Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,879
Acum două zile, ați fost loviți
de o mașină neagră.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,279
De atunci, soțul dv. a dispărut.
3
00:00:11,359 --> 00:00:14,000
Te-ai gândit că a dispărut
intenționat ?
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,280
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:16,679 --> 00:00:20,920
- Uite ce am găsit în lucrurile lui !
- Un permis pentru o bază militară.
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,800
Cea rusă.
7
00:00:22,879 --> 00:00:26,399
Vrei să te duci acolo ?
Ai înnebunit ?
8
00:00:26,760 --> 00:00:28,399
De ce m-ai prostit în tot timpul ăsta ?
9
00:00:28,480 --> 00:00:30,079
De unde o ai ?
10
00:00:30,160 --> 00:00:33,359
Îl știi pe Skala de când era copil.
Vă știți de atâția ani.
11
00:00:34,399 --> 00:00:35,399
Viktor ?
12
00:00:37,960 --> 00:00:39,600
Și unde e el acum ?
13
00:00:40,759 --> 00:00:42,759
Unde se ascunde Viktor Skala ?
14
00:00:43,200 --> 00:00:45,759
A dispărut pur și simplu.
15
00:00:48,479 --> 00:00:51,200
Dă-mi fotografia, Honza.
Și ține-te departe de asta.
16
00:00:54,240 --> 00:00:56,039
Nu se va schimba nimic.
17
00:00:56,359 --> 00:00:59,039
Fiindcă n-am luptat niciodată
împotriva comunismului, nu ?
18
00:00:59,119 --> 00:01:00,799
- Dar împotriva cui ?
- A Rusiei.
19
00:01:02,320 --> 00:01:03,600
Îmi pare rău, Honza.
20
00:01:15,319 --> 00:01:19,359
Cum se simte soția ta ?
Ce-a zis doctorul ?
21
00:01:19,879 --> 00:01:21,079
Că e rău.
22
00:01:24,920 --> 00:01:26,719
Ce-o să faceți cu Honza ?
23
00:01:26,799 --> 00:01:29,879
Cum ai zis și tu,
are poza aia nenorocită.
24
00:01:29,959 --> 00:01:33,079
Doar pentru asta nu-i nevoie să...
25
00:01:34,239 --> 00:01:36,799
E un singuratic. Nici măcar prietenă
nu are. N-are încredere în nimeni.
26
00:01:36,879 --> 00:01:38,079
Nici măcar în tine ?
27
00:01:38,920 --> 00:01:42,680
Sunt sută la sută sigur
că n-a spus nimănui despre asta.
28
00:01:43,159 --> 00:01:46,319
Și a ascuns precis fotografia
acasă, undeva.
29
00:01:46,879 --> 00:01:49,439
Dacă e în apartamentul lui,
cu atât mai bine.
30
00:01:50,280 --> 00:01:52,680
Dar nu cred că e atât de prost.
31
00:01:52,760 --> 00:01:54,640
- Tu l-ai pregătit.
- Exact.
32
00:01:55,879 --> 00:01:58,680
E un puști rezonabil.
Trebuie doar să stau de vorbă cu el.
33
00:02:01,519 --> 00:02:03,879
Ai stat deja de vorbă cu el, Vaclav.
34
00:03:18,919 --> 00:03:21,840
SUB ACOPERIRE
35
00:05:02,920 --> 00:05:04,920
Mai am nevoie de ceva de la tine.
36
00:05:05,000 --> 00:05:06,920
- Dar eu...
- Vaclav...
37
00:05:08,000 --> 00:05:11,160
După atâția ani, ăsta e momentul
pe care îl așteptam amândoi.
38
00:05:11,759 --> 00:05:13,519
În Polonia a început deja.
39
00:05:14,439 --> 00:05:16,240
În Ungaria, în RDG...
40
00:05:16,759 --> 00:05:20,040
Aici e o chestiune de luni.
Poate, mai puțin.
41
00:05:20,759 --> 00:05:23,199
Va fi nevoie doar de o scânteie,
și se va aprinde vâlvătaia.
42
00:05:23,279 --> 00:05:25,519
Așa că adună-te.
43
00:05:25,600 --> 00:05:28,319
- Promite-mi măcar că Honza...
- Oprește-te.
44
00:05:28,720 --> 00:05:32,399
Nu te mai purta de parcă
n-ai avea de-a face cu asta.
45
00:05:33,240 --> 00:05:37,680
Ce a mai spus ? A mai aflat
ceva de care ar trebui să știu ?
46
00:05:37,759 --> 00:05:41,000
Nu. Doar de fotografie.
47
00:05:42,240 --> 00:05:43,399
Bine.
48
00:05:45,720 --> 00:05:48,519
Trebuie să aflăm
unde s-a dus Skalova.
49
00:05:48,959 --> 00:05:50,920
Ai s-o interoghezi pe sora ei.
50
00:05:51,000 --> 00:05:53,439
- Skalova nu știe nimic.
- Nu-mi asum riscuri.
51
00:05:53,519 --> 00:05:56,879
N-ar fi trebuit s-o lași în libertate.
52
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
A fost o greșeală de la bun început.
53
00:06:00,680 --> 00:06:07,000
Dacă vorbește, poliția îi va cerceta
pe tovarășii tăi de la Securitate.
54
00:06:07,879 --> 00:06:10,959
Îți dai seama că nu avem acoperire ?
