Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,526
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:18,730 --> 00:00:21,087
- أخبرني عن والدتك
- (نيك)...
3
00:00:21,090 --> 00:00:25,440
- والدتك أو والدك، لديك حرية الاختيار
- انفصل والداي، وأبعدني والدي عن أمي
4
00:00:25,530 --> 00:00:27,234
ومن ثم توفيت، تعرفين هذا الأمر
5
00:00:27,320 --> 00:00:32,072
"اتّضح أن حبيبتي
طبيبة مريضة نفسياً سمّمت مرضاها"
6
00:00:33,580 --> 00:00:37,744
بحقك يا (بيل)، نعرف جميعاً
أنك أكثر عازب يتمتع بالمؤهلات المطلوبة
7
00:00:39,170 --> 00:00:40,580
- (جيسي)
- لقد أخفقت
8
00:00:40,670 --> 00:00:42,207
- انظري إليّ، ما الذي أخذته؟
- "ماذا يجري؟"
9
00:00:42,300 --> 00:00:43,792
إنها أختي
تناولت جرعة زائدة من الـ(أوكسيكودون)
10
00:00:43,880 --> 00:00:46,086
- "كنت ستموتين"
- بقيت 8 أشهر واعية
11
00:00:47,340 --> 00:00:49,214
كانت أكثر فترة أشعر فيها بالسعادة
12
00:00:50,310 --> 00:00:54,344
- وأفسدت ذلك بلمح البصر
- سنجعلك تشعرين بالتحسن إلى الأبد هذه المرة
13
00:00:54,430 --> 00:00:58,515
- مهما تطلّب الأمر
- أشكّل ثقلًا كبيراً
14
00:01:26,680 --> 00:01:28,545
"خدعة أم حلوى؟"
15
00:02:02,880 --> 00:02:05,665
"خدعة أم حلوى؟"
16
00:02:23,020 --> 00:02:25,769
"خدعة أم حلوى؟"
17
00:02:40,920 --> 00:02:42,327
أرجوك!
18
00:02:53,300 --> 00:02:54,714
يا للهول!
19
00:02:59,940 --> 00:03:02,055
كلا!
20
00:03:02,150 --> 00:03:03,765
كلا!
21
00:03:04,730 --> 00:03:09,563
- كلا! كلا! كلا!
- إنها تُصاب بنوبة
22
00:03:09,900 --> 00:03:12,733
- ما اسمها؟
- (لوري دانتين)
23
00:03:12,820 --> 00:03:15,235
- أيمكنك أن تسمعيني يا (لوري)؟
- أنت بخير يا (لوري)
24
00:03:15,330 --> 00:03:16,737
أحضر جرعتي (لورازيبام) لتخديرها
25
00:03:16,950 --> 00:03:18,363
- هيا، هيا
- لا بدّ من أنها غفت قليلاً
26
00:03:18,450 --> 00:03:19,906
قالت إنها لم تنم منذ أيام
27
00:03:20,410 --> 00:03:24,911
- اجعلوهم يتوقفوا!
- (لوري)، أنت بخير يا (لوري)، أنت بأمان
28
00:03:28,380 --> 00:03:30,625
بروية، (لوري)
29
00:03:30,720 --> 00:03:34,045
أنت في المستشفى
سنعتني بك، اتفقنا؟
30
00:03:39,100 --> 00:03:42,012
- لنأخذها إلى الطابق الخامس
- واطلبي (كونراد) على جهاز النداء فوراً
31
00:03:42,100 --> 00:03:44,222
حسناً
32
00:04:04,080 --> 00:04:07,287
- احزر ما هذا
- أعرف ماذا يكون
33
00:04:07,380 --> 00:04:11,750
أجل، ولكن هل سبق وتذوّقته؟
شوكولاتة، كاراميل، نوغة
34
00:04:11,840 --> 00:04:15,295
- أنت مضحكة
- لنخرق بعض القوانين يا (كونراد هوكينز)
35
00:04:15,390 --> 00:04:18,799
- في النهاية، إنه عيد (هالوين)
- أنا أستمع
36
00:04:18,890 --> 00:04:21,843
اطلب من طبيب مقيم أن يغطي غيابك
واختر زياً
37
00:04:21,930 --> 00:04:25,972
أفكّر في شيء من عالم (مارفل)
38
00:04:26,060 --> 00:04:32,479
وتعال إلى حفلة (مينا) ولا أصدّق أنني سأقول هذا
ولكن تناول بعض الحلوى معي
39
00:04:33,490 --> 00:04:37,859
يبدو هذا مخيفاً ومذهلا
أتمنى لو أنه يمكنني ذلك
40
00:04:38,490 --> 00:04:39,903
ولكن لا يمكنني
41
00:04:40,080 --> 00:04:44,074
ينقصنا أطباء وهذه ليلة عيد (هالوين)
تعلمين كم قد تكون جنونية
42
00:04:44,160 --> 00:04:46,535
- هل تنتظر أحدهم؟
- والدي
43
00:04:46,630 --> 00:04:48,662
كان من المفترض أن ألتقيه قبل العمل
قبل 45 دقيقة
44
00:04:48,750 --> 00:04:54,000
- هذا غريب، لا بدّ من أنه نسي ذلك
- أجل، هذا غريب جداً، فهو لا ينسى أبداً أي شيء
45
00:04:55,470 --> 00:04:58,213
اذهبي، اخرجي من هنا
احظي بما يكفي من المتعة عنا نحن الاثنان
46
00:04:58,300 --> 00:05:00,590
أنوي فعل ذلك
47
00:05:03,060 --> 00:05:04,886
عيد (هالوين) سعيداً
48
00:05:11,070 --> 00:05:12,477
أدخلت (لوري دانتي)
49
00:05:12,820 --> 00:05:14,771
- فتاة الكابوس التي تعاني نوبات ذهانية؟
- أجل
50
00:05:15,320 --> 00:05:17,899
- كيف حالها؟
- إنها خائفة
51
00:05:17,990 --> 00:05:21,027
- و(كونراد) في طريقه إلى هنا
- هذا جيد، انتهى عملي لليلة
52
00:05:21,120 --> 00:05:24,322
المكان كله تحت تصرّفك، أول عيد (هالوين) لك
في قسم الطوارئ، استمتع بذلك
53
00:05:24,410 --> 00:05:27,367
- ما هذه؟
- ملابس تنكرية لحفلة (مينا)
54
00:05:27,460 --> 00:05:31,830
لدي عدة خيارات لأن على (مينا) أن توافق
على تنكّرك قبل أن تسمح لك بالدخول
55
00:05:31,920 --> 00:05:34,332
تم رفضي السنة الماضية مرتين
56
00:05:34,420 --> 00:05:35,834
لكن ليس هذه السنة يا عزيزي
57
00:05:35,920 --> 00:05:39,004
- هذه السنة، أنا ثريّ
- بمَ ستتنكّر؟
58
00:05:39,680 --> 00:05:43,341
- مستذئب
- حظاً موفقاً يا صديقي
59
00:05:44,350 --> 00:05:47,179
لديه ارتجاج دماغي
ويحتاج إلى المراقبة لمدة 4 ساعات إضافية
60
00:05:47,270 --> 00:05:48,680
سأتولى ذلك
61
00:05:48,770 --> 00:05:50,557
مصاص الدماء في الحجرة رقم 2
يجب أن يبدأ باحتساء الدماء
62
00:05:50,650 --> 00:05:53,310
أعطه ليترين من المحلول الملحي
وأخرجه عندما يتمكن من العد بشكل عكسي من الـ10
63
00:05:53,400 --> 00:05:54,811
أنت لا تلتزم بالقوانين
بالنسبة إلى شخص أخذ إجازة لليلة
64
00:05:54,900 --> 00:05:59,775
- وتتركني هنا مع أصغر طلاب طب على الإطلاق
- لا يمكنني أن أجادلك بهذا الشأن
65
00:05:59,870 --> 00:06:03,487
ولكن إليك الخبر الجيد
ليلة (هالوين) تكون مملة في قسم الطوارئ
66
00:06:03,580 --> 00:06:05,989
أنت كاذب مريع
والآن غادر رجاءً
67
00:06:06,080 --> 00:06:08,867
"ذراع يمنى بحاجة إلى إعادة توصيل
والمريض ما زال عالقاً في سيارته"
68
00:06:08,960 --> 00:06:11,203
علينا أن نعود إلى الموقع
