All language subtitles for The.Pitt.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:13,847 NELJÄS TUNTI 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,682 Mitä hittoa siellä tapahtuu? 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 Joku varasti lanssin. -Taasko? 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,686 Minne te olette menossa? 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,104 Menee pari minuuttia. 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,981 Antoine näyttää uuden prätkänsä. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,941 Aina tarvitaan elinluovuttajia. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,234 Joku vei lanssinne. 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,528 Etkö tarkkaillut? Miten et nähnyt? 10 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 Näin lähdön. Luulin, että te ajoitte. 11 00:00:30,947 --> 00:00:32,281 Miksi jätitte avaimet? 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 Se on ohje. -Ei ole. 13 00:00:33,908 --> 00:00:34,826 Sitä minäkin. 14 00:00:35,452 --> 00:00:36,369 Onhan. 15 00:00:36,995 --> 00:00:39,956 Ja kuka vohkii ambulanssin aamukymmeneltä? 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,959 Nistit. Luulevat saavansa herkkuja. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,669 Tai psykiatrisen potilas. 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,130 Se puretaan osiksi ja myydään. 19 00:00:47,213 --> 00:00:49,132 Ammattilaisia. -Hiljaa. 20 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 Ehkä joku kuski otti. 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,553 Soititko keskukseen? -Tietysti. 22 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 Soititko poliisille? 23 00:00:54,846 --> 00:00:57,766 Voin soittaa, mutta kaksi istuu kahviossa. 24 00:00:57,849 --> 00:00:59,309 Kerro itse. -Hei. 25 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 Ei kiitos. -Ohje vaatii. 26 00:01:03,938 --> 00:01:07,275 Veikkaan psykiatrisen potilasta. -Kiinni veti. 27 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 Onko kainalosauvoja? -Ortokaappi täytettiin juuri. 28 00:01:10,862 --> 00:01:13,073 Tuotko Sherry Davisin seuraavana? 29 00:01:13,156 --> 00:01:14,699 Se kätensä polttanut äiti? 30 00:01:14,783 --> 00:01:15,658 Hän lähti. 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,327 Hitto. Koska? 32 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Annoin lapsille aamupalat, ja he lähtivät. 33 00:01:20,455 --> 00:01:21,414 Kouluun kai. 34 00:01:21,498 --> 00:01:23,833 Sanoiko hän palaavansa haavan hoitoon? 35 00:01:23,917 --> 00:01:24,959 Ei minulle. 36 00:01:26,336 --> 00:01:27,253 Voi helvetti. 37 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 Huoneita pitää saada käyttöön. 38 00:01:29,714 --> 00:01:31,549 Miksi siirrät pediatriselle? 39 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Poistan häneltä putken. 40 00:01:33,301 --> 00:01:36,137 Siellä ei ole nyt lapsia. Saavat olla rauhassa. 41 00:01:36,221 --> 00:01:38,765 Kivoja kuvia seinällä. Mikä on ongelmana? 42 00:01:38,848 --> 00:01:40,475 Ei mikään. 43 00:01:41,434 --> 00:01:43,103 Smith ei tarvitse sydänmonitoria. 44 00:01:43,186 --> 00:01:45,814 Vankomysiinin voi antaa käytävällä. Yksi telesänky. 45 00:01:45,896 --> 00:01:47,607 Anna se äkkiä Otisille. 46 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Jep. 47 00:01:48,608 --> 00:01:52,152 Annetaan seiskan perheen olla, kunnes isotooppiyksikkö ottaa pojan. 48 00:01:52,237 --> 00:01:53,863 Turha siirtää kahdesti. 49 00:01:53,947 --> 00:01:54,864 Käskystä, kapu. 50 00:01:56,658 --> 00:01:57,658 Hei, Robby. 51 00:01:59,410 --> 00:02:00,829 Poistatko putken? -Kyllä. 52 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Ei olisi pitänyt intuboida. 53 00:02:02,413 --> 00:02:05,166 Niinhän sinä sanoit. 54 00:02:05,750 --> 00:02:07,919 Haluatko, että teen sen? -En. Miksi? 55 00:02:09,044 --> 00:02:10,045 Adamson. 56 00:02:10,797 --> 00:02:11,673 Taivas! -Selvä. 57 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Se liikkuu! -Olkaa aloillanne. 58 00:02:14,175 --> 00:02:15,009 Ota se pois! 59 00:02:15,093 --> 00:02:16,845 En voi auttaa, jos liikutte. 60 00:02:16,928 --> 00:02:19,472 Ottakaa se pois! Tunnen sen! 61 00:02:19,597 --> 00:02:21,266 Niveljalkainen korvassa. 62 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Voi luoja. 63 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 Täytyy mennä. 64 00:02:25,728 --> 00:02:26,728 Niin. 65 00:02:31,151 --> 00:02:32,944 Kauanko hän elää ilman happea? 66 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 Vaikea sanoa. 67 00:02:36,656 --> 00:02:37,866 Putken poiston jälkeen - 68 00:02:37,949 --> 00:02:40,952 puolesta tunnista useaan tuntiin. 69 00:02:42,370 --> 00:02:44,497 Puhdistamme kurkun imulla. 70 00:02:44,581 --> 00:02:46,374 Annamme glykopyrrolaattia, 71 00:02:46,457 --> 00:02:48,626 joka vähentää eritystä. 72 00:02:48,751 --> 00:02:50,378 Hän saa morfiinia kipuun - 73 00:02:51,296 --> 00:02:54,465 ja happea nenän kautta olon helpottamiseksi. 74 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 Jessus. 75 00:02:59,721 --> 00:03:01,973 En taida kestää tätä. 76 00:03:02,682 --> 00:03:07,729 Nytkö se tapahtuu? Tänään? 77 00:03:08,438 --> 00:03:12,358 Päätimme, että isä kuolee tässä huoneessa. 78 00:03:12,483 --> 00:03:15,653 Seinillä on piirrettyjä metsäneläimiä. 79 00:03:18,531 --> 00:03:21,826 Sehän sopii oikeastaan hyvin. 80 00:03:24,954 --> 00:03:27,457 Isä teki Mister Rogers' Neighborhoodia - 81 00:03:27,540 --> 00:03:29,083 koko nuoruutemme. 82 00:03:29,167 --> 00:03:30,752 Sehän on hienoa. 83 00:03:30,835 --> 00:03:32,879 Se lastenohjelma? -Niin. 84 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 Pittsburghissa? 85 00:03:34,005 --> 00:03:37,966 WQED:n studiolla Fifth Avenuella, 33 vuotta. 86 00:03:38,426 --> 00:03:40,970 Isä avusti lavastaja Jack Guestiä. 87 00:03:41,054 --> 00:03:45,850 Hän maalasi ja rakensi lavasteita. 