All language subtitles for The.Resident.S02E06.Nightmares.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:18,526 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:18,730 --> 00:00:21,087 ‫- أخبرني عن والدتك ‫- (نيك)... 3 00:00:21,090 --> 00:00:25,440 ‫- والدتك أو والدك، لديك حرية الاختيار ‫- انفصل والداي، وأبعدني والدي عن أمي 4 00:00:25,530 --> 00:00:27,234 ‫ومن ثم توفيت، تعرفين هذا الأمر 5 00:00:27,320 --> 00:00:32,072 ‫"اتّضح أن حبيبتي ‫طبيبة مريضة نفسياً سمّمت مرضاها" 6 00:00:33,580 --> 00:00:37,744 ‫بحقك يا (بيل)، نعرف جميعاً ‫أنك أكثر عازب يتمتع بالمؤهلات المطلوبة 7 00:00:39,170 --> 00:00:40,580 ‫- (جيسي) ‫- لقد أخفقت 8 00:00:40,670 --> 00:00:42,207 ‫- انظري إليّ، ما الذي أخذته؟ ‫- "ماذا يجري؟" 9 00:00:42,300 --> 00:00:43,792 ‫إنها أختي ‫تناولت جرعة زائدة من الـ(أوكسيكودون) 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,086 ‫- "كنت ستموتين" ‫- بقيت 8 أشهر واعية 11 00:00:47,340 --> 00:00:49,214 ‫كانت أكثر فترة أشعر فيها بالسعادة 12 00:00:50,310 --> 00:00:54,344 ‫- وأفسدت ذلك بلمح البصر ‫- سنجعلك تشعرين بالتحسن إلى الأبد هذه المرة 13 00:00:54,430 --> 00:00:58,515 ‫- مهما تطلّب الأمر ‫- أشكّل ثقلًا كبيراً 14 00:01:26,680 --> 00:01:28,545 ‫"خدعة أم حلوى؟" 15 00:02:02,880 --> 00:02:05,665 ‫"خدعة أم حلوى؟" 16 00:02:23,020 --> 00:02:25,769 ‫"خدعة أم حلوى؟" 17 00:02:40,920 --> 00:02:42,327 ‫أرجوك! 18 00:02:53,300 --> 00:02:54,714 ‫يا للهول! 19 00:02:59,940 --> 00:03:02,055 ‫كلا! 20 00:03:02,150 --> 00:03:03,765 ‫كلا! 21 00:03:04,730 --> 00:03:09,563 ‫- كلا! كلا! كلا! ‫- إنها تُصاب بنوبة 22 00:03:09,900 --> 00:03:12,733 ‫- ما اسمها؟ ‫- (لوري دانتين) 23 00:03:12,820 --> 00:03:15,235 ‫- أيمكنك أن تسمعيني يا (لوري)؟ ‫- أنت بخير يا (لوري) 24 00:03:15,330 --> 00:03:16,737 ‫أحضر جرعتي (لورازيبام) لتخديرها 25 00:03:16,950 --> 00:03:18,363 ‫- هيا، هيا ‫- لا بدّ من أنها غفت قليلاً 26 00:03:18,450 --> 00:03:19,906 ‫قالت إنها لم تنم منذ أيام 27 00:03:20,410 --> 00:03:24,911 ‫- اجعلوهم يتوقفوا! ‫- (لوري)، أنت بخير يا (لوري)، أنت بأمان 28 00:03:28,380 --> 00:03:30,625 ‫بروية، (لوري) 29 00:03:30,720 --> 00:03:34,045 ‫أنت في المستشفى ‫سنعتني بك، اتفقنا؟ 30 00:03:39,100 --> 00:03:42,012 ‫- لنأخذها إلى الطابق الخامس ‫- واطلبي (كونراد) على جهاز النداء فوراً 31 00:03:42,100 --> 00:03:44,222 ‫حسناً 32 00:04:04,080 --> 00:04:07,287 ‫- احزر ما هذا ‫- أعرف ماذا يكون 33 00:04:07,380 --> 00:04:11,750 ‫أجل، ولكن هل سبق وتذوّقته؟ ‫شوكولاتة، كاراميل، نوغة 34 00:04:11,840 --> 00:04:15,295 ‫- أنت مضحكة ‫- لنخرق بعض القوانين يا (كونراد هوكينز) 35 00:04:15,390 --> 00:04:18,799 ‫- في النهاية، إنه عيد (هالوين) ‫- أنا أستمع 36 00:04:18,890 --> 00:04:21,843 ‫اطلب من طبيب مقيم أن يغطي غيابك ‫واختر زياً 37 00:04:21,930 --> 00:04:25,972 ‫أفكّر في شيء من عالم (مارفل) 38 00:04:26,060 --> 00:04:32,479 ‫وتعال إلى حفلة (مينا) ولا أصدّق أنني سأقول هذا ‫ولكن تناول بعض الحلوى معي 39 00:04:33,490 --> 00:04:37,859 ‫يبدو هذا مخيفاً ومذهلا ‫أتمنى لو أنه يمكنني ذلك 40 00:04:38,490 --> 00:04:39,903 ‫ولكن لا يمكنني 41 00:04:40,080 --> 00:04:44,074 ‫ينقصنا أطباء وهذه ليلة عيد (هالوين) ‫تعلمين كم قد تكون جنونية 42 00:04:44,160 --> 00:04:46,535 ‫- هل تنتظر أحدهم؟ ‫- والدي 43 00:04:46,630 --> 00:04:48,662 ‫كان من المفترض أن ألتقيه قبل العمل ‫قبل 45 دقيقة 44 00:04:48,750 --> 00:04:54,000 ‫- هذا غريب، لا بدّ من أنه نسي ذلك ‫- أجل، هذا غريب جداً، فهو لا ينسى أبداً أي شيء 45 00:04:55,470 --> 00:04:58,213 ‫اذهبي، اخرجي من هنا ‫احظي بما يكفي من المتعة عنا نحن الاثنان 46 00:04:58,300 --> 00:05:00,590 ‫أنوي فعل ذلك 47 00:05:03,060 --> 00:05:04,886 ‫عيد (هالوين) سعيداً 48 00:05:11,070 --> 00:05:12,477 ‫أدخلت (لوري دانتي) 49 00:05:12,820 --> 00:05:14,771 ‫- فتاة الكابوس التي تعاني نوبات ذهانية؟ ‫- أجل 50 00:05:15,320 --> 00:05:17,899 ‫- كيف حالها؟ ‫- إنها خائفة 51 00:05:17,990 --> 00:05:21,027 ‫- و(كونراد) في طريقه إلى هنا ‫- هذا جيد، انتهى عملي لليلة 52 00:05:21,120 --> 00:05:24,322 ‫المكان كله تحت تصرّفك، أول عيد (هالوين) لك ‫في قسم الطوارئ، استمتع بذلك 53 00:05:24,410 --> 00:05:27,367 ‫- ما هذه؟ ‫- ملابس تنكرية لحفلة (مينا) 54 00:05:27,460 --> 00:05:31,830 ‫لدي عدة خيارات لأن على (مينا) أن توافق ‫على تنكّرك قبل أن تسمح لك بالدخول 55 00:05:31,920 --> 00:05:34,332 ‫تم رفضي السنة الماضية مرتين 56 00:05:34,420 --> 00:05:35,834 ‫لكن ليس هذه السنة يا عزيزي 57 00:05:35,920 --> 00:05:39,004 ‫- هذه السنة، أنا ثريّ ‫- بمَ ستتنكّر؟ 58 00:05:39,680 --> 00:05:43,341 ‫- مستذئب ‫- حظاً موفقاً يا صديقي 59 00:05:44,350 --> 00:05:47,179 ‫لديه ارتجاج دماغي ‫ويحتاج إلى المراقبة لمدة 4 ساعات إضافية 60 00:05:47,270 --> 00:05:48,680 ‫سأتولى ذلك 61 00:05:48,770 --> 00:05:50,557 ‫مصاص الدماء في الحجرة رقم 2 ‫يجب أن يبدأ باحتساء الدماء 62 00:05:50,650 --> 00:05:53,310 ‫أعطه ليترين من المحلول الملحي ‫وأخرجه عندما يتمكن من العد بشكل عكسي من الـ10 63 00:05:53,400 --> 00:05:54,811 ‫أنت لا تلتزم بالقوانين ‫بالنسبة إلى شخص أخذ إجازة لليلة 64 00:05:54,900 --> 00:05:59,775 ‫- وتتركني هنا مع أصغر طلاب طب على الإطلاق ‫- لا يمكنني أن أجادلك بهذا الشأن 65 00:05:59,870 --> 00:06:03,487 ‫ولكن إليك الخبر الجيد ‫ليلة (هالوين) تكون مملة في قسم الطوارئ 66 00:06:03,580 --> 00:06:05,989 ‫أنت كاذب مريع ‫والآن غادر رجاءً 67 00:06:06,080 --> 00:06:08,867 ‫"ذراع يمنى بحاجة إلى إعادة توصيل ‫والمريض ما زال عالقاً في سيارته" 68 00:06:08,960 --> 00:06:11,203 ‫علينا أن نعود إلى الموقع ‫ود.