ود.(فيلدمان) يعرف التفاصيل
69
00:06:11,290 --> 00:06:13,413
- شكراً لك
- عرفتَ بأمر هذه الحالة؟
70
00:06:13,500 --> 00:06:17,042
لربما ورد الاتصال منذ حوالي 15 دقيقة
وخطر لي أنها ستكون مفاجأة ممتعة
71
00:06:17,130 --> 00:06:19,336
كما تعلم، خدعة أم حلوى؟
72
00:06:19,430 --> 00:06:22,255
- لنضع هذه الذراع في الثلج
- تولَ الأمور في غيابي يا (برافيش)
73
00:06:22,350 --> 00:06:24,549
وأبقِ الذراع حيوية لإعادة وصلها
74
00:06:26,680 --> 00:06:30,347
- أسماء حبيبات؟
- إنها رائعة، وأنا لدي وشم أيضاً
75
00:06:30,480 --> 00:06:31,890
"(مايسون)"
76
00:06:31,980 --> 00:06:34,476
- أليس هذا اسمك؟
- أجل
77
00:06:34,980 --> 00:06:36,395
ماذا؟
78
00:06:37,990 --> 00:06:39,940
لا أصدّق أنك صنعت هذه بنفسك
79
00:06:40,030 --> 00:06:44,069
عندما لا تغادرين المنزل كثيراً
تبحثين عن أمور لفعلها
80
00:06:44,160 --> 00:06:48,490
- كم مرّ على ذلك؟
- منذ أن قضيت ليلة ممتعة في الخارج؟
81
00:06:48,580 --> 00:06:52,119
أم منذ أقلعت عن الإدمان؟
أنا أمزح
82
00:06:52,210 --> 00:06:55,497
4 أسابيع في مركز التأهيل
وأسبوعان وأنا واعية
83
00:06:55,590 --> 00:06:58,083
- وأسبوع واحد على أريكتك
- أنا فخورة بك
84
00:06:58,170 --> 00:06:59,251
شكراً لك
85
00:06:59,320 --> 00:07:01,128
وأشكرك لدعوتي الليلة
أنا متحمسة جداً
86
00:07:01,220 --> 00:07:05,006
هل تمازحينني؟ الأزياء التنكرية
في حفلة (مينا) لعيد (هالوين) أسطورية
87
00:07:05,100 --> 00:07:07,592
يجب أن يختبرها الجميع مرة على الأقل
88
00:07:08,980 --> 00:07:10,929
أعلم أنك قلقة
بشأن عدم تمكني من الحفاظ على اتّزاني
89
00:07:11,020 --> 00:07:13,724
إنما أريد أن أقول
إنني لم أعد أفعل هذا الأمر من أجلي فقط
90
00:07:13,810 --> 00:07:16,977
إنما أحافظ على وعيي من أجلنا نحن الاثنان
اتفقنا؟
91
00:07:17,070 --> 00:07:21,231
- لست قلقة، هل أبدو قلقة؟
- أجل، تظهر على وجهك ملامح القلق
92
00:07:26,580 --> 00:07:29,197
(لوري)، أنا د. (كونراد هوكينز)
93
00:07:31,540 --> 00:07:34,161
أنا هنا لمساعدتك، اتفقنا؟
94
00:07:35,810 --> 00:07:39,332
أنا آسفة جداً
هذا محرج في الحقيقة
95
00:07:39,420 --> 00:07:41,042
تراودني أحلام سيئة وحسب
96
00:07:41,130 --> 00:07:44,296
هناك أشخاص بحاجة إليك
لست متأكدة من أنه كان عليّ الحضور
97
00:07:44,390 --> 00:07:47,466
- أنا... أنا بخير
- (لوري)، يسعدني أنك هنا
98
00:07:47,560 --> 00:07:51,136
لأنني أريد أن أحرص أنه ليس بالأمر الخطير
أيبدو هذا جيداً؟
99
00:07:51,230 --> 00:07:53,597
حسناً، أخبريني إذاً
100
00:07:54,520 --> 00:07:58,351
- متى بدأت تعانين هذه النوبات؟
- قبل عدة أسابيع
101
00:07:58,440 --> 00:08:02,647
اعتقدت أنني تخلصت منها
ولكنها تستمر بالحصول وتزداد شدّة
102
00:08:02,740 --> 00:08:04,149
والآن...
103
00:08:05,200 --> 00:08:07,110
أخشى من النوم
104
00:08:08,990 --> 00:08:11,573
هيا، قل لي أن أعود إلى المنزل
وإنني لا أعاني أي شيء
105
00:08:11,660 --> 00:08:13,492
هذا ما قاله الأطباء الـ3 قبلك
106
00:08:13,580 --> 00:08:17,370
في الحقيقة، النساء تحت عمر 35
هن الأكثر عرضة للتشخيص الخاطئ في بلدنا
107
00:08:17,460 --> 00:08:19,289
لذا كلا، لا أريد أن أقول لك ذلك
108
00:08:20,010 --> 00:08:23,085
أي ما تختبرينه يؤذيك
109
00:08:23,180 --> 00:08:24,586
هذا واضح جداً
110
00:08:26,760 --> 00:08:28,673
بئس الأمر!
111
00:08:28,760 --> 00:08:30,258
أنا آسفة
112
00:08:30,350 --> 00:08:33,386
آسفة، لا أعرف لما أبكي
113
00:08:33,980 --> 00:08:35,847
لأنك تشعرين بالخوف
114
00:08:39,940 --> 00:08:41,520
(لوري)
115
00:08:42,530 --> 00:08:45,190
أخبريني كل شيء وحسب
مكان عملك والعقاقير التي تأخذينها
116
00:08:45,280 --> 00:08:49,694
لا تنسي أي شيء
أصغر التفاصيل قد تسمح لي بتشخيص حالتك
117
00:08:49,790 --> 00:08:51,196
لا أتناول أي أدوية
118
00:08:52,410 --> 00:08:54,825
وليست لدي وظيفة منتظمة
أنا...
119
00:08:54,920 --> 00:08:57,285
أعمل كمربية أطفال لعائلة
في (إينمان بارك)
120
00:08:57,380 --> 00:08:59,496
- ما من مشكلة في ذلك
- أنت تقول هذا الأمر
121
00:08:59,590 --> 00:09:04,876
تكره عائلتي الفكرة برمتها
لدينا مزرعة بالقرب من (ستايتسبورو)
122
00:09:04,970 --> 00:09:09,714
ولم يرغبوا في انتقالي إلى (أتلانتا)، يعتقدون
أنني سأواجه المشاكل في المدينة الكبيرة
123
00:09:09,810 --> 00:09:11,633
ولم نعد نتكلم كثيراً
124
00:09:14,350 --> 00:09:17,556
في الحقيقة، لا نتكلم على الإطلاق
125
00:09:18,020 --> 00:09:20,308
يبدو هذا صعباً
لا بدّ من أن هذا الأمر أجهدك كثيراً
126
00:09:20,400 --> 00:09:23,019
إنهم مخطئون، يمكنني تولي الأمر
127
00:09:25,070 --> 00:09:28,692
سأجري بعض التحاليل، تحليل دم وتحليل
البزل القطني وسنجري صور أشعة مغناطيسية
128
00:09:28,780 --> 00:09:30,569
سنصل إلى التشخيص معاً
129
00:09:36,920 --> 00:09:41,121
لمَ قد لا يفتح أي موقع إلكتروني
على حاسوبي؟
130
00:09:41,210 --> 00:09:44,124
خادم المستشفى
يمنع الدخول إلى المواقع الاباحية
131
00:09:44,210 --> 00:09:47,377
أنا المدير التنفيذي لهذه المستشفى
لا أبحث عن المواقع الاباحية
132
00:09:47,470 --> 00:09:50,005
- يبحث الجميع عن المواقع الاباحية
- لا أشاهد الفيديوهات الاباحية
133
00:09:50,100 --> 00:09:52,048
هذا صحيح، لأنها لا تفتح
134
00:09:52,720 --> 00:09:54,926
ذكّرني لما وظّفتك؟
135
00:09:55,020 --> 00:09:57,804
لأن مساعدتك الأخيرة استقالت
ووالدي هو (زيب باتورني)
136
00:09:57,890 --> 00:10:02,017
وهو يملك نادي (سبرينغز غولف)، وأنا متأكد
من أنه وضعك في أعلى قائمة الانتظار للدخول...
