All language subtitles for The.Sleepers.S01E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track18_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,879 Acum două zile, ați fost loviți de o mașină neagră. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,279 De atunci, soțul dv. a dispărut. 3 00:00:11,359 --> 00:00:14,000 Te-ai gândit că a dispărut intenționat ? 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,280 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:16,679 --> 00:00:20,920 - Uite ce am găsit în lucrurile lui ! - Un permis pentru o bază militară. 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,800 Cea rusă. 7 00:00:22,879 --> 00:00:26,399 Vrei să te duci acolo ? Ai înnebunit ? 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,399 De ce m-ai prostit în tot timpul ăsta ? 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,079 De unde o ai ? 10 00:00:30,160 --> 00:00:33,359 Îl știi pe Skala de când era copil. Vă știți de atâția ani. 11 00:00:34,399 --> 00:00:35,399 Viktor ? 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,600 Și unde e el acum ? 13 00:00:40,759 --> 00:00:42,759 Unde se ascunde Viktor Skala ? 14 00:00:43,200 --> 00:00:45,759 A dispărut pur și simplu. 15 00:00:48,479 --> 00:00:51,200 Dă-mi fotografia, Honza. Și ține-te departe de asta. 16 00:00:54,240 --> 00:00:56,039 Nu se va schimba nimic. 17 00:00:56,359 --> 00:00:59,039 Fiindcă n-am luptat niciodată împotriva comunismului, nu ? 18 00:00:59,119 --> 00:01:00,799 - Dar împotriva cui ? - A Rusiei. 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,600 Îmi pare rău, Honza. 20 00:01:15,319 --> 00:01:19,359 Cum se simte soția ta ? Ce-a zis doctorul ? 21 00:01:19,879 --> 00:01:21,079 Că e rău. 22 00:01:24,920 --> 00:01:26,719 Ce-o să faceți cu Honza ? 23 00:01:26,799 --> 00:01:29,879 Cum ai zis și tu, are poza aia nenorocită. 24 00:01:29,959 --> 00:01:33,079 Doar pentru asta nu-i nevoie să... 25 00:01:34,239 --> 00:01:36,799 E un singuratic. Nici măcar prietenă nu are. N-are încredere în nimeni. 26 00:01:36,879 --> 00:01:38,079 Nici măcar în tine ? 27 00:01:38,920 --> 00:01:42,680 Sunt sută la sută sigur că n-a spus nimănui despre asta. 28 00:01:43,159 --> 00:01:46,319 Și a ascuns precis fotografia acasă, undeva. 29 00:01:46,879 --> 00:01:49,439 Dacă e în apartamentul lui, cu atât mai bine. 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,680 Dar nu cred că e atât de prost. 31 00:01:52,760 --> 00:01:54,640 - Tu l-ai pregătit. - Exact. 32 00:01:55,879 --> 00:01:58,680 E un puști rezonabil. Trebuie doar să stau de vorbă cu el. 33 00:02:01,519 --> 00:02:03,879 Ai stat deja de vorbă cu el, Vaclav. 34 00:03:18,919 --> 00:03:21,840 SUB ACOPERIRE 35 00:05:02,920 --> 00:05:04,920 Mai am nevoie de ceva de la tine. 36 00:05:05,000 --> 00:05:06,920 - Dar eu... - Vaclav... 37 00:05:08,000 --> 00:05:11,160 După atâția ani, ăsta e momentul pe care îl așteptam amândoi. 38 00:05:11,759 --> 00:05:13,519 În Polonia a început deja. 39 00:05:14,439 --> 00:05:16,240 În Ungaria, în RDG... 40 00:05:16,759 --> 00:05:20,040 Aici e o chestiune de luni. Poate, mai puțin. 41 00:05:20,759 --> 00:05:23,199 Va fi nevoie doar de o scânteie, și se va aprinde vâlvătaia. 42 00:05:23,279 --> 00:05:25,519 Așa că adună-te. 43 00:05:25,600 --> 00:05:28,319 - Promite-mi măcar că Honza... - Oprește-te. 44 00:05:28,720 --> 00:05:32,399 Nu te mai purta de parcă n-ai avea de-a face cu asta. 45 00:05:33,240 --> 00:05:37,680 Ce a mai spus ? A mai aflat ceva de care ar trebui să știu ? 46 00:05:37,759 --> 00:05:41,000 Nu. Doar de fotografie. 47 00:05:42,240 --> 00:05:43,399 Bine. 48 00:05:45,720 --> 00:05:48,519 Trebuie să aflăm unde s-a dus Skalova. 