(فيلدمان) يعرف التفاصيل 69 00:06:11,290 --> 00:06:13,413 ‫- شكراً لك ‫- عرفتَ بأمر هذه الحالة؟ 70 00:06:13,500 --> 00:06:17,042 ‫لربما ورد الاتصال منذ حوالي 15 دقيقة ‫وخطر لي أنها ستكون مفاجأة ممتعة 71 00:06:17,130 --> 00:06:19,336 ‫كما تعلم، خدعة أم حلوى؟ 72 00:06:19,430 --> 00:06:22,255 ‫- لنضع هذه الذراع في الثلج ‫- تولَ الأمور في غيابي يا (برافيش) 73 00:06:22,350 --> 00:06:24,549 ‫وأبقِ الذراع حيوية لإعادة وصلها 74 00:06:26,680 --> 00:06:30,347 ‫- أسماء حبيبات؟ ‫- إنها رائعة، وأنا لدي وشم أيضاً 75 00:06:30,480 --> 00:06:31,890 ‫"(مايسون)" 76 00:06:31,980 --> 00:06:34,476 ‫- أليس هذا اسمك؟ ‫- أجل 77 00:06:34,980 --> 00:06:36,395 ‫ماذا؟ 78 00:06:37,990 --> 00:06:39,940 ‫لا أصدّق أنك صنعت هذه بنفسك 79 00:06:40,030 --> 00:06:44,069 ‫عندما لا تغادرين المنزل كثيراً ‫تبحثين عن أمور لفعلها 80 00:06:44,160 --> 00:06:48,490 ‫- كم مرّ على ذلك؟ ‫- منذ أن قضيت ليلة ممتعة في الخارج؟ 81 00:06:48,580 --> 00:06:52,119 ‫أم منذ أقلعت عن الإدمان؟ ‫أنا أمزح 82 00:06:52,210 --> 00:06:55,497 ‫4 أسابيع في مركز التأهيل ‫وأسبوعان وأنا واعية 83 00:06:55,590 --> 00:06:58,083 ‫- وأسبوع واحد على أريكتك ‫- أنا فخورة بك 84 00:06:58,170 --> 00:06:59,251 ‫شكراً لك 85 00:06:59,320 --> 00:07:01,128 ‫وأشكرك لدعوتي الليلة ‫أنا متحمسة جداً 86 00:07:01,220 --> 00:07:05,006 ‫هل تمازحينني؟ الأزياء التنكرية ‫في حفلة (مينا) لعيد (هالوين) أسطورية 87 00:07:05,100 --> 00:07:07,592 ‫يجب أن يختبرها الجميع مرة على الأقل 88 00:07:08,980 --> 00:07:10,929 ‫أعلم أنك قلقة ‫بشأن عدم تمكني من الحفاظ على اتّزاني 89 00:07:11,020 --> 00:07:13,724 ‫إنما أريد أن أقول ‫إنني لم أعد أفعل هذا الأمر من أجلي فقط 90 00:07:13,810 --> 00:07:16,977 ‫إنما أحافظ على وعيي من أجلنا نحن الاثنان ‫اتفقنا؟ 91 00:07:17,070 --> 00:07:21,231 ‫- لست قلقة، هل أبدو قلقة؟ ‫- أجل، تظهر على وجهك ملامح القلق 92 00:07:26,580 --> 00:07:29,197 ‫(لوري)، أنا د. (كونراد هوكينز) 93 00:07:31,540 --> 00:07:34,161 ‫أنا هنا لمساعدتك، اتفقنا؟ 94 00:07:35,810 --> 00:07:39,332 ‫أنا آسفة جداً ‫هذا محرج في الحقيقة 95 00:07:39,420 --> 00:07:41,042 ‫تراودني أحلام سيئة وحسب 96 00:07:41,130 --> 00:07:44,296 ‫هناك أشخاص بحاجة إليك ‫لست متأكدة من أنه كان عليّ الحضور 97 00:07:44,390 --> 00:07:47,466 ‫- أنا... أنا بخير ‫- (لوري)، يسعدني أنك هنا 98 00:07:47,560 --> 00:07:51,136 ‫لأنني أريد أن أحرص أنه ليس بالأمر الخطير ‫أيبدو هذا جيداً؟ 99 00:07:51,230 --> 00:07:53,597 ‫حسناً، أخبريني إذاً 100 00:07:54,520 --> 00:07:58,351 ‫- متى بدأت تعانين هذه النوبات؟ ‫- قبل عدة أسابيع 101 00:07:58,440 --> 00:08:02,647 ‫اعتقدت أنني تخلصت منها ‫ولكنها تستمر بالحصول وتزداد شدّة 102 00:08:02,740 --> 00:08:04,149 ‫والآن... 103 00:08:05,200 --> 00:08:07,110 ‫أخشى من النوم 104 00:08:08,990 --> 00:08:11,573 ‫هيا، قل لي أن أعود إلى المنزل ‫وإنني لا أعاني أي شيء 105 00:08:11,660 --> 00:08:13,492 ‫هذا ما قاله الأطباء الـ3 قبلك 106 00:08:13,580 --> 00:08:17,370 ‫في الحقيقة، النساء تحت عمر 35 ‫هن الأكثر عرضة للتشخيص الخاطئ في بلدنا 107 00:08:17,460 --> 00:08:19,289 ‫لذا كلا، لا أريد أن أقول لك ذلك 108 00:08:20,010 --> 00:08:23,085 ‫أي ما تختبرينه يؤذيك 109 00:08:23,180 --> 00:08:24,586 ‫هذا واضح جداً 110 00:08:26,760 --> 00:08:28,673 ‫بئس الأمر! 111 00:08:28,760 --> 00:08:30,258 ‫أنا آسفة 112 00:08:30,350 --> 00:08:33,386 ‫ آسفة، لا أعرف لما أبكي 113 00:08:33,980 --> 00:08:35,847 ‫لأنك تشعرين بالخوف 114 00:08:39,940 --> 00:08:41,520 ‫(لوري) 115 00:08:42,530 --> 00:08:45,190 ‫أخبريني كل شيء وحسب ‫مكان عملك والعقاقير التي تأخذينها 116 00:08:45,280 --> 00:08:49,694 ‫لا تنسي أي شيء ‫أصغر التفاصيل قد تسمح لي بتشخيص حالتك 117 00:08:49,790 --> 00:08:51,196 ‫لا أتناول أي أدوية 118 00:08:52,410 --> 00:08:54,825 ‫وليست لدي وظيفة منتظمة ‫أنا... 119 00:08:54,920 --> 00:08:57,285 ‫أعمل كمربية أطفال لعائلة ‫في (إينمان بارك) 120 00:08:57,380 --> 00:08:59,496 ‫- ما من مشكلة في ذلك ‫- أنت تقول هذا الأمر 121 00:08:59,590 --> 00:09:04,876 ‫تكره عائلتي الفكرة برمتها ‫لدينا مزرعة بالقرب من (ستايتسبورو) 122 00:09:04,970 --> 00:09:09,714 ‫ولم يرغبوا في انتقالي إلى (أتلانتا)، يعتقدون ‫أنني سأواجه المشاكل في المدينة الكبيرة 123 00:09:09,810 --> 00:09:11,633 ‫ولم نعد نتكلم كثيراً 124 00:09:14,350 --> 00:09:17,556 ‫في الحقيقة، لا نتكلم على الإطلاق 125 00:09:18,020 --> 00:09:20,308 ‫يبدو هذا صعباً ‫لا بدّ من أن هذا الأمر أجهدك كثيراً 126 00:09:20,400 --> 00:09:23,019 ‫إنهم مخطئون، يمكنني تولي الأمر 127 00:09:25,070 --> 00:09:28,692 ‫سأجري بعض التحاليل، تحليل دم وتحليل ‫البزل القطني وسنجري صور أشعة مغناطيسية 128 00:09:28,780 --> 00:09:30,569 ‫سنصل إلى التشخيص معاً 129 00:09:36,920 --> 00:09:41,121 ‫لمَ قد لا يفتح أي موقع إلكتروني ‫على حاسوبي؟ 130 00:09:41,210 --> 00:09:44,124 ‫خادم المستشفى ‫يمنع الدخول إلى المواقع الاباحية 131 00:09:44,210 --> 00:09:47,377 ‫أنا المدير التنفيذي لهذه المستشفى ‫لا أبحث عن المواقع الاباحية 132 00:09:47,470 --> 00:09:50,005 ‫- يبحث الجميع عن المواقع الاباحية ‫- لا أشاهد الفيديوهات الاباحية 133 00:09:50,100 --> 00:09:52,048 ‫هذا صحيح، لأنها لا تفتح 134 00:09:52,720 --> 00:09:54,926 ‫ذكّرني لما وظّفتك؟ 