137
00:10:02,110 --> 00:10:03,602
كان ذلك سؤالاً بلاغياً
138
00:10:07,650 --> 00:10:09,649
"يمنع الدخول إلى هذه الصفحة"
139
00:10:21,420 --> 00:10:23,330
لا يوجد أي شيء غير اعتيادي
أليس كذلك؟
140
00:10:23,420 --> 00:10:26,416
ينبغي على طبيب الأشعة
أن يتأكد منها بشكل نهائي ولكنها تبدو كذلك
141
00:10:28,220 --> 00:10:30,337
"(مارشال)، اتصال وارد"
142
00:10:32,180 --> 00:10:34,508
- ليصطحبها الممرّض إلى غرفتها
- حسناً
143
00:10:37,730 --> 00:10:39,137
أبي!
144
00:10:39,230 --> 00:10:42,140
" آسف لأنني لم ألتقِ بك سابقاً
كانت علي متابعة بعض الأعمال"
145
00:10:42,230 --> 00:10:44,434
- عند الساعة 9 مساءً؟
- هل يمكنني أن أعوّض عنك؟
146
00:10:44,520 --> 00:10:47,646
- سأمرّ إلى (تشاستاين) لاحقاً
- "أنا في نوبة عملي"
147
00:10:47,740 --> 00:10:50,232
- وقد تكون نوبة طويلة
- بالطبع
148
00:10:50,320 --> 00:10:51,900
أفهم الأمر
149
00:10:51,990 --> 00:10:54,194
- "إلى أين تأخذني؟"
- ستكون الأمور على ما يرام
150
00:10:54,280 --> 00:10:56,029
- أخرجني من هنا
- عليّ أن أقفل الخط
151
00:10:56,120 --> 00:10:57,531
- "سأجدك"
- سأصطحبك إلى غرفتك، اتفقنا؟
152
00:10:57,620 --> 00:11:00,784
- أخرجني من هذا المبنى!
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، ما المشكلة؟
153
00:11:00,870 --> 00:11:04,246
- تريد أن أخرجها من المشفى
- لا يمكنك أن تبقيني هنا ضدّ إرادتي
154
00:11:04,340 --> 00:11:08,291
(لوري)، سبق وتكلمنا بالأمر، أريد أن أجري
المزيد من التحاليل لكي نكتشف المشكلة
155
00:11:08,380 --> 00:11:09,793
من أنت؟
156
00:11:11,300 --> 00:11:13,463
- أنا طبيبك
- كلا
157
00:11:14,330 --> 00:11:18,427
طبيبي هو (كونراد هوكينز)
تكلمت معه تواً
158
00:11:20,230 --> 00:11:22,764
لم أقابلك من قبل قط
159
00:11:27,060 --> 00:11:28,551
"مستشفى (تشاستاين بارك ميموريال)"
160
00:11:32,500 --> 00:11:35,830
(برافيش)، وردني نداء
بشأن عملية إعادة وصل عضو
161
00:11:35,920 --> 00:11:39,000
عملية جراحية دقيقة
تحتاج إلى مهاراتي الفريدة
162
00:11:39,090 --> 00:11:41,919
- أين الذراع؟
- أبقيها باردة على الثلج
163
00:11:42,010 --> 00:11:46,424
- هذا جيد، سأبدأ بإجراء عملية إدخالها
- ولكن لا يمكنك أن تدخل ذراعاً
164
00:11:46,510 --> 00:11:49,969
إنها ليست على قيد الحياة
وليس لديها تأمين، وليس لديها اسم
165
00:11:50,060 --> 00:11:53,764
- حسناً، سأمنحها اسماً (كلايد)
- (كلايد)، أهذا أفضل ما خطر لك؟
166
00:11:53,860 --> 00:11:55,975
حسناً، إنه غير مستوحى
ولكن لا يهمّ
167
00:11:56,070 --> 00:12:00,354
عندما أعيد وصل (كلايد) بالمريض
ستكون على قيد الحياة وستحظى بتأمين
168
00:12:00,570 --> 00:12:01,981
حسناً
169
00:12:07,080 --> 00:12:08,821
لا أعرف من فعل هذا الأمر
170
00:12:11,210 --> 00:12:15,286
- لست الفاعل
- اهدأ، (كلايد) تتمتع بحسّ الدعابة
171
00:12:15,380 --> 00:12:16,787
أنا موافق
172
00:12:18,670 --> 00:12:20,082
"حسناً"
173
00:12:26,640 --> 00:12:30,134
- يا للروعة! تبدين مذهلة
- شكراً لك
174
00:12:30,220 --> 00:12:32,678
وأنت تبدين...
175
00:12:33,270 --> 00:12:36,599
- وكأنك استعددت في المنزل
- هذا أمر جيد، أليس كذلك؟
176
00:12:36,940 --> 00:12:38,476
- يصعب توقّع ما ستقوله
- أجل
177
00:12:39,650 --> 00:12:43,689
- جيد ولا بأس من أجل المجهود
- لا بأس؟
178
00:12:43,780 --> 00:12:47,610
إضافة إلى أنني أحبكما
لذا يمكنكما الدخول
179
00:12:54,210 --> 00:12:55,618
كلا
180
00:12:57,500 --> 00:12:58,913
بئساً!
181
00:13:19,400 --> 00:13:21,853
يجذبني الرجل الذي يرتدي جلد النمر
182
00:13:22,990 --> 00:13:25,523
بالنسبة إلى مجموعة من الأطباء والممرضات
اعتقدت أن هذه الحفلة ستكون...
183
00:13:25,610 --> 00:13:27,650
- مملة؟
- لا أقصد الإهانة
184
00:13:27,740 --> 00:13:30,570
كلا، لا شيء مما أفعله يكون مملا
185
00:13:31,040 --> 00:13:36,159
العقاقير الطبية لعيادتك
أهي في شقتك الليلة؟
186
00:13:36,250 --> 00:13:38,786
امنحيني بعض الفضل رجاءً
لست حمقاء
187
00:13:42,380 --> 00:13:45,334
لربما عليك أن تمنحي الهرة بعض الحرية
188
00:13:53,390 --> 00:13:56,179
إن كنت د.(هوكينز) حقاً
لمَ لا يمكنني التعرّف إليك؟
189
00:13:56,270 --> 00:13:59,432
إنها تسمى متلازمة (كابغراس)
وهي نادرة جداً
190
00:13:59,520 --> 00:14:03,644
يرى الناس وجوهاً مألوفة ولكن يفقدون
الرابط العاطفي اللازم للتعرف عليها
191
00:14:03,730 --> 00:14:07,857
يُفقد لأن المنطقة في الدماغ
التي تتحكم بالمشاعر تعاني خللا ما
192
00:14:07,950 --> 00:14:12,195
وهذا الخلل يقول لك إنك ترين محتالا
في حين أن هذا غير صحيح
193
00:14:12,290 --> 00:14:15,740
- ولكن لمَ يحصل هذا الأمر؟
- هناك عدد من الأسباب المحتملة
194
00:14:17,960 --> 00:14:20,661
قلت لي سابقاً ألا أستسلم
195
00:14:21,500 --> 00:14:24,207
لذا افعل الأمر ذاته
أخبرني الحقيقة وحسب
196
00:14:31,100 --> 00:14:33,508
هل لديك أي تاريخ عائلي مع مرض الفصام؟
197
00:14:38,100 --> 00:14:39,514
يا للهول!
198
00:14:39,650 --> 00:14:41,724
قريبي كان مصاباً بالفصام
كان يسمع الأصوات ولم يتمكن من تحمّل الأمر
199
00:14:41,810 --> 00:14:45,520
- فقفز عن جسر شارع (جاكسون) قبل سنتين
- اهدأي، مهلاً، مهلاً، مهلاً
200
00:14:45,610 --> 00:14:50,483
هناك الكثير من الأمور التي علينا أن نحدّدها
بين ما توصّلنا إليه الآن وتشخيص ما يحصل فعلياً
201
00:14:50,570 --> 00:14:55,696
طلبت حضور طبيب أعصاب
وسيأتي قريباً وسيخبرنا عن كل شيء
202
00:15:03,960 --> 00:15:05,414
يا لك من فاشل!