49 00:05:48,959 --> 00:05:50,920 Ai s-o interoghezi pe sora ei. 50 00:05:51,000 --> 00:05:53,439 - Skalova nu știe nimic. - Nu-mi asum riscuri. 51 00:05:53,519 --> 00:05:56,879 N-ar fi trebuit s-o lași în libertate. 52 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 A fost o greșeală de la bun început. 53 00:06:00,680 --> 00:06:07,000 Dacă vorbește, poliția îi va cerceta pe tovarășii tăi de la Securitate. 54 00:06:07,879 --> 00:06:10,959 Îți dai seama că nu avem acoperire ? 55 00:06:11,879 --> 00:06:15,120 Că suntem mereu la un pas de o greșeală monumentală ? 56 00:06:18,480 --> 00:06:20,279 Pune-te pe treabă. 57 00:06:50,399 --> 00:06:51,560 Dă-i drumul ! 58 00:06:52,360 --> 00:06:53,519 Încotro ? 59 00:06:55,959 --> 00:06:57,399 La spital. 60 00:07:20,759 --> 00:07:23,639 - Bună seara ! - Cu ce vă pot fi de folos ? 61 00:07:24,000 --> 00:07:26,399 - Aș dori o cameră. - O cameră ? 62 00:07:26,959 --> 00:07:28,480 Un act de identitate, vă rog. 63 00:07:31,000 --> 00:07:35,160 - Nu-l am la mine. - "Nu-l are la ea." 64 00:07:35,240 --> 00:07:37,360 Nu are act de identitate ? 65 00:07:43,920 --> 00:07:47,480 Înseamnă că afacerea îți merge foarte bine. 66 00:07:50,480 --> 00:07:51,959 Nu-ți face griji. 67 00:07:52,040 --> 00:07:57,199 Dacă îi aduci în mod regulat, aranjăm un tarif rezonabil. 68 00:07:57,279 --> 00:07:59,399 Și pentru mine e un risc. 69 00:07:59,480 --> 00:08:02,680 Dar să nu te gândești la cei din clădire. Sunt niște zaharisiți. 70 00:08:03,240 --> 00:08:05,160 Tu poți să țintești mai sus, pisicuțo. 71 00:08:24,879 --> 00:08:26,439 La ce te holbezi ? 72 00:09:28,399 --> 00:09:29,799 Coboară ! 73 00:09:39,759 --> 00:09:41,080 Așteaptă aici. 74 00:09:41,600 --> 00:09:43,039 Vino cu mine ! 75 00:09:48,559 --> 00:09:52,360 I-am pierdut urma surorii tale. Trebuie să știm unde este. 76 00:09:52,759 --> 00:09:54,279 Pentru propria ei siguranță. 77 00:09:55,639 --> 00:09:56,840 Deci ? 78 00:09:57,440 --> 00:09:59,320 Nu știu unde este. 79 00:10:03,080 --> 00:10:08,759 Te-aș felicita pentru nașterea nepoatei tale, 80 00:10:09,679 --> 00:10:12,320 dar ar fi ca nuca-n perete în contextul ăsta. 81 00:10:13,360 --> 00:10:16,440 Câți ani avea micuța ta Jana când a emigrat sora ta ? 82 00:10:17,080 --> 00:10:18,399 Cinci ? Șase ? 83 00:10:20,360 --> 00:10:22,279 Nu ți-a fost ușor. 84 00:10:22,960 --> 00:10:26,440 Pe urmă ai fost concediată, ți s-a percheziționat casa, 85 00:10:26,799 --> 00:10:28,799 mereu a trebuit să te duci undeva, ca să explici ceva. 86 00:10:29,519 --> 00:10:31,080 Căsnicia ți s-a destrămat. 87 00:10:31,159 --> 00:10:34,399 Ești singură, cu un copil. Singurul tău copil. 88 00:10:36,440 --> 00:10:38,080 Și acum o iei de la capăt. 89 00:10:39,440 --> 00:10:41,720 Tocmai când ți s-a născut o nepoțică. 90 00:10:41,799 --> 00:10:43,440 Iar probleme... 91 00:10:45,000 --> 00:10:47,360 Și totul, iarăși, din cauza surorii tale. 92 00:10:47,440 --> 00:10:49,440 Unde e ? Unde s-a dus ? 93 00:10:51,600 --> 00:10:52,960 Nu știu. 94 00:10:55,879 --> 00:10:57,639 Nu prea discutăm. 95 00:10:59,080 --> 00:11:00,320 Pentru că... 96 00:11:02,279 --> 00:11:04,360 Pentru motivele pe care le-ai pomenit. 97 00:11:04,440 --> 00:11:07,679 Apropo, i-ai spus surorii tale că ai intrat în partid ? 98 00:11:08,559 --> 00:11:10,879 Când s-a ivit ocazia ? 99 00:11:13,799 --> 00:11:16,840 Ca să-ți speli mâinile de păcatul familiei ? 100 00:11:17,399 --> 00:11:20,960 Și, brusc, totul a devenit posibil. S-au ivit ocazii noi. 101 00:11:24,679 --> 00:11:26,919 Nu fi atât de rușinată. 102 00:11:28,440 --> 00:11:30,159 Și eu sunt în partid. 103 00:11:31,799 --> 00:11:34,399 Și am aceeași părere despre el ca și tine. 104 00:11:35,480 --> 00:11:39,039 Sora ta a fost văzută ultima dată într-un tren către Usti nad Labem. 105 00:11:40,159 --> 00:11:41,559 Unde s-a dus ? 