All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,590 --> 00:05:01,009 Is that a goat? 2 00:05:02,761 --> 00:05:05,096 And all those people? 3 00:05:17,567 --> 00:05:18,735 Hi. 4 00:05:18,819 --> 00:05:20,946 Good morning, hershel. 5 00:05:21,029 --> 00:05:23,156 Oh, who's my big boy? 6 00:05:53,311 --> 00:05:55,981 Jesus: Maggie. 7 00:05:56,064 --> 00:05:57,744 Didn't realize you were back from the camp. 8 00:05:57,816 --> 00:06:00,443 Just came in this morning. 9 00:06:00,527 --> 00:06:02,946 Another letter from Georgie just came in. 10 00:06:03,029 --> 00:06:04,823 I was gonna put it on your desk, 11 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 but here you are. 12 00:06:06,116 --> 00:06:07,510 Will you put it in the drawer for me 13 00:06:07,534 --> 00:06:08,952 with the others? 14 00:06:09,035 --> 00:06:10,287 I'll read it later. 15 00:06:10,370 --> 00:06:13,540 Sure. 16 00:06:13,623 --> 00:06:15,584 You're headed back already? 17 00:06:15,667 --> 00:06:18,128 I just came to pick up a few things. 18 00:06:18,211 --> 00:06:19,838 That crowbar being one of them? 19 00:06:21,089 --> 00:06:24,342 You've done a good job taking care of things here. 20 00:06:24,426 --> 00:06:26,636 I'm gonna need you to keep doing that. 21 00:06:26,720 --> 00:06:29,431 While you're some place other than the camp. 22 00:06:32,183 --> 00:06:33,852 I'm gonna make things right. 23 00:06:33,935 --> 00:06:35,937 Like we talked about. 24 00:06:36,021 --> 00:06:37,522 Like you did with Gregory. 25 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 Only, we never talked about that. 26 00:06:40,692 --> 00:06:42,444 I'm not asking you to agree with me. 27 00:06:42,527 --> 00:06:44,571 There was a time I did. 28 00:06:46,406 --> 00:06:50,243 Look, negan deserved to die when it ended. 29 00:06:50,327 --> 00:06:52,412 Rick was wrong because he made a call 30 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 that wasn't his to make. 31 00:06:55,749 --> 00:06:58,251 I just want to be sure that you're not wrong 32 00:06:58,335 --> 00:06:59,878 in the same way that he was. 33 00:06:59,961 --> 00:07:04,758 And I want you to be sure. 34 00:07:04,841 --> 00:07:07,969 Dianne: Maggie? 35 00:07:08,053 --> 00:07:10,972 You ready? 36 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 I am. 37 00:07:12,849 --> 00:07:15,060 I'll be back when it's done. 38 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Eugene: I gather you've gandered 39 00:07:43,505 --> 00:07:46,174 - the now rushing river under the bridge? - I have. 40 00:07:46,257 --> 00:07:47,759 Seems mother nature served us up 41 00:07:47,842 --> 00:07:49,135 a serious bowl of whoop-ass 42 00:07:49,219 --> 00:07:50,845 in the form of an overnight deluge, 43 00:07:50,929 --> 00:07:53,848 effectively annihilating the upstream levee. 44 00:07:53,932 --> 00:07:56,434 What are the chances the bridge'll hold? 45 00:07:56,518 --> 00:07:57,870 Well, factoring in the undue stress 46 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 of the rapid current against the supports, 47 00:07:59,980 --> 00:08:01,231 plus the added weight 48 00:08:01,314 --> 00:08:03,066 from the construction materials and whatnot, 49 00:08:03,149 --> 00:08:04,776 I take no pleasure in saying that, 50 00:08:04,859 --> 00:08:06,236 in the long term, it's bad. 51 00:08:06,319 --> 00:08:07,696 I'm sorry. 52 00:08:07,779 --> 00:08:09,656 There's gotta be a way. —I wish there were. 53 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 But it's simply not safe to keep on keepin' on 54 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 with the project, as it were, 55 00:08:13,451 --> 00:08:15,328 not with the numbers we currently have. 56 00:08:16,371 --> 00:08:18,957 There is a small silver lining. —yeah? 57 00:08:19,040 --> 00:08:20,250 What's that? 58 00:08:20,333 --> 00:08:22,502 The two nearby herds we've been tracking, 59 00:08:22,585 --> 00:08:24,004 one tybalt and cordelia, 60 00:08:24,087 --> 00:08:26,006 are running parallel, as expected, 61 00:08:26,089 --> 00:08:28,258 but, luckily, show no signs of merging, 62 00:08:28,341 --> 00:08:29,676 which is first-rate news, 63 00:08:29,759 --> 00:08:31,219 not only for the camp's safety 64 00:08:31,302 --> 00:08:32,512 but because, once merged, 65 00:08:32,595 --> 00:08:35,557 neither tordelia nor cordalt 66 00:08:35,640 --> 00:08:38,560 had a particularly good ring to them. 67 00:08:38,643 --> 00:08:41,813 The herd monikers are from the great book... 68 00:08:41,896 --> 00:08:43,732 Of plays. 