All language subtitles for The.Sleepers.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track18_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,559 Marie... 2 00:00:06,639 --> 00:00:07,799 Ce-i cu tine aici ? 3 00:00:08,279 --> 00:00:10,199 Ea e cea pe care o căutau. 4 00:00:10,279 --> 00:00:12,359 Securistul ăla bătrân mi-a arătat poza ei. 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,599 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 6 00:00:15,119 --> 00:00:17,359 Acum câteva zile, am fost loviți de o mașină. 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,239 Viktor a dispărut. 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,600 Te-ai gândit că, poate, a dispărut intenționat ? 9 00:00:22,679 --> 00:00:25,480 - Unde sunt pașapoartele ? - Ale cui pașapoarte ? 10 00:00:26,079 --> 00:00:28,960 - Unde era ? - Unde era și al tău. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,239 În seiful colegei mele. 12 00:00:31,320 --> 00:00:33,759 Deci ea trebuie să știe ce s-a întâmplat cu el. 13 00:00:34,119 --> 00:00:35,479 Deci Skala e agent. 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,960 Poate că de-asta mi-au luat cazul. 15 00:00:38,039 --> 00:00:39,200 Poftim ?! 16 00:00:41,200 --> 00:00:43,000 Alo ! Cine e ? 17 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 Alexandra e moartă. 18 00:00:45,719 --> 00:00:48,000 Mereu ar putea fi cineva în spatele tău. 19 00:00:49,280 --> 00:00:52,000 În orice caz, trebuie să dispari imediat. 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,840 Nu te băga, altfel, o să-ți pară foarte rău. 21 00:00:58,960 --> 00:01:02,520 O să-ți dau ceva care îți va lărgi orizonturile. 22 00:01:03,320 --> 00:01:06,280 Uită-te mai bine. E șeful tău. 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,480 Vechile noastre căni. 24 00:01:36,280 --> 00:01:38,480 Câți ani aveai ? Cinci ? Șase ? 25 00:01:39,560 --> 00:01:43,680 Când voiai să mă superi, spuneai că H vine de la "hoașcă", nu de la Hanka. 26 00:01:44,079 --> 00:01:46,120 Și tu îmi spuneai că M e de la "mucoasă". 27 00:01:48,359 --> 00:01:49,640 Mucoasa Marie. 28 00:01:54,239 --> 00:01:57,439 Ia idiotul de pașaport și du-te înapoi la aeroport ! 29 00:01:58,120 --> 00:01:59,640 Nu te purta ca o mucoasă. 30 00:02:00,159 --> 00:02:01,640 Dar nu asta sunt ? 31 00:02:02,480 --> 00:02:07,519 Am aflat abia după 12 ani că Viktor era aproape însurat când ne-am cunoscut. 32 00:02:08,840 --> 00:02:11,639 Cine știe ce a mai uitat să-mi spună ? 33 00:02:16,879 --> 00:02:18,039 Tu ai știut ? 34 00:02:20,400 --> 00:02:22,159 De unde să știu ? 35 00:02:24,080 --> 00:02:26,280 Doar că nu mă surprinde foarte tare. 36 00:02:29,800 --> 00:02:31,879 Uite ce am găsit printre lucrurile lui... 37 00:02:34,000 --> 00:02:37,639 Proastă cum sunt, am crezut că ne întoarcem aici pentru mine. 38 00:02:43,120 --> 00:02:44,479 Iisuse Hristoase... 39 00:02:46,039 --> 00:02:50,759 Un permis de intrare în baza militară de la Ralsko. Cea rusă. 40 00:02:50,840 --> 00:02:52,000 Știu. 41 00:02:52,599 --> 00:02:55,840 Și mie mi-a spus că se duce să vadă pe cineva în Mimoň. 42 00:02:55,919 --> 00:02:58,759 Un fost coleg sau așa ceva. 43 00:02:59,280 --> 00:03:00,879 De unde îl are ? Ce voia să facă ? 44 00:03:00,960 --> 00:03:03,439 Nu știu. Asta vreau să aflu. 45 00:03:04,719 --> 00:03:07,080 - Adică vrei să te duci acolo ? - Da. 46 00:03:07,159 --> 00:03:08,319 Ești nebună ? 47 00:03:08,919 --> 00:03:11,599 Te duci direct la aeroport și la Londra. 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,520 Nu face prostii pe-aici. 49 00:03:14,960 --> 00:03:17,520 Presupun că nu-mi împrumuți mașina ta. 50 00:03:27,879 --> 00:03:29,039 Îmi pare rău. 51 00:03:51,479 --> 00:03:52,800 Du-te, atunci. 