106 00:11:42,320 --> 00:11:43,720 Nu știu nimic. 107 00:11:44,240 --> 00:11:45,440 Sincer. 108 00:11:52,200 --> 00:11:55,879 Ai încă apartamentul tatălui tău, nu ? Cel mare. 109 00:11:57,120 --> 00:11:58,519 Poate, prea mare. 110 00:12:00,559 --> 00:12:03,879 Poate că ar trebui să aranjez ceva mai restrâns pentru tine. 111 00:12:05,679 --> 00:12:09,480 Tinerii o să-și caute un apartament al lor. 112 00:12:10,720 --> 00:12:12,759 Și o să fii singură-singurică. 113 00:12:13,840 --> 00:12:15,720 Sunt sigur că te vor suna. 114 00:12:17,360 --> 00:12:21,279 Când vor avea nevoie să stea cineva cu copilul. Sau ca să împrumute bani. 115 00:12:23,919 --> 00:12:25,600 Weekendurile sunt cele mai grele. 116 00:12:25,679 --> 00:12:28,480 Nici măcar nu sună, mereu sunt plecați undeva... 117 00:12:30,679 --> 00:12:31,960 Ei bine... 118 00:12:40,200 --> 00:12:42,279 A căutat printre lucrurile lui și a găsit... 119 00:12:44,039 --> 00:12:45,360 Un permis. 120 00:12:45,759 --> 00:12:49,279 - Pentru baza militară de la Ralsko. - Ce ?! 121 00:13:01,600 --> 00:13:02,879 Du-o acasă ! 122 00:13:18,120 --> 00:13:19,360 Urcați ! 123 00:13:52,639 --> 00:13:54,200 Honza ? Eu sunt. 124 00:13:55,600 --> 00:13:57,000 M-am gândit... 125 00:13:58,080 --> 00:14:02,519 Ai întârziat atât, încât am crezut că te găsesc la bar. Și tu ești acasă ? 126 00:14:03,600 --> 00:14:05,879 N-ai zis că vii la mine în seara asta ? 127 00:14:07,799 --> 00:14:09,000 Honza ? 128 00:14:12,120 --> 00:14:14,159 Nu e amuzant. 129 00:15:12,399 --> 00:15:16,399 - Dle Vlach... E târziu. - Bine. 130 00:15:23,080 --> 00:15:24,799 O să trebuiască să plec. 131 00:15:42,120 --> 00:15:45,120 Dacă sora ta ia legătura cu tine, să ne spui. 132 00:15:45,200 --> 00:15:47,879 - Putem aștepta aici o clipă ? - De ce ? 133 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Ca să plece oamenii ăștia. 134 00:16:06,360 --> 00:16:07,519 Jirka ? 135 00:16:09,879 --> 00:16:11,080 Eu sunt. 136 00:16:35,000 --> 00:16:36,519 S-a întâmplat ceva ? 137 00:16:41,919 --> 00:16:44,519 - Mamă, mă auzi ? - Fac ceva de mâncare. 138 00:16:51,240 --> 00:16:55,879 Stai liniștit. Totul e în regulă. 139 00:16:56,519 --> 00:16:57,799 Așa... 140 00:16:58,279 --> 00:17:01,360 O să fie bine. Totul o să fie bine. 141 00:17:02,600 --> 00:17:04,519 Aici ești între prieteni. 142 00:17:05,119 --> 00:17:06,720 Ce vrei de la mine ? 143 00:17:07,559 --> 00:17:10,920 O să-ți pun niște întrebări și tu o să-mi răspunzi. 144 00:17:11,519 --> 00:17:15,119 O să avem o mică discuție relaxată. 145 00:17:16,519 --> 00:17:19,759 Și nu-ți face griji că nu poți să mă vezi. 146 00:17:19,839 --> 00:17:21,680 Nu-i mare lucru de văzut. 147 00:17:22,519 --> 00:17:24,000 Prieteni, pe naiba... 148 00:17:26,559 --> 00:17:28,839 Bine, atunci. Colegi. 149 00:17:29,839 --> 00:17:33,680 Dar tot putem face asta într-un mod civilizat, profesionist. 150 00:17:34,599 --> 00:17:36,160 Frumos și relaxat. 151 00:17:38,000 --> 00:17:39,880 Unde e fotografia ? 152 00:17:48,000 --> 00:17:52,720 Să trecem peste faza cu eroismul, te rog. 153 00:17:53,319 --> 00:17:56,599 E cu totul inutilă. Să ne scutim reciproc de asta. 154 00:17:57,960 --> 00:18:02,200 Eu am nevoie de niște informații de la tine și tu vrei să fii acasă curând. 155 00:18:02,559 --> 00:18:05,160 Să nu ne facem probleme reciproc. 156 00:18:06,839 --> 00:18:08,480 Unde e fotografia ? 157 00:18:10,920 --> 00:18:12,119 Care fotografie ? 158 00:18:14,599 --> 00:18:15,920 Pregătește-l. 159 00:19:25,519 --> 00:19:27,759 Nu pot să cred că au permis asta comuniștii. 160 00:19:27,839 --> 00:19:30,079 Să ne asigurăm că vor regreta. 161 00:19:30,440 --> 00:19:32,759 O să fie cea mai mare demonstrație a anului. 162 00:19:32,839 --> 00:19:35,480 Sunt uimit că ai reușit s-o organizezi. 