203
00:15:09,760 --> 00:15:13,756
إنه يتباطأ، يتباطأ، لمَ يتباطأ؟ حسناً
204
00:15:14,430 --> 00:15:18,302
أخلِ مكتبك، إنه أول وآخر يوم لك
205
00:15:18,730 --> 00:15:21,722
مهلاً، كلا، هل... حقاً؟
206
00:15:21,810 --> 00:15:25,184
هذه تسمى وظيفة
لربما هذا المفهوم ليس مألوفاً بالنسبة إليك
207
00:15:25,270 --> 00:15:28,729
عادة ما يتضمّن العمل
وأنت لم تنجز أي عمل
208
00:15:28,820 --> 00:15:31,357
يمكنك أن توصل الخبر لوالدك
سأجد نادياً جديداً لنفسي
209
00:15:31,450 --> 00:15:33,693
إن طُردت من العمل سيقتلني حقاً
210
00:15:33,780 --> 00:15:37,822
لذا عليك أن تفكّر في هذا الأمر عند الحصول
على وظيفة أخرى، إن حصلت على واحدة بعد
211
00:15:38,620 --> 00:15:40,533
يمكنني أن أعرّفك إلى إحداهنّ
212
00:15:41,540 --> 00:15:44,120
- عذراً؟
- رأيتك تقلّب إلى اليمين طوال اليوم
213
00:15:44,210 --> 00:15:47,748
يمكنني أن أجد لك فتاة مثيرة جداً
لتخرج معها الليلة
214
00:15:48,300 --> 00:15:51,669
- هل فقدت عقلك؟
- اسمعني وحسب، أنا أعرّف الناس إلى بعضهم
215
00:15:51,760 --> 00:15:56,757
إنه أمر أبرع فيه، لا أتمتع بأي مهارة أخرى
في الحياة سوى تعريف رجل وامرأة إلى بعضهما
216
00:15:56,850 --> 00:15:58,551
ويكونان أحياناً رجلاً مع رجل
أو سيدة مع سيدة
217
00:15:58,640 --> 00:16:00,178
كل الأنواع، في اللحظة الأخيرة
218
00:16:00,270 --> 00:16:02,638
علاقة قصيرة الأمد أو طويلة الأمد، لا يهمّ
إنها موهبة أتمتع بها
219
00:16:02,730 --> 00:16:07,977
- وهي موهبة يمكنني أن أمنحك إياها الليلة
- هذا غير لائق بشكل مريع
220
00:16:08,070 --> 00:16:12,523
أو إنه مثالي بشكل مبهج
اتفقنا؟ تخطر إحداهن في بالي
221
00:16:22,330 --> 00:16:26,412
(كابغراس) إذاً؟ إنه مرض صعب
لديّ بعض التحاليل التي علينا أن نجريها
222
00:16:26,500 --> 00:16:29,123
لكي أستبعد الأسباب البيولوجية
223
00:16:29,460 --> 00:16:30,875
أين مريضتي؟
224
00:16:31,880 --> 00:16:34,462
- (لوري)
- أرادت أن تتنشق بعض الهواء
225
00:16:36,930 --> 00:16:38,841
هل ارتكبت أمراً خاطئاً؟
226
00:16:58,910 --> 00:17:00,321
(لوري)؟
227
00:17:02,160 --> 00:17:03,574
(لوري)؟
228
00:17:09,880 --> 00:17:12,416
لن أعود إلى سابق عهدي مجدداً
أليس كذلك؟
229
00:17:15,470 --> 00:17:20,007
لا نعرف هذا
بدأنا نجري التحليلات تواً
230
00:17:20,640 --> 00:17:22,385
لنمنح الأمر بعض الوقت
231
00:17:24,730 --> 00:17:26,639
لا أعرف إن كنت سأتمكن من ذلك
232
00:17:28,020 --> 00:17:30,977
سأكون إلى جانبك على الدوام
سنتخطى هذا الأمر
233
00:17:32,780 --> 00:17:34,730
سنتخطى هذا الأمر معاً
234
00:17:56,360 --> 00:17:59,022
- ستكون بخير، انتظر هنا
- أجل
235
00:18:08,580 --> 00:18:10,033
حسناً، من فعل هذا؟
236
00:18:13,130 --> 00:18:15,080
- كلا، هذا ليس مضحكاً
- أجل، ولكن لا تنظر نحوي
237
00:18:15,170 --> 00:18:18,834
(ذا رابتور) لا يقوم بالمقالب
إلا أنه يقدّر المقالب
238
00:18:25,810 --> 00:18:29,761
خسر رجل ذراعه
ولربما يموت الآن وفقاً لما نعرفه
239
00:18:29,850 --> 00:18:32,674
أما زال الأمر مضحكاً بالنسبة إليك؟
ألهذا السبب أردت أن تصبح طبيباً؟
240
00:18:32,770 --> 00:18:34,183
اهدأ يا (برافيش)
241
00:18:34,900 --> 00:18:39,730
سأعيد وصل الذراع (كلايد)
إلى الجسد الحيّ فور وصوله إلى (تشاستاين)
242
00:18:39,820 --> 00:18:42,900
وصلت ساق يسرى للمريض ذاته
ما زال المريض عالقاً في الموقع ذاته
243
00:18:42,990 --> 00:18:45,652
الوقت المتوقع للوصول 20 دقيقة
244
00:18:49,200 --> 00:18:50,741
سنحتاج إلى المزيد الأطباء الجرّاحين
245
00:18:58,300 --> 00:19:03,045
- حسناً، بعدها وصلت إلى...
- نعم
246
00:19:05,260 --> 00:19:06,715
أنت تعاملينها باعتمادية مشتركة
247
00:19:06,810 --> 00:19:08,634
ما رأيك بأن تقولي لي
"حفلة رائعة، أتستمتعين بوقتك؟"
248
00:19:08,720 --> 00:19:12,179
لا أطرح الأسئلة التي أعرف أجوبتها
249
00:19:18,480 --> 00:19:21,897
عملية جراحية طارئة
عليّ أن أعود إلى (تشاستاين)
250
00:19:21,990 --> 00:19:23,857
- حسناً، أنت المسؤولة الآن
- ماذا؟
251
00:19:23,950 --> 00:19:26,693
هناك 3 أمور
أولاً، لا تدعي أي أحد يتقيأ على سجادتي
252
00:19:26,780 --> 00:19:29,571
وثانياً، لا تدعي (إرفينغ) يدخل
من دون زي تنكري جيد
253
00:19:29,660 --> 00:19:35,869
وثالثاً، يمكنك أن تتحملي مسؤولية كبيرة جداً
في (تشاستاين) ولكن ليس في شقتي
254
00:19:35,960 --> 00:19:37,371
ليس الليلة
255
00:19:51,680 --> 00:19:53,137
"غرفة المريضة (دانتي لوري)
د.(كونراد هوكينز)"
256
00:19:53,230 --> 00:19:58,392
حسناً، ما رأيك بأن تملاي كل الأرقام
على هذه الساعة من أجلي؟
257
00:20:20,670 --> 00:20:25,169
لأنك كتبت الأرقام كلها على جانب واحد من
الساعة، هذا يعني أن هناك سبباً بيولوجياً لمرضك
258
00:20:25,260 --> 00:20:26,670
وهذا خبر جيد في الحقيقة
259
00:20:26,760 --> 00:20:28,797
- إذاً لست مصابة بالفصام؟
- تماماً
260
00:20:29,100 --> 00:20:33,260
أظهر لنا الاختبار أن نصفاً واحداً من عقلك
يتفاعل مع العالم الخارجي
261
00:20:33,350 --> 00:20:36,388
- ولكنك لا تعرف ما الذي يسبب ذلك بعد؟
- كلا
262
00:20:36,480 --> 00:20:39,892
- ما زال هناك أمر لم تكشفه تحاليلنا بعد
- ماذا قد يكون؟
263
00:20:39,980 --> 00:20:43,020
التهاب أو مرض مناعي ذاتي أو سموم
264
00:20:43,110 --> 00:20:46,356
أريد أن أبقيك في المستشفى الليلة
وسنطلب إجراء تخطيط لامواج الدماغ
265
00:20:46,450 --> 00:20:50,152
وسنعطيك مضادات حيوية تجريبية
لمعالجة أي التهابات
266
00:20:50,240 --> 00:20:51,653
أستمرّ بالتفكير...