69 00:08:43,815 --> 00:08:46,317 They're a starter set of dead shakespearean characters. 70 00:08:46,401 --> 00:08:48,028 Needed an endless pool. 71 00:08:50,321 --> 00:08:51,948 Thanks, Eugene. 72 00:08:52,032 --> 00:08:54,492 I am truly very sorry I didn't do more. 73 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 Maybe if I'd just, well, read more books... 74 00:08:59,581 --> 00:09:01,499 Engineering, motivational, or otherwise—- 75 00:09:01,583 --> 00:09:03,501 maybe we would've... Maybe we could've... 76 00:09:03,585 --> 00:09:05,086 Don't do that. 77 00:09:05,170 --> 00:09:06,796 What? 78 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 You're not just a guy who read some books. 79 00:09:09,841 --> 00:09:12,677 You made something. You got us here. 80 00:09:12,761 --> 00:09:15,597 After everything... 81 00:09:15,680 --> 00:09:17,599 That's everything. 82 00:09:38,953 --> 00:09:40,705 Rick: Hey. 83 00:09:40,789 --> 00:09:42,916 Hey. 84 00:09:44,167 --> 00:09:47,796 You leaving, too? 85 00:09:47,879 --> 00:09:50,548 Yeah. 86 00:09:50,632 --> 00:09:53,301 I'm taking my people home. 87 00:09:53,384 --> 00:09:54,886 To the kingdom. 88 00:09:58,098 --> 00:10:00,016 You've seen it out there, Rick. 89 00:10:00,100 --> 00:10:03,353 What about the sanctuary? 90 00:10:03,436 --> 00:10:05,063 I sent Alden to head off the group 91 00:10:05,146 --> 00:10:06,356 and lead 'em back. 92 00:10:06,439 --> 00:10:08,358 They need to try standing on their own. 93 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 What if they can't? What if it—... 94 00:10:11,111 --> 00:10:13,571 What if it goes down the same way it did here? 95 00:10:13,655 --> 00:10:15,615 Then what? 96 00:10:15,698 --> 00:10:17,283 Then that's on them. 97 00:10:17,367 --> 00:10:20,370 They don't want us there anymore. 98 00:10:21,496 --> 00:10:24,582 But I know they don't want negan anymore, either. 99 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Not most of 'em, anyway. 100 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 So it's up to them 101 00:10:28,711 --> 00:10:30,421 to figure out who they want to be. 102 00:10:33,133 --> 00:10:35,343 Like you did. 103 00:10:35,426 --> 00:10:38,721 Like we all did. 104 00:10:46,521 --> 00:10:49,524 I don't know if we're doing the right thing here. 105 00:10:51,734 --> 00:10:53,570 I really don't. 106 00:10:56,406 --> 00:11:01,744 But if anyone gives me hope for how things can turn out, 107 00:11:01,828 --> 00:11:03,496 it's you. 108 00:11:05,582 --> 00:11:07,959 You know that, right? 109 00:11:09,002 --> 00:11:12,547 I'm still trying to figure things out. 110 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 Just like everybody else. 111 00:11:18,595 --> 00:11:21,014 I am sorry, Rick. 112 00:11:21,097 --> 00:11:24,434 I really wanted it to work. 113 00:11:24,517 --> 00:11:26,060 I really did. 114 00:11:27,270 --> 00:11:28,563 I know. 115 00:11:31,608 --> 00:11:32,859 I know. 116 00:11:35,278 --> 00:11:36,988 Get outta here. 117 00:11:47,415 --> 00:11:49,000 Got somethin' for you, jefe. 118 00:11:49,083 --> 00:11:50,293 What is it? 119 00:11:50,376 --> 00:11:51,961 Maggie's running down to Alexandria. 120 00:11:52,045 --> 00:11:53,671 Jesus thought you should know pronto. 121 00:11:53,755 --> 00:11:55,924 When did she leave? —dunno. 122 00:11:56,007 --> 00:11:59,093 Call just came in from the hilltop relay. 123 00:11:59,177 --> 00:12:00,803 Did he say anything else? 124 00:12:00,887 --> 00:12:03,598 Just that you'd know what that means. 125 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 Sorry, man, that's all I got. 126 00:12:05,183 --> 00:12:06,309 No. No. 127 00:12:06,392 --> 00:12:07,644 Thanks, Jerry. 128 00:12:08,519 --> 00:12:10,939 Alexandria relay one, this is Rick grimes. 129 00:12:11,022 --> 00:12:13,024 Come in, please. 130 00:12:13,107 --> 00:12:15,151 Female voice: Go for ar one. 131 00:12:15,235 --> 00:12:18,154 Ar one, I need you to get an urgent message to Alexandria—... 132 00:12:18,238 --> 00:12:20,365 If Maggie rhee shows up, delay her at the gate 133 00:12:20,448 --> 00:12:22,325 and alert Michonne right away. 134 00:12:22,408 --> 00:12:23,993 Do not—— repeat... 135 00:12:24,077 --> 00:12:25,387 Do not let her in without an escort. 