88 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 En pysty tähän. 89 00:04:00,448 --> 00:04:04,118 Kerrataan vielä. Isänne on kuolemaisillaan. 90 00:04:05,245 --> 00:04:07,497 Annatte sen tapahtua luonnollisesti. 91 00:04:08,206 --> 00:04:10,875 Hän välttyy kivuliailta toimenpiteiltä, 92 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 jotka vain lykkäävät väistämätöntä. 93 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 Odotin vain jotain erilaista. 94 00:04:16,047 --> 00:04:18,716 Että meillä olisi enemmän aikaa. 95 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Oletteko uskossa? 96 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 Luoja, ei. Ei luojaa. 97 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 Eräs opettajani, mentorini, 98 00:04:31,479 --> 00:04:36,651 kertoi minulle havaijilaisrituaalista nimeltä ho'oponopono. 99 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 "Neljä tärkeintä asiaa." 100 00:04:41,114 --> 00:04:43,241 Muutama tärkeä lause - 101 00:04:43,324 --> 00:04:46,452 läheistä hyvästeltäessä, joista voi olla apua - 102 00:04:47,078 --> 00:04:48,746 menetyksen alkuvaiheessa. 103 00:04:50,623 --> 00:04:51,957 Mitä ne ovat? 104 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 Ne ovat yksinkertaisia, mutta niistä on apua. 105 00:04:55,128 --> 00:04:56,004 Hyvä on. 106 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 "Rakastan sinua." 107 00:04:59,966 --> 00:05:00,883 "Kiitos." 108 00:05:01,759 --> 00:05:02,677 "Annan anteeksi." 109 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 "Anna anteeksi." 110 00:05:07,181 --> 00:05:08,099 Siinäkö kaikki? 111 00:05:08,641 --> 00:05:10,560 Kyllä, niin yksinkertaista. 112 00:05:13,646 --> 00:05:14,647 No niin. 113 00:05:16,774 --> 00:05:19,777 Otan nyt putken pois kurkustanne. 114 00:05:21,654 --> 00:05:24,407 Hengittäkää oikein syvään. 115 00:05:25,408 --> 00:05:27,827 Hengittäkää sisään. Ja ulos. 116 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 Sillä lailla. 117 00:05:40,548 --> 00:05:41,424 No niin. 118 00:05:42,467 --> 00:05:43,343 Selvä. 119 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 Saatte happea nenään. 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,767 Pari tippaa kielen alle. 121 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Miten voitte? -Väsyttää. 122 00:05:57,231 --> 00:05:58,149 Voitte levätä. 123 00:05:58,941 --> 00:06:00,360 Voitte sulkea silmänne. 124 00:06:00,943 --> 00:06:01,986 Lapset ovat tässä. 125 00:06:03,529 --> 00:06:06,657 Isä, lepäile vain. 126 00:06:07,450 --> 00:06:08,409 Olemme tässä. 127 00:06:09,452 --> 00:06:10,370 Olen tässä. 128 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Hae minut sitten. 129 00:06:24,967 --> 00:06:26,386 Hengitä syvään. 130 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 Kaikki ovat menossa konserttiin illalla. 131 00:06:29,722 --> 00:06:31,849 Onkohan hyviä lippuja enää jäljellä? 132 00:06:31,933 --> 00:06:32,933 Hengitä syvään. 133 00:06:34,852 --> 00:06:37,855 Voi luoja, Jenna. Et usko, kuka lähetti yv:n. 134 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 Minähän sanoin. 135 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 Jenna on varmaan iloinen tuestasi, 136 00:06:41,442 --> 00:06:43,653 mutta jospa odottaisit ulkopuolella. 137 00:06:43,736 --> 00:06:44,612 Anteeksi? 138 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 Olen tekemässä tutkimusta. 139 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 Olen täällä niin kauan kuin hän haluaa. 140 00:06:49,325 --> 00:06:52,245 Minähän hänet toin. -Saat kultatähden. 141 00:06:52,662 --> 00:06:55,540 Mene vain. -Oletko varma? 142 00:06:55,832 --> 00:06:56,666 Joo. 143 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 Kiitos. Halusin hänet pois. 144 00:07:08,344 --> 00:07:09,262 Miltä tuntuu? 145 00:07:11,889 --> 00:07:14,058 Sanoin Nickin isää ääliöksi. 146 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 Käskin kysyä Nickiltä. 147 00:07:19,063 --> 00:07:20,148 Miksi sanoin niin? 148 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 Kerro koulusta. Mitä opiskelet? 149 00:07:26,154 --> 00:07:28,614 Mitä? -Urheiletko? 150 00:07:28,698 --> 00:07:31,659 Onko sinulla harrastuksia? 151 00:07:32,034 --> 00:07:34,912 En tajua, miksi kysyt sitä. 152 00:07:34,996 --> 00:07:38,541 Sinun pitää nyt keskittyä hyviin asioihin elämässä. 153 00:07:39,750 --> 00:07:40,585 Miten? 154 00:07:41,335 --> 00:07:45,840 Suloinen poika, jota tuskin tunsin, on kuollut. 155 00:07:45,923 --> 00:07:47,717 Ja pahensin asiaa. 156 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Sinun pitää... 157 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 Hänen isänsä luulee, että tapoin hänet, ja kysyt urheilusta. 158 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 Ymmärrän, että olet järkyttynyt. 159 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 Ymmärrän tuskasi. 160 00:07:57,560 --> 00:07:59,103 Emme edes käytä huumeita. 161 00:08:00,480 --> 00:08:03,107 Opiskelimme. Miten niin voi käydä? 162 00:08:03,191 --> 00:08:05,193 Se tuntuu varmasti vaikealta. 163 00:08:07,862 --> 00:08:09,447 Haluan vain kotiin. 164 00:08:11,532 --> 00:08:13,743 Vointisi on erinomainen. 165 00:08:14,452 --> 00:08:16,829 Kun vanhempasi tulevat, voit lähteä. 166 00:08:18,956 --> 00:08:19,832 Kiitos. 167 00:08:20,166 --> 00:08:21,501 Kerro, jos tarvitset jotain. 168 00:08:26,088 --> 00:08:27,548 Pieleen meni. 169 00:08:28,466 --> 00:08:30,927 Pari havaintoa. -Kerro. 170 00:08:31,010 --> 00:08:33,261 Oletko paksunahkainen? -Sarvikuono. 171 00:08:33,429 --> 00:08:35,181 Hyvä. Aiheen vaihto on tökeröä. 172 00:08:35,264 --> 00:08:38,100 Kun potilaan on paha olla, älä kysy koulusta. 173 00:08:38,851 --> 00:08:40,269 En yrittänyt vähätellä... 174 00:08:40,352 --> 00:08:42,813 On parempi käyttää minä-lauseita. 175 00:08:42,897 --> 00:08:44,106 "Ymmärrän tuskasi" - 176 00:08:44,190 --> 00:08:47,193 tiedostaa tilanteen ja rohkaisee pohdintaa. 