267
00:20:52,950 --> 00:20:55,032
أنا سبّبت هذا الأمر لنفسي
268
00:20:55,790 --> 00:20:59,703
ابتعدت عن عائلتي
قد تكون العاقبة الأخلاقية أو ما شابه
269
00:21:00,210 --> 00:21:04,291
لو لم أغادر لربما لما واجهت كل هذه الأمور
أستحقّ كل هذه الكوابيس
270
00:21:04,380 --> 00:21:07,211
تراود الجميع الكوابيس
271
00:21:08,260 --> 00:21:13,300
أرى بعض الكوابيس بين الحين والآخر
ولست من سبّب هذا الأمر لنفسه
272
00:21:15,180 --> 00:21:19,264
سنعطيك مخدراً في علاجك الوريدي
يجب أن يمنحك ذلك نوماً هانئاً خلال الليل
273
00:21:27,860 --> 00:21:31,193
أي ما يحصل في عقلها
إنه يتطوّر بسرعة
274
00:21:31,580 --> 00:21:35,948
علينا أن نجد المصدر بسرعة لتجنب أي ضرر دائم
تحققي منها بعد ساعة
275
00:21:36,040 --> 00:21:37,616
وإذا كانت تحتاج إلى المزيد من العقاقير
سنعطيها ذلك عندها
276
00:21:40,040 --> 00:21:41,495
هل ستكون بخير؟
277
00:21:41,590 --> 00:21:44,873
يصعب تشخيص حالتها
ولكنني سأستمرّ بالعمل حتى أتمكن من ذلك
278
00:21:44,960 --> 00:21:46,583
تبدو متعباً
279
00:21:46,670 --> 00:21:50,587
- ألا تنام جيداً؟
- لا يتمكن الأطباء المقيمين من النوم
280
00:21:50,680 --> 00:21:56,593
متى كانت آخر مرة أخذت فيها
عدة أيام إجازة يا بني لاستعادة قواك؟
281
00:21:57,230 --> 00:22:01,181
- لا أعلم
- فعلت الأمر ذاته عندما كنت في سنك
282
00:22:01,270 --> 00:22:03,100
بذلت كل ما بوسعي
إلى أن انتهى أمري
283
00:22:03,190 --> 00:22:07,563
- هل تحاول الوصول إلى أمر ما بكلامك؟
- أودّ أن نذهب إلى مكان ما معاً
284
00:22:09,610 --> 00:22:14,695
أنا وأنت، لدي مكان في (أنغويلا)
شقة عند الشاطئ
285
00:22:14,790 --> 00:22:16,655
يمكننا أن نسافر
لقضاء عطلة نهاية أسبوع طويلة
286
00:22:16,750 --> 00:22:18,574
لمَ لم تأتِ لاحتساء القهوة الليلة؟
287
00:22:18,660 --> 00:22:21,410
قلت لك إنه كان لدي عمل
في الجهة الأخرى من البلدة
288
00:22:21,500 --> 00:22:25,372
هل تريد أن تحاول تبرير ذلك مجدداً؟
لأنني لم أعهدك تفوّت أي موعد
289
00:22:38,020 --> 00:22:41,096
(رايلي) انتبهي لشقيقاتك يا عزيزتي
اتفقنا؟
290
00:22:41,190 --> 00:22:43,932
أين زوجي؟
(فرانك تانر)
291
00:22:44,020 --> 00:22:47,060
- تعرّض لحادث سيارة
- صاحب الاوشام
292
00:22:47,150 --> 00:22:49,938
- (رايلي)، (جيما)، (إيف)
- لسن حبيباته، بل بناته
293
00:22:50,030 --> 00:22:54,735
- ووردني خبر تواً أن (فرانك) سيصل بعد دقيقة
- حسناً، سأنقلهنّ إلى غرفة الانتظار
294
00:22:54,950 --> 00:22:58,447
سيدة (تانر)، أنا د. (ديفون برافيش)
تعالي معي
295
00:22:58,540 --> 00:23:01,366
لم يصل زوجك إلى الطوارئ بعد
ولكن عندما يفعل سنعتني به، اتفقنا؟
296
00:23:01,460 --> 00:23:04,077
- انتظرن هناك، هيا يا فتيات
- حسناً، يا فتيات
297
00:23:04,170 --> 00:23:07,414
ذكر بعمر 46 سنة
أخرج من السيارة بعد تعرضه لحادث
298
00:23:07,500 --> 00:23:09,541
- يا للهول! (فرانك)
- قطعت ذراعه وساقه
299
00:23:09,630 --> 00:23:11,793
- خسر عدة ليترات من الدم في موقع الحادث
- يا للهول! (فرانك)!
300
00:23:11,880 --> 00:23:13,504
انتظرن هنا
301
00:23:16,600 --> 00:23:20,385
حسناً
واحد، اثنان، ثلاثة
302
00:23:20,980 --> 00:23:22,513
أخبروني عن وضع القلب
ومؤشراته الحيوية
303
00:23:22,600 --> 00:23:26,600
- 40 على 70 والنبض 50 وينخفض
- قلبه على وشك أن يتوقف
304
00:23:26,690 --> 00:23:29,895
أعلم، ابدأوا بالنقل السريع
علقوا له وحدتَي دم (أو سالب)
305
00:23:29,990 --> 00:23:31,563
ينخفض النبض إلى 30
306
00:23:33,700 --> 00:23:35,108
حسناً
307
00:23:37,330 --> 00:23:39,571
حقنة (إيبينيفرين)
وأعطوني رقعة تنظيم نبضات القلب
308
00:23:42,210 --> 00:23:43,992
نبض القلب 20
309
00:23:46,630 --> 00:23:48,038
10
310
00:23:49,510 --> 00:23:54,670
- صفر، حسناً من الأفضل أن يبدأ أحدكم بالضخ
- دعني أفعل هذا، يمكنني أن أفعل هذا
311
00:23:54,760 --> 00:23:56,171
حسناً
312
00:24:04,390 --> 00:24:07,307
توقف عن الضغط، تفقّد النبض
313
00:24:07,400 --> 00:24:11,311
لا شيء هيا يا (برافيش)، إن مات (فرانك)
لا يبقَ لدي من أجري له عملية جراحية الليلة
314
00:24:11,400 --> 00:24:12,813
هل يتنفس؟
315
00:24:18,580 --> 00:24:19,987
اشحنوه
316
00:24:20,120 --> 00:24:21,530
يتم الشّحن
317
00:24:21,620 --> 00:24:23,157
ابتعدوا
318
00:24:28,540 --> 00:24:29,955
هذا جيد
319
00:24:30,090 --> 00:24:33,584
عاش (فرانك)... للآن
خذوه لإجراء تصوير مقطعي محوسب
320
00:24:33,670 --> 00:24:36,670
وسأكون في غرفة الجراحة رقم 1
321
00:24:40,970 --> 00:24:42,826
مهلاً! مهلاً!
322
00:24:42,870 --> 00:24:45,464
توقف عن ذلك! يا للهول!
323
00:24:45,560 --> 00:24:50,595
(نيك)، أشكرك لادخالي يا بطلتي
هذه الحفلة رائعة!