163 00:19:44,279 --> 00:19:45,440 Marie ? 164 00:19:47,119 --> 00:19:48,400 Cine sunt ei ? 165 00:19:48,920 --> 00:19:51,000 Doar prieteni. 166 00:19:52,960 --> 00:19:54,119 La revedere ! 167 00:19:54,640 --> 00:19:56,279 - La revedere ! - Pa ! 168 00:19:57,680 --> 00:19:59,920 A fost un tip de la Securitate aici și a întrebat de tine. 169 00:20:00,799 --> 00:20:03,640 Am vrut să-ți spun data trecută când ai fost aici, dar ai fugit. 170 00:20:04,799 --> 00:20:06,720 Ești în vreo belea ? 171 00:20:08,720 --> 00:20:10,839 Atunci, de ce porți perucă ? 172 00:20:14,680 --> 00:20:16,279 Mor de foame. 173 00:20:24,759 --> 00:20:26,519 Am fost la înmormântarea tatălui tău. 174 00:20:28,200 --> 00:20:31,519 Securitatea a fost și ea acolo și făcea poze pe bandă rulantă. 175 00:20:31,599 --> 00:20:33,799 Atunci nu m-au lăsat să vin. 176 00:20:35,319 --> 00:20:36,920 E ciudat... 177 00:20:38,400 --> 00:20:40,200 Tocmai mă eliberaseră. 178 00:20:41,599 --> 00:20:42,799 Da... 179 00:20:45,640 --> 00:20:48,200 După ce ne-am despărțit, o vreme, am băut cam mult. 180 00:20:50,160 --> 00:20:54,119 Am cunoscut niște oameni și am făcut oarecare tărăboi. 181 00:20:56,000 --> 00:21:00,200 Poliția ne-a tras câteva bătăi. Brusc, eram disident. 182 00:21:03,200 --> 00:21:04,359 Te simți bine ? 183 00:21:05,960 --> 00:21:07,119 Marie ? 184 00:21:10,759 --> 00:21:13,559 Ai nevoie de ceva de băut. Imediat. 185 00:21:15,640 --> 00:21:17,960 De ce ar susține un șofer de ambulanță 186 00:21:19,200 --> 00:21:23,720 că a găsit pe cineva zăcând în fața unei cârciumi, dacă nu e adevărat ? 187 00:21:26,039 --> 00:21:29,519 Poftim ? Ce știu eu ? Poate... 188 00:21:30,519 --> 00:21:33,240 Mereu e cineva care pierde vremea în fața localului. 189 00:21:33,319 --> 00:21:36,880 Aici beau ca porcii. Ce altceva pot să facă ? 190 00:21:38,799 --> 00:21:41,359 Nu vrei să-mi spui și mie, în sfârșit, ce se întâmplă ? 191 00:21:42,559 --> 00:21:44,279 Te pot ajuta. 192 00:22:18,680 --> 00:22:20,000 Bine. 193 00:22:20,839 --> 00:22:22,720 - Vine imediat. - Mulțumesc. 194 00:22:34,240 --> 00:22:36,039 Încă un etaj. 195 00:22:48,920 --> 00:22:51,160 E greu de descifrat. 196 00:22:52,920 --> 00:22:54,079 Jarda ! 197 00:22:56,400 --> 00:22:59,960 Doamna vrea să ne dedice o melodie la radio. 198 00:23:00,039 --> 00:23:03,480 În semn de mulțumire. Tu ai luat-o ? 199 00:23:03,559 --> 00:23:06,119 - De unde ? - De pe Sokolovna. 200 00:23:08,160 --> 00:23:09,359 Nu. 201 00:24:27,480 --> 00:24:30,279 - Robertson. - Ewan, vino în biroul meu, te rog. 202 00:24:30,359 --> 00:24:32,000 Imediat. 203 00:24:53,640 --> 00:24:55,240 Intră ! 204 00:25:00,319 --> 00:25:02,759 Uite ce am găsit ! 205 00:25:12,640 --> 00:25:14,720 Cum se poate așa ceva ? 206 00:25:15,599 --> 00:25:18,839 Am verificat încăperea de o sută de ori cu asta. 207 00:25:21,440 --> 00:25:26,240 Doar înregistrează, nu transmite. Așa că nu e detectabil. 208 00:25:26,680 --> 00:25:32,319 E de-al nostru. Trebuie să fie. Nimeni nu mai folosește modelul ăsta. 209 00:25:34,039 --> 00:25:35,400 Schimbă încuietorile. 210 00:25:35,480 --> 00:25:39,519 Trebuie să raportez asta, e o încălcare gravă... 211 00:25:42,400 --> 00:25:46,480 Nu trebuie raportat nimic. Știu clar cine a fost. 212 00:25:50,319 --> 00:25:52,359 Aștept un telefon important. 213 00:25:53,000 --> 00:25:54,839 Du-te la cofretul centralei telefonice 214 00:25:55,160 --> 00:25:57,799 și asigură-te că nu face nimeni "lucrări de întreținere" acolo. 215 00:25:57,880 --> 00:25:59,119 Bine. 216 00:26:09,640 --> 00:26:11,000 - La revedere ! - La revedere ! 217 00:26:23,559 --> 00:26:27,720 Tu ai fost în ambulanța aia, nu-i așa ? Cea care m-a dus la spital. 218 00:26:30,160 --> 00:26:32,359 Îmi pare rău, mă confundați. 