Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,080
Trebuie să aflăm
unde s-a dus Skalova.
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,519
- Unde e ?
- În lucrurile lui a găsit un permis.
3
00:00:09,599 --> 00:00:12,119
- Pentru baza militară din Ralsko.
- Ce ?!
4
00:00:12,199 --> 00:00:14,199
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:14,279 --> 00:00:16,359
Îmi spui și mie, în sfârșit,
ce se petrece ?
6
00:00:17,719 --> 00:00:19,199
Te pot ajuta.
7
00:00:20,679 --> 00:00:24,239
Mi-ai omorât soțul
și vrei să mă cumperi ?!
8
00:00:27,440 --> 00:00:30,879
Unde e fotografia ?
Unde ai ascuns-o ?
9
00:00:33,920 --> 00:00:35,840
Dacă sufli o vorbă despre asta...
10
00:00:36,840 --> 00:00:38,000
Și Honza ?
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,799
Nu v-am mutat soția nicăieri.
Îmi pare nespus de rău.
12
00:00:43,200 --> 00:00:45,679
Analiza a arătat că mostrele de păr
din portbagajul mașinii
13
00:00:45,759 --> 00:00:49,600
corespund cu cele luate de la
agentul Skala când a fost recrutat.
14
00:00:49,679 --> 00:00:52,560
Și ambasada i-a dat mașina aceea
lui Gerald.
15
00:01:07,079 --> 00:01:10,120
Mare idiot mai ești, omule !
De unde ai scos asta ?
16
00:01:12,000 --> 00:01:14,319
- Stătea așa, pur și simplu ?
- Iisuse !
17
00:01:14,400 --> 00:01:17,280
- Să mori de râs !
- Habar n-avea ce să facă.
18
00:01:17,359 --> 00:01:18,280
La naiba !
19
00:01:24,599 --> 00:01:26,799
- Ce-a fost asta ?
- Fir-ar...
20
00:01:27,599 --> 00:01:29,519
- Ce-a fost asta ?
- Dă-i drumul !
21
00:01:30,040 --> 00:01:31,680
Până nu ne vede cineva !
22
00:01:31,760 --> 00:01:33,640
Pornește naibii odată ! Intră în curte !
23
00:01:46,519 --> 00:01:48,239
- Dă-o încoace !
- Stai...
24
00:01:48,719 --> 00:01:50,079
Dă-mi-o !
25
00:01:50,439 --> 00:01:53,079
Am fost un prost
că te-am lăsat la volan.
26
00:02:43,879 --> 00:02:45,039
Marie !
27
00:02:48,199 --> 00:02:49,360
Marie !
28
00:02:50,000 --> 00:02:51,199
Mă auzi ?
29
00:02:53,000 --> 00:02:54,159
Dumnezeule...
30
00:02:54,879 --> 00:02:56,560
Marie, mă auzi ?
31
00:02:58,000 --> 00:02:59,360
Mă auzi ?
32
00:03:00,159 --> 00:03:02,280
Sunt eu... Marie !
33
00:03:30,840 --> 00:03:32,000
Dă-mi asta.
34
00:04:34,079 --> 00:04:35,639
- Alo ?
- Eu sunt.
35
00:05:05,279 --> 00:05:06,759
Intri ?
36
00:05:10,800 --> 00:05:12,839
Iisuse, sper că ea e teafără.
37
00:05:16,360 --> 00:05:19,199
Trebuie să ne scoateți pe amândoi
de aici cât mai rapid.
38
00:05:20,040 --> 00:05:22,680
Nu mă așteptam la asta
din partea Securității.
39
00:05:23,279 --> 00:05:27,639
Să mă bage în pușcărie, înțeleg.
La asta m-aș fi așteptat.
40
00:05:28,720 --> 00:05:32,439
Dar, dacă sunt gata să mă omoare...
Cred că s-a terminat.
41
00:05:33,279 --> 00:05:36,959
Nu ! Te înșeli amarnic !
E o ocazie fantastică pentru noi !
42
00:05:38,680 --> 00:05:42,040
Te afli aici ca să-i provoci.
Să-i instigi la acțiune.
43
00:05:42,120 --> 00:05:44,920
Eram pregătiți ca asta
să dureze săptămâni bune.
44
00:05:45,000 --> 00:05:47,959
Dar o încercare de asasinat ?!
În situația actuală ?!
45
00:05:50,480 --> 00:05:52,639
Gândește-te la titlurile din presă.
46
00:05:52,720 --> 00:05:55,240
"Iată-l pe omul pe care Securitatea
a încercat să-l ucidă !"
47
00:05:56,160 --> 00:05:59,639
Cu un astfel de profil, după schimbarea
regimului, nu-ți mai stă nimic în cale.
48
00:05:59,720 --> 00:06:02,079
O să primești orice post ceri.
49
00:06:04,240 --> 00:06:07,319
Stai aici câteva zile,
cât pregătesc eu terenul.
50
00:06:07,399 --> 00:06:09,399
Să nu ieși,
să nu te apropii de ferestre...
51
00:06:09,480 --> 00:06:11,399
Rămâi calm și, mai presus de toate,
nu te duce nicăieri.
52
00:06:12,399 --> 00:06:14,160
Și soția mea ?
53
00:06:15,399 --> 00:06:19,000
O să aflu ce s-a întâmplat cu ea.
54
00:06:20,920 --> 00:06:22,600
O să avem grijă de ea, crede-mă.
55
00:06:25,519 --> 00:06:28,839
Încearcă să te liniștești.
Aici ești în siguranță.
56
00:07:57,120 --> 00:08:00,560
SUB ACOPERIRE
57
00:08:29,879 --> 00:08:32,879
SCHWANDORF,
GERMANIA FEDERALĂ
58
00:08:34,120 --> 00:08:35,759
Șase... șapte.
59
00:08:36,799 --> 00:08:38,600
- Mulțumesc.
- Eu vă mulțumesc.
60
00:08:39,480 --> 00:08:42,679
- Brânza pute, dar...
- Da, știu.
61
00:08:43,559 --> 00:08:45,399
- La revedere !
- La revedere !
62
00:10:06,240 --> 00:10:09,200
După ce termini, trecem din nou
la ale noastre.
63
00:10:10,519 --> 00:10:12,399
Ți-am spus deja totul.
64
00:10:12,799 --> 00:10:14,080
De mai multe ori.
65
00:10:28,320 --> 00:10:29,480
Ridică-te !
66
00:10:32,080 --> 00:10:33,240
Haide !