177 00:08:47,276 --> 00:08:50,071 "Jatka elämää" vaikuttaa päinvastaisesti. 178 00:08:50,154 --> 00:08:51,989 Ymmärrän, mutta oma kokemukseni... 179 00:08:52,073 --> 00:08:53,783 Kokemuksesi ei ole keskeistä. 180 00:08:54,867 --> 00:08:57,245 Keskeistä? -Relevanttia, tärkeää, olennaista. 181 00:08:58,663 --> 00:08:59,872 Olen eri mieltä. 182 00:08:59,956 --> 00:09:02,124 Saan omasta elämästäni näkökulmaa... 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,460 Tiedostatko olevasi hyökkäävä? 184 00:09:05,086 --> 00:09:07,505 Tämä keskustelukin tuntuu riidalta. 185 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 Työn pohjana on koulutus, ei oma tausta. 186 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Selvä. Kiitos. Pidän mielessä. 187 00:09:16,264 --> 00:09:19,016 Hyvä vai huono uutinen ensin? -Mikä hyvä on? 188 00:09:19,183 --> 00:09:22,853 Korvakäytävä on turta. Tarvitaan vain huuhtelu. 189 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 Ja huono uutinen? 190 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 Korvassasi on kuollut ötökkä. 191 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 Torakka. 192 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 Olimme täällä korkeintaan 40 minuuttia. 193 00:09:36,075 --> 00:09:39,287 Kun menin ulos, se lähti. Eikö radiossa kuulu mitään? 194 00:09:39,370 --> 00:09:41,414 Ei vielä. Oliko avain lukossa? 195 00:09:41,539 --> 00:09:44,040 Jätän siltä varalta, että se pitää siirtää. 196 00:09:44,125 --> 00:09:45,626 Avaimia ei saisi jättää. 197 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Niin minäkin sanoin. -Ettei sitä varasteta. 198 00:09:48,296 --> 00:09:49,839 Mitä virkaa vartijoilla on? 199 00:09:50,339 --> 00:09:51,465 Minä näytän. -Niinkö? 200 00:09:51,549 --> 00:09:52,425 Hei. -Rauhassa. 201 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 Kokoontukaa muualle. Tulee uusi vieras. 202 00:09:55,094 --> 00:09:56,971 Tämä alue pidetään tyhjänä. 203 00:09:57,054 --> 00:09:59,390 Tietä. -Viiden taalan veto, meni osiksi. 204 00:09:59,473 --> 00:10:02,351 Wendell Stone, 52, lavarakentaja Pittfestistä. 205 00:10:02,435 --> 00:10:05,980 Vasemman puolen rintavamma. Kaiutintorni kaatui päälle. 206 00:10:06,063 --> 00:10:09,567 Useita kylkiluumurtumia. Pulssi 110, verenpaine 130/85. 207 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 Saturaatio 96. Sai 50 fentanyyliä. 208 00:10:12,069 --> 00:10:12,987 Selvä. 209 00:10:13,446 --> 00:10:16,449 Miten menee, herra Stone? -Se on isäni. Stone vain. 210 00:10:18,784 --> 00:10:21,203 Hitto. Kraken herätettiin. 211 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 Seuraava annosaika? 212 00:10:25,416 --> 00:10:26,500 40 minuuttia sitten. 213 00:10:27,960 --> 00:10:28,836 Loistavaa. 214 00:10:30,713 --> 00:10:33,007 Herra Driscoll. Doug Driscoll. 215 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Jo oli aikakin. 216 00:10:35,676 --> 00:10:36,844 Se on morjens. 217 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 Menen tästä. -Anteeksi. 218 00:10:41,641 --> 00:10:44,644 Jia Yi Chen. Tylenolia Jia Yi Chenille. 219 00:10:44,727 --> 00:10:46,395 Kiitos. Täällä. 220 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 Jia Yi. -Olkaa hyvä. 221 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 Milloin pääsemme lääkärille? 222 00:10:52,109 --> 00:10:54,487 Odotamme vuodetta. Voi mennä tovi. 223 00:10:54,612 --> 00:10:55,655 Paljon väkeä. 224 00:10:56,906 --> 00:10:58,157 Lääkkeen pitäisi auttaa. 225 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 Neljä morfiinia. 226 00:11:00,534 --> 00:11:01,911 Ei aristusta vatsalla. 227 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Mitä löytyi? 228 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Saat tarjota kokiksen. 229 00:11:03,996 --> 00:11:07,583 Isoloitunut rintavamma... -Seis. Santos kertoo. 230 00:11:07,708 --> 00:11:10,127 Isoloitunut rintavamma, selvä varstarinta. 231 00:11:10,211 --> 00:11:12,880 Ei veri-ilmarintaa. Hyvä saturaatio ja vitaalit. 232 00:11:12,963 --> 00:11:14,256 Hyvin selitetty. 233 00:11:14,382 --> 00:11:16,467 Olen tri Garcia kirurgiselta. 234 00:11:17,051 --> 00:11:18,761 Leikataanko minut? -Ei välttämättä. 235 00:11:18,844 --> 00:11:21,055 Ei verta vatsassa. -Hoidatko tämän? 236 00:11:22,139 --> 00:11:25,726 Ei vatsavammoja. TT-kuvataan rinta, vatsa, lantio varjoaineella. 237 00:11:25,810 --> 00:11:27,937 Luotan siihen enemmän kuin ultraukseesi. 238 00:11:29,772 --> 00:11:31,857 Lisää morfiinia, luojan tähden. 239 00:11:31,941 --> 00:11:33,734 Ei. Ei saa nukuttaa. 240 00:11:33,818 --> 00:11:35,361 Pitää valvoa ryhmää. 241 00:11:35,444 --> 00:11:37,113 Mitä? -Festareilla. 242 00:11:37,279 --> 00:11:40,658 Puudutetaan hermot murtuneilta kylkiluilta. 243 00:11:41,200 --> 00:11:44,745 Oikealle kyljelle. Saat olla hereillä kivuttomana. 244 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 Nyt kuulostaa hyvältä. 245 00:11:46,747 --> 00:11:49,083 Kaikki kylkivälihermot. -Yksi injektio. 246 00:11:49,165 --> 00:11:51,252 Serratuspuudutus ulottuu T-9:ään. 247 00:11:51,335 --> 00:11:53,337 Te ja hullut paikallispuudutuksenne. 248 00:11:53,462 --> 00:11:56,757 Santos, soita minulle TT-tulokset. Numero 1121. 249 00:12:00,010 --> 00:12:03,597 Olin Gaben ikäinen, kun teimme ensimmäisen ratamme. 250 00:12:03,723 --> 00:12:05,182 Muistatko, isä? 251 00:12:05,266 --> 00:12:07,768 Kaksitasoinen rata Clovisien kellarissa. 252 00:12:07,852 --> 00:12:08,728 O... 253 00:12:08,811 --> 00:12:10,730 Aivan, se oli O-mittakaavassa. 254 00:12:10,813 --> 00:12:15,151 Se rajoitti vaunuvalikoimaa, mutta rata oli hieno. 255 00:12:16,235 --> 00:12:20,906 Tarkoittaako tuo ääni, että se tapahtuu pian? 256 00:12:22,825 --> 00:12:26,328 Ei. Hänellä on vaikeuksia eritteiden kanssa. 257 00:12:34,462 --> 00:12:36,005 Tämän pitäisi auttaa. 258 00:12:46,474 --> 00:12:50,644 Laitan skopolamiinilaastarin korvanne taakse. 