55
00:06:11,879 --> 00:06:15,120
Că suntem mereu la un pas
de o greșeală monumentală ?
56
00:06:18,480 --> 00:06:20,279
Pune-te pe treabă.
57
00:06:50,399 --> 00:06:51,560
Dă-i drumul !
58
00:06:52,360 --> 00:06:53,519
Încotro ?
59
00:06:55,959 --> 00:06:57,399
La spital.
60
00:07:20,759 --> 00:07:23,639
- Bună seara !
- Cu ce vă pot fi de folos ?
61
00:07:24,000 --> 00:07:26,399
- Aș dori o cameră.
- O cameră ?
62
00:07:26,959 --> 00:07:28,480
Un act de identitate, vă rog.
63
00:07:31,000 --> 00:07:35,160
- Nu-l am la mine.
- "Nu-l are la ea."
64
00:07:35,240 --> 00:07:37,360
Nu are act de identitate ?
65
00:07:43,920 --> 00:07:47,480
Înseamnă că afacerea
îți merge foarte bine.
66
00:07:50,480 --> 00:07:51,959
Nu-ți face griji.
67
00:07:52,040 --> 00:07:57,199
Dacă îi aduci în mod regulat,
aranjăm un tarif rezonabil.
68
00:07:57,279 --> 00:07:59,399
Și pentru mine e un risc.
69
00:07:59,480 --> 00:08:02,680
Dar să nu te gândești la cei
din clădire. Sunt niște zaharisiți.
70
00:08:03,240 --> 00:08:05,160
Tu poți să țintești mai sus, pisicuțo.
71
00:08:24,879 --> 00:08:26,439
La ce te holbezi ?
72
00:09:28,399 --> 00:09:29,799
Coboară !
73
00:09:39,759 --> 00:09:41,080
Așteaptă aici.
74
00:09:41,600 --> 00:09:43,039
Vino cu mine !
75
00:09:48,559 --> 00:09:52,360
I-am pierdut urma surorii tale.
Trebuie să știm unde este.
76
00:09:52,759 --> 00:09:54,279
Pentru propria ei siguranță.
77
00:09:55,639 --> 00:09:56,840
Deci ?
78
00:09:57,440 --> 00:09:59,320
Nu știu unde este.
79
00:10:03,080 --> 00:10:08,759
Te-aș felicita
pentru nașterea nepoatei tale,
80
00:10:09,679 --> 00:10:12,320
dar ar fi ca nuca-n perete
în contextul ăsta.
81
00:10:13,360 --> 00:10:16,440
Câți ani avea micuța ta Jana
când a emigrat sora ta ?
82
00:10:17,080 --> 00:10:18,399
Cinci ? Șase ?
83
00:10:20,360 --> 00:10:22,279
Nu ți-a fost ușor.
84
00:10:22,960 --> 00:10:26,440
Pe urmă ai fost concediată,
ți s-a percheziționat casa,
85
00:10:26,799 --> 00:10:28,799
mereu a trebuit să te duci undeva,
ca să explici ceva.
86
00:10:29,519 --> 00:10:31,080
Căsnicia ți s-a destrămat.
87
00:10:31,159 --> 00:10:34,399
Ești singură, cu un copil.
Singurul tău copil.
88
00:10:36,440 --> 00:10:38,080
Și acum o iei de la capăt.
89
00:10:39,440 --> 00:10:41,720
Tocmai când ți s-a născut
o nepoțică.
90
00:10:41,799 --> 00:10:43,440
Iar probleme...
91
00:10:45,000 --> 00:10:47,360
Și totul, iarăși,
din cauza surorii tale.
92
00:10:47,440 --> 00:10:49,440
Unde e ? Unde s-a dus ?
93
00:10:51,600 --> 00:10:52,960
Nu știu.
94
00:10:55,879 --> 00:10:57,639
Nu prea discutăm.
95
00:10:59,080 --> 00:11:00,320
Pentru că...
96
00:11:02,279 --> 00:11:04,360
Pentru motivele pe care le-ai pomenit.
97
00:11:04,440 --> 00:11:07,679
Apropo, i-ai spus surorii tale
că ai intrat în partid ?
98
00:11:08,559 --> 00:11:10,879
Când s-a ivit ocazia ?
99
00:11:13,799 --> 00:11:16,840
Ca să-ți speli mâinile
de păcatul familiei ?
100
00:11:17,399 --> 00:11:20,960
Și, brusc, totul a devenit posibil.
S-au ivit ocazii noi.
101
00:11:24,679 --> 00:11:26,919
Nu fi atât de rușinată.
102
00:11:28,440 --> 00:11:30,159
Și eu sunt în partid.
103
00:11:31,799 --> 00:11:34,399
Și am aceeași părere despre el
ca și tine.
104
00:11:35,480 --> 00:11:39,039
Sora ta a fost văzută ultima dată
într-un tren către Usti nad Labem.
105
00:11:40,159 --> 00:11:41,559
Unde s-a dus ?
106
00:11:42,320 --> 00:11:43,720
Nu știu nimic.
107
00:11:44,240 --> 00:11:45,440
Sincer.
108
00:11:52,200 --> 00:11:55,879
Ai încă apartamentul tatălui tău, nu ?
Cel mare.
109
00:11:57,120 --> 00:11:58,519
Poate, prea mare.
110
00:12:00,559 --> 00:12:03,879
Poate că ar trebui să aranjez
ceva mai restrâns pentru tine.
