10,527
Anne... please.
372
00:26:10,611 --> 00:26:11,862
You don't have to do this.
373
00:26:11,945 --> 00:26:14,948
Yes.ldo.
374
00:26:15,032 --> 00:26:18,952
There's only one place left for me to go.
375
00:26:19,036 --> 00:26:20,746
And you're the price of admission.
376
00:26:20,829 --> 00:26:22,372
You don't want to.
377
00:26:22,456 --> 00:26:25,584
I know you, Anne.
378
00:26:25,667 --> 00:26:27,336
You're afraid, but you don't have to be.
379
00:26:27,419 --> 00:26:29,421
You've changed.
380
00:26:29,505 --> 00:26:32,132
I wanted to.
381
00:26:32,216 --> 00:26:34,718
I tried.
382
00:26:34,802 --> 00:26:38,639
But I'm not like you, Gabriel.
383
00:26:38,722 --> 00:26:41,433
You moved on from your past.
384
00:26:41,517 --> 00:26:46,188
You opened your heart, let people in.
385
00:26:46,271 --> 00:26:47,940
But don't you see?
386
00:26:48,023 --> 00:26:49,233
I didn't make it that way.
387
00:26:49,316 --> 00:26:50,609
Others did.
388
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
You did.
389
00:26:54,404 --> 00:26:56,573
I'm a better person because of you.
390
00:26:56,657 --> 00:26:59,743
Then I'm sorry...
391
00:26:59,827 --> 00:27:02,162
It was all for nothing.
392
00:27:06,041 --> 00:27:09,419
What you're about to do, it's my fault.
393
00:27:09,503 --> 00:27:11,922
I'm sorry.
394
00:27:12,005 --> 00:27:16,093
You asked me for help...
395
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
And I failed you.
396
00:27:18,262 --> 00:27:20,264
I pushed you away
because I was afraid, too.
397
00:27:20,347 --> 00:27:23,267
I see that now.
398
00:27:23,350 --> 00:27:26,228
But the beauty of
god's love and forgiveness
399
00:27:26,311 --> 00:27:28,981
is that it is bountiful.
400
00:27:29,064 --> 00:27:30,732
And I hope you can forgive me someday,
401
00:27:30,816 --> 00:27:34,528
just like I forgive you.
402
00:27:34,611 --> 00:27:39,074
I forgive you, Anne,
whatever you have to do.
403
00:28:19,198 --> 00:28:20,657
Jerry: Everything okay?
404
00:28:20,741 --> 00:28:22,284
Take these trunks
405
00:28:22,367 --> 00:28:24,661
-and lock them in the medical tent now.
—on it, boss.
406
00:28:24,745 --> 00:28:26,945
If we hurry, we can make it
to the kingdom by nightfall.
407
00:28:37,549 --> 00:28:39,801
Where'd you get the gun, jed?
408
00:28:39,885 --> 00:28:41,845
Jed: Alden wasn't as quick as you.
409
00:28:41,929 --> 00:28:45,474
Surprised me, too.
410
00:28:45,557 --> 00:28:47,351
How about we all lower our weapons.
411
00:28:47,434 --> 00:28:48,518
Nobody gets hurt today.
412
00:28:48,602 --> 00:28:49,895
That's right.
413
00:28:49,978 --> 00:28:52,439
Listen to the woman.
414
00:28:52,522 --> 00:28:54,274
Drop your guns. Party's over.
415
00:28:58,612 --> 00:29:01,323
See, uh, I took the scenic route,
416
00:29:01,406 --> 00:29:03,242
but I figured it out.
417
00:29:03,325 --> 00:29:06,328
Oceanside's killing us.
418
00:29:06,411 --> 00:29:09,206
So now, being that it's war,
419
00:29:09,289 --> 00:29:11,833
they're gonna get what's comin' to 'em.
420
00:29:11,917 --> 00:29:14,127
Stop it, jed.
421
00:29:14,211 --> 00:29:16,505
You're gonna get everybody killed.
422
00:29:16,588 --> 00:29:18,131
Excuse me, Carol.
423
00:29:18,215 --> 00:29:21,426
You ain't bosslady no more.
424
00:29:22,844 --> 00:29:26,682
You're a weak little woman
who got in a lucky shot.
425
00:29:26,765 --> 00:29:29,977
And now...
426
00:29:30,060 --> 00:29:31,687
Listen to what I say.
427
00:29:33,272 --> 00:29:35,440
Now, step aside.
428
00:30:04,678 --> 00:30:07,472
Jed: Aah! Aah!
429
00:30:08,849 --> 00:30:10,100
Carol: No!
430
00:30:13,437 --> 00:30:14,980
That's back at the camp.
431
00:30:15,063 --> 00:30:17,524
It's gonna draw those herds.
432
00:30:22,362 --> 00:30:23,864
Come on.
433
00:30:23,947 --> 00:30:25,157
All right.