324
00:24:50,690 --> 00:24:52,138
أهي كذلك؟
325
00:24:52,230 --> 00:24:56,809
بحقك؟ هناك فرصة
40 بالمئة بأن أقبّل (بو بيب)
326
00:24:56,900 --> 00:25:00,896
وهناك فرصة 100 بالمئة في الحقيقة
بأن (بو بيب) تقبّل (هيركوليز)
327
00:25:04,080 --> 00:25:05,693
ستغير رأيها
328
00:25:06,780 --> 00:25:10,615
- هل أنت بخير؟
- سأكون كذلك عندما أجد (جيسي)، لقد فقدتها
329
00:25:10,710 --> 00:25:14,577
تحققي من الخزائن
لاحظت تحركات كثيرة في الخزائن
330
00:25:42,610 --> 00:25:45,191
مهلاً، ليس على السرير
انزلوا عن السرير
331
00:25:56,670 --> 00:25:58,162
هل تريدين تحسين الأمور؟
332
00:26:11,930 --> 00:26:14,929
سأوفّرها لوقت لاحق، اتفقنا؟
333
00:26:19,190 --> 00:26:20,601
الحمام مشغول
334
00:26:21,440 --> 00:26:23,354
افتحي الباب يا (جيسي)
335
00:26:24,070 --> 00:26:27,233
- ماذا؟ أنت أولاً
- لم أتمكن من العثور عليك في أي مكان، كنت...
336
00:26:27,320 --> 00:26:29,527
تتبعينني طوال الليلة
ولا تستمتعين بوقتك أبداً؟
337
00:26:29,620 --> 00:26:31,654
أنا أقبّل (طرزان)
هل أنت موافقة على هذا الأمر؟
338
00:26:31,740 --> 00:26:33,155
أتعلمين؟ هذا أمر خاطئ
ما كان ينبغي بي إحضارك إلى هنا
339
00:26:33,250 --> 00:26:34,824
- قلتِ إنك تثقين بي
- أعتقد أنني ظننت...
340
00:26:34,910 --> 00:26:37,535
لا أحتاج إلى حاضنة أطفال يا (نيك)
وأنت لست أمي!
341
00:26:37,630 --> 00:26:39,745
- ما كانت أمي لتتصرف هكذا، أتعرفين لماذا؟
- بحقك!
342
00:26:39,840 --> 00:26:42,331
لأنها كانت تنجز الأمور بشكل أفضل
لذا لمَ لا تتركينني وشأني؟
343
00:26:42,420 --> 00:26:45,835
واذهبي واحتسي مشروباً يحتوي على الكحول
وأنا سأقود بنا إلى المنزل
344
00:26:45,930 --> 00:26:49,338
- لأنه إليك هذا الأمر، أنا واعية
- (جيس)...
345
00:27:12,830 --> 00:27:15,323
"خدعة أم حلوى؟"
346
00:27:35,680 --> 00:27:37,386
"(لوري)"
347
00:27:38,350 --> 00:27:39,764
"(لوري)"
348
00:27:39,850 --> 00:27:43,559
- كلا!
- "(لوري)! (لوري)!"
349
00:27:43,650 --> 00:27:46,479
"(لوري)"
350
00:27:46,570 --> 00:27:48,940
"(لوري)"
351
00:27:55,120 --> 00:27:56,864
(لوري)، توقفي!
352
00:27:57,330 --> 00:27:58,991
- لا بأس، لا بأس
- كلا، كلا، كلا
353
00:27:59,080 --> 00:28:00,493
لا بأس، لا بأس، لا بأس
يمكننا أن نساعدك
354
00:28:00,630 --> 00:28:02,453
(جون)!
355
00:28:02,540 --> 00:28:04,080
سيدتي! سيدتي!
356
00:28:14,220 --> 00:28:15,675
نزيف في الفخذ!
357
00:28:15,770 --> 00:28:17,176
أريد الشاش الآن!
358
00:28:20,810 --> 00:28:23,891
- (هوكينز)، ساعدني على تثبيتها
- سأتولى الأمر
359
00:28:30,530 --> 00:28:32,692
أمسكت بها، نحن على ما يرام
نحن على ما يرام
360
00:28:33,030 --> 00:28:35,111
- 40 ملل من الكيتامين
- 40 ملل من الكيتامين
361
00:28:37,160 --> 00:28:38,572
هيا
362
00:28:40,250 --> 00:28:41,659
مستعد؟
363
00:28:42,120 --> 00:28:43,536
حسناً، أنا مستعد عندما تكون كذلك
364
00:28:54,430 --> 00:28:55,840
إنني أضغط على الشريان
365
00:28:55,930 --> 00:28:57,800
لنجري لها تصويراً طبقياً مبرمجاً للاوعية
ومن ثم نحضّرها للعملية
366
00:28:57,890 --> 00:29:02,471
- هل تتولى أمرها؟
- اعتقدت أنني أفعل، لم أواجه حالة كهذه من قبل
367
00:29:02,560 --> 00:29:05,975
- حسناً، اقصدني إن احتجت إلى المشورة
- سأفعل
368
00:29:35,640 --> 00:29:40,843
- (نيك)، ما الذي تفعلينه؟
- لا يمكنني التنفّس، لا يمكنني التنفّس
369
00:29:40,930 --> 00:29:42,678
حسناً، هل تصابين بنوبة هلع؟
370
00:29:42,770 --> 00:29:44,388
منذ متى تصابين بنوبات هلع؟
371
00:29:44,480 --> 00:29:47,141
مهلاً، مهلاً، ابتعد
عُد يا (جيني) إلى زجاجتك
372
00:29:47,820 --> 00:29:49,602
- منذ متى؟
- إنه ليس بالأمر الذي أتكلم عنه
373
00:29:49,690 --> 00:29:52,229
- بحقك؟ منذ متى؟
- أكثر من سنة
374
00:29:52,400 --> 00:29:55,608
لا يمكنك أن تعتني بالجميع باستثناء نفسك
تعرفين هذا، أليس كذلك؟
375
00:29:55,700 --> 00:29:58,152
- اسمعي، أنا أسيطر على الأمر؟
- حقاً؟ لأنك تجلسين في أرض المطبخ
376
00:29:58,240 --> 00:30:01,280
- وتفرطين بالتنفس
- أنا آسفة
377
00:30:01,370 --> 00:30:03,699
أنا آسفة، أنا آسفة
378
00:30:05,880 --> 00:30:07,286
أنت بخير
379
00:30:07,380 --> 00:30:11,791
- أنت بخير، تنفّسي وحسب
- أحاول أن أفعل ذلك
380
00:30:12,220 --> 00:30:13,626
أعلم
381
00:30:17,640 --> 00:30:19,257
هذا مخيف جداً
382
00:30:19,970 --> 00:30:24,095
أنا إلى جانبك، أنا إلى جانبك
اتفقنا؟
383
00:30:24,190 --> 00:30:27,556
انظري إلى من تتكلمين
أنت دائماً إلى جانبي يا (نيك)
384
00:30:27,650 --> 00:30:30,893
وها أنا إلى جانبك، استرخي
385
00:30:44,110 --> 00:30:46,018
أخبرني (بيل) ما يحصل
386
00:30:46,110 --> 00:30:47,686
أعطني أخباراً جيدة
387
00:30:47,780 --> 00:30:51,481
ما من خيار آخر، العملية الجراحية لشريان
(لوري) في فخذها ستتطلب حوالي نصف ساعة
388
00:30:51,570 --> 00:30:53,901
إن لم يكن هناك أي ضرر
في أي شرايين أو أوردة أخرى
389
00:30:53,990 --> 00:30:55,402
وتشير كل المؤشرات
إلى أنه لا يوجد أي ضرر آخر
390
00:30:55,490 --> 00:30:57,821
أعلمني إن تغيّر ذلك
عندما تدخلها إلى غرفة العمليات
391
00:30:57,910 --> 00:30:59,323
سأفعل
392
00:31:00,080 --> 00:31:01,617
د. (نولان)
393
00:31:01,710 --> 00:31:05,579
تحقق من الجزء السفلي من بطن (لوري)
أثناء العملية بين الورك الأيمن وسرّة البطن
394
00:31:06,380 --> 00:31:10,083
سأكون قريباً من تلك المنطقة للسيطرة على الأمور
ولكن أفضّل البقاء بعيداً عن بطنها
395
00:31:10,170 --> 00:31:11,960
لمَ تريدني أن أفعل هذا الأمر؟
396
00:31:13,720 --> 00:31:16,215
إنه ورم مجاور للكلية
إنه ورم حميد، ليس بالأمر المهم
397
00:31:16,310 --> 00:31:18,800
أجل، أو قد يكون شيئاً يمكنه أن يفسّر كل شيء
398
00:31:20,850 --> 00:31:22,346
سألقي نظرة عليه
399
00:31:44,250 --> 00:31:47,454
- د. (بيل)
- (فيفيان)
400
00:31:55,140 --> 00:31:58,131
- نتيجة العمل في هذا المكان
- أتنقذ حياتهم؟
401
00:31:58,890 --> 00:32:01,760
- لقد فعلت
- أغالباً ما تفعل هذا الأمر؟
402
00:32:01,850 --> 00:32:03,345
أنقذ حياة الأشخاص؟
403
00:32:03,770 --> 00:32:08,976
- تحصل على موعد من قبل مساعدك
- على الإطلاق
404
00:32:09,070 --> 00:32:10,852
وأنا أيضاً
405
00:32:11,860 --> 00:32:16,191
- ولا أندم على ذلك حالياً
- وأنا أيضاً
406
00:32:28,880 --> 00:32:30,455
اذهب لانقاذ مريضك
407
00:32:32,710 --> 00:32:36,461
وسأفعل ما بوسعي
لاتحلّى بالصبر
408
00:32:43,640 --> 00:32:47,931
د. (بيل)، آسف لطلبك عند الساعة 11
اعتقدت أن 3 جراحين سيفون بالغرض
409
00:32:48,020 --> 00:32:50,183
أنت تحتاج إلى جرّاح رابع حتماً
يمكنني أن أعمل على الذراع أو الساق
410
00:32:50,270 --> 00:32:51,685
- أو أعمل ما بين الاثنتين
- لا أعلم
411
00:32:51,780 --> 00:32:56,648
د. (فوس) متحمسة لإعادة وصل ساق الرجل
وأنا وأنت سنوصل الذراع، اتفقنا؟
412
00:32:56,740 --> 00:33:02,279
ألن يكون من الرائع إن منحنا والد الفتيات الـ3
القدرة على مرافقة فتياته إلى المذبح يوماً ما؟
413
00:33:02,370 --> 00:33:04,615
لا أرغب في فطر قلبك الرقيق
يا د. (أوستن) ولكن...