67
00:10:36,360 --> 00:10:37,519
Înghite asta !
68
00:10:51,039 --> 00:10:52,639
Scoate limba !
69
00:10:55,039 --> 00:10:56,200
Ridic-o !
70
00:10:58,360 --> 00:10:59,519
Bravo !
71
00:11:00,200 --> 00:11:04,759
Dacă o să fii cuminte și în continuare,
curând, o să-ți dăm voie în grădină.
72
00:11:05,360 --> 00:11:06,840
O să-ți facă bine.
73
00:11:27,000 --> 00:11:28,240
Cum e ?
74
00:11:28,919 --> 00:11:31,440
Și-a revenit complet.
Poți să stai liniștit.
75
00:11:35,399 --> 00:11:39,080
- Aveți niște gagici trăsnet aici.
- Mare derbedeu mai ești !
76
00:11:55,960 --> 00:11:59,840
Securitatea te-a urmărit mai agresiv
decât pe oricine altcineva.
77
00:12:00,159 --> 00:12:02,080
Poate că încercau
vreo procedură pe mine.
78
00:12:02,159 --> 00:12:04,600
Vreo nouă tactică
împotriva disidenților.
79
00:12:04,679 --> 00:12:08,519
Sau poate că în spatele acestui lucru
era doar un ticălos obsedat.
80
00:12:08,600 --> 00:12:09,840
Se întâmplă.
81
00:12:09,919 --> 00:12:12,879
Uneori, un maniac
face diferența.
82
00:12:12,960 --> 00:12:15,000
Un maniac numit Patera ?
83
00:12:16,480 --> 00:12:17,840
Așa îl chema.
84
00:12:19,159 --> 00:12:22,159
Apropo, a dispărut.
Poliția îl caută.
85
00:12:22,240 --> 00:12:24,279
Ce coincidență...
86
00:12:24,720 --> 00:12:26,919
- Nu-l cunosc.
- Serios ?
87
00:12:27,600 --> 00:12:32,799
Ai depus o plângere
împotriva lui în '77.
88
00:12:33,279 --> 00:12:35,639
Pentru atac. Sau n-ai depus ?
89
00:12:36,320 --> 00:12:38,360
- El e...
- Da, el.
90
00:12:39,279 --> 00:12:41,759
- Acum îi încurci între ei ?
- Nu.
91
00:12:43,120 --> 00:12:45,039
Nu mi-am dat seama...
92
00:12:47,320 --> 00:12:49,639
L-am confundat.
93
00:12:55,840 --> 00:13:00,639
La graniță, chiar s-a tras asupra ta.
Și ăsta e un capitol interesant.
94
00:13:02,200 --> 00:13:04,879
Ți-a fost de folos
când ai cerut azil politic.
95
00:13:06,759 --> 00:13:10,720
Au fost interviuri cu tine la televizor.
Cu o voce dramatică,
96
00:13:10,799 --> 00:13:13,399
plină de emoție, descriai
cum aproape te-au omorât.
97
00:13:13,480 --> 00:13:17,919
Și, acum vreo două zile, tu mi-ai spus,
dramatic și plin de emoție,
98
00:13:18,720 --> 00:13:21,159
că Securitatea vine după mine
99
00:13:21,240 --> 00:13:24,799
și că trebuie să mă treci imediat
granița, în portbagajul mașinii tale.
100
00:13:24,879 --> 00:13:26,799
"Ca să fii în siguranță", mi-ai spus.
101
00:13:27,759 --> 00:13:32,600
Aici sunt trecute măsurile
luate de Securitate împotriva ta.
102
00:13:33,480 --> 00:13:36,720
Din păcate, în mai multe cazuri,
103
00:13:37,399 --> 00:13:40,200
descrierea făcută de ei
evenimentelor diferă de a ta.
104
00:13:42,519 --> 00:13:46,840
Tu îți amintești exact
ce ai făcut acum 12 ani ?
105
00:13:48,320 --> 00:13:51,960
Nici măcar agenții de la Imigrare
nu m-au hărțuit așa.
106
00:13:52,039 --> 00:13:53,759
Tocmai asta e problema.
107
00:13:53,840 --> 00:13:56,519
Îl crezi pe un nenorocit de ofițer de
Securitate mai mult decât pe mine ?
108
00:13:56,600 --> 00:13:58,879
Nu cred nimic din ce scrie aici.
109
00:13:59,399 --> 00:14:01,919
Cred că totul e praf în ochi.
110
00:14:03,200 --> 00:14:07,240
Ceea ce descriu ei aici
nu s-a întâmplat.
111
00:15:26,639 --> 00:15:31,360
Nu te-am văzut acolo. Încerc
de câteva zile să iau legătura cu tine.
112
00:15:32,759 --> 00:15:34,720
Fiul tău e credincios ?
113
00:15:37,159 --> 00:15:40,559
- Da.
- N-am nimic împotriva credinței.
114
00:15:41,840 --> 00:15:46,039
Oamenii simt nevoia să creadă în ceva.
Oamenii ar trebui să creadă.
115
00:15:46,840 --> 00:15:51,039
Și, când o credință nu mai
"funcționează", o înlocuiesc cu alta.
116
00:15:51,120 --> 00:15:54,639
- Așa cum se întâmplă acum.
- Acum nu se întâmplă nimic.
117
00:15:54,720 --> 00:15:57,320
De ce te păcălești singur ?
S-a terminat totul.
118
00:15:57,399 --> 00:15:59,360
Nici măcar nu știm unde e Skala.
119
00:15:59,799 --> 00:16:02,600
Și, când o să apară, într-o bună zi,
o să dăm amândoi de naiba.
120
00:16:02,679 --> 00:16:05,159
- Dacă mai apare.
- O să apară.
121
00:16:06,159 --> 00:16:10,399
Și, când o să apară, o să facem
mari presiuni asupra ticălosului.
122
00:16:11,000 --> 00:16:13,879
Curând, o să vezi că nu s-a terminat
totul. Nici pe departe.
123
00:16:13,960 --> 00:16:15,360
Pentru mine s-a terminat.
124
00:16:16,360 --> 00:16:18,600
Pe mine mă interesează
doar unde e Honza.
125
00:16:19,720 --> 00:16:23,159
Și aș vrea să-mi spui adevărul,
nu să-ți bați joc de mine.
126
00:16:23,240 --> 00:16:24,440
Încetează !
127
00:16:26,080 --> 00:16:27,960
Știi unde e, Vaclav.
128
00:16:29,840 --> 00:16:32,679
Dacă n-a mai apărut atâta vreme...