135 00:09:55,020 --> 00:09:57,804 ‫لأن مساعدتك الأخيرة استقالت ‫ووالدي هو (زيب باتورني) 136 00:09:57,890 --> 00:10:02,017 ‫وهو يملك نادي (سبرينغز غولف)، وأنا متأكد ‫من أنه وضعك في أعلى قائمة الانتظار للدخول... 137 00:10:02,110 --> 00:10:03,602 ‫كان ذلك سؤالاً بلاغياً 138 00:10:07,650 --> 00:10:09,649 ‫"يمنع الدخول إلى هذه الصفحة" 139 00:10:21,420 --> 00:10:23,330 ‫لا يوجد أي شيء غير اعتيادي ‫أليس كذلك؟ 140 00:10:23,420 --> 00:10:26,416 ‫ينبغي على طبيب الأشعة ‫أن يتأكد منها بشكل نهائي ولكنها تبدو كذلك 141 00:10:28,220 --> 00:10:30,337 ‫"(مارشال)، اتصال وارد" 142 00:10:32,180 --> 00:10:34,508 ‫- ليصطحبها الممرّض إلى غرفتها ‫- حسناً 143 00:10:37,730 --> 00:10:39,137 ‫أبي! 144 00:10:39,230 --> 00:10:42,140 ‫" آسف لأنني لم ألتقِ بك سابقاً ‫كانت علي متابعة بعض الأعمال" 145 00:10:42,230 --> 00:10:44,434 ‫- عند الساعة 9 مساءً؟ ‫- هل يمكنني أن أعوّض عنك؟ 146 00:10:44,520 --> 00:10:47,646 ‫- سأمرّ إلى (تشاستاين) لاحقاً ‫- "أنا في نوبة عملي" 147 00:10:47,740 --> 00:10:50,232 ‫- وقد تكون نوبة طويلة ‫- بالطبع 148 00:10:50,320 --> 00:10:51,900 ‫أفهم الأمر 149 00:10:51,990 --> 00:10:54,194 ‫- "إلى أين تأخذني؟" ‫- ستكون الأمور على ما يرام 150 00:10:54,280 --> 00:10:56,029 ‫- أخرجني من هنا ‫- عليّ أن أقفل الخط 151 00:10:56,120 --> 00:10:57,531 ‫- "سأجدك" ‫- سأصطحبك إلى غرفتك، اتفقنا؟ 152 00:10:57,620 --> 00:11:00,784 ‫- أخرجني من هذا المبنى! ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، ما المشكلة؟ 153 00:11:00,870 --> 00:11:04,246 ‫- تريد أن أخرجها من المشفى ‫- لا يمكنك أن تبقيني هنا ضدّ إرادتي 154 00:11:04,340 --> 00:11:08,291 ‫(لوري)، سبق وتكلمنا بالأمر، أريد أن أجري ‫المزيد من التحاليل لكي نكتشف المشكلة 155 00:11:08,380 --> 00:11:09,793 ‫من أنت؟ 156 00:11:11,300 --> 00:11:13,463 ‫- أنا طبيبك ‫- كلا 157 00:11:14,330 --> 00:11:18,427 ‫طبيبي هو (كونراد هوكينز) ‫تكلمت معه تواً 158 00:11:20,230 --> 00:11:22,764 ‫لم أقابلك من قبل قط 159 00:11:27,060 --> 00:11:28,551 ‫"مستشفى (تشاستاين بارك ميموريال)" 160 00:11:32,500 --> 00:11:35,830 ‫(برافيش)، وردني نداء ‫بشأن عملية إعادة وصل عضو 161 00:11:35,920 --> 00:11:39,000 ‫عملية جراحية دقيقة ‫تحتاج إلى مهاراتي الفريدة 162 00:11:39,090 --> 00:11:41,919 ‫- أين الذراع؟ ‫- أبقيها باردة على الثلج 163 00:11:42,010 --> 00:11:46,424 ‫- هذا جيد، سأبدأ بإجراء عملية إدخالها ‫- ولكن لا يمكنك أن تدخل ذراعاً 164 00:11:46,510 --> 00:11:49,969 ‫إنها ليست على قيد الحياة ‫وليس لديها تأمين، وليس لديها اسم 165 00:11:50,060 --> 00:11:53,764 ‫- حسناً، سأمنحها اسماً (كلايد) ‫- (كلايد)، أهذا أفضل ما خطر لك؟ 166 00:11:53,860 --> 00:11:55,975 ‫حسناً، إنه غير مستوحى ‫ولكن لا يهمّ 167 00:11:56,070 --> 00:12:00,354 ‫عندما أعيد وصل (كلايد) بالمريض ‫ستكون على قيد الحياة وستحظى بتأمين 168 00:12:00,570 --> 00:12:01,981 ‫حسناً 169 00:12:07,080 --> 00:12:08,821 ‫لا أعرف من فعل هذا الأمر 170 00:12:11,210 --> 00:12:15,286 ‫- لست الفاعل ‫- اهدأ، (كلايد) تتمتع بحسّ الدعابة 171 00:12:15,380 --> 00:12:16,787 ‫أنا موافق 172 00:12:18,670 --> 00:12:20,082 ‫"حسناً" 173 00:12:26,640 --> 00:12:30,134 ‫- يا للروعة! تبدين مذهلة ‫- شكراً لك 174 00:12:30,220 --> 00:12:32,678 ‫وأنت تبدين... 175 00:12:33,270 --> 00:12:36,599 ‫- وكأنك استعددت في المنزل ‫- هذا أمر جيد، أليس كذلك؟ 176 00:12:36,940 --> 00:12:38,476 ‫- يصعب توقّع ما ستقوله ‫- أجل 177 00:12:39,650 --> 00:12:43,689 ‫- جيد ولا بأس من أجل المجهود ‫- لا بأس؟ 178 00:12:43,780 --> 00:12:47,610 ‫إضافة إلى أنني أحبكما ‫لذا يمكنكما الدخول 179 00:12:54,210 --> 00:12:55,618 ‫كلا 180 00:12:57,500 --> 00:12:58,913 ‫بئساً! 181 00:13:19,400 --> 00:13:21,853 ‫يجذبني الرجل الذي يرتدي جلد النمر 182 00:13:22,990 --> 00:13:25,523 ‫بالنسبة إلى مجموعة من الأطباء والممرضات ‫اعتقدت أن هذه الحفلة ستكون... 183 00:13:25,610 --> 00:13:27,650 ‫- مملة؟ ‫- لا أقصد الإهانة 184 00:13:27,740 --> 00:13:30,570 ‫كلا، لا شيء مما أفعله يكون مملا 185 00:13:31,040 --> 00:13:36,159 ‫العقاقير الطبية لعيادتك ‫أهي في شقتك الليلة؟ 186 00:13:36,250 --> 00:13:38,786 ‫امنحيني بعض الفضل رجاءً ‫لست حمقاء 187 00:13:42,380 --> 00:13:45,334 ‫لربما عليك أن تمنحي الهرة بعض الحرية 188 00:13:53,390 --> 00:13:56,179 ‫إن كنت د.(هوكينز) حقاً ‫لمَ لا يمكنني التعرّف إليك؟ 189 00:13:56,270 --> 00:13:59,432 ‫إنها تسمى متلازمة (كابغراس) ‫وهي نادرة جداً 190 00:13:59,520 --> 00:14:03,644 ‫يرى الناس وجوهاً مألوفة ولكن يفقدون ‫الرابط العاطفي اللازم للتعرف عليها 191 00:14:03,730 --> 00:14:07,857 ‫يُفقد لأن المنطقة في الدماغ ‫التي تتحكم بالمشاعر تعاني خللا ما 192 00:14:07,950 --> 00:14:12,195 ‫وهذا الخلل يقول لك إنك ترين محتالا ‫في حين أن هذا غير صحيح 193 00:14:12,290 --> 00:14:15,740 ‫- ولكن لمَ يحصل هذا الأمر؟ ‫- هناك عدد من الأسباب المحتملة 194 00:14:17,960 --> 00:14:20,661 ‫قلت لي سابقاً ألا أستسلم 195 00:14:21,500 --> 00:14:24,207 ‫لذا افعل الأمر ذاته ‫أخبرني الحقيقة وحسب 196 00:14:31,100 --> 00:14:33,508 ‫هل لديك أي تاريخ عائلي مع مرض الفصام؟ 197 00:14:38,100 --> 00:14:39,514 ‫يا للهول! 