259 00:12:51,854 --> 00:12:54,982 Se vähentää eritystä seuraavan vuorokauden ajan. 260 00:12:55,065 --> 00:12:56,942 Elääkö hän niin kauan? 261 00:12:57,026 --> 00:13:00,070 Sitä ei voi tietää. Annetaan vielä kaksi morfiinia. 262 00:13:00,154 --> 00:13:02,782 Lisää tarpeen mukaan. Helpotamme oloa. 263 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 Mitkä ne neljä lausetta olivat? 264 00:13:08,245 --> 00:13:12,041 "Rakastan sinua. Kiitos. Annan anteeksi. Anna anteeksi minulle." 265 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 Helppoa. 266 00:13:14,835 --> 00:13:15,753 Rakastan sinua, isä. 267 00:13:16,462 --> 00:13:21,050 Jokainen hetkemme yhdessä on ollut hieno. Kiitos. 268 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 Olet paras isä, jota poika voi toivoa. 269 00:13:25,387 --> 00:13:26,597 Tulit aina peleihin. 270 00:13:26,680 --> 00:13:30,518 Järjestit aikaa minulle. Pallonheitolle, pienoismalleille... 271 00:13:32,645 --> 00:13:34,480 Autoit minua läksyissä. 272 00:13:36,524 --> 00:13:39,568 Tai kun heräsimme ennen muita. 273 00:13:40,820 --> 00:13:42,154 Teimme voileipiä. 274 00:14:03,926 --> 00:14:05,010 Palaan pian. 275 00:14:18,816 --> 00:14:20,317 Mitä hittoa? 276 00:14:55,394 --> 00:14:57,605 Havainto. Ajaa itään 376:lla. 277 00:14:59,398 --> 00:15:01,775 No niin. -Nyt lähtee. 278 00:15:01,859 --> 00:15:03,944 15 kolarille, viitonen nisteille. 279 00:15:04,028 --> 00:15:07,197 8 dollaria kiinnijäämiselle... -Viitosen korotukset. 280 00:15:07,281 --> 00:15:10,284 En huoli strippariseteleitäsi. -Mitä helvettiä? 281 00:15:10,367 --> 00:15:12,411 Hei. Olkaa hiljempaa. 282 00:15:12,494 --> 00:15:14,663 Tämä on sairaala eikä kasino. 283 00:15:16,040 --> 00:15:17,791 Jatkakaa. Etsin Robbyn. 284 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 Olen elossa! 285 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 Psykiatri vaihtoi suun kautta antoon. 286 00:15:22,796 --> 00:15:25,507 Hänelle piti antaa olantsapiini kello 9.30. 287 00:15:25,591 --> 00:15:28,802 Meidän mokamme. Olen hoitanut kriittisiä koko aamun. 288 00:15:28,886 --> 00:15:30,804 Hänet pitää siirtää ylös. 289 00:15:30,888 --> 00:15:33,974 Emme ehdi antaa psyykenlääkkeitä aikataulussa. 290 00:15:34,058 --> 00:15:36,644 Ymmärrän. Mitä vaihtoehtoja meillä on? 291 00:15:37,102 --> 00:15:40,189 Annetaan väsyttää itsensä tai mennään pistämään. 292 00:15:40,564 --> 00:15:43,901 Pelkään, että hän satuttaa itsensä. -Hän on siteissä. 293 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Ammutaan pankuroni puhallusputkella. 294 00:15:51,075 --> 00:15:51,992 Seis. 295 00:15:52,242 --> 00:15:55,746 Jäin kiinni. Melkein muurin yli. Armoa, vankilanjohtaja. 296 00:15:55,829 --> 00:15:57,706 Potilas pitää rauhoittaa. 297 00:15:57,790 --> 00:16:00,334 Ollut täällä päiviä. Metamfetamiinipsykoosi. 298 00:16:00,417 --> 00:16:03,003 Krakenko? -Ei saisi nimitellä. 299 00:16:03,087 --> 00:16:04,296 Kävisikö B-52? 300 00:16:04,380 --> 00:16:06,507 Se vie aikaa ja sitoo työvoimaa. 301 00:16:06,590 --> 00:16:07,716 QTc? -Normaali. 302 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 Viisi midatsolaamia, viisi haloperidolia. Herra... 303 00:16:11,095 --> 00:16:13,180 Krakozhia. -Älä juksaa. 304 00:16:13,263 --> 00:16:16,183 Herra Krakozhia sammuu alta minuutin. 305 00:16:16,266 --> 00:16:19,395 Kraken ei ole loukkaava, jos oikea nimi on... 306 00:16:19,478 --> 00:16:22,398 Ärtyisä viisikuukautinen. -Selvästi. Tulen kohta. 307 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Lisää kahvia. 308 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 Pärjäätkö, kapu? -Joo. Miten niin? 309 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 Älä kiipeä muurin yli. 310 00:16:34,410 --> 00:16:37,621 Tomas Cordera. Herra Tomas Cordera, tulkaa luukulle. 311 00:16:37,705 --> 00:16:40,582 Minulla on vakuutuskorttinne. Tomas Cordera. 312 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 Niin? -Cordera. 313 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Tasha Cordera, ja "neiti". 314 00:16:53,971 --> 00:16:58,142 Selvä. Noista ovista sisään. 315 00:16:58,851 --> 00:16:59,977 Haava kädessä? 316 00:17:00,060 --> 00:17:01,812 Niin. -Selvä. Se hoituu. 317 00:17:07,067 --> 00:17:09,153 Hei. Olen tri McKay. 318 00:17:09,236 --> 00:17:11,780 Victoria Javadi on lääkäriopiskelija. 319 00:17:11,864 --> 00:17:12,781 Hei. Tasha. 320 00:17:12,865 --> 00:17:16,535 Pahoittelut pitkästä odotuksesta. Saanko vilkaista? 321 00:17:20,955 --> 00:17:23,208 Selvä. Ei kovin paha. 322 00:17:23,291 --> 00:17:25,502 Siihen pitää laittaa tikit. 323 00:17:25,586 --> 00:17:28,255 Tule tuonne, niin paikkaamme sinut. 324 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 Selvä. 325 00:17:32,217 --> 00:17:33,635 Miten iso ilmarinta? 326 00:17:34,845 --> 00:17:36,346 Selvä. Kiitos. 327 00:17:36,555 --> 00:17:37,931 Mikä se ilmarinta on? 328 00:17:39,058 --> 00:17:41,977 Ruhjeesta vuotaa hieman ilmaa keuhkoosi. 329 00:17:43,270 --> 00:17:45,355 Hengästyttää. -Onko kipua? 330 00:17:45,439 --> 00:17:48,108 Ei. Se lakkasi. -Hyvä. Puudutus toimi. 331 00:17:48,817 --> 00:17:50,736 Saturaatio 85 viidellä litralla. 332 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 Keuhkoruhjeet pitää hoitaa. 333 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 Aloita BiPAP, 10/5. 334 00:17:57,159 --> 00:17:59,369 Se avaa keuhkosi ruhjeita. 335 00:18:00,120 --> 00:18:00,996 Kiitos. 336 00:18:01,080 --> 00:18:05,167 Sinua ei tarvitse leikata. Ilmoitan Garcialle TT-tulokset. 337 00:18:05,959 --> 00:18:06,919 Hän pitää sinusta. 338 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 Tapasimme vasta äsken. 339 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Annoit kai hyvän ensivaikutelman. 340 00:18:16,261 --> 00:18:18,597 Kuumetta, oksentelua tai yskää? 341 00:18:18,680 --> 00:18:20,474 Ei mitään. -Syökö hän hyvin? 342 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Syntyikö hän täysiaikaisena? -Normaali synnytys. 