414
00:33:04,710 --> 00:33:06,825
أنا سأختار (مينا)
وها قد اتفقنا
415
00:33:06,920 --> 00:33:09,745
لتعمل السيدات على الساق
وليعمل النجوم على الذراع
416
00:33:09,840 --> 00:33:12,831
هل من شخص لنوصل له الطرفين أو...؟
417
00:33:15,420 --> 00:33:18,212
وضعه يتدهور، (أوستن) أنت ستراقب مؤشراته
و(فوس)، راقبي مستوى الدم
418
00:33:18,300 --> 00:33:21,632
الضغط 70 على 55، إنه يهبط بسرعة
هل يعاني أي إصابات أخرى؟
419
00:33:21,720 --> 00:33:23,800
أضلاع مكسّرة
رئتان مرضوضتان
420
00:33:23,890 --> 00:33:26,178
وهناك نزيف منصفي
علينا أن ننتبه له
421
00:33:26,270 --> 00:33:28,931
تبدو منطقة البطن والحوض بخير
هذه صدمة نزفية وحسب
422
00:33:29,020 --> 00:33:31,600
- هل بدأتم بنقل وحدات الدم؟
- وصلتنا 4 وحدات إلى الطوارئ
423
00:33:31,690 --> 00:33:33,268
أعطوه وحدتين إضافيتين
وجهزوا حمض الترانيكساميك
424
00:33:33,360 --> 00:33:35,145
وتواصلوا مع بنك الدم
سنحتاج إلى كل ما لديهم
425
00:33:35,240 --> 00:33:39,024
- قد لا يتمكن من مرافقة فتياته إلى المذبح
- لنحرص على أن يعيش لرؤية فتياته مجدداً
426
00:33:42,490 --> 00:33:47,616
أقتبس "لا يقترن البشر في أي شيء بالملائكة
سوى بمنح الصحة لبعضهم"
427
00:33:48,370 --> 00:33:49,785
(سيسرو)
428
00:33:49,880 --> 00:33:51,745
أقتبس "تحقق من الجزء السفلي من بطن (لوري)"
429
00:33:53,300 --> 00:33:54,706
(هوكينز)
430
00:33:56,550 --> 00:34:00,963
(آندي)
أريدك أن تعطيني المزيد من هذا لها
431
00:34:03,560 --> 00:34:07,344
- منذ متى قطعت الساق؟
- منذ حوالي 5 ساعات
432
00:34:07,430 --> 00:34:10,347
أعتقد أنها ستفقد حيويتها بعد حوالي 20 دقيقة
433
00:34:10,440 --> 00:34:12,558
لذا لربما ينبغي أن يكون التركيز على الطرف
الذي تحاول إنقاذه
434
00:34:12,650 --> 00:34:15,602
تصحيح يا (لوفي)
الطرف الذي ننقذه فعلاً
435
00:34:18,110 --> 00:34:19,523
شفط!
436
00:34:20,610 --> 00:34:22,025
إسفنجة
437
00:34:22,240 --> 00:34:23,652
مشبك
438
00:34:27,410 --> 00:34:30,492
حسناً، استمرّوا بنقل الدم
وثبّتوه بوضعية (ترندلينبورغ)، إنه ينزف
439
00:34:31,630 --> 00:34:34,079
تخرج كمية كبيرة من الدماء من الساق
سوف تتنخّر
440
00:34:34,170 --> 00:34:36,456
- نحن نفقد الذراع
- وخطأ من كان ذلك؟
441
00:34:36,550 --> 00:34:39,293
- كان الشريان ضعيفاً
- ما الذي يؤخّرنا؟
442
00:34:39,380 --> 00:34:41,879
لا أعلم ما الذي تتكلمين بشأنه
حلّت المشكلة
443
00:34:43,680 --> 00:34:45,090
لدينا مشكلة جديدة
444
00:34:45,560 --> 00:34:49,011
- لديه اضطراب في نبضات قلبه
- دعونا نفحصه بالموجات الصوتية
445
00:34:54,310 --> 00:34:58,437
يعاني اندحاساً قلبياً
لا بدّ من أن النزيف المنصفي قد تسرّب
446
00:34:58,530 --> 00:35:02,149
جرح في الشريان الرئوي
أريد منشار العظم
447
00:35:03,660 --> 00:35:06,737
- هل تحتاج إلى الضخ؟
- كلا، لا بأس بذلك
448
00:35:18,920 --> 00:35:20,918
نحتاج إلى المزيد من كريات الدم الحمراء
449
00:35:29,930 --> 00:35:31,470
ما زال النبض ينخفض
450
00:35:31,560 --> 00:35:33,555
سأحتاج إلى دعم القلب أكثر
451
00:35:33,650 --> 00:35:35,182
امنحه المزيد من الدم
452
00:36:01,840 --> 00:36:03,460
المؤشرات الحيوية تتحسّن
453
00:36:06,180 --> 00:36:08,840
- متباه!
- إن نجحت بأمر ما، تباهى به
454
00:36:08,930 --> 00:36:10,425
ونحن كذلك
455
00:36:10,520 --> 00:36:13,262
نحن فريق (تشاستاين) يا أعزّاء
456
00:36:14,650 --> 00:36:16,306
(لوري) تتحسّن
كنت محقاً
457
00:36:16,400 --> 00:36:18,559
كان التحقق من البطن قراراً جيداً
458
00:36:21,530 --> 00:36:24,857
- يتمتع هذا الشي بأسنان
- لديه سنّ
459
00:36:24,950 --> 00:36:27,526
إنه ورم مسخي
لن يعضّك يا (ريكي)
460
00:36:27,620 --> 00:36:29,820
الأورام المسخية
هي اضطرابات جينية تنتج الأعضاء
461
00:36:29,910 --> 00:36:32,906
أو في بعض الأحيان عظاماً أو أسناناً
وسط نسيج عضلي
462
00:36:33,000 --> 00:36:36,743
وهي نادرة وبغيضة
واكتشاف مثالي في ليلة عيد "جميع القديسين"
463
00:36:36,830 --> 00:36:39,329
وبعض الأورام المسخية
تكوّن أجساماً مضادة لمهاجمة الدماغ
464
00:36:39,420 --> 00:36:40,831
- وهذا قد يؤدي إلى التهاب الدماغ
- هذا صحيح
465
00:36:40,920 --> 00:36:42,708
سنعيد إجراء التحاليل
على سائلها الدماغي الشوكي
466
00:36:42,800 --> 00:36:44,877
للتحقق من وجود
أي مضادات حيوية لمستقبلات (نمدا)
467
00:36:46,800 --> 00:36:48,213
أعتقد أننا وجدنا المشكلة
468
00:36:52,140 --> 00:36:54,303
حسناً، هذا يكفي
469
00:37:05,030 --> 00:37:11,249
- هل سأكون بخير حقاً؟
- أجل! أجل!