52 00:03:53,199 --> 00:03:56,080 Du-te acolo, lasă-i să te aresteze. 53 00:03:57,439 --> 00:04:01,599 Jana vine mâine acasă cu copilul. Va fi momentul perfect. 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,000 Hanka... 55 00:05:51,639 --> 00:05:54,639 SUB ACOPERIRE 56 00:08:36,960 --> 00:08:38,600 Eu sunt. 57 00:08:55,600 --> 00:08:57,799 Viktor ! 58 00:09:00,120 --> 00:09:01,720 Viktor ! 59 00:10:21,519 --> 00:10:23,559 - Bună ziua ! - Bună ziua ! Încotro ? 60 00:10:23,639 --> 00:10:25,879 Usti, vă rog ! Clasa întâi. 61 00:11:29,200 --> 00:11:30,360 Vlasti ? 62 00:11:31,200 --> 00:11:34,159 Uite, ți-am adus un sendviș. 63 00:11:34,240 --> 00:11:36,720 Trebuie să mănânci ceva. Hai ! 64 00:11:36,799 --> 00:11:38,720 - De ce ? - Poftim ! 65 00:11:40,960 --> 00:11:44,200 - Oricum nu mai contează. - Nu mai vorbi așa. Haide ! 66 00:11:44,759 --> 00:11:45,960 Stai... 67 00:11:50,240 --> 00:11:51,399 Haide... 68 00:11:52,559 --> 00:11:55,480 Așa. Ușurel... 69 00:12:02,759 --> 00:12:04,759 N-ar trebui să chem ambulanța ? 70 00:12:06,639 --> 00:12:08,360 Acum e mai bine. 71 00:12:12,440 --> 00:12:14,200 Nu chema pe nimeni. 72 00:12:16,759 --> 00:12:20,279 Am fost deja la spital. M-au trimis acasă. 73 00:12:21,799 --> 00:12:23,720 Știm amândoi de ce. 74 00:12:28,240 --> 00:12:32,320 Și acum te temi că o să rămâi singur aici, nu ? 75 00:12:35,799 --> 00:12:37,000 Și eu... 76 00:12:38,759 --> 00:12:44,879 Mi-am petrecut toată viața închisă în casa asta, singură. 77 00:13:09,720 --> 00:13:12,000 Vaclav, trebuie să te întreb ceva. 78 00:13:15,639 --> 00:13:17,960 - Nu mai poate aștepta ? - Nu cred. 79 00:13:20,279 --> 00:13:21,480 Uite... 80 00:13:22,440 --> 00:13:24,919 De ce m-ai prostit tot timpul ? 81 00:13:26,039 --> 00:13:28,279 Skala. Despre el vorbesc. 82 00:13:29,799 --> 00:13:31,000 Ce e ? 83 00:13:39,039 --> 00:13:40,360 De unde o ai ? 84 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 Ai fost profesor în orfelinatul ăla. 85 00:13:43,960 --> 00:13:46,919 El era acolo, un copil orfan, și tu erai profesor. 86 00:13:48,840 --> 00:13:50,399 De ce nu mi-ai spus ? 87 00:13:51,200 --> 00:13:53,879 De ce poza asta, în dosar, era tăiată ? 88 00:13:54,879 --> 00:13:56,799 Ca să nu fii tu în ea ? 89 00:13:58,720 --> 00:14:00,960 - Ce se petrece aici ? - De unde o ai ?! 90 00:14:01,600 --> 00:14:05,600 De la tipul care se ocupa de Skala. Patera. Îmi dai voie ? 91 00:14:08,440 --> 00:14:12,039 Îl știi pe Skala de când era copil. V-ați știut în toți anii ăștia. 92 00:14:12,120 --> 00:14:15,440 Așa că nu înțeleg de ce nu-ți pasă de ce s-a întâmplat cu el. 93 00:14:18,080 --> 00:14:20,919 Sau știi ce s-a întâmplat cu el, Vaclav ? 94 00:14:28,159 --> 00:14:29,320 Vlasti ? 95 00:14:29,799 --> 00:14:30,960 Vlasti ! 96 00:14:31,360 --> 00:14:32,519 Vino... 97 00:14:33,440 --> 00:14:34,799 - O ții bine ? - Da. 98 00:14:34,879 --> 00:14:36,399 Chem o ambulanță. 99 00:14:37,200 --> 00:14:40,879 Vaclav, am venit cu mașina. Până ajunge ambulanța... 100 00:14:41,519 --> 00:14:42,799 Ai grijă, Vlasti. 101 00:15:29,559 --> 00:15:31,080 - Îmi dați voie ? - Poftiți ! 102 00:15:31,159 --> 00:15:32,159 Bună ziua ! 103 00:15:32,240 --> 00:15:35,039 Ajungem curând la bunica. 104 00:16:50,039 --> 00:16:53,600 Puteați să vă lăsați geanta aici. Aveam eu grijă de ea. 105 00:16:54,559 --> 00:16:55,759 Mulțumesc. 106 00:17:00,559 --> 00:17:02,960 S-ar putea să trebuiască să mă duc iar. Curând. 107 00:17:03,440 --> 00:17:04,920 Știu cum e. 108 00:19:01,839 --> 00:19:03,519 Ar putea fi un cifru Vernam. 109 00:19:06,079 --> 00:19:10,640 Fiecare literă e deplasată în alfabet, cu un număr ales la întâmplare. 