129
00:16:34,799 --> 00:16:37,360
Știam eu !
130
00:16:48,279 --> 00:16:49,720
Adună-te.
131
00:18:52,839 --> 00:18:54,400
Vă mai aduc un shot ?
132
00:18:55,359 --> 00:18:58,680
L-ai văzut pe Honza ?
Berg. Recent.
133
00:19:00,480 --> 00:19:03,920
40 de ani, păr negru,
plăcut la înfățișare...
134
00:19:04,319 --> 00:19:08,720
- Poartă jachetă neagră de piele.
- Da... N-a trecut pe aici.
135
00:19:34,240 --> 00:19:38,519
PRAGA, 17 NOIEMBRIE 1989
136
00:19:39,279 --> 00:19:43,000
Libertate ! Lăsați-ne să demonstrăm !
137
00:19:43,079 --> 00:19:46,640
Libertate ! Lăsați-ne să demonstrăm !
138
00:20:13,519 --> 00:20:16,599
Ce înseamnă asta, tovarăși ?
139
00:20:19,200 --> 00:20:20,799
Ce căutați aici ?
140
00:20:24,119 --> 00:20:25,880
347.
141
00:20:26,799 --> 00:20:28,519
359.
142
00:20:30,160 --> 00:20:32,000
382.
143
00:21:14,200 --> 00:21:15,359
Și ăsta.
144
00:21:47,799 --> 00:21:51,240
Astfel, o adunare pașnică în cinstea
Zilei Internaționale a Studenților
145
00:21:51,319 --> 00:21:53,240
s-a transformat
într-un masacru sângeros.
146
00:21:53,319 --> 00:21:56,599
Radio Europa Liberă continuă
să primească apeluri de la cei
147
00:21:56,680 --> 00:22:01,240
care au fost martori la represaliile
brutale ale poliției comuniste.
148
00:22:01,319 --> 00:22:07,200
Poliția, în echipament de luptă,
ne aștepta pe bulevardul Narodni.
149
00:22:07,279 --> 00:22:10,039
Ne-au blocat drumul.
Noi nu am făcut nimic.
150
00:22:10,119 --> 00:22:13,039
Am cântat, am aprins lumânări...
151
00:22:14,720 --> 00:22:19,160
Însă din partea cealaltă au venit două
mașini blindate, cu lame de buldozer,
152
00:22:19,240 --> 00:22:21,839
și au început să împingă mulțimea.
153
00:22:21,920 --> 00:22:27,440
Alți polițiști, cu bastoane,
îi băteau pe cei care fugeau.
154
00:22:27,519 --> 00:22:29,400
A curs mult sânge.
155
00:22:30,440 --> 00:22:34,960
N-am mai văzut niciodată așa ceva
și sper să nu mai văd.
156
00:22:35,279 --> 00:22:38,039
Noaptea trecută, televiziunea cehă,
controlată de stat, a arătat
157
00:22:38,119 --> 00:22:42,359
imagini în direct de la demonstrații,
după ce ziariștii și tehnicienii
158
00:22:42,440 --> 00:22:46,119
au insistat, amenințând cu greva, că
poporul trebuie să vadă ce se petrece.
159
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
Azi, au existat rapoarte neconfirmate
160
00:22:48,079 --> 00:22:51,240
că poliția militară a ocupat
clădirea televiziunii cehe.
161
00:22:51,319 --> 00:22:56,160
În numele Forumului Civic,
vă pot informa
162
00:22:56,480 --> 00:23:00,400
că se petrece lucrul
pe care l-am cerut cu toții.
163
00:23:00,920 --> 00:23:04,759
A început dialogul
între instituțiile statului și public.
164
00:23:09,559 --> 00:23:13,119
Demisia !
165
00:23:18,960 --> 00:23:21,759
Castelul Praga, duminică,
10 decembrie.
166
00:23:21,839 --> 00:23:25,400
După prânz, noii membri
ai guvernului federal au sosit
167
00:23:25,480 --> 00:23:29,680
ca să depună jurământul
în fața președintelui republicii.
168
00:23:29,759 --> 00:23:33,680
Iar Agenția Cehoslovacă de Presă
a relatat azi-dimineață
169
00:23:33,759 --> 00:23:37,640
că președintele Gustav Husak
a înștiințat Adunarea Federală
170
00:23:37,720 --> 00:23:39,920
că demisionează
din calitatea de președinte
171
00:23:40,000 --> 00:23:42,079
al Republicii Socialiste Cehoslovace.
172
00:23:50,759 --> 00:23:52,279
Ăsta e sfârșitul.
173
00:23:53,319 --> 00:23:55,799
E ceea ce ți-ai dorit, nu ?
174
00:23:56,200 --> 00:23:58,759
Socialismul îți "tăia aripile".
175
00:23:59,200 --> 00:24:02,319
Spuneai mereu:
"Când o să se întâmple, în sfârșit ?"
176
00:24:08,200 --> 00:24:11,119
Forumul Civic o să-mi ceară,
categoric, să demisionez.
177
00:24:12,079 --> 00:24:15,640
- Cum să opresc asta ?
- Nu poți. Nu acum.
178
00:24:21,920 --> 00:24:23,519
Să mă alătur lor ?
179
00:24:24,960 --> 00:24:26,759
De ce râzi ?
180
00:24:26,839 --> 00:24:29,799
Curând, Forumul ăla
o să conducă totul.
181
00:24:29,880 --> 00:24:32,319
Nu cred că te vor primi, amice.
182
00:24:32,920 --> 00:24:34,920
Tu faci deja parte din el, nu ?
183
00:24:37,480 --> 00:24:40,319
Dar nu contează cine conduce, nu ?
184
00:24:40,920 --> 00:24:43,400
Atâta timp cât totul
merge așa cum trebuie.
185
00:24:44,240 --> 00:24:48,799
- Și nebuna aia ?
- Și asta merge așa cum trebuie.
186
00:24:50,720 --> 00:24:52,079
Fir-ar...
187
00:24:55,200 --> 00:24:57,839
După părerea dv., pe ce ar trebui
să se concentreze noul guvern ?
188
00:24:57,920 --> 00:25:00,240
Eu nu sunt membru
al guvernului, așa că...
189
00:25:00,319 --> 00:25:04,480
Dar veți fi ministru adjunct și veți
supraveghea Securitatea Statului.
190
00:25:06,160 --> 00:25:08,720
Eu pot să vă spun
ce vrea Forumul Civic.