198 00:14:39,650 --> 00:14:41,724 ‫قريبي كان مصاباً بالفصام ‫كان يسمع الأصوات ولم يتمكن من تحمّل الأمر 199 00:14:41,810 --> 00:14:45,520 ‫- فقفز عن جسر شارع (جاكسون) قبل سنتين ‫- اهدأي، مهلاً، مهلاً، مهلاً 200 00:14:45,610 --> 00:14:50,483 ‫هناك الكثير من الأمور التي علينا أن نحدّدها ‫بين ما توصّلنا إليه الآن وتشخيص ما يحصل فعلياً 201 00:14:50,570 --> 00:14:55,696 ‫طلبت حضور طبيب أعصاب ‫وسيأتي قريباً وسيخبرنا عن كل شيء 202 00:15:03,960 --> 00:15:05,414 ‫يا لك من فاشل! 203 00:15:09,760 --> 00:15:13,756 ‫إنه يتباطأ، يتباطأ، لمَ يتباطأ؟ حسناً 204 00:15:14,430 --> 00:15:18,302 ‫أخلِ مكتبك، إنه أول وآخر يوم لك 205 00:15:18,730 --> 00:15:21,722 ‫مهلاً، كلا، هل... حقاً؟ 206 00:15:21,810 --> 00:15:25,184 ‫هذه تسمى وظيفة ‫لربما هذا المفهوم ليس مألوفاً بالنسبة إليك 207 00:15:25,270 --> 00:15:28,729 ‫عادة ما يتضمّن العمل ‫وأنت لم تنجز أي عمل 208 00:15:28,820 --> 00:15:31,357 ‫يمكنك أن توصل الخبر لوالدك ‫سأجد نادياً جديداً لنفسي 209 00:15:31,450 --> 00:15:33,693 ‫إن طُردت من العمل سيقتلني حقاً 210 00:15:33,780 --> 00:15:37,822 ‫لذا عليك أن تفكّر في هذا الأمر عند الحصول ‫على وظيفة أخرى، إن حصلت على واحدة بعد 211 00:15:38,620 --> 00:15:40,533 ‫يمكنني أن أعرّفك إلى إحداهنّ 212 00:15:41,540 --> 00:15:44,120 ‫- عذراً؟ ‫- رأيتك تقلّب إلى اليمين طوال اليوم 213 00:15:44,210 --> 00:15:47,748 ‫يمكنني أن أجد لك فتاة مثيرة جداً ‫لتخرج معها الليلة 214 00:15:48,300 --> 00:15:51,669 ‫- هل فقدت عقلك؟ ‫- اسمعني وحسب، أنا أعرّف الناس إلى بعضهم 215 00:15:51,760 --> 00:15:56,757 ‫إنه أمر أبرع فيه، لا أتمتع بأي مهارة أخرى ‫في الحياة سوى تعريف رجل وامرأة إلى بعضهما 216 00:15:56,850 --> 00:15:58,551 ‫ويكونان أحياناً رجلاً مع رجل ‫أو سيدة مع سيدة 217 00:15:58,640 --> 00:16:00,178 ‫كل الأنواع، في اللحظة الأخيرة 218 00:16:00,270 --> 00:16:02,638 ‫علاقة قصيرة الأمد أو طويلة الأمد، لا يهمّ ‫إنها موهبة أتمتع بها 219 00:16:02,730 --> 00:16:07,977 ‫- وهي موهبة يمكنني أن أمنحك إياها الليلة ‫- هذا غير لائق بشكل مريع 220 00:16:08,070 --> 00:16:12,523 ‫أو إنه مثالي بشكل مبهج ‫اتفقنا؟ تخطر إحداهن في بالي 221 00:16:22,330 --> 00:16:26,412 ‫(كابغراس) إذاً؟ إنه مرض صعب ‫لديّ بعض التحاليل التي علينا أن نجريها 222 00:16:26,500 --> 00:16:29,123 ‫لكي أستبعد الأسباب البيولوجية 223 00:16:29,460 --> 00:16:30,875 ‫أين مريضتي؟ 224 00:16:31,880 --> 00:16:34,462 ‫- (لوري) ‫- أرادت أن تتنشق بعض الهواء 225 00:16:36,930 --> 00:16:38,841 ‫هل ارتكبت أمراً خاطئاً؟ 226 00:16:58,910 --> 00:17:00,321 ‫(لوري)؟ 227 00:17:02,160 --> 00:17:03,574 ‫(لوري)؟ 228 00:17:09,880 --> 00:17:12,416 ‫لن أعود إلى سابق عهدي مجدداً ‫أليس كذلك؟ 229 00:17:15,470 --> 00:17:20,007 لا نعرف هذا ‫بدأنا نجري التحليلات تواً 230 00:17:20,640 --> 00:17:22,385 ‫لنمنح الأمر بعض الوقت 231 00:17:24,730 --> 00:17:26,639 ‫لا أعرف إن كنت سأتمكن من ذلك 232 00:17:28,020 --> 00:17:30,977 ‫سأكون إلى جانبك على الدوام ‫سنتخطى هذا الأمر 233 00:17:32,780 --> 00:17:34,730 ‫سنتخطى هذا الأمر معاً 234 00:17:56,360 --> 00:17:59,022 ‫- ستكون بخير، انتظر هنا ‫- أجل 235 00:18:08,580 --> 00:18:10,033 ‫حسناً، من فعل هذا؟ 236 00:18:13,130 --> 00:18:15,080 ‫- كلا، هذا ليس مضحكاً ‫- أجل، ولكن لا تنظر نحوي 237 00:18:15,170 --> 00:18:18,834 ‫(ذا رابتور) لا يقوم بالمقالب ‫إلا أنه يقدّر المقالب 238 00:18:25,810 --> 00:18:29,761 ‫خسر رجل ذراعه ‫ولربما يموت الآن وفقاً لما نعرفه 239 00:18:29,850 --> 00:18:32,674 ‫أما زال الأمر مضحكاً بالنسبة إليك؟ ‫ألهذا السبب أردت أن تصبح طبيباً؟ 240 00:18:32,770 --> 00:18:34,183 ‫اهدأ يا (برافيش) 241 00:18:34,900 --> 00:18:39,730 ‫سأعيد وصل الذراع (كلايد) ‫إلى الجسد الحيّ فور وصوله إلى (تشاستاين) 242 00:18:39,820 --> 00:18:42,900 ‫وصلت ساق يسرى للمريض ذاته ‫ما زال المريض عالقاً في الموقع ذاته 243 00:18:42,990 --> 00:18:45,652 ‫الوقت المتوقع للوصول 20 دقيقة 244 00:18:49,200 --> 00:18:50,741 ‫سنحتاج إلى المزيد الأطباء الجرّاحين 245 00:18:58,300 --> 00:19:03,045 ‫- حسناً، بعدها وصلت إلى... ‫- نعم 246 00:19:05,260 --> 00:19:06,715 ‫أنت تعاملينها باعتمادية مشتركة 247 00:19:06,810 --> 00:19:08,634 ‫ما رأيك بأن تقولي لي ‫"حفلة رائعة، أتستمتعين بوقتك؟" 248 00:19:08,720 --> 00:19:12,179 ‫لا أطرح الأسئلة التي أعرف أجوبتها 249 00:19:18,480 --> 00:19:21,897 ‫عملية جراحية طارئة ‫عليّ أن أعود إلى (تشاستاين) 250 00:19:21,990 --> 00:19:23,857 ‫- حسناً، أنت المسؤولة الآن ‫- ماذا؟ 251 00:19:23,950 --> 00:19:26,693 ‫هناك 3 أمور ‫أولاً، لا تدعي أي أحد يتقيأ على سجادتي 252 00:19:26,780 --> 00:19:29,571 ‫وثانياً، لا تدعي (إرفينغ) يدخل ‫من دون زي تنكري جيد 253 00:19:29,660 --> 00:19:35,869 ‫وثالثاً، يمكنك أن تتحملي مسؤولية كبيرة جداً ‫في (تشاستاين) ولكن ليس في شقتي 254 00:19:35,960 --> 00:19:37,371 ‫ليس الليلة 255 00:19:51,680 --> 00:19:53,137 ‫"غرفة المريضة (دانتي لوري) ‫د.(كونراد هوكينز)" 256 00:19:53,230 --> 00:19:58,392 ‫حسناً، ما رأيك بأن تملاي كل الأرقام ‫على هذه الساعة من أجلي؟ 257 00:20:20,670 --> 00:20:25,169 ‫لأنك كتبت الأرقام كلها على جانب واحد من ‫الساعة، هذا يعني أن هناك سبباً بيولوجياً لمرضك 258 00:20:25,260 --> 00:20:26,670 ‫وهذا خبر جيد في الحقيقة 259 00:20:26,760 --> 00:20:28,797 ‫- إذاً لست مصابة بالفصام؟ ‫- تماماً 260 00:20:29,100 --> 00:20:33,260 ‫أظهر لنا الاختبار أن نصفاً واحداً من عقلك ‫يتفاعل مع العالم الخارجي 261 00:20:33,350 --> 00:20:36,388 ‫- ولكنك لا تعرف ما الذي يسبب ذلك بعد؟ ‫- كلا 262 00:20:36,480 --> 00:20:39,892 ‫- ما زال هناك أمر لم تكشفه تحاليلنا بعد ‫- ماذا قد يكون؟ 