110 00:19:11,759 --> 00:19:15,799 Asta înseamnă înlocuirea literelor cu litere total aleatorii. 111 00:19:15,880 --> 00:19:18,480 Aleatorii ? Dar textul e perfect logic. 112 00:19:18,880 --> 00:19:21,319 Da, fiindcă în cea mai mare parte e "balast". 113 00:19:21,400 --> 00:19:23,279 Doar anumite caractere sunt importante. 114 00:19:23,359 --> 00:19:25,599 Bine. Deci cum l-ai descifrat ? 115 00:19:26,279 --> 00:19:29,440 Nu l-am descifrat. Asta încerc să spun. 116 00:19:31,200 --> 00:19:35,359 Un cifru Vernam e indescifrabil. Asta se știe din 1949. 117 00:19:37,359 --> 00:19:40,079 Sau poate fi doar un semnal. 118 00:19:41,400 --> 00:19:43,599 Un semnal prearanjat, nu un cifru. 119 00:19:44,000 --> 00:19:46,359 Când destinatarul primește scrisoarea, știe ce să facă. 120 00:19:46,440 --> 00:19:50,039 Atunci, cum putem fi siguri că e un mesaj codat ? 121 00:19:50,119 --> 00:19:51,759 N-avem cum. Tocmai asta e. 122 00:19:56,319 --> 00:19:58,039 Poate că e doar o scrisoare. 123 00:20:04,279 --> 00:20:06,759 Sper că mă pot baza pe... 124 00:20:09,240 --> 00:20:11,839 Dacă ea află că te ajut, s-a zis cu mine. 125 00:20:13,000 --> 00:20:17,079 Mă ajuți ? Te ajuți pe tine. 126 00:20:18,519 --> 00:20:20,359 Tu ești cel care vrea să plece din văgăuna asta 127 00:20:20,440 --> 00:20:22,200 și eu sunt cel care poate aranja. 128 00:20:22,279 --> 00:20:24,759 Așa că nu te mai gândi la femeia aia. 129 00:20:35,200 --> 00:20:40,319 Scuzați-mă... Unde e castelul Praga ? 130 00:21:43,319 --> 00:21:46,359 Dă-mi fotografia aia, Honza. Și uită de asta. 131 00:21:48,000 --> 00:21:49,519 Îți cer asta. 132 00:21:49,599 --> 00:21:52,200 Mai întâi spune-mi ce se ascunde în spatele acestor lucruri. 133 00:21:53,319 --> 00:21:55,599 De ce nu poți să nu te bagi ? 134 00:21:56,279 --> 00:21:58,960 - Las-o așa cum este. - Asta fac toți în țara asta. 135 00:21:59,039 --> 00:22:01,799 Lasă lucrurile așa cum sunt chiar când sunt îngrozitoare. 136 00:22:02,160 --> 00:22:04,759 Am crezut mereu că ești la fel de sătul de asta ca și mine. 137 00:22:05,559 --> 00:22:07,759 Dar cred că m-am înșelat, Vaclav, nu ? 138 00:22:50,400 --> 00:22:52,359 Ce căutați aici ? 139 00:22:53,640 --> 00:22:55,039 Urcați ! 140 00:22:57,200 --> 00:22:58,400 Urcați ! 141 00:23:27,759 --> 00:23:32,160 Sunt diplomat britanic. Am imunitate deplină. 142 00:23:34,799 --> 00:23:38,119 Aveți idee care vor fi consecințele acestui lucru ? 143 00:23:46,359 --> 00:23:47,880 E o glumă... 144 00:24:03,720 --> 00:24:05,359 Cu ce se ocupă soțul dv. ? 145 00:24:07,279 --> 00:24:09,720 Soțul ? Predă rusa. 146 00:24:09,799 --> 00:24:11,359 - La școală. - La școală ? 147 00:24:11,440 --> 00:24:14,279 E o slujbă plăcută. Aș prefera-o. 148 00:24:16,240 --> 00:24:17,480 Dar... 149 00:24:18,359 --> 00:24:23,960 Acum doi ani, au fost inundații. Am fost trimiși să construim locuințe. 150 00:24:24,519 --> 00:24:26,839 Anul trecut am fost trimiși pe șantiere. 151 00:24:27,640 --> 00:24:29,680 Am mâinile pline de bătături. 152 00:24:32,160 --> 00:24:34,559 Nu contează. Vom fi acasă destul de curând. 153 00:24:36,200 --> 00:24:37,640 Acasă... 154 00:24:37,720 --> 00:24:38,880 Mai taci odată ! 155 00:24:42,440 --> 00:24:44,160 Eu sunt acasă chiar aici. 156 00:24:47,000 --> 00:24:48,160 Dați-i asta. 157 00:25:03,440 --> 00:25:05,480 Mă puteți lăsa aici ? 158 00:25:06,559 --> 00:25:09,160 Aici nu se poate. Mai încolo. 159 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 Mai încolo. 160 00:25:31,440 --> 00:25:35,359 Am crezut că acum joci în liga mare. 161 00:25:36,519 --> 00:25:38,079 Mai degrabă tu faci asta. 162 00:25:38,680 --> 00:25:41,000 Te referi la mașină. Da... 163 00:25:42,839 --> 00:25:45,559 O testez. Pentru un prieten. 