470
00:37:14,430 --> 00:37:19,345
لديك مضادات حيوية لمستقبلات (نمدا)
وهو التهاب نادر في الدماغ وكان يسبب كل عوارضك
471
00:37:19,440 --> 00:37:22,098
وسنعطيك تركيبة من المنشّطات
والمضادات المناعية
472
00:37:22,190 --> 00:37:26,144
وقد تستمر كوابيسك قليلاً
ولكن ينبغي أن تعودي لحياتك الطبيعية بسرعة
473
00:37:27,570 --> 00:37:32,150
لم أتكلم مع عائلتي منذ سنتين
ولكنني حالياً...
474
00:37:32,490 --> 00:37:37,781
متحمسة جداً لأخبرهم أنني سأكون على ما يرام
إنما آمل أن يردّوا على الهاتف
475
00:37:37,870 --> 00:37:40,617
دائماً ما تكون العائلة معقّدة
إنما...
476
00:37:41,040 --> 00:37:43,745
عليك أن تأملي بأن يكونوا إلى جانبك
في النهاية
477
00:37:55,180 --> 00:38:01,346
كنت محقاً، علينا أن نقضي عدة أيام معاً
لكي أستجمع قواي
478
00:38:02,560 --> 00:38:07,936
- قل ما تريده وحسب
- سأفعل عندما تخبرني بالحقيقة، أين كنت اليوم؟
479
00:38:13,280 --> 00:38:16,903
ربما عندما تتوقف عن الكذب عليّ
سأفكّر في الذهاب إلى جزيرة معك
480
00:38:17,240 --> 00:38:22,492
مشاركة كل شيء طوال الوقت
ليس بالأمر الذي يهمّني
481
00:38:22,580 --> 00:38:26,913
- حسناً... أنا كذلك
- لربما أمثّل الكثير من الأمور يا بني
482
00:38:27,000 --> 00:38:30,917
- لكنني لست كاذباً
- ما الذي يعنيه هذا الأمر؟
483
00:38:31,930 --> 00:38:39,801
لا أجلس أمام شخص يصارحني بكل شيء
تركت المنزل ولم تخبرني بمكانك لمدة 10 سنوات
484
00:38:39,890 --> 00:38:43,430
وكان عليّ أن أوظّف محققاً خاصاً
للبحث عنك
485
00:38:44,270 --> 00:38:49,686
لذا لا تطلب مني ما ترفض أن تفعله بنفسك
486
00:38:54,360 --> 00:38:55,775
نل قسطاً من الراحة
487
00:39:10,340 --> 00:39:11,958
"أهلًا بعودتك يا (فرانك)"
488
00:39:16,050 --> 00:39:20,258
- ماذا... ماذا حصل لي؟
- حادث سيارة بسيط
489
00:39:20,350 --> 00:39:25,221
أنا ود. (فوس) كنا جزءاً من الفريق
الذي أعاد وصل ذراعك وساقك
490
00:39:26,230 --> 00:39:29,517
- هل أوشكت على الموت؟
- عدة مرات
491
00:39:30,230 --> 00:39:32,812
الأمر المهم هو أنك هنا الآن
492
00:39:33,990 --> 00:39:37,776
أجل، زوجتي... وفتياتي؟
493
00:39:39,410 --> 00:39:43,823
- هل عرفن بذلك؟
- أجل، وهنّ في طريقهن إلى هنا الآن
494
00:39:50,920 --> 00:39:52,457
مرحباً
495
00:39:53,420 --> 00:39:54,834
أنا...
496
00:39:54,920 --> 00:40:00,673
لا بأس يا عزيزاتي، لا بأس
يحبّكن والدكن يا عزيزاتي
497
00:40:03,310 --> 00:40:05,929
كانت مساعدة جيدة
في قسم الطوارئ اليوم يا (برافيش)
498
00:40:06,020 --> 00:40:10,100
أشكرك يا د. (أوستن)
وما أنجزته في غرفة العمليات...
499
00:40:10,190 --> 00:40:14,479
- أعرف ما فعلته جيداً
- أليس هذا أفضل جزء من عملنا؟
500
00:40:14,570 --> 00:40:16,398
عن أي جزء نتكلم؟
501
00:40:16,490 --> 00:40:19,275
الجزء الذي يجعلك ترغب
في رفع الهاتف والاتصال بأولادك
502
00:40:19,370 --> 00:40:22,695
هرّا (بوبتيل) الأمريكي و(ماين كون)
هما ولداي الوحيدان
503
00:40:24,250 --> 00:40:28,785
- مهلاً، لديك أولاد بشر؟
- اثنان، من أول زواج لي
504
00:40:28,880 --> 00:40:33,873
لقد نضجا الآن، وأحدهما لديه ولد
عمتما مساءً أيها الشابان
505
00:40:37,470 --> 00:40:39,045
ابنها لديه ولد
506
00:40:40,140 --> 00:40:42,048
إنها جدّة
507
00:40:46,890 --> 00:40:49,180
أتعلمين؟ أنا...
508
00:40:52,480 --> 00:40:57,897
أتعلمين؟ كنت أفكر في أن هذه العلاقة
التي لن تُنسى ستكون...
509
00:40:57,990 --> 00:41:05,238
- لمرة واحدة، من دون أي روابط
- أعتقد أنني سأبدأ بإعادة النظر في الأمر
510
00:41:06,960 --> 00:41:08,450
وأنا أيضاً
511
00:41:09,710 --> 00:41:13,747
عليّ أن أعترف أن مساعدي الجديد
كان محقاً في مهاراته في الجمع بين شخصين
512
00:41:13,840 --> 00:41:17,625
ربيناه بشكل جيد
زوجي السابق كان قاسياً جداً مع (غرايسون)
513
00:41:17,720 --> 00:41:21,087
ولكنني فخورة به، إنه ابن جيد
514
00:41:23,640 --> 00:41:25,133
ماذا؟
515
00:41:38,030 --> 00:41:41,024
- أين (نيك)؟
- منحتها إجازة لليلة
516
00:41:41,110 --> 00:41:43,359
لذا، الأضرار
517
00:41:43,450 --> 00:41:47,072
3 كؤوس مكسورة
ومغسلة مسدودة و...
518
00:41:47,160 --> 00:41:52,535
و(هولي غولايتلي) أوقعت المشروب على سجادتك
ولن يزول أبداً، أعرف هذا، أنا آسفة
519
00:41:52,630 --> 00:41:54,037
توقف
520
00:41:54,670 --> 00:41:56,664
كلا، أنت توقفي
521
00:41:57,010 --> 00:41:59,459
أيتها الصغيرة الوقحة
522
00:41:59,840 --> 00:42:04,255
يجري هذا الأمر منذ بعض الوقت
إنه ظريف في الحقيقة
523
00:42:04,800 --> 00:42:07,217
- توقفي...
- يا له من كابوس
524
00:42:33,750 --> 00:42:35,161
أمي!
525
00:42:36,000 --> 00:42:37,414
أمي!
526
00:42:38,920 --> 00:42:40,750
اذهب الآن أيها الفتى!
527
00:42:41,590 --> 00:42:43,920
اخرج من هنا أيها الفتى!
528
00:42:47,260 --> 00:42:50,260
أبي، كلا! أرجوك
529
00:42:50,350 --> 00:42:51,761
أرجوك...
530
00:43:00,360 --> 00:43:01,771
لا بأس
531
00:43:09,950 --> 00:43:11,406
هل تريد أن تتكلم عن الأمر؟
532
00:43:28,190 --> 00:43:39,489
A_SPAROW
60430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.