136 00:12:25,411 --> 00:12:27,664 - —Ove r. - Copy that, Rick. 137 00:12:27,747 --> 00:12:29,207 Will relay your message right now. 138 00:12:29,290 --> 00:12:31,167 Over. 139 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 And, Maggie, if you're listening... 140 00:12:34,712 --> 00:12:36,839 Let's talk. 141 00:12:36,923 --> 00:12:39,425 I think she's done talkin'. 142 00:12:42,470 --> 00:12:44,138 Hey. 143 00:12:44,222 --> 00:12:46,391 What's goin' on? 144 00:12:46,474 --> 00:12:47,934 Maggie's headed to Alexandria. 145 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 She's about do something she might regret. 146 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 Hop on. I'll take you. 147 00:12:55,566 --> 00:12:58,069 - You sure? We got enough fuel? - —yeah. 148 00:12:58,152 --> 00:12:59,737 We'll get there quicker. 149 00:13:16,004 --> 00:13:17,880 I'll be right back, baby. 150 00:13:26,222 --> 00:13:27,265 Morning, Nora. 151 00:13:27,348 --> 00:13:28,975 Is it that time already? 152 00:13:29,058 --> 00:13:30,310 Nora: Don't sound so excited. 153 00:13:30,393 --> 00:13:32,770 It's not always all bad news. 154 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 I'm sorry. 155 00:13:34,147 --> 00:13:35,857 What kind of day is it gonna be? 156 00:13:35,940 --> 00:13:39,402 Mostly bad. 157 00:13:39,485 --> 00:13:41,338 We've given up about a fourth of our tomato crops 158 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 to the crows. 159 00:13:42,572 --> 00:13:44,574 Need to plant more stakes and flags. 160 00:13:44,657 --> 00:13:45,657 We could. 161 00:13:45,700 --> 00:13:46,993 There's just too many of 'em. 162 00:13:47,076 --> 00:13:48,453 Seems like one of those things 163 00:13:48,536 --> 00:13:50,536 where the world's starting to have an edge over us. 164 00:13:50,580 --> 00:13:53,583 Once we get the windmill up and running, it'll help. 165 00:13:53,666 --> 00:13:55,019 And I'll talk to Eugene when he gets back. 166 00:13:55,043 --> 00:13:56,544 All right. —what else? 167 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 Negan. 168 00:13:58,588 --> 00:14:00,465 Scott tried to feed him this morning. 169 00:14:00,548 --> 00:14:01,674 He won't eat. 170 00:14:01,758 --> 00:14:03,068 He wouldn't eat yesterday, either. 171 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 I was gonna try at lunch—... 172 00:14:04,761 --> 00:14:06,220 That's okay. 173 00:14:06,304 --> 00:14:07,513 I'll handle it. 174 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 You sure? 'Cause I don't... 175 00:14:09,140 --> 00:14:10,808 No, no. It's my responsibility. 176 00:14:10,892 --> 00:14:12,310 I'm sure. 177 00:14:12,393 --> 00:14:13,686 But thank you, Nora. 178 00:14:13,770 --> 00:14:15,229 Just doing my job. 179 00:14:37,460 --> 00:14:39,962 That was the way, back there. 180 00:14:43,841 --> 00:14:45,259 Pull over. 181 00:14:46,177 --> 00:14:47,553 I—— pull over! 182 00:14:53,851 --> 00:14:54,852 What is this? 183 00:14:54,936 --> 00:14:57,563 You know exactly what this is. 184 00:14:57,647 --> 00:14:58,940 I already called it in. 185 00:14:59,023 --> 00:15:01,192 Maggie's not making it through those gates. 186 00:15:01,275 --> 00:15:03,111 Yeah, that message didn't go through. 187 00:15:03,194 --> 00:15:04,987 You messed with the relay? 188 00:15:05,071 --> 00:15:06,823 This time, man, 189 00:15:06,906 --> 00:15:08,546 it's gonna go the way it was supposed to. 190 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 The hunger strike ends today. 191 00:16:02,003 --> 00:16:03,296 I'm not on strike. 192 00:16:03,379 --> 00:16:04,589 Then what is this? 193 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 This is me not in the mood to eat. 194 00:16:07,049 --> 00:16:09,427 But it's nice to know that you care. 195 00:16:09,510 --> 00:16:11,387 We're keeping you alive, 196 00:16:11,471 --> 00:16:13,556 and the living eat. 197 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 So eat, negan. 198 00:16:15,308 --> 00:16:16,559 It's a nice day. 199 00:16:18,436 --> 00:16:19,896 I'll be back in an hour. 200 00:16:19,979 --> 00:16:22,064 I want that gone. 201 00:16:23,774 --> 00:16:26,110 Is that all you got? 202 00:16:26,194 --> 00:16:29,822 I got better things to do. 203 00:16:29,906 --> 00:16:32,617 You want me to eat? 204 00:16:32,700 --> 00:16:36,078 Well, I want you to stay and talk to me. 205 00:16:37,830 --> 00:16:39,207 I mean, I—— I'm proof 206 00:16:39,290 --> 00:16:41,918 that you're making a civilization, right? 