164 00:25:46,119 --> 00:25:47,319 Precis. 165 00:25:48,240 --> 00:25:51,440 Și eu am un prieten și are nevoie de ceva. 166 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Orice. 167 00:25:53,480 --> 00:25:56,240 Dacă nu erai tu, cine știe unde aș fi fost acum ? 168 00:25:56,319 --> 00:25:59,680 Unde ești și acum. Cu un picior în închisoare. 169 00:26:01,039 --> 00:26:03,720 - Bine. - Prietenul meu are nevoie de un Benz. 170 00:26:03,799 --> 00:26:07,200 Sau o Tatra, chiar și o Volga, ceva mare. 171 00:26:07,279 --> 00:26:10,240 Dar să fie neagră. Vrea s-o facă pe mahărul. 172 00:26:10,319 --> 00:26:12,720 - E ciudat, știu. - Am înțeles. 173 00:26:13,079 --> 00:26:16,200 Și o vrea ieftin. Așa că fii băiat bun și găsește-mi 174 00:26:16,279 --> 00:26:19,759 toate mașinile negre proaspăt lovite din Praga, 175 00:26:19,839 --> 00:26:21,920 pentru ca șmecherul să aibă de unde alege. 176 00:26:22,000 --> 00:26:24,319 Și dacă proprietarul nu vrea s-o vândă ? 177 00:26:24,400 --> 00:26:26,319 O să vrea. Sunt sigur de asta. 178 00:26:27,920 --> 00:26:30,559 Dar să fie proaspăt lovite. Asta e important. 179 00:26:31,319 --> 00:26:34,680 Și dacă o găsesc în altă culoare ? Ar putea fi revopsită. 180 00:26:34,759 --> 00:26:38,319 Nu revopsită. Trebuie să fie culoarea originală. 181 00:26:40,400 --> 00:26:41,759 S-a făcut ! 182 00:26:41,839 --> 00:26:43,000 Asta e tot. 183 00:26:44,279 --> 00:26:45,440 Bine. 184 00:26:50,960 --> 00:26:52,759 "S-a făcut"... 185 00:27:01,720 --> 00:27:02,920 Mulțumesc. 186 00:29:02,160 --> 00:29:04,960 PRIETENIA E ETERNĂ ȘI INDESTRUCTIBILĂ 187 00:31:01,880 --> 00:31:03,400 Vino cu mine. 188 00:31:27,200 --> 00:31:28,680 Numele meu e Susanne Clayton. 189 00:31:28,759 --> 00:31:31,319 Sunt diplomat britanic și cer să mă eliberați ! 190 00:31:31,400 --> 00:31:34,960 Se spune că bărbații au un prag al durerii mai ridicat, 191 00:31:35,039 --> 00:31:36,480 dar suportă mai greu. 192 00:31:36,799 --> 00:31:41,960 Pe când femeile simt mai multă durere, dar o suportă mai bine. 193 00:31:42,680 --> 00:31:43,920 Cine știe ? 194 00:31:45,440 --> 00:31:46,720 Să aflăm ? 195 00:31:50,480 --> 00:31:52,799 Un lucru însă știu sigur: 196 00:31:53,519 --> 00:31:57,960 femeile nu sunt potrivite pentru munca în serviciile secrete. 197 00:31:58,880 --> 00:32:01,759 Poate că sunt în stare să se sacrifice, 198 00:32:01,839 --> 00:32:05,039 dar nu reușesc niciodată să-i sacrifice pe alții. 199 00:32:06,559 --> 00:32:08,039 Deci e adevărat. 200 00:32:08,440 --> 00:32:12,279 Bolșevicilor chiar le place să țină mici discursuri. 201 00:32:13,039 --> 00:32:14,480 "Bolșevici" ? 202 00:32:15,559 --> 00:32:17,480 Să stăm de vorbă... 203 00:32:17,960 --> 00:32:20,680 Spune-mi unde e Viktor Skala 204 00:32:20,759 --> 00:32:23,359 și ce trebuia să facă aici pentru voi. 205 00:32:23,960 --> 00:32:29,920 Nu ești în toate mințile. O să mă drogați ? Cu ce ? LSD ? Tiopental ? 206 00:32:30,000 --> 00:32:31,359 Îl știi ? 207 00:32:31,440 --> 00:32:34,160 Doar teoretic. Noi nu folosim droguri. 208 00:32:34,240 --> 00:32:35,240 Oficial. 209 00:32:35,319 --> 00:32:40,160 Nu. Din principiu. Nu e o chestiune de tehnică, ci de valori. 210 00:32:43,559 --> 00:32:45,720 Și ți-a trecut prin cap... 211 00:32:46,240 --> 00:32:51,440 ... că voi nu aveți autorizarea să-l folosiți, dar alții o au ? 212 00:33:18,759 --> 00:33:20,480 Mi s-au micșorat degetele ! 213 00:33:22,599 --> 00:33:27,200 Agentul nostru... E cam provocator. "Provocator" ! 214 00:33:30,920 --> 00:33:36,160 Și ce faceți voi, bolșevicii, cu provocatorii ? Îi închideți. 215 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Clinc-clanc. 