219 00:26:32,440 --> 00:26:36,799 Ai raportat că m-ai găsit în altă parte, dar nu era adevărat. 220 00:26:37,400 --> 00:26:40,279 Și apoi ai rupt pagina aia din registru. 221 00:26:41,160 --> 00:26:43,799 Care registru ? Nu vă înțeleg deloc. 222 00:26:43,880 --> 00:26:45,480 Și, dacă nu vă supărați... 223 00:26:46,480 --> 00:26:48,920 Lăsați-mă în pace. Altfel, o să vă creez asemenea probleme, încât... 224 00:26:49,000 --> 00:26:52,200 Probleme ? Îți arăt eu probleme ! 225 00:26:52,759 --> 00:26:54,279 Pe ce bază ? 226 00:26:54,839 --> 00:26:59,160 O să spuneți că v-ați îmbătat, v-ați lovit la cap și nu vă amintiți unde... 227 00:26:59,480 --> 00:27:03,200 - Am fost loviți de o mașină. - Nu știu nimic de asta. 228 00:27:03,279 --> 00:27:07,160 Soțul meu e mort. Și Securitatea se ocupă de caz. 229 00:27:08,200 --> 00:27:11,400 O să le spun cine ești și unde lucrezi. 230 00:27:11,480 --> 00:27:13,799 Te trag în jos, cu mine. Nu-mi mai pasă. 231 00:27:14,839 --> 00:27:16,279 Așteptați, pentru Dumnezeu ! 232 00:27:17,680 --> 00:27:19,599 Bine, a fost ambulanța mea. 233 00:27:20,039 --> 00:27:23,119 Dar, când am ajuns, erați singură acolo. 234 00:27:23,200 --> 00:27:26,079 - Nu știu nimic despre niciun soț. - Aiurea ! 235 00:27:26,160 --> 00:27:31,720 E adevărat. V-am acordat primul ajutor, v-am adus la spital... 236 00:27:31,799 --> 00:27:36,799 - Ne-am făcut datoria. - Atunci, de ce ați falsificat locația ? 237 00:27:36,880 --> 00:27:39,680 Și asta e de datoria ta ? Să acoperi crime ? 238 00:27:40,880 --> 00:27:45,039 Ce crimă ? Pentru Dumnezeu, nu știu de nicio crimă. 239 00:27:47,119 --> 00:27:48,920 - M-au chemat... - Cine ? 240 00:27:51,000 --> 00:27:55,720 V-am găsit în fața clădirii lor. Nu voiau asta în raport. 241 00:27:55,799 --> 00:27:58,440 Așa că am scris că a fost în fața barului și... 242 00:27:59,519 --> 00:28:00,759 Cine ? 243 00:28:01,680 --> 00:28:03,319 Cine n-a vrut asta în raport ? 244 00:28:07,839 --> 00:28:10,240 - Lloyd. - Salut, prietene ! 245 00:28:10,759 --> 00:28:13,599 Cum e meciul de crichet ? I-am scos deja de pe teren ? 246 00:28:14,799 --> 00:28:19,119 Încă nu. Căpitanul lor are o defensivă foarte puternică. 247 00:28:20,599 --> 00:28:23,119 Ni-i face praf pe cei mai buni jucători. 248 00:28:23,519 --> 00:28:27,519 Atunci, fiți mai incisivi ! Băgați câteva fente mai dure ! 249 00:28:29,119 --> 00:28:30,319 Poftim ? 250 00:28:30,680 --> 00:28:34,039 Îl vreau scos din joc. Cât se poate de repede. 251 00:28:34,119 --> 00:28:35,839 Și cu orice preț. E clar ? 252 00:28:43,480 --> 00:28:47,920 Legătura dintre Skala și Vlach... Ce știi despre ea, mai exact ? 253 00:28:48,000 --> 00:28:51,920 Nu înțeleg. Îmi pare rău, dar nu înțeleg ce spui. 254 00:28:52,359 --> 00:28:56,720 Ai descoperit o legătură între Vlach și Skala. 255 00:28:56,799 --> 00:28:59,759 - Cu cine ai vorbit despre asta ? - Nu ! 256 00:28:59,839 --> 00:29:06,279 Colonelul Vlach ? Vlach nu și-ar trăda niciodată țara. 257 00:29:07,240 --> 00:29:10,119 Unde e fotografia ? Unde ai ascuns-o ? 258 00:29:17,039 --> 00:29:18,519 Du-te dracului ! 259 00:29:28,920 --> 00:29:31,039 Ce-i asta ? Ce faci ? 260 00:29:47,039 --> 00:29:48,240 Ajunge ! 261 00:29:49,720 --> 00:29:50,960 Lasă-l ! 262 00:30:02,119 --> 00:30:03,720 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 263 00:30:28,440 --> 00:30:29,720 Bună ziua ! 264 00:30:46,440 --> 00:30:48,039 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 265 00:30:53,839 --> 00:30:55,000 Poftiți ! 266 00:30:55,880 --> 00:30:58,039 - Poftim ! - Ce se întâmplă ? 267 00:30:59,519 --> 00:31:01,519 Discutați între voi. 268 00:31:03,559 --> 00:31:08,599 Fiul dv. dorește să ia pacienta, așa că... 269 00:31:08,960 --> 00:31:12,079 A avut convulsii. Are nevoie de îngrijire medicală. 