207 00:16:42,001 --> 00:16:43,794 I mean, that's what your boyfriend says, 208 00:16:43,878 --> 00:16:49,300 so hard to be that if I'm dead from starvation. 209 00:16:49,383 --> 00:16:52,220 I thought you said you weren't on strike. 210 00:16:53,721 --> 00:16:56,599 I'm not if you stay and talk to me. 211 00:17:04,482 --> 00:17:06,234 I'd say it's about 20 minutes 212 00:17:06,317 --> 00:17:08,110 before the sun hits that bar. 213 00:17:09,111 --> 00:17:11,239 That's all you get. 214 00:17:11,322 --> 00:17:15,034 Then, you're gonna eat every last bite. 215 00:17:16,786 --> 00:17:18,120 You wanna talk? 216 00:17:21,457 --> 00:17:24,335 Let's talk. 217 00:17:27,421 --> 00:17:29,882 Those roots... 218 00:17:29,966 --> 00:17:32,051 They're the only way we're getting out. 219 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 Daryl: Too high up, though. 220 00:17:36,639 --> 00:17:38,516 God damn it! 221 00:17:40,518 --> 00:17:42,061 You set that up that, too? 222 00:17:44,355 --> 00:17:46,607 Man, you're really iayin' this on me? 223 00:17:47,984 --> 00:17:50,820 You're the one that had to go chasin' after her. 224 00:17:50,903 --> 00:17:53,072 Couldn'tjust let things be, huh? 225 00:17:53,155 --> 00:17:55,408 You know what keeping negan alive means to us. 226 00:17:55,491 --> 00:17:56,784 Ah. 227 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 I know what seein' him dead means to her. 228 00:17:59,579 --> 00:18:03,040 Daryl, I get why she can't accept it, I do. 229 00:18:03,124 --> 00:18:06,168 - Do you? - —her never coming to Alexandria, 230 00:18:06,252 --> 00:18:07,837 her hanging Gregory the way she did? 231 00:18:07,920 --> 00:18:09,672 I know. I'm not blind. 232 00:18:09,755 --> 00:18:12,383 Well, you sure as hell been acting like it. 233 00:18:14,010 --> 00:18:16,095 Man, your ass wouldn't even be alive 234 00:18:16,178 --> 00:18:17,471 if it wasn't for Glenn. 235 00:18:17,555 --> 00:18:18,764 You wouldn't have found Lori, 236 00:18:18,848 --> 00:18:20,099 you wouldn't have found Carl. 237 00:18:20,182 --> 00:18:23,227 And you sure as Wouldn't have found any of us. 238 00:18:24,895 --> 00:18:26,314 He did that. 239 00:18:26,397 --> 00:18:27,690 Or did you forget? 240 00:18:27,773 --> 00:18:28,983 Of course not. 241 00:18:29,066 --> 00:18:31,402 I think about it every damn day. 242 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 And Maggie, I hate what I did to her, 243 00:18:33,613 --> 00:18:34,530 what I took from her, 244 00:18:34,614 --> 00:18:35,781 but it's what I had to do. 245 00:18:35,865 --> 00:18:37,105 She's doing what she has to do. 246 00:18:37,158 --> 00:18:38,260 What? You're okay with that? 247 00:18:38,284 --> 00:18:40,620 Why the he” wouldn't I be?! 248 00:18:40,703 --> 00:18:42,204 You spared Dwight. 249 00:18:42,288 --> 00:18:44,915 After Denise, after what he did to you. 250 00:18:44,999 --> 00:18:46,792 What do you mean? 251 00:18:46,876 --> 00:18:48,794 Lockin' me in a damn closet? 252 00:18:48,878 --> 00:18:50,671 Paradin' me around so I couldn't say nothin'? 253 00:18:50,755 --> 00:18:52,840 Man, you got that guy sitting in a cell 254 00:18:52,923 --> 00:18:54,967 like a damn symbol to all them assholes 255 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 who can't wait to see things 256 00:18:56,844 --> 00:18:58,572 -go back to the way that they were. —keeping him alive 257 00:18:58,596 --> 00:19:00,181 is how we make sure it won't! 258 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 No. 259 00:19:02,058 --> 00:19:04,352 Keeping him alive is givin' 'em hope that it will. 260 00:19:05,853 --> 00:19:07,938 Michonne talked to her. 261 00:19:08,022 --> 00:19:09,231 She came to the camp. 262 00:19:09,315 --> 00:19:10,608 She was coming around. 263 00:19:10,691 --> 00:19:13,110 Yeah, well, she was tryin'. 264 00:19:13,194 --> 00:19:14,954 The truth is, she just couldn't live with it. 265 00:19:16,113 --> 00:19:17,657 Just like oceanside. 266 00:19:20,201 --> 00:19:22,370 Oceanside? 267 00:19:24,413 --> 00:19:27,124 You saying oceanside killed those saviors? 268 00:19:27,208 --> 00:19:28,668 Arat? 269 00:19:28,751 --> 00:19:31,212 I'm sayin' they got what they deserved. 270 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 You knew, 271 00:19:33,923 --> 00:19:36,592 and you didn't say anything? 