111
00:12:05,679 --> 00:12:09,480
Tinerii o să-și caute
un apartament al lor.
112
00:12:10,720 --> 00:12:12,759
Și o să fii singură-singurică.
113
00:12:13,840 --> 00:12:15,720
Sunt sigur că te vor suna.
114
00:12:17,360 --> 00:12:21,279
Când vor avea nevoie să stea cineva
cu copilul. Sau ca să împrumute bani.
115
00:12:23,919 --> 00:12:25,600
Weekendurile sunt cele mai grele.
116
00:12:25,679 --> 00:12:28,480
Nici măcar nu sună,
mereu sunt plecați undeva...
117
00:12:30,679 --> 00:12:31,960
Ei bine...
118
00:12:40,200 --> 00:12:42,279
A căutat printre lucrurile lui
și a găsit...
119
00:12:44,039 --> 00:12:45,360
Un permis.
120
00:12:45,759 --> 00:12:49,279
- Pentru baza militară de la Ralsko.
- Ce ?!
121
00:13:01,600 --> 00:13:02,879
Du-o acasă !
122
00:13:18,120 --> 00:13:19,360
Urcați !
123
00:13:52,639 --> 00:13:54,200
Honza ? Eu sunt.
124
00:13:55,600 --> 00:13:57,000
M-am gândit...
125
00:13:58,080 --> 00:14:02,519
Ai întârziat atât, încât am crezut
că te găsesc la bar. Și tu ești acasă ?
126
00:14:03,600 --> 00:14:05,879
N-ai zis că vii la mine în seara asta ?
127
00:14:07,799 --> 00:14:09,000
Honza ?
128
00:14:12,120 --> 00:14:14,159
Nu e amuzant.
129
00:15:12,399 --> 00:15:16,399
- Dle Vlach... E târziu.
- Bine.
130
00:15:23,080 --> 00:15:24,799
O să trebuiască să plec.
131
00:15:42,120 --> 00:15:45,120
Dacă sora ta ia legătura cu tine,
să ne spui.
132
00:15:45,200 --> 00:15:47,879
- Putem aștepta aici o clipă ?
- De ce ?
133
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Ca să plece oamenii ăștia.
134
00:16:06,360 --> 00:16:07,519
Jirka ?
135
00:16:09,879 --> 00:16:11,080
Eu sunt.
136
00:16:35,000 --> 00:16:36,519
S-a întâmplat ceva ?
137
00:16:41,919 --> 00:16:44,519
- Mamă, mă auzi ?
- Fac ceva de mâncare.
138
00:16:51,240 --> 00:16:55,879
Stai liniștit. Totul e în regulă.
139
00:16:56,519 --> 00:16:57,799
Așa...
140
00:16:58,279 --> 00:17:01,360
O să fie bine.
Totul o să fie bine.
141
00:17:02,600 --> 00:17:04,519
Aici ești între prieteni.
142
00:17:05,119 --> 00:17:06,720
Ce vrei de la mine ?
143
00:17:07,559 --> 00:17:10,920
O să-ți pun niște întrebări
și tu o să-mi răspunzi.
144
00:17:11,519 --> 00:17:15,119
O să avem o mică discuție relaxată.
145
00:17:16,519 --> 00:17:19,759
Și nu-ți face griji
că nu poți să mă vezi.
146
00:17:19,839 --> 00:17:21,680
Nu-i mare lucru de văzut.
147
00:17:22,519 --> 00:17:24,000
Prieteni, pe naiba...
148
00:17:26,559 --> 00:17:28,839
Bine, atunci. Colegi.
149
00:17:29,839 --> 00:17:33,680
Dar tot putem face asta
într-un mod civilizat, profesionist.
150
00:17:34,599 --> 00:17:36,160
Frumos și relaxat.
151
00:17:38,000 --> 00:17:39,880
Unde e fotografia ?
152
00:17:48,000 --> 00:17:52,720
Să trecem peste faza
cu eroismul, te rog.
153
00:17:53,319 --> 00:17:56,599
E cu totul inutilă.
Să ne scutim reciproc de asta.
154
00:17:57,960 --> 00:18:02,200
Eu am nevoie de niște informații de
la tine și tu vrei să fii acasă curând.
155
00:18:02,559 --> 00:18:05,160
Să nu ne facem probleme reciproc.
156
00:18:06,839 --> 00:18:08,480
Unde e fotografia ?
157
00:18:10,920 --> 00:18:12,119
Care fotografie ?
158
00:18:14,599 --> 00:18:15,920
Pregătește-l.
159
00:19:25,519 --> 00:19:27,759
Nu pot să cred
că au permis asta comuniștii.
160
00:19:27,839 --> 00:19:30,079
Să ne asigurăm că vor regreta.
161
00:19:30,440 --> 00:19:32,759
O să fie cea mai mare
demonstrație a anului.
162
00:19:32,839 --> 00:19:35,480
Sunt uimit că ai reușit
s-o organizezi.
163
00:19:44,279 --> 00:19:45,440
Marie ?
164
00:19:47,119 --> 00:19:48,400
Cine sunt ei ?
165
00:19:48,920 --> 00:19:51,000
Doar prieteni.
166
00:19:52,960 --> 00:19:54,119
La revedere !
167
00:19:54,640 --> 00:19:56,279
- La revedere !
- Pa !