270 00:31:12,160 --> 00:31:15,279 Da, vă vom da niște sedative și niște injecții pentru ea. 271 00:31:16,240 --> 00:31:18,559 Asistenta îi va arăta fiului dv. cum să... 272 00:31:21,160 --> 00:31:24,839 Dle Vlach, îmi pare foarte rău, dar... 273 00:31:24,920 --> 00:31:30,319 După cum am spus data trecută, starea soției dv. e fără speranță. 274 00:31:31,079 --> 00:31:32,799 Lăsați-o să aibă puțină liniște. 275 00:31:32,880 --> 00:31:35,799 Mama e de acord, așa că nu mai e nimic de zis. 276 00:31:35,880 --> 00:31:37,759 - O luăm acasă. - "Acasă" ? 277 00:31:37,839 --> 00:31:39,559 Acasă la noi, desigur. 278 00:31:40,000 --> 00:31:42,559 Lucru pe care nu trebuie să-l iei ca pe o invitație pentru tine. 279 00:31:46,000 --> 00:31:47,680 Dă-mi hârtia aia ! 280 00:31:47,759 --> 00:31:52,480 - Vă rog, vorbiți cu fiul dv. - Vorbesc cu tine. Înțelegi ? 281 00:31:53,599 --> 00:31:55,200 Dă-mi hârtia aia ! 282 00:31:58,000 --> 00:32:02,319 Ea rămâne aici. Și o să aveți grijă de ea până... 283 00:32:03,039 --> 00:32:05,240 Până se face bine. Înțelegi ? 284 00:32:39,640 --> 00:32:43,759 Nu se poate ca prietenuța aia drăguță a ta să te vadă așa. 285 00:32:44,720 --> 00:32:46,799 Te-a sunat acasă. 286 00:32:46,880 --> 00:32:49,400 Dispariția ta o îngrijorează. 287 00:32:50,000 --> 00:32:52,160 Poate crede că ai plecat să te distrezi pe undeva. 288 00:32:52,240 --> 00:32:55,839 Eu zic să te duci la ea până nu e prea târziu. 289 00:32:56,920 --> 00:32:58,119 Dă-mi ceva de băut. 290 00:32:58,200 --> 00:33:00,720 Imediat ce-mi spui unde e fotografia. 291 00:33:03,680 --> 00:33:06,480 Unde ai ascuns-o ? Nu e la tine acasă. 292 00:33:07,160 --> 00:33:09,559 Așa că unde e ? Acasă la ea ? 293 00:33:11,599 --> 00:33:13,039 E acasă la ea ? 294 00:33:14,599 --> 00:33:17,079 Cum o cheamă pe prietena ta drăguță ? 295 00:33:19,480 --> 00:33:22,279 Oricum o să-mi spui totul până la urmă. 296 00:33:23,759 --> 00:33:28,960 Cine știe ? Poate știi chiar și unde e Skala. 297 00:33:36,680 --> 00:33:41,079 LONDRA, SEDIUL MI6 298 00:33:45,559 --> 00:33:47,319 Amândoi am făcut greșeli. 299 00:33:47,799 --> 00:33:50,200 Întregul departament va plăti pentru asta. 300 00:33:51,880 --> 00:33:54,160 Skala probabil că a plătit. 301 00:33:56,079 --> 00:33:57,799 Dacă l-au omorât, de ce m-ar mai răpi pe mine, 302 00:33:57,880 --> 00:34:00,160 încercând să mă facă să le spun unde este ? 303 00:34:04,000 --> 00:34:08,440 La scurt timp după război, când eram staționat în Berlin, 304 00:34:09,079 --> 00:34:11,559 rușii l-au răpit pe unul dintre ai noștri. 305 00:34:12,920 --> 00:34:16,480 L-au ținut câteva zile și l-au interogat destul de brutal. 306 00:34:18,639 --> 00:34:21,400 Voiau să afle ascunzătoarea unui agent anume 307 00:34:21,480 --> 00:34:23,199 și au încercat s-o afle de la el, bătându-l. 308 00:34:24,079 --> 00:34:26,800 El nu le-a spus nimic. N-avea cum. Nu știa. 309 00:34:27,639 --> 00:34:30,480 Pentru că și noi îi pierduserăm urma acelui agent. 310 00:34:33,239 --> 00:34:34,840 S-a dovedit 311 00:34:34,920 --> 00:34:38,480 că amărâtul fusese tot timpul în mâinile rușilor, închis la Lubyanka. 312 00:34:38,559 --> 00:34:40,800 Interogarea a fost o diversiune. 313 00:34:42,599 --> 00:34:46,920 În următoarele șase luni, am crezut că se ascunsese pe undeva 314 00:34:48,320 --> 00:34:51,280 și am cheltuit multe resurse ca să-l găsim. 315 00:34:52,000 --> 00:34:54,360 Timp de șase luni, ne-a pus pe tușă toate celelalte operațiuni. 316 00:34:55,960 --> 00:35:00,920 Securitatea cehoslovacă sau KGB... Lupul își schimbă părul, dar năravul, ba. 317 00:35:01,800 --> 00:35:04,760 Skala e de mult închis pe undeva. 318 00:35:06,239 --> 00:35:08,719 Sau e într-o groapă, în pământ. 