272 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Truth is, 273 00:19:37,885 --> 00:19:40,262 I couldn't live with it, either. 274 00:19:40,346 --> 00:19:43,808 If this doesn't work, if she kills negan, 275 00:19:43,891 --> 00:19:45,559 he becomes a martyr. 276 00:19:45,643 --> 00:19:46,936 The war was for nothing. 277 00:19:47,019 --> 00:19:49,063 Every person who's died, died for nothing. 278 00:19:52,358 --> 00:19:56,946 Carl... Carl died for nothing. 279 00:19:57,029 --> 00:19:58,823 What about the rest of us? 280 00:19:58,906 --> 00:20:01,617 You don't think after all the shit we've been through, 281 00:20:01,701 --> 00:20:03,828 we couldn't handle it? 282 00:20:06,539 --> 00:20:07,832 Man, you keep askin' us 283 00:20:07,915 --> 00:20:10,292 to have faith in all these other people. 284 00:20:12,086 --> 00:20:15,423 Truth is, you don't have enough faith in us. 285 00:20:17,883 --> 00:20:20,428 You know that's-— that's not true. 286 00:20:23,013 --> 00:20:24,682 I'd die for you. 287 00:20:28,102 --> 00:20:30,688 And I would've died for Carl. 288 00:20:30,771 --> 00:20:32,815 You know that. 289 00:20:37,027 --> 00:20:40,156 But you gotta hear me. 290 00:20:40,239 --> 00:20:41,741 You're chasin' somethin' for him 291 00:20:41,824 --> 00:20:44,285 that ain't meant to be, man. 292 00:20:48,706 --> 00:20:50,833 You just got to let him go. 293 00:20:52,668 --> 00:20:55,755 Let him go. 294 00:20:58,507 --> 00:21:01,552 I never—- I never asked anyone to follow me. 295 00:21:01,635 --> 00:21:04,513 I know. 296 00:21:04,597 --> 00:21:06,015 I know. 297 00:21:09,310 --> 00:21:11,687 But maybe you should've. 298 00:21:18,652 --> 00:21:20,362 Negan: Damn. 299 00:21:20,446 --> 00:21:22,656 That sounds more boring than my day. 300 00:21:22,740 --> 00:21:24,283 You're the one 301 00:21:24,366 --> 00:21:26,160 that's stuck in here with the c team 302 00:21:26,243 --> 00:21:28,454 while Rick and his merry band of bridge-builders 303 00:21:28,537 --> 00:21:31,207 are out there. 304 00:21:31,290 --> 00:21:32,541 Why is that? 305 00:21:32,625 --> 00:21:34,210 You think I'm stuck? 306 00:21:34,293 --> 00:21:38,047 I think that I'm not meant to be rotting in this cell, 307 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 just like I think the warrior in you 308 00:21:40,341 --> 00:21:42,259 is not meant to be planting Kale 309 00:21:42,343 --> 00:21:43,928 and kissing boo-boos. 310 00:21:44,011 --> 00:21:47,264 You think that's all this is? 311 00:21:47,348 --> 00:21:49,975 We're reordering the world. 312 00:21:50,059 --> 00:21:52,812 Rebuilding government and creating laws. 313 00:21:52,895 --> 00:21:55,189 We're at the start of everything. 314 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 And nothing is holding us back. 315 00:21:57,483 --> 00:22:00,736 While you're rotting in here with nothing. 316 00:22:15,042 --> 00:22:17,211 I am, uh... 317 00:22:17,294 --> 00:22:18,587 I am grateful my wife 318 00:22:18,671 --> 00:22:20,798 didn't have to see me like this. 319 00:22:20,881 --> 00:22:22,216 What do you mean? 320 00:22:22,299 --> 00:22:25,010 As opposed to the asshole that you were before? 321 00:22:25,094 --> 00:22:28,931 God, she was... 322 00:22:30,307 --> 00:22:31,851 She was an angel. 323 00:22:31,934 --> 00:22:35,563 She deserved better than she got. 324 00:22:41,443 --> 00:22:42,820 What happened to her? 325 00:22:49,243 --> 00:22:52,746 What used to happen. 326 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Cancer. 327 00:22:55,875 --> 00:22:59,712 We would've loved to have had a kid. 328 00:22:59,795 --> 00:23:03,340 We would've loved to had a kid like Carl. 329 00:23:03,424 --> 00:23:05,050 You were lucky. 330 00:23:05,134 --> 00:23:08,220 I think about him every damn day. 331 00:23:10,890 --> 00:23:13,601 But he's still here. 332 00:23:13,684 --> 00:23:14,810 In everything we do. 333 00:23:14,894 --> 00:23:17,980 I look around, and... 334 00:23:18,063 --> 00:23:20,024 I see him everywhere. 335 00:23:20,107 --> 00:23:24,236 Do you see him in this cell? 336 00:23:24,320 --> 00:23:26,697 Everywhere. 337 00:23:28,365 --> 00:23:31,952 Carl wasn't your first, was he? 338 00:23:32,036 --> 00:23:33,763 I'd say you have about ten minutes to clear this tray, 339 00:23:33,787 --> 00:23:35,080 and then I'm gone. 340 00:23:35,164 --> 00:23:36,165 How did he die? 341 00:23:36,248 --> 00:23:39,376 It was a "he," wasn't it? 342 00:23:39,460 --> 00:23:40,794 Did he have your eyes? 343 00:23:40,878 --> 00:23:43,839 His name was Andre. 