263 00:20:39,980 --> 00:20:43,020 ‫التهاب أو مرض مناعي ذاتي أو سموم 264 00:20:43,110 --> 00:20:46,356 ‫أريد أن أبقيك في المستشفى الليلة ‫وسنطلب إجراء تخطيط لامواج الدماغ 265 00:20:46,450 --> 00:20:50,152 ‫وسنعطيك مضادات حيوية تجريبية ‫لمعالجة أي التهابات 266 00:20:50,240 --> 00:20:51,653 ‫أستمرّ بالتفكير... 267 00:20:52,950 --> 00:20:55,032 ‫أنا سبّبت هذا الأمر لنفسي 268 00:20:55,790 --> 00:20:59,703 ‫ابتعدت عن عائلتي ‫قد تكون العاقبة الأخلاقية أو ما شابه 269 00:21:00,210 --> 00:21:04,291 ‫لو لم أغادر لربما لما واجهت كل هذه الأمور ‫أستحقّ كل هذه الكوابيس 270 00:21:04,380 --> 00:21:07,211 ‫تراود الجميع الكوابيس 271 00:21:08,260 --> 00:21:13,300 ‫أرى بعض الكوابيس بين الحين والآخر ‫ولست من سبّب هذا الأمر لنفسه 272 00:21:15,180 --> 00:21:19,264 ‫سنعطيك مخدراً في علاجك الوريدي ‫يجب أن يمنحك ذلك نوماً هانئاً خلال الليل 273 00:21:27,860 --> 00:21:31,193 ‫أي ما يحصل في عقلها ‫إنه يتطوّر بسرعة 274 00:21:31,580 --> 00:21:35,948 ‫علينا أن نجد المصدر بسرعة لتجنب أي ضرر دائم ‫تحققي منها بعد ساعة 275 00:21:36,040 --> 00:21:37,616 ‫وإذا كانت تحتاج إلى المزيد من العقاقير ‫سنعطيها ذلك عندها 276 00:21:40,040 --> 00:21:41,495 ‫هل ستكون بخير؟ 277 00:21:41,590 --> 00:21:44,873 ‫يصعب تشخيص حالتها ‫ولكنني سأستمرّ بالعمل حتى أتمكن من ذلك 278 00:21:44,960 --> 00:21:46,583 ‫تبدو متعباً 279 00:21:46,670 --> 00:21:50,587 ‫- ألا تنام جيداً؟ ‫- لا يتمكن الأطباء المقيمين من النوم 280 00:21:50,680 --> 00:21:56,593 ‫متى كانت آخر مرة أخذت فيها ‫عدة أيام إجازة يا بني لاستعادة قواك؟ 281 00:21:57,230 --> 00:22:01,181 ‫- لا أعلم ‫- فعلت الأمر ذاته عندما كنت في سنك 282 00:22:01,270 --> 00:22:03,100 ‫بذلت كل ما بوسعي ‫إلى أن انتهى أمري 283 00:22:03,190 --> 00:22:07,563 ‫- هل تحاول الوصول إلى أمر ما بكلامك؟ ‫- أودّ أن نذهب إلى مكان ما معاً 284 00:22:09,610 --> 00:22:14,695 ‫أنا وأنت، لدي مكان في (أنغويلا) ‫شقة عند الشاطئ 285 00:22:14,790 --> 00:22:16,655 ‫يمكننا أن نسافر ‫لقضاء عطلة نهاية أسبوع طويلة 286 00:22:16,750 --> 00:22:18,574 ‫لمَ لم تأتِ لاحتساء القهوة الليلة؟ 287 00:22:18,660 --> 00:22:21,410 ‫قلت لك إنه كان لدي عمل ‫في الجهة الأخرى من البلدة 288 00:22:21,500 --> 00:22:25,372 ‫هل تريد أن تحاول تبرير ذلك مجدداً؟ ‫لأنني لم أعهدك تفوّت أي موعد 289 00:22:38,020 --> 00:22:41,096 ‫(رايلي) انتبهي لشقيقاتك يا عزيزتي ‫اتفقنا؟ 290 00:22:41,190 --> 00:22:43,932 ‫أين زوجي؟ ‫(فرانك تانر) 291 00:22:44,020 --> 00:22:47,060 ‫- تعرّض لحادث سيارة ‫- صاحب الاوشام 292 00:22:47,150 --> 00:22:49,938 ‫- (رايلي)، (جيما)، (إيف) ‫- لسن حبيباته، بل بناته 293 00:22:50,030 --> 00:22:54,735 ‫- ووردني خبر تواً أن (فرانك) سيصل بعد دقيقة ‫- حسناً، سأنقلهنّ إلى غرفة الانتظار 294 00:22:54,950 --> 00:22:58,447 ‫سيدة (تانر)، أنا د. (ديفون برافيش) ‫تعالي معي 295 00:22:58,540 --> 00:23:01,366 ‫لم يصل زوجك إلى الطوارئ بعد ‫ولكن عندما يفعل سنعتني به، اتفقنا؟ 296 00:23:01,460 --> 00:23:04,077 ‫- انتظرن هناك، هيا يا فتيات ‫- حسناً، يا فتيات 297 00:23:04,170 --> 00:23:07,414 ‫ذكر بعمر 46 سنة ‫أخرج من السيارة بعد تعرضه لحادث 298 00:23:07,500 --> 00:23:09,541 ‫- يا للهول! (فرانك) ‫- قطعت ذراعه وساقه 299 00:23:09,630 --> 00:23:11,793 ‫- خسر عدة ليترات من الدم في موقع الحادث ‫- يا للهول! (فرانك)! 300 00:23:11,880 --> 00:23:13,504 ‫انتظرن هنا 301 00:23:16,600 --> 00:23:20,385 ‫حسناً ‫واحد، اثنان، ثلاثة 302 00:23:20,980 --> 00:23:22,513 ‫أخبروني عن وضع القلب ‫ومؤشراته الحيوية 303 00:23:22,600 --> 00:23:26,600 ‫- 40 على 70 والنبض 50 وينخفض ‫- قلبه على وشك أن يتوقف 304 00:23:26,690 --> 00:23:29,895 ‫أعلم، ابدأوا بالنقل السريع ‫علقوا له وحدتَي دم (أو سالب) 305 00:23:29,990 --> 00:23:31,563 ‫ينخفض النبض إلى 30 306 00:23:33,700 --> 00:23:35,108 ‫حسناً 307 00:23:37,330 --> 00:23:39,571 ‫حقنة (إيبينيفرين) ‫وأعطوني رقعة تنظيم نبضات القلب 308 00:23:42,210 --> 00:23:43,992 ‫نبض القلب 20 309 00:23:46,630 --> 00:23:48,038 ‫10 310 00:23:49,510 --> 00:23:54,670 ‫- صفر، حسناً من الأفضل أن يبدأ أحدكم بالضخ ‫- دعني أفعل هذا، يمكنني أن أفعل هذا 311 00:23:54,760 --> 00:23:56,171 ‫حسناً 312 00:24:04,390 --> 00:24:07,307 ‫توقف عن الضغط، تفقّد النبض 313 00:24:07,400 --> 00:24:11,311 ‫لا شيء هيا يا (برافيش)، إن مات (فرانك) ‫لا يبقَ لدي من أجري له عملية جراحية الليلة 314 00:24:11,400 --> 00:24:12,813 ‫هل يتنفس؟ 315 00:24:18,580 --> 00:24:19,987 ‫اشحنوه 316 00:24:20,120 --> 00:24:21,530 ‫يتم الشّحن 317 00:24:21,620 --> 00:24:23,157 ‫ابتعدوا 318 00:24:28,540 --> 00:24:29,955 ‫هذا جيد 319 00:24:30,090 --> 00:24:33,584 ‫عاش (فرانك)... للآن ‫خذوه لإجراء تصوير مقطعي محوسب 320 00:24:33,670 --> 00:24:36,670 ‫وسأكون في غرفة الجراحة رقم 1 321 00:24:40,970 --> 00:24:42,826 ‫مهلاً! مهلاً! 322 00:24:42,870 --> 00:24:45,464 ‫توقف عن ذلك! يا للهول! 323 00:24:45,560 --> 00:24:50,595 ‫(نيك)، أشكرك لادخالي يا بطلتي ‫هذه الحفلة رائعة! 324 00:24:50,690 --> 00:24:52,138 ‫أهي كذلك؟ 325 00:24:52,230 --> 00:24:56,809 ‫بحقك؟ هناك فرصة ‫40 بالمئة بأن أقبّل (بو بيب) 326 00:24:56,900 --> 00:25:00,896 ‫وهناك فرصة 100 بالمئة في الحقيقة ‫بأن (بو بيب) تقبّل (هيركوليز) 327 00:25:04,080 --> 00:25:05,693 ‫ستغير رأيها 328 00:25:06,780 --> 00:25:10,615 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- سأكون كذلك عندما أجد (جيسي)، لقد فقدتها 329 00:25:10,710 --> 00:25:14,577 ‫تحققي من الخزائن ‫لاحظت تحركات كثيرة في الخزائن 330 00:25:42,610 --> 00:25:45,191 ‫مهلاً، ليس على السرير ‫انزلوا عن السرير 331 00:25:56,670 --> 00:25:58,162 ‫هل تريدين تحسين الأمور؟ 