319 00:35:10,719 --> 00:35:15,679 Cel mai rău e că nu-mi pot aminti ce le-am spus. 320 00:35:21,320 --> 00:35:23,760 Nu știu ce să fac. E încă în joc. 321 00:35:23,840 --> 00:35:26,760 Cum adică e încă în joc ? Ce face echipa ? 322 00:35:26,840 --> 00:35:29,559 Ne blochează toate manevrele. E dur. 323 00:35:30,440 --> 00:35:33,880 Facem "presing" în mod constant, dar ne mai trebuie câteva reprize. 324 00:35:33,960 --> 00:35:36,760 Băieții noștri joacă rapid, dar... 325 00:35:36,840 --> 00:35:39,679 - Nu sunt destul de rapizi. - Chiar foarte rapizi. 326 00:35:39,760 --> 00:35:44,639 Pentru Dumnezeu... vin acolo. O să vă arăt eu cum se face. 327 00:36:21,840 --> 00:36:24,639 Biroul colonelului Vlach. Koutna la telefon. 328 00:36:24,719 --> 00:36:29,199 Sunt Blaha, de la Arhivă. Aș dori să vorbesc cu tovarășul colonel. 329 00:36:30,039 --> 00:36:31,880 Momentan nu e în birou. 330 00:36:31,960 --> 00:36:35,119 Pot să întreb când se întoarce ? 331 00:36:35,480 --> 00:36:38,559 A trebuit să plece brusc. Din motive familiale serioase. 332 00:36:38,639 --> 00:36:40,559 Înțeleg. 333 00:36:42,599 --> 00:36:48,679 Numai că la noi se face un control. La toate dosarele. 334 00:36:49,800 --> 00:36:52,519 Câteva dintre ele sunt la tovarășul colonel. 335 00:36:53,599 --> 00:36:55,360 O să am nevoie de ele. 336 00:36:56,639 --> 00:36:59,719 Doar nu te aștepți să-i umblu prin lucruri în lipsa lui ! 337 00:36:59,800 --> 00:37:02,360 - Sigur că nu. - Atunci, la revedere ! 338 00:38:04,760 --> 00:38:05,960 Ei bine... 339 00:38:07,039 --> 00:38:08,599 Spune odată ! 340 00:38:08,920 --> 00:38:11,400 Numele iubitei tale secrete. 341 00:38:11,880 --> 00:38:13,440 Adresa ! Care este ? 342 00:39:24,119 --> 00:39:28,639 Tovarășe colonel, trebuie să vorbesc cu dv., dacă aveți o clipă. 343 00:39:31,679 --> 00:39:33,000 Nu am. 344 00:39:34,639 --> 00:39:36,719 Bine. Înțeleg. 345 00:40:37,360 --> 00:40:39,039 Ce s-a întâmplat ? 346 00:40:39,119 --> 00:40:42,199 Ați venit deja ! Nu v-am auzit. 347 00:40:43,920 --> 00:40:48,559 Nu e nimic. Sunt doar... chestii femeiești. 348 00:40:54,599 --> 00:40:58,519 - Te supără vreun bărbat ? - Aș vrea eu... 349 00:41:08,599 --> 00:41:09,760 Spune ! 350 00:41:12,840 --> 00:41:17,360 LONDRA, SEDIUL MI6 351 00:41:20,400 --> 00:41:24,039 Doamnă Clayton ! Aveți aici ce ați cerut. 352 00:41:26,519 --> 00:41:30,239 "Rezultatele testului de laborator" 353 00:42:48,559 --> 00:42:49,679 Scuzați-mă. 354 00:42:49,760 --> 00:42:52,239 - Pot să dau un telefon ? - Sigur. 355 00:43:01,639 --> 00:43:02,800 Da ! 356 00:43:08,159 --> 00:43:09,320 Alo ! 357 00:43:24,079 --> 00:43:25,239 Cine era ? 358 00:43:26,599 --> 00:43:27,920 Greșeală. 359 00:44:03,760 --> 00:44:06,559 Îmi pare foarte rău, dar nu mi-a spus nimeni că veniți. 360 00:44:06,639 --> 00:44:09,239 Aștept la aeroport, dar nu vine nimeni să mă ia. 361 00:44:09,760 --> 00:44:12,440 Sper că nu așa procedați pe aici de obicei. 362 00:44:12,519 --> 00:44:15,039 Trebuie să fi fost o neînțelegere. 363 00:44:16,199 --> 00:44:17,639 Da. 364 00:44:23,880 --> 00:44:25,639 Luați loc, vă rog. 365 00:44:53,840 --> 00:44:57,960 - Karel Sekyra, mă bucur să vă cunosc. - Hana König, BYTD Export. 366 00:44:58,320 --> 00:44:59,920 Intrați, vă rog ! 367 00:45:02,159 --> 00:45:05,559 Poți să te duci, Ivanka. Mă ocup eu de doamna. 368 00:45:29,239 --> 00:45:32,119 Nu știu ca el să fi ascuns ceva aici. 369 00:45:32,480 --> 00:45:34,880 Tu, copila mea, nu știi absolut nimic. 370 00:45:56,239 --> 00:45:57,519 Ce-i aia ? 371 00:46:01,559 --> 00:46:03,519 Dacă sufli vreo vorbă despre asta... 372 00:46:09,199 --> 00:46:12,800 Și Honza ? Vă rog ! Ce s-a întâmplat cu el ? 373 00:46:20,480 --> 00:46:25,519 Ce vă pot oferi ? Am de toate, cred. 374 00:46:27,800 --> 00:46:31,440 - Whisky, poate ? Gheață ? - Da, vă rog. 375 00:46:40,639 --> 00:46:44,320 Ce pot să fac pentru BYTD Export ? 