343 00:18:23,936 --> 00:18:27,397 Rokotukset? -Kahden ja neljän kuukauden. 344 00:18:28,315 --> 00:18:30,526 Tarkka lämpö... -Mikä erotusdiagnoosi on? 345 00:18:30,609 --> 00:18:32,820 Suljetaan pahimmat pois. -...peräsuolimittarilla. 346 00:18:32,903 --> 00:18:34,321 Onko pakko? 347 00:18:34,404 --> 00:18:35,572 Se on tärkeää. 348 00:18:37,616 --> 00:18:39,827 Niin. 349 00:18:40,494 --> 00:18:43,872 Suljetaan pois vakava bakteeri-infektio, 350 00:18:43,956 --> 00:18:49,002 sepsis, keuhkokuume, pyelonefriitti, umpilisäketulehdus, aivokalvontulehdus. 351 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 Aivokalvontulehdusko? 352 00:18:50,379 --> 00:18:53,298 Keskustelemme hypoteettisista mahdollisuuksista. 353 00:18:53,924 --> 00:18:59,096 Lämpö 37,3. -Eli aivokalvontulehdusta tuskin on. 354 00:18:59,638 --> 00:19:02,933 Syke 164, saturaatio 99. 355 00:19:03,976 --> 00:19:07,479 Tohtori Robby on johtava lääkärimme. 356 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 Hei. Hauska tavata. 357 00:19:11,150 --> 00:19:12,609 Ei kuumetta, hyvät vitaalit. 358 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 Mohan ja King ovat aloittamassa tutkimusta. 359 00:19:16,029 --> 00:19:19,241 Katso muita opiskelijoita. Minä hoidan tämän. 360 00:19:21,368 --> 00:19:23,787 No niin. Minä hoidan. 361 00:19:26,456 --> 00:19:28,125 Miksi uusi koe? 362 00:19:28,542 --> 00:19:30,627 Tulit tunti rintakivun jälkeen. 363 00:19:30,711 --> 00:19:32,462 Jos se on sydänkohtaus, 364 00:19:32,546 --> 00:19:35,799 vaurio ei näy heti veressä. Sormi tuohon. 365 00:19:35,924 --> 00:19:39,052 Vaikka EKG on normaali. Siksi uusi koe. 366 00:19:40,804 --> 00:19:42,598 Nosta vähän. Kiitos. 367 00:19:45,017 --> 00:19:47,394 No niin. Takaisin odotushuoneeseen. 368 00:19:47,477 --> 00:19:49,104 Mitä? Ei. -Kyllä. 369 00:19:49,188 --> 00:19:51,481 Minun pitää päästä lääkärille. 370 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 Pian. Ilmoitan sitten. 371 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 Mikä helvetin vitsi. -Nauru tekee hyvää. 372 00:20:03,410 --> 00:20:05,787 Tästä on tulossa kehitysmaa. 373 00:20:08,123 --> 00:20:09,249 Tuleeko koti mieleen? 374 00:20:11,877 --> 00:20:14,004 Täällä ei saa olla suosikkeja, 375 00:20:14,087 --> 00:20:15,756 mutta pidän sinua silmällä. 376 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 Jep. 377 00:20:22,179 --> 00:20:24,431 Teepä se. -Kyllä. 378 00:20:29,770 --> 00:20:31,647 Se oli siis dekantteri. 379 00:20:31,730 --> 00:20:33,982 Upea Baccaratin karahvi. 380 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 Näytin kollegalle, miten se kiillotetaan. 381 00:20:37,444 --> 00:20:40,530 Kaula katkesi, kun käteni oli sisällä. 382 00:20:40,614 --> 00:20:42,616 Ei parhaimpia hetkiäni. 383 00:20:42,699 --> 00:20:46,703 Hajosiko se sirpaleiksi? -Ei. Meni siististi halki. 384 00:20:46,787 --> 00:20:50,749 Nykäisin käteni refleksinä. Haava tuli siinä. 385 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Olen itsekin saanut joskus katua refleksejäni. 386 00:20:54,878 --> 00:20:56,421 Hyvä. Nyt toinen puoli. 387 00:20:58,006 --> 00:21:01,635 Pintakerros, suorat reunat. Paras mahdollinen haava. 388 00:21:02,844 --> 00:21:04,846 Hyvä. Se on helpotus. 389 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 Mitä nyt? -Hypoksia 78. 390 00:21:08,767 --> 00:21:12,521 Verenpaine romahtaa. Systolinen 82. -Heikko pulssi. 391 00:21:12,646 --> 00:21:15,190 Pitää intuboida. Massiivinen verensiirtoko? 392 00:21:15,274 --> 00:21:19,486 Ei. Hengitysäänet puuttuvat vasemmalla. Henkitorven siirtymä oikealle. 393 00:21:19,569 --> 00:21:23,323 Angiocath 14G. Laitetaan maski. 394 00:21:23,407 --> 00:21:24,908 Mitä teet? 395 00:21:25,033 --> 00:21:27,828 Jänniteilmarinta BiPAPin paineesta. 396 00:21:33,041 --> 00:21:36,086 Kuuletko tuon? Kuka hitto määräsi BiPAPin? Garciako? 397 00:21:36,795 --> 00:21:39,214 Ei. Saturaatio laski. Minä määräsin. 398 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 Sinäkö? Etkä kysynyt minulta. 399 00:21:43,010 --> 00:21:45,262 Saanko laittaa dreenin? -Ei ole tarvetta. 400 00:21:45,345 --> 00:21:47,806 Hän tarvitsee saparokatetrin. Minä laitan. 401 00:21:48,432 --> 00:21:50,267 Saturaatio ja paine nousevat. 402 00:21:51,351 --> 00:21:52,811 Laita 75 ketamiinia. 403 00:22:00,777 --> 00:22:03,989 Miksi hän itkee? -Aukile on pehmeä ja tasainen. 404 00:22:04,072 --> 00:22:06,992 Pupillit samankokoiset, katse seuraa liikettä. 405 00:22:07,075 --> 00:22:10,912 Keskitytään, Mohan. -Kosteat limakalvot. 406 00:22:12,706 --> 00:22:15,959 Vaikea kuulla itkun yli. Keuhkot kunnossa. 407 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 Syke nopea mutta normaali. 408 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Pehmeä vatsa, ei aristusta. 409 00:22:22,799 --> 00:22:25,177 Kaikki on normaalia. -Mikä häntä vaivaa? 410 00:22:25,260 --> 00:22:28,347 Teemme tutkimuksen loppuun. -Niin. 411 00:22:28,722 --> 00:22:31,725 Mitä etsitään, King? 412 00:22:32,392 --> 00:22:35,187 Selluliittia, turvotusta nefroottisesta oireyhtymästä. 413 00:22:37,022 --> 00:22:38,732 Diagnoosi selvisi. -Mikä? 414 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Kiristynyt hius. 415 00:22:39,900 --> 00:22:42,361 Äidin märkä hius voi kiertyä varpaaseen. 416 00:22:42,444 --> 00:22:44,654 Kun se kiristyy, verenkierto katkeaa. 417 00:22:44,738 --> 00:22:47,282 Hiukseni? Kävin suihkussa ennen imetystä. 418 00:22:48,575 --> 00:22:49,951 Jää helposti huomaamatta. 419 00:22:50,035 --> 00:22:53,038 Se löytyi varhain. Varpaaseen ei jää vammaa. 420 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 Hoito, Mohan? -Sakset eivät mahdu. 421 00:22:55,749 --> 00:22:57,167 Onko meillä Nairia? -On. 422 00:22:57,250 --> 00:22:59,419 Sitä ihokarvanpoistajaa? 423 00:22:59,503 --> 00:23:02,714 Se tehoaa kymmenessä minuutissa. Itkun pitäisi loppua. 424 00:23:05,175 --> 00:23:06,259 Hei. Ei hätää. 