332 00:26:11,930 --> 00:26:14,929 ‫سأوفّرها لوقت لاحق، اتفقنا؟ 333 00:26:19,190 --> 00:26:20,601 ‫الحمام مشغول 334 00:26:21,440 --> 00:26:23,354 ‫افتحي الباب يا (جيسي) 335 00:26:24,070 --> 00:26:27,233 ‫- ماذا؟ أنت أولاً ‫- لم أتمكن من العثور عليك في أي مكان، كنت... 336 00:26:27,320 --> 00:26:29,527 ‫تتبعينني طوال الليلة ‫ولا تستمتعين بوقتك أبداً؟ 337 00:26:29,620 --> 00:26:31,654 ‫أنا أقبّل (طرزان) ‫هل أنت موافقة على هذا الأمر؟ 338 00:26:31,740 --> 00:26:33,155 ‫أتعلمين؟ هذا أمر خاطئ ‫ما كان ينبغي بي إحضارك إلى هنا 339 00:26:33,250 --> 00:26:34,824 ‫- قلتِ إنك تثقين بي ‫- أعتقد أنني ظننت... 340 00:26:34,910 --> 00:26:37,535 ‫لا أحتاج إلى حاضنة أطفال يا (نيك) ‫وأنت لست أمي! 341 00:26:37,630 --> 00:26:39,745 ‫- ما كانت أمي لتتصرف هكذا، أتعرفين لماذا؟ ‫- بحقك! 342 00:26:39,840 --> 00:26:42,331 ‫لأنها كانت تنجز الأمور بشكل أفضل ‫لذا لمَ لا تتركينني وشأني؟ 343 00:26:42,420 --> 00:26:45,835 ‫واذهبي واحتسي مشروباً يحتوي على الكحول ‫وأنا سأقود بنا إلى المنزل 344 00:26:45,930 --> 00:26:49,338 ‫- لأنه إليك هذا الأمر، أنا واعية ‫- (جيس)... 345 00:27:12,830 --> 00:27:15,323 ‫"خدعة أم حلوى؟" 346 00:27:35,680 --> 00:27:37,386 ‫"(لوري)" 347 00:27:38,350 --> 00:27:39,764 ‫"(لوري)" 348 00:27:39,850 --> 00:27:43,559 ‫- كلا! ‫- "(لوري)! (لوري)!" 349 00:27:43,650 --> 00:27:46,479 ‫"(لوري)" 350 00:27:46,570 --> 00:27:48,940 ‫"(لوري)" 351 00:27:55,120 --> 00:27:56,864 ‫(لوري)، توقفي! 352 00:27:57,330 --> 00:27:58,991 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- كلا، كلا، كلا 353 00:27:59,080 --> 00:28:00,493 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس ‫يمكننا أن نساعدك 354 00:28:00,630 --> 00:28:02,453 ‫(جون)! 355 00:28:02,540 --> 00:28:04,080 ‫سيدتي! سيدتي! 356 00:28:14,220 --> 00:28:15,675 ‫نزيف في الفخذ! 357 00:28:15,770 --> 00:28:17,176 ‫أريد الشاش الآن! 358 00:28:20,810 --> 00:28:23,891 ‫- (هوكينز)، ساعدني على تثبيتها ‫- سأتولى الأمر 359 00:28:30,530 --> 00:28:32,692 ‫أمسكت بها، نحن على ما يرام ‫نحن على ما يرام 360 00:28:33,030 --> 00:28:35,111 ‫- 40 ملل من الكيتامين ‫- 40 ملل من الكيتامين 361 00:28:37,160 --> 00:28:38,572 ‫هيا 362 00:28:40,250 --> 00:28:41,659 ‫مستعد؟ 363 00:28:42,120 --> 00:28:43,536 ‫حسناً، أنا مستعد عندما تكون كذلك 364 00:28:54,430 --> 00:28:55,840 ‫إنني أضغط على الشريان 365 00:28:55,930 --> 00:28:57,800 ‫لنجري لها تصويراً طبقياً مبرمجاً للاوعية ‫ومن ثم نحضّرها للعملية 366 00:28:57,890 --> 00:29:02,471 ‫- هل تتولى أمرها؟ ‫- اعتقدت أنني أفعل، لم أواجه حالة كهذه من قبل 367 00:29:02,560 --> 00:29:05,975 ‫- حسناً، اقصدني إن احتجت إلى المشورة ‫- سأفعل 368 00:29:35,640 --> 00:29:40,843 ‫- (نيك)، ما الذي تفعلينه؟ ‫- لا يمكنني التنفّس، لا يمكنني التنفّس 369 00:29:40,930 --> 00:29:42,678 ‫حسناً، هل تصابين بنوبة هلع؟ 370 00:29:42,770 --> 00:29:44,388 ‫منذ متى تصابين بنوبات هلع؟ 371 00:29:44,480 --> 00:29:47,141 ‫مهلاً، مهلاً، ابتعد ‫عُد يا (جيني) إلى زجاجتك 372 00:29:47,820 --> 00:29:49,602 ‫- منذ متى؟ ‫- إنه ليس بالأمر الذي أتكلم عنه 373 00:29:49,690 --> 00:29:52,229 ‫- بحقك؟ منذ متى؟ ‫- أكثر من سنة 374 00:29:52,400 --> 00:29:55,608 ‫لا يمكنك أن تعتني بالجميع باستثناء نفسك ‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟ 375 00:29:55,700 --> 00:29:58,152 ‫- اسمعي، أنا أسيطر على الأمر؟ ‫- حقاً؟ لأنك تجلسين في أرض المطبخ 376 00:29:58,240 --> 00:30:01,280 ‫- وتفرطين بالتنفس ‫- أنا آسفة 377 00:30:01,370 --> 00:30:03,699 ‫أنا آسفة، أنا آسفة 378 00:30:05,880 --> 00:30:07,286 ‫أنت بخير 379 00:30:07,380 --> 00:30:11,791 ‫- أنت بخير، تنفّسي وحسب ‫- أحاول أن أفعل ذلك 380 00:30:12,220 --> 00:30:13,626 ‫أعلم 381 00:30:17,640 --> 00:30:19,257 ‫هذا مخيف جداً 382 00:30:19,970 --> 00:30:24,095 ‫أنا إلى جانبك، أنا إلى جانبك ‫اتفقنا؟ 383 00:30:24,190 --> 00:30:27,556 ‫انظري إلى من تتكلمين ‫أنت دائماً إلى جانبي يا (نيك) 384 00:30:27,650 --> 00:30:30,893 ‫وها أنا إلى جانبك، استرخي 385 00:30:44,110 --> 00:30:46,018 ‫أخبرني (بيل) ما يحصل 386 00:30:46,110 --> 00:30:47,686 ‫أعطني أخباراً جيدة 387 00:30:47,780 --> 00:30:51,481 ‫ما من خيار آخر، العملية الجراحية لشريان ‫(لوري) في فخذها ستتطلب حوالي نصف ساعة 388 00:30:51,570 --> 00:30:53,901 ‫إن لم يكن هناك أي ضرر ‫في أي شرايين أو أوردة أخرى 389 00:30:53,990 --> 00:30:55,402 ‫وتشير كل المؤشرات ‫إلى أنه لا يوجد أي ضرر آخر 390 00:30:55,490 --> 00:30:57,821 ‫أعلمني إن تغيّر ذلك ‫عندما تدخلها إلى غرفة العمليات 391 00:30:57,910 --> 00:30:59,323 ‫سأفعل 392 00:31:00,080 --> 00:31:01,617 ‫د. (نولان) 393 00:31:01,710 --> 00:31:05,579 ‫تحقق من الجزء السفلي من بطن (لوري) ‫أثناء العملية بين الورك الأيمن وسرّة البطن 394 00:31:06,380 --> 00:31:10,083 ‫سأكون قريباً من تلك المنطقة للسيطرة على الأمور ‫ولكن أفضّل البقاء بعيداً عن بطنها 395 00:31:10,170 --> 00:31:11,960 ‫لمَ تريدني أن أفعل هذا الأمر؟ 396 00:31:13,720 --> 00:31:16,215 ‫إنه ورم مجاور للكلية ‫إنه ورم حميد، ليس بالأمر المهم 397 00:31:16,310 --> 00:31:18,800 ‫أجل، أو قد يكون شيئاً يمكنه أن يفسّر كل شيء 398 00:31:20,850 --> 00:31:22,346 ‫سألقي نظرة عليه 399 00:31:44,250 --> 00:31:47,454 ‫- د. (بيل) ‫- (فيفيان) 400 00:31:55,140 --> 00:31:58,131 ‫- نتيجة العمل في هذا المكان ‫- أتنقذ حياتهم؟ 