344 00:23:43,923 --> 00:23:45,925 And he just didn't make it. 345 00:23:47,551 --> 00:23:49,053 I'm sorry. 346 00:23:49,136 --> 00:23:51,472 I've made my peace with it. 347 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 You know... 348 00:23:56,936 --> 00:23:59,146 You ask me, 349 00:23:59,229 --> 00:24:00,689 it's better this way. 350 00:24:00,773 --> 00:24:03,025 And how the hell exactly is that? 351 00:24:03,108 --> 00:24:06,320 My wife... 352 00:24:06,403 --> 00:24:09,490 She wasn't made for this. 353 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 She was weak when she died. 354 00:24:12,368 --> 00:24:15,746 There was a part of me that was relieved. 355 00:24:17,957 --> 00:24:20,542 And now I know—... 356 00:24:20,626 --> 00:24:23,462 I know she made me... 357 00:24:23,545 --> 00:24:26,256 Not weak. 358 00:24:26,340 --> 00:24:28,300 And with you—... 359 00:24:28,384 --> 00:24:29,885 With you, it's the same. 360 00:24:29,969 --> 00:24:32,388 - We are not the same. - —we were built for more. 361 00:24:32,471 --> 00:24:36,016 We still are, Michonne. 362 00:24:36,100 --> 00:24:40,896 Behind walls and bars, we die. 363 00:24:40,980 --> 00:24:43,440 But, see, out there... 364 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 It's like an addiction. 365 00:24:46,944 --> 00:24:50,656 I know that you know what I'm talking about. 366 00:24:52,366 --> 00:24:54,368 And that is why you're grateful, too. 367 00:24:56,870 --> 00:24:58,789 Grateful for what? 368 00:25:01,709 --> 00:25:04,003 That Andre's gone. 369 00:25:04,086 --> 00:25:05,295 Because you know 370 00:25:05,379 --> 00:25:07,214 all he would've done is make you weak. 371 00:26:07,775 --> 00:26:10,527 Anne... please. 372 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 You don't have to do this. 373 00:26:11,945 --> 00:26:14,948 Yes.ldo. 374 00:26:15,032 --> 00:26:18,952 There's only one place left for me to go. 375 00:26:19,036 --> 00:26:20,746 And you're the price of admission. 376 00:26:20,829 --> 00:26:22,372 You don't want to. 377 00:26:22,456 --> 00:26:25,584 I know you, Anne. 378 00:26:25,667 --> 00:26:27,336 You're afraid, but you don't have to be. 379 00:26:27,419 --> 00:26:29,421 You've changed. 380 00:26:29,505 --> 00:26:32,132 I wanted to. 381 00:26:32,216 --> 00:26:34,718 I tried. 382 00:26:34,802 --> 00:26:38,639 But I'm not like you, Gabriel. 383 00:26:38,722 --> 00:26:41,433 You moved on from your past. 384 00:26:41,517 --> 00:26:46,188 You opened your heart, let people in. 385 00:26:46,271 --> 00:26:47,940 But don't you see? 386 00:26:48,023 --> 00:26:49,233 I didn't make it that way. 387 00:26:49,316 --> 00:26:50,609 Others did. 388 00:26:52,194 --> 00:26:53,195 You did. 389 00:26:54,404 --> 00:26:56,573 I'm a better person because of you. 390 00:26:56,657 --> 00:26:59,743 Then I'm sorry... 391 00:26:59,827 --> 00:27:02,162 It was all for nothing. 392 00:27:06,041 --> 00:27:09,419 What you're about to do, it's my fault. 393 00:27:09,503 --> 00:27:11,922 I'm sorry. 394 00:27:12,005 --> 00:27:16,093 You asked me for help... 395 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 And I failed you. 396 00:27:18,262 --> 00:27:20,264 I pushed you away because I was afraid, too. 397 00:27:20,347 --> 00:27:23,267 I see that now. 398 00:27:23,350 --> 00:27:26,228 But the beauty of god's love and forgiveness 399 00:27:26,311 --> 00:27:28,981 is that it is bountiful. 400 00:27:29,064 --> 00:27:30,732 And I hope you can forgive me someday, 401 00:27:30,816 --> 00:27:34,528 just like I forgive you. 402 00:27:34,611 --> 00:27:39,074 I forgive you, Anne, whatever you have to do. 403 00:28:19,198 --> 00:28:20,657 Jerry: Everything okay? 404 00:28:20,741 --> 00:28:22,284 Take these trunks 405 00:28:22,367 --> 00:28:24,661 -and lock them in the medical tent now. —on it, boss. 406 00:28:24,745 --> 00:28:26,945 If we hurry, we can make it to the kingdom by nightfall. 407 00:28:37,549 --> 00:28:39,801 Where'd you get the gun, jed? 408 00:28:39,885 --> 00:28:41,845 Jed: Alden wasn't as quick as you. 409 00:28:41,929 --> 00:28:45,474 Surprised me, too. 410 00:28:45,557 --> 00:28:47,351 How about we all lower our weapons. 411 00:28:47,434 --> 00:28:48,518 Nobody gets hurt today. 412 00:28:48,602 --> 00:28:49,895 That's right. 