434
00:30:25,240 --> 00:30:26,533
1,2, 3.
435
00:30:28,285 --> 00:30:29,286
Shit!
436
00:30:29,369 --> 00:30:30,287
You all right? —yeah.
437
00:30:30,370 --> 00:30:31,705
Here we go. We got this.
438
00:30:31,788 --> 00:30:33,623
Come on. Ready?
439
00:30:33,707 --> 00:30:36,084
We got this.
440
00:30:36,168 --> 00:30:37,169
1,2, 3!
441
00:30:42,841 --> 00:30:44,509
Yep.
442
00:31:47,406 --> 00:31:49,116
Why did you say those things?
443
00:31:49,199 --> 00:31:52,035
I wasn't trying to piss you off.
444
00:31:52,119 --> 00:31:54,079
You should know that.
445
00:31:54,162 --> 00:31:56,706
Why do you care what I think?
446
00:31:56,790 --> 00:31:58,667
'Cause you never come down here.
447
00:31:58,750 --> 00:32:00,669
It's always Rick or someone else.
448
00:32:00,752 --> 00:32:03,130
So tell me why that matters.
449
00:32:04,881 --> 00:32:06,716
I shouldn't have brought up your son.
450
00:32:06,800 --> 00:32:08,260
You weren't ready to hear it.
451
00:32:08,343 --> 00:32:10,137
Hear what?
452
00:32:10,220 --> 00:32:11,888
That we're the same.
453
00:32:11,972 --> 00:32:13,723
All or nothing.
454
00:32:13,807 --> 00:32:15,600
You are trapped, same as me.
455
00:32:15,684 --> 00:32:17,811
You're connected to the dead same as me.
456
00:32:17,894 --> 00:32:19,146
We are the same,
457
00:32:19,229 --> 00:32:21,940
and you can't stand that we're the same.
458
00:32:23,775 --> 00:32:25,527
No.
459
00:32:27,070 --> 00:32:28,905
We're not.
460
00:32:30,157 --> 00:32:34,494
Yeah, we do what we need to
to get shit done.
461
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
But you get a kick out of it.
462
00:32:36,538 --> 00:32:38,999
Me?
463
00:32:39,082 --> 00:32:41,418
I'm trying every day
to make things better,
464
00:32:41,501 --> 00:32:43,753
thinking of ways
to bring people together,
465
00:32:43,837 --> 00:32:45,839
not pitting them against each other.
466
00:32:45,922 --> 00:32:49,092
I sacrifice, and I compromise.
467
00:32:50,927 --> 00:32:53,597
And, yeah, I do get strength
from the dead,
468
00:32:53,680 --> 00:32:55,265
but I live for the living,
469
00:32:55,348 --> 00:32:57,934
and I make no apologies for that.
470
00:32:59,436 --> 00:33:01,938
My sons are gone,
471
00:33:02,022 --> 00:33:04,191
but this world is going to be better
for my daughter
472
00:33:04,274 --> 00:33:07,736
and for every other child
that comes into it.
473
00:33:08,945 --> 00:33:10,906
Oh.
474
00:33:11,990 --> 00:33:14,576
You're not scared that you're like me.
475
00:33:14,659 --> 00:33:17,829
You're scared that
you're gonna end up like me—...
476
00:33:17,913 --> 00:33:21,833
With everything
and everyone that you love gone.
477
00:33:25,295 --> 00:33:28,131
You're desperately
trying to connect with me.
478
00:33:28,215 --> 00:33:31,885
Because there is nothing worse
than nothing.
479
00:33:34,679 --> 00:33:37,974
Long as you're still breathing,
480
00:33:38,058 --> 00:33:40,310
it's not nothing.
481
00:33:41,603 --> 00:33:44,189
Time's up.
482
00:33:44,272 --> 00:33:46,316
Eat, negan.
483
00:33:46,399 --> 00:33:50,237
One way or another,
you're gonna have to.
484
00:34:05,544 --> 00:34:06,836
Wait.
485
00:34:06,920 --> 00:34:08,797
What?
486
00:34:13,343 --> 00:34:14,594
Before you go,
487
00:34:14,678 --> 00:34:17,806
there is something I want to ask you.
488
00:34:24,521 --> 00:34:27,190
There are things in this world that—-
489
00:34:27,274 --> 00:34:28,775
that we desperately hold on to
490
00:34:28,858 --> 00:34:31,194
when there's nothing left.
491
00:34:37,033 --> 00:34:39,578
This whole time,
492
00:34:39,661 --> 00:34:42,664
you thought I was
your last, best chance.
493
00:34:44,207 --> 00:34:46,293
Oh, god.
494
00:34:46,376 --> 00:34:49,796
I—— I wanna see her.
495
00:34:49,879 --> 00:34:52,090
-I need to see her. —no.
496
00:34:52,173 --> 00:34:53,967
Please.
497
00:34:54,050 --> 00:34:58,471
Negan, we don't have your bat.