191
00:25:08,799 --> 00:25:13,480
Încălcarea legilor și a drepturilor
omului trebuie să înceteze.
192
00:25:13,559 --> 00:25:20,039
Prima sarcină e adaptarea Ministerului
de Interne la acești noi termeni.
193
00:25:20,119 --> 00:25:23,440
Și transformarea departamentelor
acestui minister
194
00:25:23,519 --> 00:25:27,559
în agenții de stat, aliniate
la principiile democratice.
195
00:25:27,640 --> 00:25:29,119
Trebuie să facem pași rapizi
196
00:25:29,200 --> 00:25:33,680
și fundamentali
în această problemă.
197
00:25:35,039 --> 00:25:41,519
Securitatea a fost
și rămâne o sursă de teamă.
198
00:25:41,599 --> 00:25:44,480
Și noi nu mai vrem
să trăim cu teamă.
199
00:25:45,000 --> 00:25:48,119
Tot așa cum nu mai vrem
să trăim în minciună.
200
00:25:49,640 --> 00:25:51,359
Revoluția e în plin avânt
201
00:25:51,440 --> 00:25:53,480
și în centrul atenției
e idiotul ăsta, în locul lui Viktor.
202
00:25:53,559 --> 00:25:56,279
Cine e ăsta ?
Nu știm nimic despre el.
203
00:25:57,039 --> 00:25:59,279
Noii lor oameni
ne vor mânca din palmă.
204
00:25:59,920 --> 00:26:03,680
Deocamdată, poate.
Dar ce va fi peste doi-trei ani ?
205
00:26:03,759 --> 00:26:06,240
Când vor da de o problemă
și starea maselor se va schimba ?
206
00:26:06,319 --> 00:26:09,319
Până atunci, vor fi redescoperit
bucuriile capitalismului.
207
00:26:09,759 --> 00:26:11,519
E inevitabil din punct de vedere
istoric.
208
00:26:11,599 --> 00:26:15,039
Nu era asta predicția lui Marx
pentru comunism ? Ce ironie !
209
00:26:15,119 --> 00:26:18,400
A nimerit conceptul, dar s-a înșelat
în privința rezultatului.
210
00:26:18,480 --> 00:26:22,799
Dar dacă "cei noi", la care ții atât,
se dovedesc pioni ruși ?
211
00:26:23,640 --> 00:26:26,799
Sovieticii vor avea oameni infiltrați
la toate nivelurile societății.
212
00:26:26,880 --> 00:26:28,720
Și noi ar trebui să avem.
213
00:26:29,960 --> 00:26:34,559
Te-ai schimbat mult, Susanne.
Din cauza muncii, desigur.
214
00:26:37,079 --> 00:26:39,839
Dacă nu-l găsim pe Viktor curând,
putem să ne dăm bătuți.
215
00:26:39,920 --> 00:26:42,440
Îl căutăm.
Până la urmă, va apărea o pistă.
216
00:26:42,519 --> 00:26:43,680
Lasă-mă să-l caut eu !
217
00:26:43,759 --> 00:26:46,160
Departamentul lui Gerald
încă insistă că nu știe nimic.
218
00:26:46,240 --> 00:26:50,200
Pentru că el acționează singur !
Ai încredere în ei ?
219
00:26:50,880 --> 00:26:53,759
Datoria mea e să n-am încredere
în nimeni.
220
00:26:54,720 --> 00:26:56,400
Nici în mine, presupun.
221
00:26:58,440 --> 00:27:02,160
Îți spun... cu trecutul lui,
Viktor este
222
00:27:02,240 --> 00:27:05,559
cel mai bun agent de influență
pe care îl avem în Cehoslovacia.
223
00:27:06,480 --> 00:27:08,599
Dar nu-l avem, nu-i așa ?
224
00:27:26,599 --> 00:27:29,680
Vreau să faci ceva pentru mine
înainte să te întorci la Praga.
225
00:27:29,759 --> 00:27:32,400
Îmi trebuie adresele rudelor lui Gerald
și ale prietenilor lui apropiați.
226
00:27:32,480 --> 00:27:34,720
La fel, și pentru rusul ăla al lui.
227
00:27:34,799 --> 00:27:37,039
Crezi că bunica lui Gerald
îi ascunde în pivnița ei ?
228
00:27:37,119 --> 00:27:41,880
Tu fă ce-ți spun !
De restul mă ocup eu.
229
00:27:57,440 --> 00:28:00,079
M-ai spionat tot timpul.
230
00:28:01,400 --> 00:28:04,720
Ai distrus originalul
imediat după ce l-ai citit. De ce ?
231
00:28:04,799 --> 00:28:07,720
De ce ?
Pentru că-l citisem.
232
00:28:09,400 --> 00:28:13,480
Vezi ? Așa cum trebuie.
După litera cărții.
233
00:28:13,559 --> 00:28:16,960
Desigur. "Cartea căsniciei fericite".
234
00:28:20,880 --> 00:28:22,079
Viktor,
235
00:28:23,160 --> 00:28:26,400
știm amândoi că nu Alexandra
a scris scrisoarea aia.
236
00:28:27,240 --> 00:28:29,240
Atunci, știi mai mult decât mine.
237
00:28:29,960 --> 00:28:31,599
M-am dus să vorbesc cu ea.
238
00:28:32,559 --> 00:28:36,680
Nu mai deranja oamenii de treabă
cu paranoia ta.
239
00:28:36,759 --> 00:28:39,400
- Și am găsit-o moartă.
- Ce ?!
240
00:28:45,519 --> 00:28:47,920
N-ai de gând să întrebi cum a murit ?
241
00:28:54,200 --> 00:28:56,240
Probabil că poți ghici.
242
00:28:57,079 --> 00:29:00,039
Colegii tăi de la Securitate
au omorât-o.
243
00:29:02,519 --> 00:29:05,039
Au spânzurat-o la toaletă ca pe o...
244
00:29:05,119 --> 00:29:08,079
N-am nicio legătură cu asta.
245
00:29:15,480 --> 00:29:17,839
Aproape că îți cred remușcările.
246
00:29:20,599 --> 00:29:23,359
- Marie ce face ?
- Ia uite !
247
00:29:24,519 --> 00:29:26,720
Ai întrebat, în sfârșit, de ea.
248
00:29:26,799 --> 00:29:29,720
Până acum nu ți-a păsat.
249
00:29:31,119 --> 00:29:33,559
Vezi că ieși din personaj, băiete.
250
00:29:38,880 --> 00:29:40,720
Nimeni nu știe că ești aici.