413 00:28:49,978 --> 00:28:52,439 Listen to the woman. 414 00:28:52,522 --> 00:28:54,274 Drop your guns. Party's over. 415 00:28:58,612 --> 00:29:01,323 See, uh, I took the scenic route, 416 00:29:01,406 --> 00:29:03,242 but I figured it out. 417 00:29:03,325 --> 00:29:06,328 Oceanside's killing us. 418 00:29:06,411 --> 00:29:09,206 So now, being that it's war, 419 00:29:09,289 --> 00:29:11,833 they're gonna get what's comin' to 'em. 420 00:29:11,917 --> 00:29:14,127 Stop it, jed. 421 00:29:14,211 --> 00:29:16,505 You're gonna get everybody killed. 422 00:29:16,588 --> 00:29:18,131 Excuse me, Carol. 423 00:29:18,215 --> 00:29:21,426 You ain't bosslady no more. 424 00:29:22,844 --> 00:29:26,682 You're a weak little woman who got in a lucky shot. 425 00:29:26,765 --> 00:29:29,977 And now... 426 00:29:30,060 --> 00:29:31,687 Listen to what I say. 427 00:29:33,272 --> 00:29:35,440 Now, step aside. 428 00:30:04,678 --> 00:30:07,472 Jed: Aah! Aah! 429 00:30:08,849 --> 00:30:10,100 Carol: No! 430 00:30:13,437 --> 00:30:14,980 That's back at the camp. 431 00:30:15,063 --> 00:30:17,524 It's gonna draw those herds. 432 00:30:22,362 --> 00:30:23,864 Come on. 433 00:30:23,947 --> 00:30:25,157 All right. 434 00:30:25,240 --> 00:30:26,533 1,2, 3. 435 00:30:28,285 --> 00:30:29,286 Shit! 436 00:30:29,369 --> 00:30:30,287 You all right? —yeah. 437 00:30:30,370 --> 00:30:31,705 Here we go. We got this. 438 00:30:31,788 --> 00:30:33,623 Come on. Ready? 439 00:30:33,707 --> 00:30:36,084 We got this. 440 00:30:36,168 --> 00:30:37,169 1,2, 3! 441 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 Yep. 442 00:31:47,406 --> 00:31:49,116 Why did you say those things? 443 00:31:49,199 --> 00:31:52,035 I wasn't trying to piss you off. 444 00:31:52,119 --> 00:31:54,079 You should know that. 445 00:31:54,162 --> 00:31:56,706 Why do you care what I think? 446 00:31:56,790 --> 00:31:58,667 'Cause you never come down here. 447 00:31:58,750 --> 00:32:00,669 It's always Rick or someone else. 448 00:32:00,752 --> 00:32:03,130 So tell me why that matters. 449 00:32:04,881 --> 00:32:06,716 I shouldn't have brought up your son. 450 00:32:06,800 --> 00:32:08,260 You weren't ready to hear it. 451 00:32:08,343 --> 00:32:10,137 Hear what? 452 00:32:10,220 --> 00:32:11,888 That we're the same. 453 00:32:11,972 --> 00:32:13,723 All or nothing. 454 00:32:13,807 --> 00:32:15,600 You are trapped, same as me. 455 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 You're connected to the dead same as me. 456 00:32:17,894 --> 00:32:19,146 We are the same, 457 00:32:19,229 --> 00:32:21,940 and you can't stand that we're the same. 458 00:32:23,775 --> 00:32:25,527 No. 459 00:32:27,070 --> 00:32:28,905 We're not. 460 00:32:30,157 --> 00:32:34,494 Yeah, we do what we need to to get shit done. 461 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 But you get a kick out of it. 462 00:32:36,538 --> 00:32:38,999 Me? 463 00:32:39,082 --> 00:32:41,418 I'm trying every day to make things better, 464 00:32:41,501 --> 00:32:43,753 thinking of ways to bring people together, 465 00:32:43,837 --> 00:32:45,839 not pitting them against each other. 466 00:32:45,922 --> 00:32:49,092 I sacrifice, and I compromise. 467 00:32:50,927 --> 00:32:53,597 And, yeah, I do get strength from the dead, 468 00:32:53,680 --> 00:32:55,265 but I live for the living, 469 00:32:55,348 --> 00:32:57,934 and I make no apologies for that. 470 00:32:59,436 --> 00:33:01,938 My sons are gone, 471 00:33:02,022 --> 00:33:04,191 but this world is going to be better for my daughter 472 00:33:04,274 --> 00:33:07,736 and for every other child that comes into it. 473 00:33:08,945 --> 00:33:10,906 Oh. 474 00:33:11,990 --> 00:33:14,576 You're not scared that you're like me. 475 00:33:14,659 --> 00:33:17,829 You're scared that you're gonna end up like me—... 476 00:33:17,913 --> 00:33:21,833 With everything and everyone that you love gone. 477 00:33:25,295 --> 00:33:28,131 You're desperately trying to connect with me. 478 00:33:28,215 --> 00:33:31,885 Because there is nothing worse than nothing. 479 00:33:34,679 --> 00:33:37,974 Long as you're still breathing, 480 00:33:38,058 --> 00:33:40,310 it's not nothing. 481 00:33:41,603 --> 00:33:44,189 Time's up. 482 00:33:44,272 --> 00:33:46,316 Eat, negan. 