216 00:33:39,359 --> 00:33:43,720 Nu tu, personal. Cehoslovacii. 217 00:33:44,680 --> 00:33:50,279 "Provocator" e un cuvânt ? Nu sună prea bine. Ca și "câine". 218 00:33:50,599 --> 00:33:52,640 Nu asculta, mersi frumos. 219 00:33:55,680 --> 00:34:02,039 Agentul nostru încarcerat devine un martir frumos, sclipitor. 220 00:34:02,119 --> 00:34:05,119 Și BBC-ul adoră martirii. 221 00:34:06,599 --> 00:34:11,599 Îi mănâncă la micul dejun și scoate pe fund multă presă sclipitoare. 222 00:34:13,440 --> 00:34:18,559 Și toată lumea privește asta. Toți îi știu numele. 223 00:34:19,039 --> 00:34:24,920 Și, după căderea comunismului, noul regim o să aibă nevoie de un martir. 224 00:34:26,559 --> 00:34:29,480 Cehii adoră martirii. 225 00:34:32,920 --> 00:34:34,679 Și unde e el acum ? 226 00:34:35,960 --> 00:34:38,159 Unde se ascunde Viktor Skala ? 227 00:34:39,559 --> 00:34:42,920 Unde e agentul vostru ? Unde e ? 228 00:34:43,400 --> 00:34:48,480 E secret. L-am ascuns. 229 00:34:50,920 --> 00:34:54,679 Era un loc foarte sigur, dar el a dispărut. 230 00:34:57,519 --> 00:34:59,519 Pur și simplu. Ca măgarul în ceață. 231 00:35:03,920 --> 00:35:06,559 O bătrânică, într-o zi, o muscă înghiți. 232 00:35:08,199 --> 00:35:13,599 Nu știu de ce o înghiți. Poate că va muri. 233 00:35:15,360 --> 00:35:19,039 O bătrânică, într-o zi, un păianjen înghiți. 234 00:35:20,880 --> 00:35:24,480 Iar el în burta ei întruna se zvârcoli... 235 00:35:26,360 --> 00:35:28,599 "Un martir". 236 00:35:31,079 --> 00:35:33,119 Nenorocitul... 237 00:35:35,679 --> 00:35:37,519 Aruncă o privire pe-afară. 238 00:36:41,800 --> 00:36:43,719 Mi-am întins toate antenele. Nu-i cine știe ce. 239 00:36:44,559 --> 00:36:47,639 E ceva doar la garajul Flora. Acolo e o mașină sclivisită. 240 00:36:48,159 --> 00:36:49,920 Proaspăt lovită ? 241 00:36:50,679 --> 00:36:52,159 Cât de șifonată este ? Unde ? 242 00:36:52,239 --> 00:36:56,840 În față. Far, semnalizator, parbriz. 243 00:36:57,320 --> 00:37:02,000 Și știi ce e interesant ? Proprietarul își vrea părțile vechi. 244 00:37:02,079 --> 00:37:04,840 Pentru asigurare, cică. N-am mai auzit așa ceva. 245 00:37:04,920 --> 00:37:07,440 Nici eu. Cine e proprietarul ? 246 00:37:08,079 --> 00:37:10,000 - Poftim ? - Cine e proprietarul ? 247 00:37:10,880 --> 00:37:12,239 Vreo gagică, cred. 248 00:37:18,280 --> 00:37:20,360 GARAJUL FLORA 249 00:37:32,800 --> 00:37:34,719 Ce este ? Aveți o programare ? 250 00:37:34,800 --> 00:37:38,840 N-am, dar fă-mi o favoare, șefu'. Starterul îmi face figuri. 251 00:37:39,760 --> 00:37:41,480 Îl aranjezi în două secunde. 252 00:37:45,920 --> 00:37:48,039 - Deschide capota ! - Mersi frumos. 253 00:38:03,199 --> 00:38:06,320 Pot să arunc o privire la frumusețea de acolo ? 254 00:38:08,039 --> 00:38:10,559 Doar pe dinafară. E încuiată, oricum. 255 00:38:10,639 --> 00:38:12,079 Sigur. Mulțumesc. 256 00:39:14,239 --> 00:39:16,320 Bujiile erau. 257 00:39:16,800 --> 00:39:19,920 - Te costă 200. - 200 zici ? 258 00:39:20,000 --> 00:39:23,440 Te cam arunci la bani. Nu știu dacă am atât. 259 00:39:23,519 --> 00:39:25,360 Atunci, ai o problemă. 260 00:39:26,199 --> 00:39:28,360 Nu, tu ai o problemă, amice. 261 00:39:30,719 --> 00:39:33,760 Presupun că și Volga din spate e "la negru". 262 00:39:33,840 --> 00:39:35,480 Fără nume, fără hârtii... 263 00:39:37,719 --> 00:39:39,199 A cui este ? 264 00:39:39,280 --> 00:39:42,559 - Nu s-a prezentat. - Dar arăta într-un fel, nu ? 265 00:39:44,239 --> 00:39:45,920 Arăta... normal, cred. 266 00:39:47,239 --> 00:39:50,400 - Unde sunt plăcuțele de înmatriculare ? - Le-a luat cu el. 267 00:39:51,360 --> 00:39:53,239 Le-a luat cu el ? 