251
00:29:42,599 --> 00:29:46,960
Din punctul meu de vedere,
poți să-ți petreci aici restul vieții.
252
00:29:48,319 --> 00:29:50,680
Poți să putrezești aici cât vrei.
253
00:30:50,079 --> 00:30:51,839
Vă rog, nu...
254
00:31:01,720 --> 00:31:04,319
Vă rog, nu !
255
00:31:07,680 --> 00:31:08,839
Țineți-i picioarele !
256
00:31:28,240 --> 00:31:30,160
M-ai dezamăgit foarte tare.
257
00:32:22,680 --> 00:32:24,799
Îmi faci și mie una, mamă ?
258
00:32:25,680 --> 00:32:28,240
Tu alăptezi.
Copilul n-o să poată să doarmă.
259
00:32:28,839 --> 00:32:30,920
- Ce prostii mai sunt și astea ?
- Poftim ?
260
00:32:34,799 --> 00:32:36,720
Știi ce mă miră ?
261
00:32:38,240 --> 00:32:41,920
Fostul iubit al lui Marie o să aibă
în mână toată Securitatea.
262
00:32:42,839 --> 00:32:45,400
Și tu nu te-ai gândit
să te duci la el.
263
00:32:46,519 --> 00:32:48,880
Chiar nu-ți pasă
de ce s-a întâmplat cu ea ?
264
00:32:51,519 --> 00:32:54,359
În caz că n-ai observat,
timpurile s-au schimbat.
265
00:32:54,720 --> 00:32:57,200
Nu mai trebuie
să-ți fie frică de toate.
266
00:33:01,759 --> 00:33:05,119
CERERE DE DEMISIE
267
00:33:10,359 --> 00:33:12,400
Poți să vii aici o clipă ?
268
00:33:35,440 --> 00:33:38,039
N-o să aștept să mă dea afară
noii stăpâni.
269
00:33:38,799 --> 00:33:41,759
Și, dacă vor să mă închidă,
știu unde locuiesc.
270
00:33:51,680 --> 00:33:52,839
Ce este ?
271
00:33:55,319 --> 00:33:56,960
Iar n-am dormit.
272
00:33:57,880 --> 00:34:00,599
N-ai de ce să te temi.
Ție nu-ți vor face nimic.
273
00:34:00,680 --> 00:34:02,279
Nu e vorba de asta.
274
00:34:03,519 --> 00:34:05,400
Mă gândesc mereu la Honza.
275
00:34:06,319 --> 00:34:08,960
Dacă s-a dus undeva,
de ce n-a trimis vorbă ?
276
00:34:10,119 --> 00:34:12,000
Știu că e pus pe liber, dar...
277
00:34:21,920 --> 00:34:25,679
Știți că tipul ăla de la Arhivă
vă tot căuta ? Pentru un dosar.
278
00:34:25,760 --> 00:34:26,920
Da.
279
00:34:27,639 --> 00:34:29,960
I-am scris să mă pupe în fund.
280
00:34:30,320 --> 00:34:33,639
N-am un dosar cu numărul ăla,
așa că nu l-am luat eu.
281
00:34:33,719 --> 00:34:35,719
E încurcătura lui.
282
00:34:36,679 --> 00:34:38,320
Nu este.
283
00:34:38,920 --> 00:34:41,639
V-am strecurat o cerere la semnat.
284
00:34:42,519 --> 00:34:45,800
Dosarul era al unui anume Patera.
285
00:34:47,599 --> 00:34:49,159
Honza mi-a cerut să fac asta.
286
00:34:50,239 --> 00:34:51,840
Dar nu mi l-a mai dat înapoi.
287
00:34:56,079 --> 00:35:00,400
Acum mă tem că a pățit ceva
și că e numai din vina mea.
288
00:35:04,079 --> 00:35:06,119
Vă rog, spuneți-mi
ce s-a întâmplat cu el.
289
00:35:10,320 --> 00:35:12,639
Dacă aș ști măcar că e bine...
290
00:35:17,679 --> 00:35:20,239
Iertați-mă. Mă simt îngrozitor
pentru toate astea.
291
00:35:25,880 --> 00:35:27,920
Biata fată...
292
00:35:32,679 --> 00:35:34,840
Am să-ți spun.
293
00:35:34,920 --> 00:35:37,239
Dar nu mai spui nimănui, bine ?
294
00:35:40,760 --> 00:35:42,639
Am aflat
295
00:35:43,760 --> 00:35:46,599
că, acum câteva luni,
a cunoscut o femeie...
296
00:35:47,480 --> 00:35:54,400
O agentă a unui "partener comercial"
din Vest, dacă mă înțelegi.
297
00:35:55,480 --> 00:36:01,639
Și, când a aflat că eu știu, s-a gândit
că e mai bine să dispară.
298
00:36:04,000 --> 00:36:05,599
Uită-l.
299
00:36:07,840 --> 00:36:10,079
Ne-a prostit și pe mine, și pe tine.
300
00:36:14,039 --> 00:36:17,800
Tu ești o tânără frumoasă,
deșteaptă...
301
00:36:19,840 --> 00:36:22,159
Ai toată viața înainte.
302
00:36:56,760 --> 00:36:58,679
- Bună ziua !
- Bună ziua !
303
00:36:59,159 --> 00:37:03,079
- Am venit la domnul ministru Novak.
- Așteptați în anticameră.
304
00:37:04,800 --> 00:37:06,000
Șah.
305
00:37:06,079 --> 00:37:10,679
Acesta e un comunicat special
al Poliției Federale.
306
00:37:12,360 --> 00:37:16,840
Vă cerem urgent ajutorul pentru
găsirea a două persoane dispărute.
307
00:37:17,320 --> 00:37:21,480
Sunt soț și soție,
dar probabil că acum sunt separați.
308
00:37:22,119 --> 00:37:28,599
Viktor Skala are 48 de ani,
are 1,80 m și e zvelt,
309
00:37:28,679 --> 00:37:31,840
are păr cărunt și ochi căprui.
310
00:37:32,400 --> 00:37:38,280
Are o barbă scurtă și purta
o jachetă albastră și pantaloni bej.
311
00:37:38,760 --> 00:37:43,199
Soția lui, Marie Skalova,
înaltă de 1,68 m,
312
00:37:43,519 --> 00:37:48,039
este, de asemenea, zveltă,
cu păr roșcat și ochi căprui.
313
00:37:48,880 --> 00:37:53,199
Ea purta un pardesiu albastru
trei sferturi, cu glugă,
314
00:37:53,599 --> 00:37:58,719
pantaloni mov, cizme înalte.