498
00:34:58,555 --> 00:35:00,515
Where...
499
00:35:02,183 --> 00:35:04,894
Where is she?
What did you do with her?
500
00:35:04,978 --> 00:35:07,147
Still out there.
501
00:35:07,230 --> 00:35:09,024
No.
502
00:35:10,525 --> 00:35:11,985
No.
503
00:35:12,068 --> 00:35:14,571
Eat, negan.
504
00:35:14,654 --> 00:35:16,740
Food's good.
505
00:35:22,329 --> 00:35:24,914
I am gonna see my Lucille.
506
00:35:40,221 --> 00:35:41,848
Damn it.
507
00:35:41,931 --> 00:35:44,100
Damn!
508
00:35:54,903 --> 00:35:56,488
Look out!
509
00:36:02,786 --> 00:36:05,830
Daryl:
510
00:36:08,291 --> 00:36:09,709
- You okay?
- Rick: Yeah.
511
00:36:09,793 --> 00:36:12,087
Yeah. There's more coming!
512
00:36:21,638 --> 00:36:23,139
Think you can get to this one?
513
00:36:23,223 --> 00:36:25,642
Yeah.
514
00:36:41,032 --> 00:36:42,367
Heads up!
515
00:37:51,311 --> 00:37:53,605
Daryl, you gotta hurry.
516
00:37:53,688 --> 00:37:56,149
Daryl: I'm hurryin'!
517
00:38:08,286 --> 00:38:10,497
Take my hand.
518
00:38:14,083 --> 00:38:15,168
You're almost there.
519
00:38:15,251 --> 00:38:16,419
Come on!
520
00:38:18,671 --> 00:38:20,590
You're almost there.
521
00:38:23,593 --> 00:38:25,720
Brother...
522
00:38:25,804 --> 00:38:29,224
Brother... take my hand.
523
00:38:44,697 --> 00:38:47,867
Heads up!
524
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Come on.
525
00:39:04,843 --> 00:39:06,203
Daryl: Come on.
526
00:39:06,261 --> 00:39:08,137
Let's go. —wait.
527
00:39:08,221 --> 00:39:10,473
I'm gonna stay back,
lead 'em away from the camp.
528
00:39:10,557 --> 00:39:12,183
What? —I'm staying.
529
00:39:12,267 --> 00:39:13,935
No, man!
530
00:39:14,018 --> 00:39:15,436
I'm not giving up on it, not yet.
531
00:39:17,313 --> 00:39:18,582
The river. Take 'em to the bridge.
532
00:39:18,606 --> 00:39:20,984
It ain't ever gonna hold,
533
00:39:21,067 --> 00:39:23,087
and they'll get washed out to sea.
—no, man, I'm not sacrificing the bridge.
534
00:39:23,111 --> 00:39:24,112
I'll find another way.
535
00:39:24,195 --> 00:39:25,697
There ain't no other way, man!
536
00:39:25,780 --> 00:39:27,282
I'm not destroying the bridge.
537
00:39:27,365 --> 00:39:28,700
We need it.
538
00:39:31,911 --> 00:39:33,246
Fine.
539
00:39:37,375 --> 00:39:39,794
Hey.
540
00:39:39,878 --> 00:39:40,878
Be safe.
541
00:39:40,920 --> 00:39:42,797
You too.
542
00:40:12,785 --> 00:40:14,203
Anne!
543
00:40:33,056 --> 00:40:35,767
Anne: If you want to go fast, go alone.
544
00:40:35,850 --> 00:40:38,561
If you want to go far, go together.
545
00:40:38,645 --> 00:40:41,314
I need to go fast.
546
00:40:56,496 --> 00:40:59,707
"Game day was finally here.
547
00:40:59,791 --> 00:41:04,629
The boys and girls were so excited.
548
00:41:04,712 --> 00:41:07,006
They washed their faces,
549
00:41:07,090 --> 00:41:09,258
they brushed their teeth,
550
00:41:09,342 --> 00:41:13,096
and they put on fresh, clean uniforms.
551
00:41:23,022 --> 00:41:25,191
They grabbed their gear,
552
00:41:25,274 --> 00:41:28,653
and then, they made their way
to the field."
553
00:41:30,029 --> 00:41:31,823
The end.
554
00:41:32,699 --> 00:41:34,993
Can I get a kiss right here?
555
00:41:35,076 --> 00:41:37,662
Mwah! —thank you, baby girl.
556
00:42:15,616 --> 00:42:17,410
Rick: Whoa. Easy, easy.
557
00:42:17,493 --> 00:42:18,911
Easy.
558
00:42:30,131 --> 00:42:32,425
Damn it. Whoa!
559
00:42:38,264 --> 00:42:39,891
Whoa. Whoa! Whoa!
560
00:42:39,974 --> 00:42:42,185
Damn it!
561
00:42:42,268 --> 00:42:44,520
Aah! Aaaaah!
34711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.