425 00:23:06,718 --> 00:23:09,179 Mitä nyt? -Villimies saa pistoksen. 426 00:23:09,262 --> 00:23:11,765 Lääke on tulossa, mutta tarvitaan väkeä. 427 00:23:11,848 --> 00:23:14,351 Otan pään. Sain potkun viimeksi. 428 00:23:14,434 --> 00:23:15,519 Oikea käsi. -Vasen. 429 00:23:15,602 --> 00:23:17,437 Oikea jalka. -Vielä yksi. 430 00:23:17,521 --> 00:23:18,855 Kaksi. Minä tarkkailen. 431 00:23:18,939 --> 00:23:20,899 Puhun potilaalle, kun hän talttuu. 432 00:23:21,733 --> 00:23:24,861 Hei, Robby. Voitko auttaa Krakozhian kanssa? 433 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 En. -Pelkuri. 434 00:23:27,572 --> 00:23:30,409 Whitaker. Sinua tarvitaan. 435 00:23:30,492 --> 00:23:31,535 Tule tänne. 436 00:23:31,660 --> 00:23:33,161 Mistä jäin paitsi? 437 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 Pikku draama jänniteilmarinnasta. 438 00:23:35,330 --> 00:23:37,457 Olisitte kutsuneet. -Saimme hallintaan. 439 00:23:37,541 --> 00:23:38,417 Hyvä. 440 00:23:38,500 --> 00:23:40,585 Santos oppi, miten voi käydä, 441 00:23:40,669 --> 00:23:44,631 jos potilaan, jolla on pieni ilmarinta, laittaa BiPAPiin. 442 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Veitsi. 443 00:23:47,008 --> 00:23:48,885 Hän oli hypoksinen. Yritin auttaa. 444 00:23:48,969 --> 00:23:52,389 Et kysynyt minulta, ja hän melkein kuoli. Dilataattori. 445 00:23:53,181 --> 00:23:56,768 Kysy aina vanhemmalta apulaislääkäriltä tai valvojalta. 446 00:23:56,935 --> 00:23:58,228 Siksi nelivuotinen ohjelma. 447 00:23:58,311 --> 00:24:00,230 Tässä toimenpiteessä - 448 00:24:00,355 --> 00:24:03,984 ohjainvaijeri ei saa koskaan kadota. 449 00:24:04,067 --> 00:24:06,945 Jos se menee rinnan sisään, olet lirissä. 450 00:24:07,028 --> 00:24:08,488 Valmiina saparoon. 451 00:24:10,949 --> 00:24:12,033 Mitä te teette? 452 00:24:12,117 --> 00:24:14,286 Pieni ilmarinta häviää itsestään. 453 00:24:14,369 --> 00:24:16,746 Se oli pieni, kunnes potilas pantiin BiPAPiin. 454 00:24:16,830 --> 00:24:19,332 Älä helvetissä. -Vaijeri ulkona. 455 00:24:19,416 --> 00:24:20,542 Saturaatio laski. 456 00:24:21,084 --> 00:24:23,503 Minä määräsin. -Kysymättä minulta. 457 00:24:24,880 --> 00:24:27,841 Aloittelijan virhe. Niinhän täällä opitaan. 458 00:24:31,720 --> 00:24:34,848 Jos hän tietäisi kaiken, hän olisi valvoja, ei harjoittelija. 459 00:24:36,433 --> 00:24:38,226 Se on kyllä totta. 460 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 Se olisi voinut tapahtua ilman BiPAPiakin. 461 00:24:41,229 --> 00:24:44,316 Vau, kaunis hetki. Helliä tunteita. 462 00:24:44,858 --> 00:24:47,444 Suokaa anteeksi. Hyvin pelastettu. 463 00:24:51,948 --> 00:24:53,074 Nimi on Wheeler. 464 00:24:53,200 --> 00:24:58,663 Abbot käski tulla kello 6.30, mutta nukuimme pommiin. 465 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Unohdin ladata puhelimen. Olen pahoillani. 466 00:25:01,583 --> 00:25:02,918 Katsotaanpa. 467 00:25:03,585 --> 00:25:07,339 Wheeler, Kristin? -Kristi. Olen hänen äitinsä. 468 00:25:08,131 --> 00:25:11,426 Abbot lähti seitsemältä, mutta ei se mitään. 469 00:25:11,510 --> 00:25:14,304 Kutsumme teidät. Odottakaa nimeänne. 470 00:25:14,387 --> 00:25:15,972 Kiitos kovasti. -Kiitos. 471 00:25:16,056 --> 00:25:17,641 Olkaa hyvä. Seuraava. 472 00:25:25,148 --> 00:25:27,234 Miten teillä menee? -Hyvin, kiitos. 473 00:25:27,317 --> 00:25:29,903 Sovittu aika meni ohi. Muuten ei hätää. 474 00:25:30,153 --> 00:25:31,321 Voi ei. 475 00:25:32,280 --> 00:25:35,200 Oletko odottanut kauan? -Jotain neljä tuntia. 476 00:25:37,202 --> 00:25:39,496 Odotimme toissa päivänä seitsemän tuntia. 477 00:25:41,081 --> 00:25:42,165 Paska systeemi. 478 00:25:42,749 --> 00:25:45,085 On ihme, ettei kukaan ole kuollut. 479 00:25:52,551 --> 00:25:55,095 Miten sujuu? -Ei muutosta. 480 00:25:56,555 --> 00:25:58,181 Olen jutellut yksinäni. 481 00:25:58,682 --> 00:26:01,977 Haluatko sinä sanoa jotain? 482 00:26:06,648 --> 00:26:07,732 Mitä sanoisin? 483 00:26:08,817 --> 00:26:10,527 Olen surullinen ja vihainen. 484 00:26:11,570 --> 00:26:13,029 En halua, että hän kuolee. 485 00:26:13,697 --> 00:26:15,824 Toivon, että moni asia olisi toisin. 486 00:26:16,950 --> 00:26:17,867 Se ei ole reilua. 487 00:26:22,747 --> 00:26:23,582 Kerro hänelle. 488 00:26:23,665 --> 00:26:26,459 Minähän kerron. Teille kummallekin. 489 00:26:27,752 --> 00:26:28,753 Se ei ole reilua. 490 00:26:31,548 --> 00:26:32,966 Halusin sitä, mitä sinä sait. 491 00:26:38,430 --> 00:26:39,472 Rakastan sinua, isä. 492 00:26:41,266 --> 00:26:45,353 Olen kiitollinen kaikesta, mitä teit eteemme. 493 00:26:46,938 --> 00:26:48,815 Mutta et ollut toivomani isä, 494 00:26:49,566 --> 00:26:54,529 koska en pelannut baseballia, rakentanut pienoismalleja tai kalastanut. 495 00:26:57,324 --> 00:26:59,659 Ystävieni isät olivat aikuisten töissä. 496 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 He eivät hassutelleet, 497 00:27:01,828 --> 00:27:05,498 puhuneet hahmojen äänillä tai keksineet tarinoita. 498 00:27:08,877 --> 00:27:10,962 Minua hävetti. 499 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 En halunnut ystävieni tapaavan sinua. 500 00:27:14,466 --> 00:27:16,176 Helen. -Se on totta. 501 00:27:19,137 --> 00:27:21,348 Hävettää myöntää, mutta se on totta. 502 00:27:24,100 --> 00:27:27,562 Lähdin opiskelemaan enkä käynyt luonasi. 503 00:27:32,984 --> 00:27:34,736 Olisin voinut tulla kalaan. 504 00:27:36,029 --> 00:27:37,697 Minun olisi pitänyt tulla. 505 00:27:40,742 --> 00:27:43,203 Nyt minua kiinnostaisi. 506 00:27:50,335 --> 00:27:51,294 Annan anteeksi, 507 00:27:51,378 --> 00:27:54,297 ettet ollut sellainen mies kuin toivoin. 508 00:27:54,381 --> 00:27:57,759 Olen kiitollinen, ettet ollut sellainen. 509 00:27:58,885 --> 00:28:02,389 Maailma tarvitsi juuri sinun kaltaistasi. 510 00:28:03,431 --> 00:28:06,851 Maailmasta tuli vakava ja ruma. 511 00:28:08,728 --> 00:28:14,025 Sinä ja ystäväsi rakensitte mielikuvituskaupungin. 512 00:28:16,653 --> 00:28:18,405 Se on uskomaton lahja. 