483 00:33:46,399 --> 00:33:50,237 One way or another, you're gonna have to. 484 00:34:05,544 --> 00:34:06,836 Wait. 485 00:34:06,920 --> 00:34:08,797 What? 486 00:34:13,343 --> 00:34:14,594 Before you go, 487 00:34:14,678 --> 00:34:17,806 there is something I want to ask you. 488 00:34:24,521 --> 00:34:27,190 There are things in this world that—- 489 00:34:27,274 --> 00:34:28,775 that we desperately hold on to 490 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 when there's nothing left. 491 00:34:37,033 --> 00:34:39,578 This whole time, 492 00:34:39,661 --> 00:34:42,664 you thought I was your last, best chance. 493 00:34:44,207 --> 00:34:46,293 Oh, god. 494 00:34:46,376 --> 00:34:49,796 I—— I wanna see her. 495 00:34:49,879 --> 00:34:52,090 -I need to see her. —no. 496 00:34:52,173 --> 00:34:53,967 Please. 497 00:34:54,050 --> 00:34:58,471 Negan, we don't have your bat. 498 00:34:58,555 --> 00:35:00,515 Where... 499 00:35:02,183 --> 00:35:04,894 Where is she? What did you do with her? 500 00:35:04,978 --> 00:35:07,147 Still out there. 501 00:35:07,230 --> 00:35:09,024 No. 502 00:35:10,525 --> 00:35:11,985 No. 503 00:35:12,068 --> 00:35:14,571 Eat, negan. 504 00:35:14,654 --> 00:35:16,740 Food's good. 505 00:35:22,329 --> 00:35:24,914 I am gonna see my Lucille. 506 00:35:40,221 --> 00:35:41,848 Damn it. 507 00:35:41,931 --> 00:35:44,100 Damn! 508 00:35:54,903 --> 00:35:56,488 Look out! 509 00:36:02,786 --> 00:36:05,830 Daryl: 510 00:36:08,291 --> 00:36:09,709 - You okay? - Rick: Yeah. 511 00:36:09,793 --> 00:36:12,087 Yeah. There's more coming! 512 00:36:21,638 --> 00:36:23,139 Think you can get to this one? 513 00:36:23,223 --> 00:36:25,642 Yeah. 514 00:36:41,032 --> 00:36:42,367 Heads up! 515 00:37:51,311 --> 00:37:53,605 Daryl, you gotta hurry. 516 00:37:53,688 --> 00:37:56,149 Daryl: I'm hurryin'! 517 00:38:08,286 --> 00:38:10,497 Take my hand. 518 00:38:14,083 --> 00:38:15,168 You're almost there. 519 00:38:15,251 --> 00:38:16,419 Come on! 520 00:38:18,671 --> 00:38:20,590 You're almost there. 521 00:38:23,593 --> 00:38:25,720 Brother... 522 00:38:25,804 --> 00:38:29,224 Brother... take my hand. 523 00:38:44,697 --> 00:38:47,867 Heads up! 524 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Come on. 525 00:39:04,843 --> 00:39:06,203 Daryl: Come on. 526 00:39:06,261 --> 00:39:08,137 Let's go. —wait. 527 00:39:08,221 --> 00:39:10,473 I'm gonna stay back, lead 'em away from the camp. 528 00:39:10,557 --> 00:39:12,183 What? —I'm staying. 529 00:39:12,267 --> 00:39:13,935 No, man! 530 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 I'm not giving up on it, not yet. 531 00:39:17,313 --> 00:39:18,582 The river. Take 'em to the bridge. 532 00:39:18,606 --> 00:39:20,984 It ain't ever gonna hold, 533 00:39:21,067 --> 00:39:23,087 and they'll get washed out to sea. —no, man, I'm not sacrificing the bridge. 534 00:39:23,111 --> 00:39:24,112 I'll find another way. 535 00:39:24,195 --> 00:39:25,697 There ain't no other way, man! 536 00:39:25,780 --> 00:39:27,282 I'm not destroying the bridge. 537 00:39:27,365 --> 00:39:28,700 We need it. 538 00:39:31,911 --> 00:39:33,246 Fine. 539 00:39:37,375 --> 00:39:39,794 Hey. 540 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 Be safe. 541 00:39:40,920 --> 00:39:42,797 You too. 542 00:40:12,785 --> 00:40:14,203 Anne! 543 00:40:33,056 --> 00:40:35,767 Anne: If you want to go fast, go alone. 544 00:40:35,850 --> 00:40:38,561 If you want to go far, go together. 545 00:40:38,645 --> 00:40:41,314 I need to go fast. 546 00:40:56,496 --> 00:40:59,707 "Game day was finally here. 547 00:40:59,791 --> 00:41:04,629 The boys and girls were so excited. 548 00:41:04,712 --> 00:41:07,006 They washed their faces, 549 00:41:07,090 --> 00:41:09,258 they brushed their teeth, 550 00:41:09,342 --> 00:41:13,096 and they put on fresh, clean uniforms. 551 00:41:23,022 --> 00:41:25,191 They grabbed their gear, 552 00:41:25,274 --> 00:41:28,653 and then, they made their way to the field." 553 00:41:30,029 --> 00:41:31,823 The end. 554 00:41:32,699 --> 00:41:34,993 Can I get a kiss right here? 555 00:41:35,076 --> 00:41:37,662 Mwah! —thank you, baby girl. 556 00:42:15,616 --> 00:42:17,410 Rick: Whoa. Easy, easy. 557 00:42:17,493 --> 00:42:18,911 Easy. 558 00:42:30,131 --> 00:42:32,425 Damn it. Whoa! 559 00:42:38,264 --> 00:42:39,891 Whoa. Whoa! Whoa! 560 00:42:39,974 --> 00:42:42,185 Damn it! 561 00:42:42,268 --> 00:42:44,520 Aah! Aaaaah! 34711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.