268 00:39:55,920 --> 00:39:57,079 Bine. 269 00:39:58,039 --> 00:40:00,800 Mă găsești ori la numărul ăsta... 270 00:40:02,599 --> 00:40:04,119 Ori la ăsta. 271 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 Cum ia omul legătura cu tine, mă suni. 272 00:40:09,039 --> 00:40:11,079 Și-atunci totul e-n regulă. 273 00:40:12,000 --> 00:40:13,800 E clar ? 274 00:40:13,880 --> 00:40:15,599 - Da. - Bine. 275 00:40:18,159 --> 00:40:19,920 Și mersi pentru bujii. 276 00:40:33,280 --> 00:40:35,519 Răspunde naibii, surioară ! 277 00:41:35,320 --> 00:41:37,920 Vă simțiți bine ? V-ați lovit ? 278 00:41:49,079 --> 00:41:50,840 - Bună ! - Bună ! 279 00:43:12,159 --> 00:43:15,119 - Smith. - Vino aici ! 280 00:43:16,320 --> 00:43:17,599 Trebuie să stăm de vorbă. 281 00:43:17,960 --> 00:43:20,960 Unde ai fost ? Ce se întâmplă ? 282 00:43:21,679 --> 00:43:26,039 N-are importanță. Trebuie să vorbim despre Gerald. 283 00:43:53,559 --> 00:43:56,559 - Ce faci ?! - Bună ziua ! 284 00:43:57,400 --> 00:43:59,480 Te întreb ce naiba faci cu mașina mea ! 285 00:43:59,559 --> 00:44:01,000 Sunt Jones, domnule. De la întreținere. 286 00:44:01,599 --> 00:44:03,519 N-am cerut nicio întreținere. 287 00:44:03,599 --> 00:44:06,719 Se face în mod automat, domnule. Verificare piese, curățare... 288 00:44:07,159 --> 00:44:10,400 În felul ăsta, nu ajunge în vreun garaj cehoslovac, 289 00:44:10,480 --> 00:44:13,519 în care v-ar putea instala ceva, dacă mă înțelegeți. 290 00:44:13,960 --> 00:44:15,719 Bine, dar acum oprește-te. 291 00:44:15,800 --> 00:44:20,000 - Oricum, am terminat. Doar o să... - Nu mai faci nimic ! Du-te, și gata. 292 00:44:56,800 --> 00:44:58,320 Susanne ? 293 00:45:10,639 --> 00:45:14,000 Împacheteaz-o și trimite-o acasă. Comandă o analiză completă. 294 00:45:26,079 --> 00:45:30,039 Vrei să faci o plângere la Ministerul de Externe cehoslovac ? 295 00:45:30,119 --> 00:45:33,960 Ar trebui să vadă clar că nu ne așteptăm la acest gen de comportament. 296 00:45:34,039 --> 00:45:36,920 Singurul lucru la care mă aștept de la autoritățile cehoslovace 297 00:45:37,000 --> 00:45:40,400 e să te expedieze curând de aici, cu un șut în dos. 298 00:45:43,199 --> 00:45:44,440 Eu cred, domnule... 299 00:45:44,519 --> 00:45:48,159 Chiar dacă nu te expulzează, acum nu-ți mai poți îndeplini misiunea. 300 00:45:48,239 --> 00:45:51,679 Lucru pe care i l-am explicat clar șefului departamentului tău. 301 00:45:54,039 --> 00:45:56,360 - Vă rog, lăsați-mă... - Nu. 302 00:45:57,719 --> 00:46:00,360 În politică, finețea e totul. 303 00:46:01,920 --> 00:46:04,679 Traversăm o perioadă de schimbări masive. 304 00:46:05,400 --> 00:46:08,039 Și forma pe care o iau aceste schimbări va depinde în mare parte 305 00:46:08,119 --> 00:46:12,079 de relația noastră cu sovieticii și cu aliații lor. 306 00:46:12,840 --> 00:46:16,000 Așadar, o să părăsești Cehoslovacia în 24 de ore. 307 00:46:16,719 --> 00:46:19,880 - Domnule, eu trebuie... - Asta e tot. Mulțumesc. 308 00:46:48,119 --> 00:46:49,280 Berg... 309 00:46:50,039 --> 00:46:53,639 Vă sun de la garajul Flora. E aici. 310 00:46:54,519 --> 00:46:58,559 La naiba, ți-am zis să mă suni când ia legătura cu tine, nu când vine acolo ! 311 00:46:58,639 --> 00:47:00,920 A venit fără să dea telefon. 312 00:47:01,280 --> 00:47:02,519 Trage de timp. 313 00:47:03,559 --> 00:47:04,719 Cum ? 314 00:47:33,199 --> 00:47:35,480 Acum a plecat ! Cred că ați trecut pe lângă el. 315 00:47:35,559 --> 00:47:37,679 - Ce ?! - Ăsta e numărul lui. 316 00:47:38,880 --> 00:47:40,079 Măcar atât. 317 00:47:40,559 --> 00:47:41,760 Drace ! 318 00:47:56,599 --> 00:48:00,000 Femeia aia s-a dus să întrebe la Urgențe. 319 00:48:02,000 --> 00:48:06,880 E riscant ce facem. Și a trebuit să împart banii cu șoferul. 