513 00:28:24,953 --> 00:28:28,957 Isä, olen todella pahoillani. 514 00:28:30,500 --> 00:28:32,335 Anna minulle anteeksi. 515 00:28:44,931 --> 00:28:46,391 Hae minut lopussa. 516 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Ei uutishelikoptereita taivaalla. 517 00:28:55,442 --> 00:28:56,568 Ei yhtään droonia. 518 00:28:56,651 --> 00:28:59,112 Poliisin mukaan se ajoi itään 376:lla. 519 00:28:59,195 --> 00:29:01,531 Swissvaleen. -Minulla on serkku siellä. 520 00:29:01,948 --> 00:29:03,074 Hullu paikka. 521 00:29:03,158 --> 00:29:06,786 Eivät takuulla mene Swissvaleen vaan rajan yli Kanadaan. 522 00:29:06,870 --> 00:29:09,330 Eri suunnassa, neropatti. Otan rahanne. 523 00:29:09,414 --> 00:29:11,040 Et ota. -Ota häneltä. 524 00:29:11,124 --> 00:29:14,169 Hajotan ompelupiirinne. Antoine, olet triagessa. 525 00:29:14,252 --> 00:29:16,671 Dennison tarvitsee polvilastan ja sauvat. 526 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 Paolo, posturaaliset arvot Thorpelta - 527 00:29:19,215 --> 00:29:22,093 ja kaliumnäyte Fontainelta etelä-18:ssa. 528 00:29:22,177 --> 00:29:25,430 Larry, mukaani. No niin, meitä on tarpeeksi. 529 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 Tulivatko lääkkeet? -Jep. Energinen kaveri. 530 00:29:28,433 --> 00:29:30,852 Donahue, oikea jalka. Larry, vasen jalka. 531 00:29:30,935 --> 00:29:32,562 Kim, oikea käsi. Otan vasemman. 532 00:29:32,645 --> 00:29:35,273 Perlah ottaa pään. Nuorimies pistää. Onko selvä? 533 00:29:35,356 --> 00:29:36,691 On. -Pulssioksimetri? 534 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Tässä. -Onnea matkaan. 535 00:29:38,109 --> 00:29:41,070 Pistos vasempaan etureiteen. 536 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Kaikki valmiina? 537 00:29:42,572 --> 00:29:43,740 Hei, Whitaker. 538 00:29:44,783 --> 00:29:46,534 Pelaatko palloa? -Jalkapalloako? 539 00:29:47,786 --> 00:29:50,330 Polttopalloa. Tietenkin jalkapalloa. 540 00:29:50,413 --> 00:29:53,500 Junnuna. Olin aika hyvä potkuissa. 541 00:29:53,583 --> 00:29:56,419 Ei auta. Larry ja minä blokkaamme. 542 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Tule takaamme. 543 00:29:57,545 --> 00:30:00,757 Kun tartumme jalkoihin, mene välistämme. 544 00:30:00,840 --> 00:30:01,800 Maalialueelle. 545 00:30:01,883 --> 00:30:03,843 Selvä. -No niin. 546 00:30:04,803 --> 00:30:05,887 Oletko valmis? 547 00:30:06,387 --> 00:30:09,224 Yksi, kaksi, kolme. 548 00:30:09,974 --> 00:30:12,435 Herra Krakozhia, tulimme auttamaan. 549 00:30:12,519 --> 00:30:14,145 Me autamme. Luoja! 550 00:30:14,729 --> 00:30:18,107 Mitä teen? -Ei hitto! 551 00:30:24,489 --> 00:30:27,200 Onneksi olkoon. Ansaitsit keltasiipesi. 552 00:30:27,283 --> 00:30:29,118 Midatsolaami tainnuttaa hänet. 553 00:30:29,202 --> 00:30:31,704 Tarkkailkaa häntä 20 minuuttia. 554 00:30:31,788 --> 00:30:33,081 Hän alkaa rauhoittua. 555 00:30:33,164 --> 00:30:35,625 Pitääkö minun jäädä? -Onko sinulla treffit? 556 00:30:35,708 --> 00:30:37,418 Olen aivan... -Vitsailin. 557 00:30:37,502 --> 00:30:39,963 Kiitos avusta. Mene siistiytymään. 558 00:30:40,046 --> 00:30:40,964 Kiitos kaikille. 559 00:30:41,047 --> 00:30:42,674 Tiedän, ettei tarvitse sanoa, 560 00:30:42,757 --> 00:30:45,260 mutta yritetään antaa lääkkeet ajoissa. 561 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Ikävää. -Niin. Kiitos. 562 00:30:47,262 --> 00:30:49,973 Tuonko uudet vaatteet? -Ei tarvitse. Minä... 563 00:30:51,432 --> 00:30:53,351 Kiitos tarjouksesta. 564 00:30:58,523 --> 00:31:00,275 Olet siis ravintolassa töissä? 565 00:31:00,733 --> 00:31:02,277 Ei, kahtena tikkinä. 566 00:31:02,777 --> 00:31:04,028 Käännä rannetta. 567 00:31:04,112 --> 00:31:05,864 Seuraa neulan kaarta. 568 00:31:05,989 --> 00:31:08,575 Pois 90 asteessa, sama etäisyys haavasta. 569 00:31:09,701 --> 00:31:13,121 Hyvä. -Olen sommelierina Altiusissa. 570 00:31:13,663 --> 00:31:16,749 Kuulemma upea paikka. -Siis mitä sinä teet? 571 00:31:16,833 --> 00:31:19,419 Olen sommelier, viinivastaava. 572 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Kaupungin paras viinikellari. Pakko kehua. 573 00:31:23,798 --> 00:31:25,216 Kuulostaa kivalta duunilta. 574 00:31:25,300 --> 00:31:29,095 Pitääkö sitä varten opiskella? -Kyllä. Minulla on tutkinto. 575 00:31:29,596 --> 00:31:31,055 Kiva. -Miltä näyttää? 576 00:31:31,681 --> 00:31:34,767 Oikein hyvä. Ensin kirurginsolmu. 577 00:31:34,851 --> 00:31:36,102 Kääri ommel kahdesti. 578 00:31:36,185 --> 00:31:38,688 Tartu lyhyestä päästä ja vedä kevyesti. 579 00:31:38,771 --> 00:31:40,565 Tuo haavan reunat yhteen. 580 00:31:40,648 --> 00:31:43,151 Ei niin tiukalle, että jää jälki. 581 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 Mikä on paras viini, jota olet maistanut, 582 00:31:46,446 --> 00:31:47,572 tai kallein? 583 00:31:49,365 --> 00:31:50,700 Sama vastaus molempiin. 584 00:31:50,783 --> 00:31:54,287 Vuoden 2011 Domaine de la Romanée-Conti. 585 00:31:55,622 --> 00:31:57,582 Vielä kolme instrumentilla. -Selvä. 586 00:31:57,665 --> 00:32:00,668 Neliösolmut, kerran neulankuljettimen ympäri. 587 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 Onko se ranskalaista? 588 00:32:01,920 --> 00:32:05,882 Todella. Bourgogneviiniä. -Mitä se maksaa? 589 00:32:06,466 --> 00:32:09,177 Myin sen pullon 18 000 dollarilla. 590 00:32:10,303 --> 00:32:13,306 Ei täällä. New Yorkissa. -Oikeasti? 591 00:32:13,389 --> 00:32:15,308 18 000 viinipullosta? 592 00:32:16,559 --> 00:32:17,810 Oliko se niin hyvää? 593 00:32:18,269 --> 00:32:21,481 Elämän mullistavaa. Ja minä tiedän siitä jotain. 594 00:32:23,107 --> 00:32:26,486 Ehkä jonain päivänä. Olen liian nuori juomaan. 595 00:32:27,528 --> 00:32:28,404 Laillisesti. 596 00:32:28,905 --> 00:32:30,782 Se on hieman pelottavaa. 597 00:32:31,908 --> 00:32:34,077 Minulla ei ole varaa ja käyn AA:ssa. 598 00:32:34,160 --> 00:32:36,204 Täytyy luottaa sanaasi. 599 00:32:37,789 --> 00:32:39,958 Ainoa ylellisyyteni on kosteusvoide. 600 00:32:40,959 --> 00:32:41,834 Ymmärrän. 