168
00:19:57,680 --> 00:19:59,920
A fost un tip de la Securitate aici
și a întrebat de tine.
169
00:20:00,799 --> 00:20:03,640
Am vrut să-ți spun data trecută
când ai fost aici, dar ai fugit.
170
00:20:04,799 --> 00:20:06,720
Ești în vreo belea ?
171
00:20:08,720 --> 00:20:10,839
Atunci, de ce porți perucă ?
172
00:20:14,680 --> 00:20:16,279
Mor de foame.
173
00:20:24,759 --> 00:20:26,519
Am fost la înmormântarea
tatălui tău.
174
00:20:28,200 --> 00:20:31,519
Securitatea a fost și ea acolo
și făcea poze pe bandă rulantă.
175
00:20:31,599 --> 00:20:33,799
Atunci nu m-au lăsat să vin.
176
00:20:35,319 --> 00:20:36,920
E ciudat...
177
00:20:38,400 --> 00:20:40,200
Tocmai mă eliberaseră.
178
00:20:41,599 --> 00:20:42,799
Da...
179
00:20:45,640 --> 00:20:48,200
După ce ne-am despărțit,
o vreme, am băut cam mult.
180
00:20:50,160 --> 00:20:54,119
Am cunoscut niște oameni
și am făcut oarecare tărăboi.
181
00:20:56,000 --> 00:21:00,200
Poliția ne-a tras câteva bătăi.
Brusc, eram disident.
182
00:21:03,200 --> 00:21:04,359
Te simți bine ?
183
00:21:05,960 --> 00:21:07,119
Marie ?
184
00:21:10,759 --> 00:21:13,559
Ai nevoie de ceva de băut.
Imediat.
185
00:21:15,640 --> 00:21:17,960
De ce ar susține
un șofer de ambulanță
186
00:21:19,200 --> 00:21:23,720
că a găsit pe cineva zăcând în fața
unei cârciumi, dacă nu e adevărat ?
187
00:21:26,039 --> 00:21:29,519
Poftim ? Ce știu eu ? Poate...
188
00:21:30,519 --> 00:21:33,240
Mereu e cineva care pierde vremea
în fața localului.
189
00:21:33,319 --> 00:21:36,880
Aici beau ca porcii.
Ce altceva pot să facă ?
190
00:21:38,799 --> 00:21:41,359
Nu vrei să-mi spui și mie,
în sfârșit, ce se întâmplă ?
191
00:21:42,559 --> 00:21:44,279
Te pot ajuta.
192
00:22:18,680 --> 00:22:20,000
Bine.
193
00:22:20,839 --> 00:22:22,720
- Vine imediat.
- Mulțumesc.
194
00:22:34,240 --> 00:22:36,039
Încă un etaj.
195
00:22:48,920 --> 00:22:51,160
E greu de descifrat.
196
00:22:52,920 --> 00:22:54,079
Jarda !
197
00:22:56,400 --> 00:22:59,960
Doamna vrea să ne dedice
o melodie la radio.
198
00:23:00,039 --> 00:23:03,480
În semn de mulțumire.
Tu ai luat-o ?
199
00:23:03,559 --> 00:23:06,119
- De unde ?
- De pe Sokolovna.
200
00:23:08,160 --> 00:23:09,359
Nu.
201
00:24:27,480 --> 00:24:30,279
- Robertson.
- Ewan, vino în biroul meu, te rog.
202
00:24:30,359 --> 00:24:32,000
Imediat.
203
00:24:53,640 --> 00:24:55,240
Intră !
204
00:25:00,319 --> 00:25:02,759
Uite ce am găsit !
205
00:25:12,640 --> 00:25:14,720
Cum se poate așa ceva ?
206
00:25:15,599 --> 00:25:18,839
Am verificat încăperea
de o sută de ori cu asta.
207
00:25:21,440 --> 00:25:26,240
Doar înregistrează, nu transmite.
Așa că nu e detectabil.
208
00:25:26,680 --> 00:25:32,319
E de-al nostru. Trebuie să fie.
Nimeni nu mai folosește modelul ăsta.
209
00:25:34,039 --> 00:25:35,400
Schimbă încuietorile.
210
00:25:35,480 --> 00:25:39,519
Trebuie să raportez asta,
e o încălcare gravă...
211
00:25:42,400 --> 00:25:46,480
Nu trebuie raportat nimic.
Știu clar cine a fost.
212
00:25:50,319 --> 00:25:52,359
Aștept un telefon important.
213
00:25:53,000 --> 00:25:54,839
Du-te la cofretul centralei telefonice
214
00:25:55,160 --> 00:25:57,799
și asigură-te că nu face nimeni
"lucrări de întreținere" acolo.
215
00:25:57,880 --> 00:25:59,119
Bine.
216
00:26:09,640 --> 00:26:11,000
- La revedere !
- La revedere !
217
00:26:23,559 --> 00:26:27,720
Tu ai fost în ambulanța aia, nu-i așa ?
Cea care m-a dus la spital.
218
00:26:30,160 --> 00:26:32,359
Îmi pare rău, mă confundați.
219
00:26:32,440 --> 00:26:36,799
Ai raportat că m-ai găsit
în altă parte, dar nu era adevărat.
220
00:26:37,400 --> 00:26:40,279
Și apoi ai rupt pagina aia
din registru.
221
00:26:41,160 --> 00:26:43,799
Care registru ?