401 00:31:58,890 --> 00:32:01,760 ‫- لقد فعلت ‫- أغالباً ما تفعل هذا الأمر؟ 402 00:32:01,850 --> 00:32:03,345 ‫أنقذ حياة الأشخاص؟ 403 00:32:03,770 --> 00:32:08,976 ‫- تحصل على موعد من قبل مساعدك ‫- على الإطلاق 404 00:32:09,070 --> 00:32:10,852 ‫وأنا أيضاً 405 00:32:11,860 --> 00:32:16,191 ‫- ولا أندم على ذلك حالياً ‫- وأنا أيضاً 406 00:32:28,880 --> 00:32:30,455 ‫اذهب لانقاذ مريضك 407 00:32:32,710 --> 00:32:36,461 ‫وسأفعل ما بوسعي ‫لاتحلّى بالصبر 408 00:32:43,640 --> 00:32:47,931 ‫د. (بيل)، آسف لطلبك عند الساعة 11 ‫اعتقدت أن 3 جراحين سيفون بالغرض 409 00:32:48,020 --> 00:32:50,183 ‫أنت تحتاج إلى جرّاح رابع حتماً ‫يمكنني أن أعمل على الذراع أو الساق 410 00:32:50,270 --> 00:32:51,685 ‫- أو أعمل ما بين الاثنتين ‫- لا أعلم 411 00:32:51,780 --> 00:32:56,648 ‫د. (فوس) متحمسة لإعادة وصل ساق الرجل ‫وأنا وأنت سنوصل الذراع، اتفقنا؟ 412 00:32:56,740 --> 00:33:02,279 ‫ألن يكون من الرائع إن منحنا والد الفتيات الـ3 ‫القدرة على مرافقة فتياته إلى المذبح يوماً ما؟ 413 00:33:02,370 --> 00:33:04,615 ‫لا أرغب في فطر قلبك الرقيق ‫يا د. (أوستن) ولكن... 414 00:33:04,710 --> 00:33:06,825 ‫أنا سأختار (مينا) ‫وها قد اتفقنا 415 00:33:06,920 --> 00:33:09,745 ‫لتعمل السيدات على الساق ‫وليعمل النجوم على الذراع 416 00:33:09,840 --> 00:33:12,831 ‫هل من شخص لنوصل له الطرفين أو...؟ 417 00:33:15,420 --> 00:33:18,212 ‫وضعه يتدهور، (أوستن) أنت ستراقب مؤشراته ‫و(فوس)، راقبي مستوى الدم 418 00:33:18,300 --> 00:33:21,632 ‫الضغط 70 على 55، إنه يهبط بسرعة ‫هل يعاني أي إصابات أخرى؟ 419 00:33:21,720 --> 00:33:23,800 ‫أضلاع مكسّرة ‫رئتان مرضوضتان 420 00:33:23,890 --> 00:33:26,178 ‫وهناك نزيف منصفي ‫علينا أن ننتبه له 421 00:33:26,270 --> 00:33:28,931 ‫تبدو منطقة البطن والحوض بخير ‫هذه صدمة نزفية وحسب 422 00:33:29,020 --> 00:33:31,600 ‫- هل بدأتم بنقل وحدات الدم؟ ‫- وصلتنا 4 وحدات إلى الطوارئ 423 00:33:31,690 --> 00:33:33,268 ‫أعطوه وحدتين إضافيتين ‫وجهزوا حمض الترانيكساميك 424 00:33:33,360 --> 00:33:35,145 ‫وتواصلوا مع بنك الدم ‫سنحتاج إلى كل ما لديهم 425 00:33:35,240 --> 00:33:39,024 ‫- قد لا يتمكن من مرافقة فتياته إلى المذبح ‫- لنحرص على أن يعيش لرؤية فتياته مجدداً 426 00:33:42,490 --> 00:33:47,616 ‫أقتبس "لا يقترن البشر في أي شيء بالملائكة ‫سوى بمنح الصحة لبعضهم" 427 00:33:48,370 --> 00:33:49,785 ‫(سيسرو) 428 00:33:49,880 --> 00:33:51,745 ‫أقتبس "تحقق من الجزء السفلي من بطن (لوري)" 429 00:33:53,300 --> 00:33:54,706 ‫(هوكينز) 430 00:33:56,550 --> 00:34:00,963 ‫(آندي) ‫أريدك أن تعطيني المزيد من هذا لها 431 00:34:03,560 --> 00:34:07,344 ‫- منذ متى قطعت الساق؟ ‫- منذ حوالي 5 ساعات 432 00:34:07,430 --> 00:34:10,347 ‫أعتقد أنها ستفقد حيويتها بعد حوالي 20 دقيقة 433 00:34:10,440 --> 00:34:12,558 ‫لذا لربما ينبغي أن يكون التركيز على الطرف ‫الذي تحاول إنقاذه 434 00:34:12,650 --> 00:34:15,602 ‫تصحيح يا (لوفي) ‫الطرف الذي ننقذه فعلاً 435 00:34:18,110 --> 00:34:19,523 ‫شفط! 436 00:34:20,610 --> 00:34:22,025 ‫إسفنجة 437 00:34:22,240 --> 00:34:23,652 ‫مشبك 438 00:34:27,410 --> 00:34:30,492 ‫حسناً، استمرّوا بنقل الدم ‫وثبّتوه بوضعية (ترندلينبورغ)، إنه ينزف 439 00:34:31,630 --> 00:34:34,079 ‫تخرج كمية كبيرة من الدماء من الساق ‫سوف تتنخّر 440 00:34:34,170 --> 00:34:36,456 ‫- نحن نفقد الذراع ‫- وخطأ من كان ذلك؟ 441 00:34:36,550 --> 00:34:39,293 ‫- كان الشريان ضعيفاً ‫- ما الذي يؤخّرنا؟ 442 00:34:39,380 --> 00:34:41,879 ‫لا أعلم ما الذي تتكلمين بشأنه ‫حلّت المشكلة 443 00:34:43,680 --> 00:34:45,090 ‫لدينا مشكلة جديدة 444 00:34:45,560 --> 00:34:49,011 ‫- لديه اضطراب في نبضات قلبه ‫- دعونا نفحصه بالموجات الصوتية 445 00:34:54,310 --> 00:34:58,437 ‫يعاني اندحاساً قلبياً ‫لا بدّ من أن النزيف المنصفي قد تسرّب 446 00:34:58,530 --> 00:35:02,149 ‫جرح في الشريان الرئوي ‫أريد منشار العظم 447 00:35:03,660 --> 00:35:06,737 ‫- هل تحتاج إلى الضخ؟ ‫- كلا، لا بأس بذلك 448 00:35:18,920 --> 00:35:20,918 ‫نحتاج إلى المزيد من كريات الدم الحمراء 449 00:35:29,930 --> 00:35:31,470 ‫ما زال النبض ينخفض 450 00:35:31,560 --> 00:35:33,555 ‫سأحتاج إلى دعم القلب أكثر 451 00:35:33,650 --> 00:35:35,182 ‫امنحه المزيد من الدم 452 00:36:01,840 --> 00:36:03,460 ‫المؤشرات الحيوية تتحسّن 453 00:36:06,180 --> 00:36:08,840 ‫- متباه! ‫- إن نجحت بأمر ما، تباهى به 454 00:36:08,930 --> 00:36:10,425 ‫ونحن كذلك 455 00:36:10,520 --> 00:36:13,262 ‫نحن فريق (تشاستاين) يا أعزّاء 456 00:36:14,650 --> 00:36:16,306 ‫(لوري) تتحسّن ‫كنت محقاً 457 00:36:16,400 --> 00:36:18,559 ‫كان التحقق من البطن قراراً جيداً 458 00:36:21,530 --> 00:36:24,857 ‫- يتمتع هذا الشي بأسنان ‫- لديه سنّ 459 00:36:24,950 --> 00:36:27,526 ‫إنه ورم مسخي ‫لن يعضّك يا (ريكي) 460 00:36:27,620 --> 00:36:29,820 ‫الأورام المسخية ‫هي اضطرابات جينية تنتج الأعضاء 461 00:36:29,910 --> 00:36:32,906 ‫أو في بعض الأحيان عظاماً أو أسناناً ‫وسط نسيج عضلي 462 00:36:33,000 --> 00:36:36,743 ‫وهي نادرة وبغيضة ‫واكتشاف مثالي في ليلة عيد "جميع القديسين" 463 00:36:36,830 --> 00:36:39,329 ‫وبعض الأورام المسخية ‫تكوّن أجساماً مضادة لمهاجمة الدماغ 464 00:36:39,420 --> 00:36:40,831 ‫- وهذا قد يؤدي إلى التهاب الدماغ ‫- هذا صحيح 465 00:36:40,920 --> 00:36:42,708 ‫سنعيد إجراء التحاليل ‫على سائلها الدماغي الشوكي 466 00:36:42,800 --> 00:36:44,877 ‫ للتحقق من وجود ‫أي مضادات حيوية لمستقبلات (نمدا) 467 00:36:46,800 --> 00:36:48,213 ‫أعتقد أننا وجدنا المشكلة 468 00:36:52,140 --> 00:36:54,303 ‫حسناً، هذا يكفي 469 00:37:05,030 --> 00:37:11,249 ‫- هل سأكون بخير حقاً؟ ‫- أجل! أجل! 470 00:37:14,430 --> 00:37:19,345 ‫لديك مضادات حيوية لمستقبلات (نمدا) ‫وهو التهاب نادر في الدماغ وكان يسبب كل عوارضك 471 00:37:19,440 --> 00:37:22,098 ‫وسنعطيك تركيبة من المنشّطات ‫والمضادات المناعية 472 00:37:22,190 --> 00:37:26,144 ‫وقد تستمر كوابيسك قليلاً ‫ولكن ينبغي أن تعودي لحياتك الطبيعية بسرعة 473 00:37:27,570 --> 00:37:32,150 ‫لم أتكلم مع عائلتي منذ سنتين ‫ولكنني حالياً... 474 00:37:32,490 --> 00:37:37,781 ‫متحمسة جداً لأخبرهم أنني سأكون على ما يرام ‫إنما آمل أن يردّوا على الهاتف 475 00:37:37,870 --> 00:37:40,617 ‫دائماً ما تكون العائلة معقّدة ‫إنما... 476 00:37:41,040 --> 00:37:43,745 ‫عليك أن تأملي بأن يكونوا إلى جانبك ‫في النهاية 477 00:37:55,180 --> 00:38:01,346 ‫كنت محقاً، علينا أن نقضي عدة أيام معاً ‫لكي أستجمع قواي 478 00:38:02,560 --> 00:38:07,936 ‫- قل ما تريده وحسب ‫- سأفعل عندما تخبرني بالحقيقة، أين كنت اليوم؟ 479 00:38:13,280 --> 00:38:16,903 ‫ربما عندما تتوقف عن الكذب عليّ ‫سأفكّر في الذهاب إلى جزيرة معك 480 00:38:17,240 --> 00:38:22,492 ‫مشاركة كل شيء طوال الوقت ‫ليس بالأمر الذي يهمّني 481 00:38:22,580 --> 00:38:26,913 ‫- حسناً... أنا كذلك ‫- لربما أمثّل الكثير من الأمور يا بني 482 00:38:27,000 --> 00:38:30,917 ‫- لكنني لست كاذباً ‫- ما الذي يعنيه هذا الأمر؟ 483 00:38:31,930 --> 00:38:39,801 ‫لا أجلس أمام شخص يصارحني بكل شيء ‫تركت المنزل ولم تخبرني بمكانك لمدة 10 سنوات 484 00:38:39,890 --> 00:38:43,430 ‫وكان عليّ أن أوظّف محققاً خاصاً ‫للبحث عنك 485 00:38:44,270 --> 00:38:49,686 ‫لذا لا تطلب مني ما ترفض أن تفعله بنفسك 486 00:38:54,360 --> 00:38:55,775 ‫نل قسطاً من الراحة 487 00:39:10,340 --> 00:39:11,958 ‫"أهلًا بعودتك يا (فرانك)" 488 00:39:16,050 --> 00:39:20,258 ‫- ماذا... ماذا حصل لي؟ ‫- حادث سيارة بسيط 489 00:39:20,350 --> 00:39:25,221 ‫أنا ود. (فوس) كنا جزءاً من الفريق ‫الذي أعاد وصل ذراعك وساقك 490 00:39:26,230 --> 00:39:29,517 ‫- هل أوشكت على الموت؟ ‫- عدة مرات 491 00:39:30,230 --> 00:39:32,812 ‫الأمر المهم هو أنك هنا الآن 492 00:39:33,990 --> 00:39:37,776 ‫أجل، زوجتي... وفتياتي؟ 493 00:39:39,410 --> 00:39:43,823 ‫- هل عرفن بذلك؟ ‫- أجل، وهنّ في طريقهن إلى هنا الآن 494 00:39:50,920 --> 00:39:52,457 ‫مرحباً 495 00:39:53,420 --> 00:39:54,834 ‫أنا... 496 00:39:54,920 --> 00:40:00,673 ‫لا بأس يا عزيزاتي، لا بأس ‫يحبّكن والدكن يا عزيزاتي 497 00:40:03,310 --> 00:40:05,929 ‫كانت مساعدة جيدة ‫في قسم الطوارئ اليوم يا (برافيش) 498 00:40:06,020 --> 00:40:10,100 ‫أشكرك يا د. (أوستن) ‫وما أنجزته في غرفة العمليات... 499 00:40:10,190 --> 00:40:14,479 ‫- أعرف ما فعلته جيداً ‫- أليس هذا أفضل جزء من عملنا؟ 500 00:40:14,570 --> 00:40:16,398 ‫عن أي جزء نتكلم؟ 501 00:40:16,490 --> 00:40:19,275 ‫الجزء الذي يجعلك ترغب ‫في رفع الهاتف والاتصال بأولادك 502 00:40:19,370 --> 00:40:22,695 ‫هرّا (بوبتيل) الأمريكي و(ماين كون) ‫هما ولداي الوحيدان 503 00:40:24,250 --> 00:40:28,785 ‫- مهلاً، لديك أولاد بشر؟ ‫- اثنان، من أول زواج لي 504 00:40:28,880 --> 00:40:33,873 ‫لقد نضجا الآن، وأحدهما لديه ولد ‫عمتما مساءً أيها الشابان 505 00:40:37,470 --> 00:40:39,045 ‫ابنها لديه ولد 506 00:40:40,140 --> 00:40:42,048 ‫إنها جدّة 507 00:40:46,890 --> 00:40:49,180 ‫أتعلمين؟ أنا... 508 00:40:52,480 --> 00:40:57,897 ‫أتعلمين؟ كنت أفكر في أن هذه العلاقة ‫التي لن تُنسى ستكون... 509 00:40:57,990 --> 00:41:05,238 ‫- لمرة واحدة، من دون أي روابط ‫- أعتقد أنني سأبدأ بإعادة النظر في الأمر 510 00:41:06,960 --> 00:41:08,450 ‫وأنا أيضاً 511 00:41:09,710 --> 00:41:13,747 ‫عليّ أن أعترف أن مساعدي الجديد ‫كان محقاً في مهاراته في الجمع بين شخصين 512 00:41:13,840 --> 00:41:17,625 ‫ربيناه بشكل جيد ‫زوجي السابق كان قاسياً جداً مع (غرايسون) 513 00:41:17,720 --> 00:41:21,087 ‫ولكنني فخورة به، إنه ابن جيد 514 00:41:23,640 --> 00:41:25,133 ‫ماذا؟ 515 00:41:38,030 --> 00:41:41,024 ‫- أين (نيك)؟ ‫- منحتها إجازة لليلة 516 00:41:41,110 --> 00:41:43,359 ‫لذا، الأضرار 517 00:41:43,450 --> 00:41:47,072 ‫3 كؤوس مكسورة ‫ومغسلة مسدودة و... 518 00:41:47,160 --> 00:41:52,535 ‫و(هولي غولايتلي) أوقعت المشروب على سجادتك ‫ولن يزول أبداً، أعرف هذا، أنا آسفة 519 00:41:52,630 --> 00:41:54,037 ‫توقف 520 00:41:54,670 --> 00:41:56,664 ‫كلا، أنت توقفي 521 00:41:57,010 --> 00:41:59,459 ‫أيتها الصغيرة الوقحة 522 00:41:59,840 --> 00:42:04,255 ‫يجري هذا الأمر منذ بعض الوقت ‫إنه ظريف في الحقيقة 523 00:42:04,800 --> 00:42:07,217 ‫- توقفي... ‫- يا له من كابوس 524 00:42:33,750 --> 00:42:35,161 ‫أمي! 525 00:42:36,000 --> 00:42:37,414 ‫أمي! 526 00:42:38,920 --> 00:42:40,750 ‫اذهب الآن أيها الفتى! 527 00:42:41,590 --> 00:42:43,920 ‫اخرج من هنا أيها الفتى! 528 00:42:47,260 --> 00:42:50,260 ‫أبي، كلا! أرجوك 529 00:42:50,350 --> 00:42:51,761 ‫أرجوك... 530 00:43:00,360 --> 00:43:01,771 ‫لا بأس 531 00:43:09,950 --> 00:43:11,406 ‫هل تريد أن تتكلم عن الأمر؟ 532 00:43:28,190 --> 00:43:39,489 A_SPAROW 60430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.