Au fost văzuți în Praga,
315
00:37:58,800 --> 00:38:03,239
dar ar putea fi oriunde
în Cehoslovacia.
316
00:38:09,320 --> 00:38:14,280
Mă duc înapoi. Ca să vorbesc
cu "cârtița" noastră din Praga.
317
00:38:14,760 --> 00:38:16,239
Bine.
318
00:38:45,880 --> 00:38:47,320
Trebuie să vii și tu.
319
00:38:49,079 --> 00:38:53,000
- Tu ești aparținătorul, nu eu.
- Dar dacă...
320
00:38:55,119 --> 00:38:56,840
I s-au întâmplat atâtea... Dacă...
321
00:38:56,920 --> 00:38:59,400
Se poate recupera mai bine
acasă decât aici.
322
00:38:59,480 --> 00:39:03,519
- Acasă ? Dar Viktor e...
- Acasă la tine.
323
00:39:06,840 --> 00:39:08,360
Da, sigur, asta e...
324
00:39:09,519 --> 00:39:11,400
Sigur. La mine acasă.
325
00:39:12,199 --> 00:39:15,079
Tovarășii din minister
îl caută și pe el.
326
00:39:15,159 --> 00:39:17,719
Toată clădirea se ocupă de asta,
așa că sper...
327
00:39:19,239 --> 00:39:23,519
Toți vor să se pună bine cu noi
și să-și salveze fundurile.
328
00:39:38,920 --> 00:39:41,280
Domnule ministru adjunct,
vă asigur
329
00:39:41,639 --> 00:39:45,039
că am acționat
doar spre binele pacientei.
330
00:39:45,400 --> 00:39:47,480
După părerea mea, are schizofrenie.
331
00:39:47,559 --> 00:39:51,599
Poate, chiar halucinoză organică.
A suferit recent o rană la cap.
332
00:39:51,679 --> 00:39:53,639
Cum adică halucinoză ?
333
00:39:53,719 --> 00:39:56,880
Vorbea despre cadavre
îngropate într-o pădure,
334
00:39:57,440 --> 00:40:01,480
umbla deghizată
și se dădea drept altcineva.
335
00:40:02,000 --> 00:40:04,599
Chiar a atacat un bărbat
și l-a rănit.
336
00:40:06,800 --> 00:40:10,159
Medicamentele pe care i le dăm
își vor pierde efectul
337
00:40:10,239 --> 00:40:12,159
dacă întrerupe tratamentul.
338
00:40:13,559 --> 00:40:16,679
Vă spun asta doar ca să știți
la ce să vă așteptați.
339
00:40:17,400 --> 00:40:19,920
Ne interesează doar binele ei.
340
00:40:20,000 --> 00:40:23,800
Pentru binele ei
nu i-ați informat rudele ?
341
00:40:23,880 --> 00:40:25,280
N-avea niciun act.
342
00:40:25,360 --> 00:40:27,760
Atunci, ar fi trebuit
să informați poliția.
343
00:40:28,679 --> 00:40:30,760
Să nu credeți
că o să trec asta cu vederea.
344
00:40:46,360 --> 00:40:47,519
Marie ?
345
00:41:00,760 --> 00:41:02,920
- Unde pot s-o îmbrac ?
- Acolo.
346
00:41:06,800 --> 00:41:09,480
Ăsta e dreptul. Dă-mi-l pe stângul !
347
00:41:09,559 --> 00:41:12,400
Bun. Ține-te de mine.
348
00:41:13,960 --> 00:41:15,599
Încet...
349
00:41:50,199 --> 00:41:51,360
Ai grijă.
350
00:42:24,800 --> 00:42:26,679
Peste tot e un haos îngrozitor.
351
00:42:26,760 --> 00:42:30,159
Tot ce văd eu e că, brusc,
toți zâmbesc ca niște idioți.
352
00:42:30,719 --> 00:42:33,440
Nu poți să preiei puterea
într-o țară cu un zâmbet.
353
00:42:34,480 --> 00:42:38,199
- Ce ai pentru mine ?
- Mă tem că am vești proaste.
354
00:42:39,119 --> 00:42:41,239
Înainte ca revoluția
să ajungă la minister,
355
00:42:41,320 --> 00:42:44,719
au reușit să ardă cea mai importantă
parte a arhivei.
356
00:42:45,679 --> 00:42:46,880
Poftim ?
357
00:42:47,599 --> 00:42:51,800
De-asta n-am luat legătura.
Fiindcă n-am nimic pentru tine.
358
00:42:53,800 --> 00:42:57,280
Dar am reușit să parcurg
o mare parte dintre referințe.
359
00:42:58,760 --> 00:43:00,199
Ce ai găsit ?
360
00:43:00,280 --> 00:43:04,920
Mai mult dovezi că Securitatea
l-a considerat pe Skala
361
00:43:05,880 --> 00:43:07,800
un dușman al statului.
362
00:43:07,880 --> 00:43:10,199
Și că l-a persecutat în stil mare.
363
00:43:10,280 --> 00:43:14,119
Nu e niciun indiciu
că ar fi fost agent. Dimpotrivă.
364
00:43:16,440 --> 00:43:19,400
Poate că ai fost pe pista greșită
de la bun început.
365
00:43:20,239 --> 00:43:22,360
Poate că e doar un tip de treabă.
366
00:43:24,760 --> 00:43:26,239
Mai caută.
367
00:43:27,199 --> 00:43:29,239
Nu pot. M-au concediat.
368
00:43:30,239 --> 00:43:32,519
Acum spăl mașini în garaj.
369
00:43:34,639 --> 00:43:39,960
Le-ai putea spune tu
că am fost de partea lor.
370
00:43:41,079 --> 00:43:43,079
Că și eu sunt un tip de treabă.
371
00:44:14,559 --> 00:44:17,440
- Stadnykova.
- Sunt eu, mamă.
372
00:44:17,519 --> 00:44:21,639
Stepan, unde ești ? Unde ai fost ?
373
00:44:21,719 --> 00:44:25,800
- Nu pot să vorbesc mult, mamă.
- Unde ești ? Ce s-a întâmplat ?
374
00:44:25,880 --> 00:44:29,480
Am vrut doar să-ți spun
că sunt bine.
375
00:44:29,559 --> 00:44:32,039
- Te rog...
- Nu-ți face griji în privința mea.
376
00:44:32,119 --> 00:44:33,320
Sunt bine.
377
00:44:35,480 --> 00:44:38,159
Am înregistrat convorbirile
prietenilor și ale rudelor lui.