Nu vă înțeleg deloc.
222
00:26:43,880 --> 00:26:45,480
Și, dacă nu vă supărați...
223
00:26:46,480 --> 00:26:48,920
Lăsați-mă în pace. Altfel, o să vă creez
asemenea probleme, încât...
224
00:26:49,000 --> 00:26:52,200
Probleme ? Îți arăt eu probleme !
225
00:26:52,759 --> 00:26:54,279
Pe ce bază ?
226
00:26:54,839 --> 00:26:59,160
O să spuneți că v-ați îmbătat, v-ați
lovit la cap și nu vă amintiți unde...
227
00:26:59,480 --> 00:27:03,200
- Am fost loviți de o mașină.
- Nu știu nimic de asta.
228
00:27:03,279 --> 00:27:07,160
Soțul meu e mort.
Și Securitatea se ocupă de caz.
229
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
O să le spun cine ești
și unde lucrezi.
230
00:27:11,480 --> 00:27:13,799
Te trag în jos, cu mine.
Nu-mi mai pasă.
231
00:27:14,839 --> 00:27:16,279
Așteptați, pentru Dumnezeu !
232
00:27:17,680 --> 00:27:19,599
Bine, a fost ambulanța mea.
233
00:27:20,039 --> 00:27:23,119
Dar, când am ajuns,
erați singură acolo.
234
00:27:23,200 --> 00:27:26,079
- Nu știu nimic despre niciun soț.
- Aiurea !
235
00:27:26,160 --> 00:27:31,720
E adevărat. V-am acordat primul ajutor,
v-am adus la spital...
236
00:27:31,799 --> 00:27:36,799
- Ne-am făcut datoria.
- Atunci, de ce ați falsificat locația ?
237
00:27:36,880 --> 00:27:39,680
Și asta e de datoria ta ?
Să acoperi crime ?
238
00:27:40,880 --> 00:27:45,039
Ce crimă ? Pentru Dumnezeu,
nu știu de nicio crimă.
239
00:27:47,119 --> 00:27:48,920
- M-au chemat...
- Cine ?
240
00:27:51,000 --> 00:27:55,720
V-am găsit în fața clădirii lor.
Nu voiau asta în raport.
241
00:27:55,799 --> 00:27:58,440
Așa că am scris că a fost
în fața barului și...
242
00:27:59,519 --> 00:28:00,759
Cine ?
243
00:28:01,680 --> 00:28:03,319
Cine n-a vrut asta în raport ?
244
00:28:07,839 --> 00:28:10,240
- Lloyd.
- Salut, prietene !
245
00:28:10,759 --> 00:28:13,599
Cum e meciul de crichet ?
I-am scos deja de pe teren ?
246
00:28:14,799 --> 00:28:19,119
Încă nu. Căpitanul lor are
o defensivă foarte puternică.
247
00:28:20,599 --> 00:28:23,119
Ni-i face praf
pe cei mai buni jucători.
248
00:28:23,519 --> 00:28:27,519
Atunci, fiți mai incisivi !
Băgați câteva fente mai dure !
249
00:28:29,119 --> 00:28:30,319
Poftim ?
250
00:28:30,680 --> 00:28:34,039
Îl vreau scos din joc.
Cât se poate de repede.
251
00:28:34,119 --> 00:28:35,839
Și cu orice preț. E clar ?
252
00:28:43,480 --> 00:28:47,920
Legătura dintre Skala și Vlach...
Ce știi despre ea, mai exact ?
253
00:28:48,000 --> 00:28:51,920
Nu înțeleg. Îmi pare rău,
dar nu înțeleg ce spui.
254
00:28:52,359 --> 00:28:56,720
Ai descoperit o legătură
între Vlach și Skala.
255
00:28:56,799 --> 00:28:59,759
- Cu cine ai vorbit despre asta ?
- Nu !
256
00:28:59,839 --> 00:29:06,279
Colonelul Vlach ?
Vlach nu și-ar trăda niciodată țara.
257
00:29:07,240 --> 00:29:10,119
Unde e fotografia ?
Unde ai ascuns-o ?
258
00:29:17,039 --> 00:29:18,519
Du-te dracului !
259
00:29:28,920 --> 00:29:31,039
Ce-i asta ? Ce faci ?
260
00:29:47,039 --> 00:29:48,240
Ajunge !
261
00:29:49,720 --> 00:29:50,960
Lasă-l !
262
00:30:02,119 --> 00:30:03,720
- Bună ziua !
- Bună ziua !
263
00:30:28,440 --> 00:30:29,720
Bună ziua !
264
00:30:46,440 --> 00:30:48,039
- Bună ziua !
- Bună ziua !
265
00:30:53,839 --> 00:30:55,000
Poftiți !
266
00:30:55,880 --> 00:30:58,039
- Poftim !
- Ce se întâmplă ?
267
00:30:59,519 --> 00:31:01,519
Discutați între voi.
268
00:31:03,559 --> 00:31:08,599
Fiul dv. dorește să ia pacienta,
așa că...
269
00:31:08,960 --> 00:31:12,079
A avut convulsii.
Are nevoie de îngrijire medicală.
270
00:31:12,160 --> 00:31:15,279
Da, vă vom da niște sedative
și niște injecții pentru ea.
271
00:31:16,240 --> 00:31:18,559
Asistenta îi va arăta fiului dv.
cum să...