320 00:48:08,199 --> 00:48:11,440 Așa că ar trebui să mai dați ceva. 321 00:48:12,639 --> 00:48:14,159 Bani, vreau să zic. 322 00:48:16,159 --> 00:48:18,639 Chiar recomand să faceți asta. 323 00:48:25,920 --> 00:48:29,880 De-a ce te joci, doctore ? Ești băgat în asta până la gât. 324 00:48:30,639 --> 00:48:33,679 Nu ai căderea să șantajezi pe nimeni. 325 00:48:34,280 --> 00:48:35,599 Ai primit ce aveai de primit. 326 00:48:36,119 --> 00:48:39,119 Și, dacă nu ți se pare destul, putem proceda și altfel. 327 00:48:41,000 --> 00:48:42,159 E limpede ? 328 00:50:06,880 --> 00:50:10,320 O duc eu. O să mă asigur că nu pierde avionul. 329 00:50:10,400 --> 00:50:11,400 Trebuia s-o duc... 330 00:50:11,480 --> 00:50:14,000 Îmi pare rău, e ceva ce n-ai înțeles ? 331 00:50:15,519 --> 00:50:17,320 E în ordine. Lasă-l să conducă el. 332 00:50:34,880 --> 00:50:38,920 N-ai să mă crezi, dar îmi pare rău pentru cele întâmplate. Sincer. 333 00:50:50,440 --> 00:50:53,719 Femeile chiar nu sunt făcute pentru branșa asta, nu-i așa ? 334 00:50:56,599 --> 00:51:00,039 Ce o să faci acum, domnișoară atașat cultural adjunct ? 335 00:51:00,840 --> 00:51:03,039 După o gafă monumentală. 336 00:51:03,360 --> 00:51:05,480 Avem suficienți specialiști în Europa de Est. 337 00:51:05,559 --> 00:51:07,480 Cehoslovacia e Europa Centrală. 338 00:51:07,960 --> 00:51:11,320 Da, așa le place să spună aici. 339 00:51:13,400 --> 00:51:15,400 "Voi ăștia" credeți că, atunci când va cădea comunismul, 340 00:51:15,480 --> 00:51:17,679 brusc, totul va fi foarte diferit. 341 00:51:17,760 --> 00:51:21,639 - Și nu va fi ? - Nu. Nu se va schimba nimic. 342 00:51:23,440 --> 00:51:25,840 Fiindcă, de fapt, n-am luptat niciodată împotriva comunismului, nu-i așa ? 343 00:51:25,920 --> 00:51:27,280 Atunci, împotriva cui ? 344 00:51:28,039 --> 00:51:32,280 A Rusiei. Și Rusia nu se va schimba. 345 00:51:33,960 --> 00:51:38,440 Rusia nu e pregătită să se schimbe. Ei încă trăiesc în trecut. 346 00:51:38,519 --> 00:51:41,440 Nu. Sunt mult mai bine pregătiți decât crezi. 347 00:51:42,079 --> 00:51:44,639 Poate, chiar mai bine pregătiți decât noi. 348 00:51:50,280 --> 00:51:51,639 - Bună ! - Bună ! 349 00:51:53,079 --> 00:51:55,119 - Bună ! - Ceva nou ? 350 00:51:56,599 --> 00:51:58,559 Nu. Nimic. 351 00:51:59,880 --> 00:52:01,199 Chestii normale. 352 00:52:12,599 --> 00:52:14,360 Ai adus dosarul ? 353 00:52:15,679 --> 00:52:17,599 Vreau să-l dau înapoi mâine. 354 00:52:20,079 --> 00:52:21,280 Honza ? 355 00:52:25,480 --> 00:52:26,800 Nu. 356 00:52:27,519 --> 00:52:29,519 - Nu. - Minunat ! 357 00:52:30,599 --> 00:52:33,519 - Drace, Honza, ți-am zis că trebuie... - Ascultă... 358 00:52:33,599 --> 00:52:35,519 Adu-l mâine. Înțelegi ? 359 00:52:38,440 --> 00:52:40,519 - Ai zis că-l vrei doar o zi. - Știu. 360 00:52:41,880 --> 00:52:44,519 Voiai doar să verifici ceva, și... 361 00:52:59,159 --> 00:53:01,639 Ce-ai zice să ne ducem undeva ? 362 00:53:02,920 --> 00:53:04,920 - Noi doi ? - Da. De ce nu ? 363 00:53:06,039 --> 00:53:08,559 Credeam că relația noastră trebuie să rămână secretă. 364 00:53:11,360 --> 00:53:13,679 Toate secretele ies la un moment dat la lumină. 365 00:53:15,119 --> 00:53:18,599 Să sperăm că nu secretul era partea plăcută. 366 00:53:25,480 --> 00:53:26,719 Pot să dau un telefon ? 367 00:53:49,639 --> 00:53:50,960 Vlach. Da ? 368 00:53:52,119 --> 00:53:54,760 Aici Honza. Te găsesc acasă ? 369 00:53:54,840 --> 00:53:56,960 Trebuie să vorbesc cu tine. E important. 370 00:53:59,679 --> 00:54:01,000 Vino încoace. 371 00:54:01,079 --> 00:54:02,239 Bine. 372 00:54:10,119 --> 00:54:11,760 Iar pleci ? 