376 00:46:46,519 --> 00:46:50,599 Secretara mea insistă că ne-am cunoscut, 377 00:46:52,360 --> 00:46:54,519 dar eu nu-mi amintesc. 378 00:46:57,679 --> 00:47:00,880 Și mi-aș fi amintit cu siguranță o persoană atât de drăguță. 379 00:47:00,960 --> 00:47:02,199 Noroc ! 380 00:47:11,800 --> 00:47:15,119 Probabil că nu arătam atât de drăguță când ai dat cu mașina peste noi. 381 00:47:18,800 --> 00:47:20,079 Poftim ? 382 00:47:23,119 --> 00:47:24,440 Înțeleg. 383 00:47:27,559 --> 00:47:29,559 Îmi pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat. 384 00:47:30,920 --> 00:47:32,840 Mă bucur că sunteți bine. 385 00:47:34,920 --> 00:47:36,079 O clipă... 386 00:47:40,039 --> 00:47:41,559 Nu te mișca ! 387 00:47:42,920 --> 00:47:45,039 - Vrei să mă cumperi ? - Poftim ? 388 00:47:45,480 --> 00:47:49,159 Mi-ai omorât soțul și vrei să mă cumperi ? 389 00:47:50,400 --> 00:47:54,280 L-ai îngropat pe teritoriul rus ? 390 00:47:56,400 --> 00:47:58,079 - Bună ziua ! - Bună ! 391 00:48:08,840 --> 00:48:10,039 Jur ! 392 00:48:10,119 --> 00:48:15,320 Jur pe viața fetițelor mele ! Nu știu nimic despre soțul tău. 393 00:48:15,400 --> 00:48:16,800 A fost un accident ! 394 00:48:19,679 --> 00:48:21,159 - Ce faci ?! - Tonda ! 395 00:48:26,119 --> 00:48:27,559 E nebună ! 396 00:48:30,400 --> 00:48:33,880 Am găsit-o. Poți să-l lași. Eliberează-l și du-l înapoi. 397 00:48:33,960 --> 00:48:36,000 Mai întâi, spune-mi unde era. 398 00:48:36,960 --> 00:48:38,719 Acasă la prietena lui ? 399 00:48:38,800 --> 00:48:40,039 Cine e ea ? 400 00:48:40,599 --> 00:48:43,039 Ea trebuie s-o fi văzut. Sau i-a spus el ceva. 401 00:48:43,119 --> 00:48:45,559 - Trebuie să vorbesc cu ea. - Ea nu știe nimic. 402 00:48:45,639 --> 00:48:50,079 Era acasă la el, cum ți-am spus. Nu știu cum de n-ați găsit-o. 403 00:48:50,719 --> 00:48:52,920 În orice caz, lăsați-l în pace. 404 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Bine, dar... 405 00:48:54,079 --> 00:48:57,320 Vin să-l iau chiar eu, dacă e nevoie. Însă mai am ceva de rezolvat. 406 00:48:57,400 --> 00:49:00,000 Nu te duci nicăieri. Ne ocupăm noi. 407 00:49:58,000 --> 00:49:59,199 Bună seara ! 408 00:50:01,199 --> 00:50:05,079 - Ți-am zis să nu-mi muți soția ! - Dle Vlach... 409 00:50:05,159 --> 00:50:08,039 Am zis că vreau să rămână aici. Ești răspunzător... 410 00:50:08,119 --> 00:50:09,559 Am încercat să luăm legătura... 411 00:50:09,639 --> 00:50:11,280 Ticălosul meu de fiu n-are niciun cuvânt de zis ! 412 00:50:11,360 --> 00:50:14,679 Nu i-a păsat de noi ani în șir ! Nu știu de ce ar trebui să decidă... 413 00:50:14,760 --> 00:50:16,039 Dle Vlach, așteptați ! 414 00:50:16,119 --> 00:50:20,400 - Zi ! - N-am mutat-o pe soția dv. nicăieri. 415 00:50:20,840 --> 00:50:22,599 Îmi pare nespus de rău, dar... 416 00:50:26,039 --> 00:50:28,480 Am încercat să luăm legătura cu dv. 417 00:50:41,679 --> 00:50:42,679 Unde este ? 418 00:51:45,800 --> 00:51:48,280 Analiza a arătat că mostrele din portbagajul mașinii 419 00:51:48,360 --> 00:51:52,159 corespund cu cele luate de la agentul Skala când a fost recrutat. 420 00:51:52,239 --> 00:51:56,320 Grupa lui sangvină, AB, corespunde cu mostrele din mașină. 421 00:51:56,400 --> 00:51:59,000 Și ambasada i-a dat mașina aceea lui Gerald. 422 00:52:02,599 --> 00:52:07,119 SCHWANDORF 423 00:53:07,039 --> 00:53:09,440 - Cum a fost drumul ? - Ce a zis ? 424 00:53:11,199 --> 00:53:13,119 Lasă, dă-mi doar stenograma. 425 00:53:13,199 --> 00:53:14,519 Poftim ! 426 00:53:44,480 --> 00:53:48,199 Ați urmărit serialul SUB ACOPERIRE 427 00:53:50,559 --> 00:53:52,880 Sfârșitul episodului 4 32750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.