272
00:31:21,160 --> 00:31:24,839
Dle Vlach,
îmi pare foarte rău, dar...
273
00:31:24,920 --> 00:31:30,319
După cum am spus data trecută,
starea soției dv. e fără speranță.
274
00:31:31,079 --> 00:31:32,799
Lăsați-o să aibă puțină liniște.
275
00:31:32,880 --> 00:31:35,799
Mama e de acord,
așa că nu mai e nimic de zis.
276
00:31:35,880 --> 00:31:37,759
- O luăm acasă.
- "Acasă" ?
277
00:31:37,839 --> 00:31:39,559
Acasă la noi, desigur.
278
00:31:40,000 --> 00:31:42,559
Lucru pe care nu trebuie să-l iei
ca pe o invitație pentru tine.
279
00:31:46,000 --> 00:31:47,680
Dă-mi hârtia aia !
280
00:31:47,759 --> 00:31:52,480
- Vă rog, vorbiți cu fiul dv.
- Vorbesc cu tine. Înțelegi ?
281
00:31:53,599 --> 00:31:55,200
Dă-mi hârtia aia !
282
00:31:58,000 --> 00:32:02,319
Ea rămâne aici.
Și o să aveți grijă de ea până...
283
00:32:03,039 --> 00:32:05,240
Până se face bine. Înțelegi ?
284
00:32:39,640 --> 00:32:43,759
Nu se poate ca prietenuța aia drăguță
a ta să te vadă așa.
285
00:32:44,720 --> 00:32:46,799
Te-a sunat acasă.
286
00:32:46,880 --> 00:32:49,400
Dispariția ta o îngrijorează.
287
00:32:50,000 --> 00:32:52,160
Poate crede că ai plecat
să te distrezi pe undeva.
288
00:32:52,240 --> 00:32:55,839
Eu zic să te duci la ea
până nu e prea târziu.
289
00:32:56,920 --> 00:32:58,119
Dă-mi ceva de băut.
290
00:32:58,200 --> 00:33:00,720
Imediat ce-mi spui unde e fotografia.
291
00:33:03,680 --> 00:33:06,480
Unde ai ascuns-o ?
Nu e la tine acasă.
292
00:33:07,160 --> 00:33:09,559
Așa că unde e ? Acasă la ea ?
293
00:33:11,599 --> 00:33:13,039
E acasă la ea ?
294
00:33:14,599 --> 00:33:17,079
Cum o cheamă
pe prietena ta drăguță ?
295
00:33:19,480 --> 00:33:22,279
Oricum o să-mi spui totul
până la urmă.
296
00:33:23,759 --> 00:33:28,960
Cine știe ? Poate știi
chiar și unde e Skala.
297
00:33:36,680 --> 00:33:41,079
LONDRA, SEDIUL MI6
298
00:33:45,559 --> 00:33:47,319
Amândoi am făcut greșeli.
299
00:33:47,799 --> 00:33:50,200
Întregul departament
va plăti pentru asta.
300
00:33:51,880 --> 00:33:54,160
Skala probabil că a plătit.
301
00:33:56,079 --> 00:33:57,799
Dacă l-au omorât,
de ce m-ar mai răpi pe mine,
302
00:33:57,880 --> 00:34:00,160
încercând să mă facă
să le spun unde este ?
303
00:34:04,000 --> 00:34:08,440
La scurt timp după război,
când eram staționat în Berlin,
304
00:34:09,079 --> 00:34:11,559
rușii l-au răpit
pe unul dintre ai noștri.
305
00:34:12,920 --> 00:34:16,480
L-au ținut câteva zile
și l-au interogat destul de brutal.
306
00:34:18,639 --> 00:34:21,400
Voiau să afle ascunzătoarea
unui agent anume
307
00:34:21,480 --> 00:34:23,199
și au încercat s-o afle de la el,
bătându-l.
308
00:34:24,079 --> 00:34:26,800
El nu le-a spus nimic.
N-avea cum. Nu știa.
309
00:34:27,639 --> 00:34:30,480
Pentru că și noi îi pierduserăm
urma acelui agent.
310
00:34:33,239 --> 00:34:34,840
S-a dovedit
311
00:34:34,920 --> 00:34:38,480
că amărâtul fusese tot timpul
în mâinile rușilor, închis la Lubyanka.
312
00:34:38,559 --> 00:34:40,800
Interogarea a fost o diversiune.
313
00:34:42,599 --> 00:34:46,920
În următoarele șase luni, am crezut
că se ascunsese pe undeva
314
00:34:48,320 --> 00:34:51,280
și am cheltuit multe resurse
ca să-l găsim.
315
00:34:52,000 --> 00:34:54,360
Timp de șase luni, ne-a pus pe tușă
toate celelalte operațiuni.
316
00:34:55,960 --> 00:35:00,920
Securitatea cehoslovacă sau KGB...
Lupul își schimbă părul, dar năravul, ba.
317
00:35:01,800 --> 00:35:04,760
Skala e de mult închis pe undeva.
318
00:35:06,239 --> 00:35:08,719
Sau e într-o groapă, în pământ.
319
00:35:10,719 --> 00:35:15,679
Cel mai rău e că nu-mi pot aminti
ce le-am spus.
320
00:35:21,320 --> 00:35:23,760
Nu știu ce să fac.
E încă în joc.
321
00:35:23,840 --> 00:35:26,760
Cum adică e încă în joc ?