373 00:54:12,360 --> 00:54:15,039 Trebuie să fac ceva. 374 00:54:15,920 --> 00:54:17,280 Dar am să mă întorc. 375 00:54:18,079 --> 00:54:19,760 Și o să rămân peste noapte. 376 00:54:20,639 --> 00:54:22,320 Dacă o să-mi permiți. 377 00:55:00,760 --> 00:55:03,800 Ce-ai zice să ieșim în oraș după ce terminăm ? 378 00:55:04,519 --> 00:55:06,679 - Poftiți. - La un film sau la un concert... 379 00:55:07,639 --> 00:55:08,840 Mulțumesc. 380 00:55:09,960 --> 00:55:13,119 Știi câte rufe mai am de spălat ? 381 00:55:16,280 --> 00:55:18,239 Le spală mașina de spălat. 382 00:55:18,320 --> 00:55:22,320 Așa e. Uitasem. Bine că te am pe tine. 383 00:55:29,119 --> 00:55:30,639 Uite-o, vine ! 384 00:56:29,480 --> 00:56:31,400 Am numărul mașinii, Vaclav. 385 00:56:32,599 --> 00:56:34,519 Mașina care l-a lovit pe Skala. 386 00:56:35,840 --> 00:56:40,440 Mâine-dimineață îl verific și o să aflăm. 387 00:56:40,519 --> 00:56:43,480 Ești în libere. Nu-ți va spune nimeni nimic. 388 00:56:43,800 --> 00:56:47,199 Am prieteni la Circulație. Există întotdeauna o soluție. 389 00:56:49,719 --> 00:56:51,639 Ai mai spus cuiva de asta ? 390 00:56:52,039 --> 00:56:54,800 Nu. Am așteptat să văd ce o să-mi zici tu. 391 00:56:59,159 --> 00:57:03,960 Sau pot să trec sub tăcere, cum ai vrut tu. Dar știi ceva ? 392 00:57:04,039 --> 00:57:06,159 Mai întâi va trebui să-mi spui adevărul. 393 00:57:06,639 --> 00:57:09,000 Ce s-a întâmplat și ce se ascunde în spatele acestor lucruri. 394 00:57:11,880 --> 00:57:14,559 Ce naiba, mă crezi idiot cu desăvârșire ? 395 00:57:14,639 --> 00:57:17,559 Mai întâi spui că șeful ne-a potcovit cu cazul ăsta, 396 00:57:17,639 --> 00:57:21,079 nimic pe hârtie, totul, neoficial... Praf în ochi. 397 00:57:21,519 --> 00:57:25,880 Dar șeful habar n-avea de nimic. N-a auzit de Skala în viața lui. 398 00:57:25,960 --> 00:57:27,920 Știi ce cred eu, Vaclav ? 399 00:57:28,000 --> 00:57:30,320 Că a fost o acțiune "solo" a ta de la bun început. 400 00:57:34,960 --> 00:57:36,920 Dar apoi englezoiul ăla prost a trăncănit 401 00:57:37,000 --> 00:57:39,440 și a fost înregistrat spunând că Skala e al lor. 402 00:57:39,519 --> 00:57:42,239 Ai știut că jocul s-a aflat, dar n-ai vrut să mă lași să lucrez la asta. 403 00:57:42,320 --> 00:57:46,000 "Pute", ai zis. Și probabil că așa este. 404 00:57:46,079 --> 00:57:49,239 "Se ocupă altcineva", ai zis. Nu se ocupă nimeni. 405 00:57:50,440 --> 00:57:52,800 Pur și simplu l-ai închis. 406 00:57:52,880 --> 00:57:55,519 Ca să nu ajungă nimeni la tine prin Skala. 407 00:57:58,559 --> 00:58:00,960 De cât timp lucrezi pentru britanici ? 408 00:58:01,800 --> 00:58:04,679 Ce e, crezi că o să te dau în gât ? 409 00:58:05,239 --> 00:58:06,800 Încerc să te ajut ! 410 00:58:08,880 --> 00:58:10,480 Dar trebuie să-mi spui. 411 00:58:13,039 --> 00:58:15,360 Îți dai seama în ce mare rahat ești ? 412 00:58:18,840 --> 00:58:20,400 Mă auzi măcar ? 413 00:58:23,840 --> 00:58:26,639 N-ai cerut ceva de băut ultima dată când ai fost aici ? 414 00:58:27,320 --> 00:58:28,679 Sunt cu mașina. 415 00:58:32,639 --> 00:58:35,239 Ai zis că ai prieteni la Circulație. 416 00:58:36,119 --> 00:58:38,199 Dacă ești prins, poți să-i suni. 417 00:58:50,079 --> 00:58:51,239 Îmi pare rău, Honza. 418 00:58:52,199 --> 00:58:54,760 Important e să nu fii descoperit. 419 00:58:55,239 --> 00:58:59,519 Altfel, nu mai e nimic de făcut decât să speri că regimul cade foarte repede, 420 00:58:59,880 --> 00:59:02,000 înainte să apuce să te închidă. 421 00:59:06,440 --> 00:59:08,119 Trebuie să fie vecinul. 422 01:00:34,079 --> 01:00:37,800 Ați urmărit serialul SUB ACOPERIRE 423 01:00:40,760 --> 01:00:43,119 Sfârșitul episodului 3 32106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.