378
00:44:38,239 --> 00:44:42,519
În mare parte, fleacuri.
Ore de sporovăială. Și pe urmă, asta.
379
00:44:43,480 --> 00:44:47,360
A sunat de lângă granița Cehoslovaciei
cu Germania de Vest.
380
00:44:48,000 --> 00:44:50,840
- Sub sfeșnic e mereu mai întuneric.
- Poftim ?
381
00:44:51,760 --> 00:44:55,719
E un proverb. Japonez la origine,
cred. Încântător.
382
00:44:57,000 --> 00:45:01,079
Numărul e "la secret", dar am prieteni
în Germania care-l localizează.
383
00:45:01,719 --> 00:45:04,000
Și mi-am luat un bilet de avion
spre München.
384
00:45:04,559 --> 00:45:08,920
N-am autorizat asta.
Și ar putea fi deja prea târziu.
385
00:45:11,320 --> 00:45:13,039
Cehii au o grămadă de eroi
dintre care să aleagă.
386
00:45:13,119 --> 00:45:15,639
Și n-au chiar atâtea
funcții publice de ocupat.
387
00:45:15,719 --> 00:45:17,480
Unde era Skala în noiembrie ?
388
00:45:18,039 --> 00:45:21,159
Atunci conta.
N-a fost alături de poporul lui.
389
00:45:21,960 --> 00:45:25,440
Acest lucru va fi perceput
ca un neajuns.
390
00:45:26,119 --> 00:45:29,320
Atunci, vom contracara asta
cu ceva și mai puternic.
391
00:45:30,119 --> 00:45:32,039
Și știu cu ce anume.
392
00:45:33,280 --> 00:45:35,840
Dacă mai e în viață, draga mea.
393
00:47:04,960 --> 00:47:06,519
- Nu ?
- Da.
394
00:47:08,599 --> 00:47:11,320
Acum e o cauză pierdută.
395
00:47:11,400 --> 00:47:13,440
Bine... Atunci, asta este.
396
00:47:14,079 --> 00:47:16,480
Ai câștigat a treia oară.
Vezi ce bine te descurci ?
397
00:47:17,079 --> 00:47:21,559
- Când tu nu poți să vezi...
- Îți mai aduc puțin ceai.
398
00:47:24,239 --> 00:47:26,280
Încă e puțin ciudată.
399
00:47:26,360 --> 00:47:29,320
Dar face progrese multe și rapide.
400
00:47:29,639 --> 00:47:32,360
Copilul nu se apropie de ea.
Probabil că se teme.
401
00:47:33,079 --> 00:47:35,039
- Copiii mici își dau seama când...
- Încetează.
402
00:47:40,079 --> 00:47:41,239
Acum...
403
00:47:43,119 --> 00:47:46,719
Mai odihnește-te puțin,
și o să fii din nou sănătoasă.
404
00:47:48,159 --> 00:47:51,400
Sunt sănătoasă, surioară.
Nu-i nimic în neregulă cu mine.
405
00:47:55,280 --> 00:47:57,199
Atunci, ce planuri ai ?
406
00:47:58,360 --> 00:48:01,639
Te duci înapoi acasă sau...
La Londra, vreau să spun.
407
00:48:04,440 --> 00:48:05,800
Încă nu.
408
00:48:06,480 --> 00:48:09,159
Tovarășe Novak,
aveți un vizitator la recepție.
409
00:48:21,320 --> 00:48:23,559
Doamnă Skalova !
Veniți cu mine, vă rog !
410
00:48:28,360 --> 00:48:30,159
Luați loc aici un moment.
411
00:48:41,199 --> 00:48:42,719
- Bună !
- Bună !
412
00:48:45,840 --> 00:48:47,440
Arăți bine.
413
00:48:48,239 --> 00:48:49,480
Am venit să-ți mulțumesc.
414
00:48:49,920 --> 00:48:51,119
Te rog...
415
00:48:52,360 --> 00:48:54,559
O să stăm aici, bine ? Ia loc.
416
00:49:02,920 --> 00:49:04,960
Cred că în biroul meu sunt microfoane.
417
00:49:06,199 --> 00:49:08,559
Ar trebui să sun pe cineva
pentru asta, dar pe cine ?
418
00:49:09,320 --> 00:49:10,960
Pe cei de la Suport Tehnic ?
419
00:49:11,960 --> 00:49:14,119
Probabil că ei le-au pus.
420
00:49:16,920 --> 00:49:19,760
Deci acum ești ministru adjunct.
421
00:49:22,840 --> 00:49:26,920
Avem posturile de conducere, dar
cei mai mulți angajați sunt comuniști.
422
00:49:27,000 --> 00:49:30,760
Și știu cum merg lucrurile.
Și știu totul despre noi.
423
00:49:32,519 --> 00:49:35,880
Am mare nevoie de cineva
în care să pot avea încredere.
424
00:49:42,239 --> 00:49:43,639
Dar tu ?
425
00:49:44,400 --> 00:49:46,239
- Te simți mai bine ?
- Da.
426
00:49:47,760 --> 00:49:50,880
Dar... Aș vrea să-ți cer o favoare.
427
00:49:52,079 --> 00:49:56,360
Trebuie să intru în baza militară rusă
de la Ralsko.
428
00:49:57,159 --> 00:49:59,000
Poți să aranjezi asta ?
429
00:49:59,519 --> 00:50:00,719
Ce ?!
430
00:50:02,119 --> 00:50:03,599
Pentru Dumnezeu, de ce ?
431
00:50:05,639 --> 00:50:08,159
Acolo e un loc
pe care trebuie să-l văd.
432
00:50:12,199 --> 00:50:14,079
Hanka mi-a spus
ce ți s-a întâmplat.
433
00:50:14,159 --> 00:50:17,440
Hanka n-avea cum să-ți spună,
pentru că nu știe.
434
00:50:18,639 --> 00:50:19,800
Nu știe nimeni.
435
00:50:22,280 --> 00:50:23,480
Te rog !
436
00:50:26,360 --> 00:50:27,559
O să încerc.
437
00:50:28,079 --> 00:50:29,239
Mulțumesc.
438
00:50:37,280 --> 00:50:41,320
Știi ce te face pe tine diferit
de celălalt securist, Patera ?
439
00:50:42,960 --> 00:50:46,920
Ai haine mai bune
și școli mai bune, atât.
440
00:50:48,360 --> 00:50:51,599
Doar fiindcă ai avut
un tată englez.