Ce face echipa ?
322
00:35:26,840 --> 00:35:29,559
Ne blochează toate manevrele.
E dur.
323
00:35:30,440 --> 00:35:33,880
Facem "presing" în mod constant,
dar ne mai trebuie câteva reprize.
324
00:35:33,960 --> 00:35:36,760
Băieții noștri joacă rapid, dar...
325
00:35:36,840 --> 00:35:39,679
- Nu sunt destul de rapizi.
- Chiar foarte rapizi.
326
00:35:39,760 --> 00:35:44,639
Pentru Dumnezeu... vin acolo.
O să vă arăt eu cum se face.
327
00:36:21,840 --> 00:36:24,639
Biroul colonelului Vlach.
Koutna la telefon.
328
00:36:24,719 --> 00:36:29,199
Sunt Blaha, de la Arhivă. Aș dori
să vorbesc cu tovarășul colonel.
329
00:36:30,039 --> 00:36:31,880
Momentan nu e în birou.
330
00:36:31,960 --> 00:36:35,119
Pot să întreb când se întoarce ?
331
00:36:35,480 --> 00:36:38,559
A trebuit să plece brusc.
Din motive familiale serioase.
332
00:36:38,639 --> 00:36:40,559
Înțeleg.
333
00:36:42,599 --> 00:36:48,679
Numai că la noi se face un control.
La toate dosarele.
334
00:36:49,800 --> 00:36:52,519
Câteva dintre ele
sunt la tovarășul colonel.
335
00:36:53,599 --> 00:36:55,360
O să am nevoie de ele.
336
00:36:56,639 --> 00:36:59,719
Doar nu te aștepți să-i umblu
prin lucruri în lipsa lui !
337
00:36:59,800 --> 00:37:02,360
- Sigur că nu.
- Atunci, la revedere !
338
00:38:04,760 --> 00:38:05,960
Ei bine...
339
00:38:07,039 --> 00:38:08,599
Spune odată !
340
00:38:08,920 --> 00:38:11,400
Numele iubitei tale secrete.
341
00:38:11,880 --> 00:38:13,440
Adresa ! Care este ?
342
00:39:24,119 --> 00:39:28,639
Tovarășe colonel, trebuie să vorbesc
cu dv., dacă aveți o clipă.
343
00:39:31,679 --> 00:39:33,000
Nu am.
344
00:39:34,639 --> 00:39:36,719
Bine. Înțeleg.
345
00:40:37,360 --> 00:40:39,039
Ce s-a întâmplat ?
346
00:40:39,119 --> 00:40:42,199
Ați venit deja ! Nu v-am auzit.
347
00:40:43,920 --> 00:40:48,559
Nu e nimic.
Sunt doar... chestii femeiești.
348
00:40:54,599 --> 00:40:58,519
- Te supără vreun bărbat ?
- Aș vrea eu...
349
00:41:08,599 --> 00:41:09,760
Spune !
350
00:41:12,840 --> 00:41:17,360
LONDRA, SEDIUL MI6
351
00:41:20,400 --> 00:41:24,039
Doamnă Clayton !
Aveți aici ce ați cerut.
352
00:41:26,519 --> 00:41:30,239
"Rezultatele testului de laborator"
353
00:42:48,559 --> 00:42:49,679
Scuzați-mă.
354
00:42:49,760 --> 00:42:52,239
- Pot să dau un telefon ?
- Sigur.
355
00:43:01,639 --> 00:43:02,800
Da !
356
00:43:08,159 --> 00:43:09,320
Alo !
357
00:43:24,079 --> 00:43:25,239
Cine era ?
358
00:43:26,599 --> 00:43:27,920
Greșeală.
359
00:44:03,760 --> 00:44:06,559
Îmi pare foarte rău,
dar nu mi-a spus nimeni că veniți.
360
00:44:06,639 --> 00:44:09,239
Aștept la aeroport,
dar nu vine nimeni să mă ia.
361
00:44:09,760 --> 00:44:12,440
Sper că nu așa procedați
pe aici de obicei.
362
00:44:12,519 --> 00:44:15,039
Trebuie să fi fost o neînțelegere.
363
00:44:16,199 --> 00:44:17,639
Da.
364
00:44:23,880 --> 00:44:25,639
Luați loc, vă rog.
365
00:44:53,840 --> 00:44:57,960
- Karel Sekyra, mă bucur să vă cunosc.
- Hana König, BYTD Export.
366
00:44:58,320 --> 00:44:59,920
Intrați, vă rog !
367
00:45:02,159 --> 00:45:05,559
Poți să te duci, Ivanka.
Mă ocup eu de doamna.
368
00:45:29,239 --> 00:45:32,119
Nu știu ca el să fi ascuns
ceva aici.
369
00:45:32,480 --> 00:45:34,880
Tu, copila mea, nu știi absolut nimic.
370
00:45:56,239 --> 00:45:57,519
Ce-i aia ?
371
00:46:01,559 --> 00:46:03,519
Dacă sufli vreo vorbă
despre asta...
372
00:46:09,199 --> 00:46:12,800
Și Honza ? Vă rog !
Ce s-a întâmplat cu el ?
373
00:46:20,480 --> 00:46:25,519
Ce vă pot oferi ?
Am de toate, cred.
374
00:46:27,800 --> 00:46:31,440
- Whisky, poate ? Gheață ?
- Da, vă rog.
375
00:46:40,639 --> 00:46:44,320
Ce pot să fac pentru BYTD Export ?
376
00:46:46,519 --> 00:46:50,599
Secretara mea insistă
că ne-am cunoscut,
377
00:46:52,360 --> 00:46:54,519
dar eu nu-mi amintesc.
378
00:46:57,679 --> 00:47:00,880
Și mi-aș fi amintit cu siguranță
o persoană atât de drăguță.
379
00:47:00,960 --> 00:47:02,199
Noroc !
380
00:47:11,800 --> 00:47:15,119
Probabil că nu arătam atât de drăguță
când ai dat cu mașina peste noi.
381
00:47:18,800 --> 00:47:20,079
Poftim ?
382
00:47:23,119 --> 00:47:24,440
Înțeleg.
383
00:47:27,559 --> 00:47:29,559
Îmi pare foarte rău
pentru ce s-a întâmplat.
384
00:47:30,920 --> 00:47:32,840
Mă bucur că sunteți bine.
385
00:47:34,920 --> 00:47:36,079
O clipă...
386
00:47:40,039 --> 00:47:41,559
Nu te mișca !
387
00:47:42,920 --> 00:47:45,039
- Vrei să mă cumperi ?
- Poftim ?
388
00:47:45,480 --> 00:47:49,159
Mi-ai omorât soțul
și vrei să mă cumperi ?
389
00:47:50,400 --> 00:47:54,280
L-ai îngropat pe teritoriul rus ?
390
00:47:56,400 --> 00:47:58,079
- Bună ziua !
- Bună !
391
00:48:08,840 --> 00:48:10,039
Jur !
392
00:48:10,119 --> 00:48:15,320
Jur pe viața fetițelor mele !
Nu știu nimic despre soțul tău.
393
00:48:15,400 --> 00:48:16,800
A fost un accident !
394
00:48:19,679 --> 00:48:21,159
- Ce faci ?!
- Tonda !
395
00:48:26,119 --> 00:48:27,559
E nebună !
396
00:48:30,400 --> 00:48:33,880
Am găsit-o. Poți să-l lași.
Eliberează-l și du-l înapoi.
397
00:48:33,960 --> 00:48:36,000
Mai întâi, spune-mi unde era.
398
00:48:36,960 --> 00:48:38,719
Acasă la prietena lui ?
399
00:48:38,800 --> 00:48:40,039
Cine e ea ?
400
00:48:40,599 --> 00:48:43,039
Ea trebuie s-o fi văzut.
Sau i-a spus el ceva.
401
00:48:43,119 --> 00:48:45,559
- Trebuie să vorbesc cu ea.
- Ea nu știe nimic.
402
00:48:45,639 --> 00:48:50,079
Era acasă la el, cum ți-am spus.
Nu știu cum de n-ați găsit-o.
403
00:48:50,719 --> 00:48:52,920
În orice caz, lăsați-l în pace.
404
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Bine, dar...
405
00:48:54,079 --> 00:48:57,320
Vin să-l iau chiar eu, dacă e nevoie.
Însă mai am ceva de rezolvat.
406
00:48:57,400 --> 00:49:00,000
Nu te duci nicăieri. Ne ocupăm noi.
407
00:49:58,000 --> 00:49:59,199
Bună seara !
408
00:50:01,199 --> 00:50:05,079
- Ți-am zis să nu-mi muți soția !
- Dle Vlach...
409
00:50:05,159 --> 00:50:08,039
Am zis că vreau să rămână aici.
Ești răspunzător...
410
00:50:08,119 --> 00:50:09,559
Am încercat să luăm legătura...
411
00:50:09,639 --> 00:50:11,280
Ticălosul meu de fiu
n-are niciun cuvânt de zis !
412
00:50:11,360 --> 00:50:14,679
Nu i-a păsat de noi ani în șir !
Nu știu de ce ar trebui să decidă...
413
00:50:14,760 --> 00:50:16,039
Dle Vlach, așteptați !
414
00:50:16,119 --> 00:50:20,400
- Zi !
- N-am mutat-o pe soția dv. nicăieri.
415
00:50:20,840 --> 00:50:22,599
Îmi pare nespus de rău, dar...
416
00:50:26,039 --> 00:50:28,480
Am încercat să luăm legătura cu dv.
417
00:50:41,679 --> 00:50:42,679
Unde este ?
418
00:51:45,800 --> 00:51:48,280
Analiza a arătat că mostrele
din portbagajul mașinii
419
00:51:48,360 --> 00:51:52,159
corespund cu cele luate de la
agentul Skala când a fost recrutat.
420
00:51:52,239 --> 00:51:56,320
Grupa lui sangvină, AB,
corespunde cu mostrele din mașină.
421
00:51:56,400 --> 00:51:59,000
Și ambasada i-a dat
mașina aceea lui Gerald.
422
00:52:02,599 --> 00:52:07,119
SCHWANDORF
423
00:53:07,039 --> 00:53:09,440
- Cum a fost drumul ?
- Ce a zis ?
424
00:53:11,199 --> 00:53:13,119
Lasă, dă-mi doar stenograma.
425
00:53:13,199 --> 00:53:14,519
Poftim !
426
00:53:44,480 --> 00:53:48,199
Ați urmărit serialul
SUB ACOPERIRE
427
00:53:50,559 --> 00:53:52,880
Sfârșitul episodului 4
32750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.