441
00:50:52,519 --> 00:50:56,239
Dacă el și mama ta ar fi rămas
în Praga, în loc să emigreze,
442
00:50:56,320 --> 00:50:58,880
n-ai fi avut nici hainele,
nici școlile pe care le ai.
443
00:50:59,679 --> 00:51:03,000
Și nimeni nu te-ar fi putut deosebi
de toți ceilalți Patera.
444
00:51:04,719 --> 00:51:09,400
De fapt, tu ai putea avea
un grad mai mare în Securitate.
445
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Ești destul de obsedat pentru asta.
446
00:51:19,000 --> 00:51:20,599
Să-ți spun ceva...
447
00:51:21,440 --> 00:51:23,960
După '48, au arestat-o pe mama.
448
00:51:24,760 --> 00:51:28,320
Au ținut-o doar câteva luni.
Dar a fost destul.
449
00:51:30,280 --> 00:51:33,880
Când s-a întors acasă,
m-am ascuns după canapea.
450
00:51:34,960 --> 00:51:36,679
N-am recunoscut-o.
451
00:51:37,480 --> 00:51:40,199
Slăbise 19 kilograme,
încărunțise...
452
00:51:42,239 --> 00:51:46,280
Când alți copii aveau coșmaruri,
mamele lor îi linișteau.
453
00:51:48,159 --> 00:51:50,840
La noi acasă era invers.
454
00:51:52,280 --> 00:51:55,320
Nu-mi amintesc nici măcar o singură
noapte în care să nu țipe în somn.
455
00:51:56,960 --> 00:52:00,079
Și, când tata era plecat,
trebuia s-o liniștesc eu.
456
00:52:01,920 --> 00:52:03,920
Într-un final, s-a sinucis cu gaz.
457
00:52:05,559 --> 00:52:09,400
Din cauza ticăloșilor de securiști,
ca tine.
458
00:52:11,559 --> 00:52:13,119
Obsedat ?
459
00:52:14,800 --> 00:52:16,679
Sunt destul de obsedat, da.
460
00:52:27,599 --> 00:52:29,519
- Frumos.
- Știu.
461
00:52:29,599 --> 00:52:31,639
Dar fără asta
nu vor sta de vorbă cu tine.
462
00:52:32,760 --> 00:52:35,239
O să te aștepte acolo
cineva de la ambasada lor.
463
00:52:35,320 --> 00:52:37,800
Se spune că e un tip rezonabil.
Un reformator.
464
00:52:37,880 --> 00:52:41,119
El a aranjat acolo. Soldații
nu voiau să te lase să intri.
465
00:52:41,199 --> 00:52:42,639
Mulțumesc mult.
466
00:52:43,280 --> 00:52:45,159
- Sigur nu pot să vin cu tine ?
- Nu poți.
467
00:52:54,400 --> 00:52:55,960
Te rog să fii prudentă.
468
00:53:26,800 --> 00:53:30,159
Vladimir Volkogonov,
ambasada sovietică.
469
00:53:30,840 --> 00:53:34,199
Skalova,
Ministerul Afacerilor Interne.
470
00:53:36,039 --> 00:53:37,199
Treceți.
471
00:53:38,559 --> 00:53:42,679
Tu, nu. Doar doamna Skalova
are acces.
472
00:53:42,760 --> 00:53:46,199
Vreau să mă însoțească.
Insist.
473
00:53:48,559 --> 00:53:51,679
Până și prezența dv.
e împotriva tuturor procedurilor.
474
00:53:52,400 --> 00:53:55,679
Nu vă pot introduce și însoțitorul.
Așa că trebuie să alegeți.
475
00:53:57,360 --> 00:53:59,599
Vreți să intrați sau nu ?
476
00:54:02,880 --> 00:54:04,039
Poftiți !
477
00:54:28,800 --> 00:54:31,760
Soldații nu folosesc niciodată
sectorul ăsta.
478
00:54:31,840 --> 00:54:36,760
- Sunteți sigură că e locul bun ?
- Poate că soldații nu știu de el.
479
00:54:41,519 --> 00:54:43,559
Cu atât mai bine.
480
00:54:45,519 --> 00:54:50,559
La urma urmelor, din cauza soldaților,
voi, cehii, ne antipatizați atât.
481
00:54:51,519 --> 00:54:54,400
În timpul războiului,
eram niște eroi în ochii voștri.
482
00:54:54,800 --> 00:54:57,320
Ne iubeați ca pe niște frați,
dar acum...
483
00:54:58,360 --> 00:55:01,400
Acum ne disprețuiți
din cauza soldaților.
484
00:55:02,239 --> 00:55:03,400
Da...
485
00:55:05,280 --> 00:55:09,199
Vreți să vă asigurați
că nu vă e teamă de noi.
486
00:55:10,119 --> 00:55:12,239
Însă vă temeți. Foarte tare.
487
00:55:13,880 --> 00:55:16,519
Ce vă așteptați să găsiți aici ?
488
00:55:30,760 --> 00:55:34,000
SCHWANDORF,
GERMANIA FEDERALĂ
489
00:55:47,760 --> 00:55:51,280
Las-o baltă. N-are rost.
Avem autorizare.
490
00:56:02,840 --> 00:56:05,639
Chiar ai crezut că poți să scapi
cu ceva de genul ăsta ?
491
00:56:05,719 --> 00:56:07,760
Ce naiba a fost în capul tău ?
492
00:56:08,800 --> 00:56:11,480
Știu că tu
m-ai dat pe mâna rușilor.
493
00:56:11,559 --> 00:56:15,159
Ca să scapi de mine.
Dar n-ai prea reușit, nu-i așa ?
494
00:56:16,400 --> 00:56:18,039
Ai zis "ruși" ?
495
00:56:20,440 --> 00:56:23,079
Iisuse ! Desigur...
496
00:56:26,000 --> 00:56:28,840
- Doamnă...
- Dacă i-ai făcut ceva...
497
00:56:28,920 --> 00:56:30,719
Stai ! Așteaptă !
498
00:57:00,199 --> 00:57:01,199
Da ?
499
00:57:01,280 --> 00:57:03,880
Bună ziua ! Aici Smith,
de la ambasada britanică.
500
00:57:05,760 --> 00:57:09,559
Am vești despre Viktor Skala.
Aș putea vorbi cu soția lui, vă rog ?
501
00:57:18,559 --> 00:57:22,280
Ați urmărit serialul
SUB ACOPERIRE
502
00:57:25,000 --> 00:57:27,320
Sfârșitul episodului 5
40452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.