601 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 Jenna, sinulle tuli vieraita. 602 00:32:45,421 --> 00:32:47,298 Jenna. -Hyvä luoja. 603 00:32:47,382 --> 00:32:50,051 Voi taivas. -Hyvä, että olet kunnossa. 604 00:32:50,134 --> 00:32:52,971 Anteeksi. En tiedä, miten tässä kävi näin. 605 00:32:53,054 --> 00:32:53,930 Onko hän... 606 00:32:54,013 --> 00:32:56,099 Kaikki kunnossa. Voitte lähteä. 607 00:32:56,182 --> 00:32:58,476 Tässä kotiutusohjeet. 608 00:32:58,559 --> 00:33:01,479 Älä ota enää lääkkeitä, paitsi lääkäriltä tai apteekista. 609 00:33:01,562 --> 00:33:02,397 En varmasti. 610 00:33:02,480 --> 00:33:04,315 Saat fentanyylitestejä mukaan. 611 00:33:04,399 --> 00:33:08,111 Ne toimivat tableteilla ja nesteillä. Ja naloksonisuihke. 612 00:33:08,194 --> 00:33:10,571 Pidä se laukussasi varalta. 613 00:33:10,655 --> 00:33:12,281 Jos vaikka bileissä joku pyörtyy. 614 00:33:12,365 --> 00:33:15,451 Kiitos. -Sinulla oli onnea. 615 00:33:15,535 --> 00:33:17,078 Tiedätkö? -Tiedän. 616 00:33:22,917 --> 00:33:25,169 Puhuin isotooppiyksikön kanssa. 617 00:33:25,253 --> 00:33:26,713 He vievät Nickin - 618 00:33:26,796 --> 00:33:29,340 perfuusiotutkimukseen hetken päästä. 619 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 Saammeko olla mukana? -Totta kai. 620 00:33:31,426 --> 00:33:33,511 Siinä käytetään säteilyä. 621 00:33:33,594 --> 00:33:35,304 Odotatte oven takana. 622 00:33:35,430 --> 00:33:37,807 Dave saattaa. -Näytän, missä voitte olla. 623 00:33:37,890 --> 00:33:39,350 Hän tuo teidät takaisin. 624 00:33:39,434 --> 00:33:43,855 Tuloksissa menee noin tunti. Tulen sitten luoksenne. 625 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 Jatketaan siitä. 626 00:33:46,858 --> 00:33:48,776 Kiitos. -Hyvä. 627 00:33:52,530 --> 00:33:54,490 Pahoittelut odotuksesta. 628 00:33:55,366 --> 00:33:59,829 Tri Heather Collins. Oletteko Kristi ja Lynette Wheeler? 629 00:33:59,912 --> 00:34:02,123 Kyllä. -Meidän piti tavata tri Abbot. 630 00:34:02,874 --> 00:34:06,836 Hän on loistava lääkäri, mutta hänenkin pitää joskus nukkua. 631 00:34:07,503 --> 00:34:12,175 Olin väsynyt. Unohdin ladata puhelimen, ja nukuimme pommiin. 632 00:34:12,257 --> 00:34:15,636 Aloin käyttää vanhan ajan herätyskelloa lääkiksessä. Toimii aina. 633 00:34:15,719 --> 00:34:17,889 Minulla on sellainen. Unohdin tuoda. 634 00:34:18,681 --> 00:34:23,311 Sinulle tehdään lääkkeellinen raskaudenkeskeytys, eikö niin? 635 00:34:23,393 --> 00:34:24,312 Niin. 636 00:34:24,896 --> 00:34:28,690 En tehnyt alkuarviointia, joten haittaako, jos kyselen vähän - 637 00:34:29,233 --> 00:34:30,150 tilanteestasi? 638 00:34:30,318 --> 00:34:32,360 Ei. -Kiitos. 639 00:34:33,529 --> 00:34:36,491 Onko tämä ensimmäinen raskautesi? -On. 640 00:34:36,949 --> 00:34:41,161 Olet 17. Milloin viimeinen kierto alkoi? 641 00:34:43,206 --> 00:34:44,956 En ole varma. 642 00:34:45,041 --> 00:34:47,960 Kesäkuun lopussa. Ehkä 23. päivä. 643 00:34:48,628 --> 00:34:50,922 Onko lääkeallergioita? -Ei. 644 00:34:51,005 --> 00:34:52,965 Aiempia leikkauksia? -Ei. 645 00:34:54,801 --> 00:34:56,552 Teen ultraäänitutkimuksen. 646 00:34:56,636 --> 00:34:59,013 Katsotaan, että voit ottaa lääkkeen. 647 00:34:59,097 --> 00:35:02,475 Laitatko paidan, ettei geeliä mene vaatteille? 648 00:35:05,311 --> 00:35:07,772 Palaan pian. -Kiitos. 649 00:35:09,107 --> 00:35:11,526 Sirppisolu-Joyce voi hyvin verenvaihdon jälkeen. 650 00:35:11,609 --> 00:35:12,902 Odotamme telemetriasänkyä. 651 00:35:12,985 --> 00:35:16,447 Yövapettaja Quinn on pysynyt sinusrytmissä. 652 00:35:17,115 --> 00:35:20,201 Vielä neljän tunnin sydäntarkkailu. Sitten kotiin. 653 00:35:20,284 --> 00:35:23,037 Samarialaisella on vakaa tila. 654 00:35:23,121 --> 00:35:25,081 Toinen pään TT tunnin päästä - 655 00:35:25,164 --> 00:35:26,582 verenvuodon varalta. 656 00:35:26,666 --> 00:35:29,127 Goldin ulosteessa oli kampylobakteeria. 657 00:35:29,210 --> 00:35:30,753 Kotiin aktsitromysiinilla. 658 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 Hänen kannattaa nesteyttää. 659 00:35:32,880 --> 00:35:35,883 Täytti puoli tusinaa alusastiaa. Ennätys. 660 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 En halua jankata, mutta onko kaikki hyvin? 661 00:35:39,220 --> 00:35:41,597 Jo kolmas kahvi. -Nukun huonosti. 662 00:35:41,681 --> 00:35:44,183 Vähän paska olo. Neljä vapaata ensi viikolla. 663 00:35:44,267 --> 00:35:46,227 Taidan suunnata kukkuloille. 664 00:35:46,310 --> 00:35:47,186 Lähtisitkin. 665 00:35:47,270 --> 00:35:49,897 Shakespearen sanoin: lääkäri, paranna itsesi. 666 00:35:49,981 --> 00:35:52,525 Puhuitko Collinsin kanssa? Se ei ole Shakespearea. 667 00:35:52,608 --> 00:35:56,112 Luukkaan sanoma. Kuuli varmaan apostoli Paavalilta. 668 00:35:56,195 --> 00:35:57,405 Olen tosin juutalainen, 669 00:35:57,488 --> 00:35:59,991 mutta Shakespeare ei liity siihen. 670 00:36:00,074 --> 00:36:02,243 Niin. Voisit vähän lomailla. 671 00:36:03,327 --> 00:36:05,454 Onko kaikki mukana? -Kyllä kai. 672 00:36:17,466 --> 00:36:18,467 Onko tuo... -On. 673 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 Mennään, kulta. 674 00:36:22,847 --> 00:36:23,723 Hetki. 675 00:36:24,182 --> 00:36:28,853 Herra Bradley. Anteeksi, että sanoin teille rumasti. 676 00:36:28,936 --> 00:36:31,355 Odottakaa hetki. -Olin asiaton. 677 00:36:32,064 --> 00:36:34,108 Aioin pyytää hoitajaa antamaan tämän. 678 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Numeroni ja meiliosoitteeni. 679 00:36:36,944 --> 00:36:40,281 Jos voin jotenkin auttaa, kysykää vain. 680 00:36:41,616 --> 00:36:42,867 En tunne sinua. 681 00:36:44,911 --> 00:36:46,537 Anteeksi. Olen Jenna. 682 00:36:48,748 --> 00:36:51,459 Tapasin Nickin orientaatiossa. Hän oli tosi kiva. 683 00:36:55,338 --> 00:36:58,799 Olimme samalla taloustieteen kurssilla. Iso tentti tulossa. 684 00:36:58,883 --> 00:37:01,510 Meillä oli oma kertausryhmä. 685 00:37:01,594 --> 00:37:04,096 Valvoimme liian myöhään. 686 00:37:04,180 --> 00:37:06,724 Joimme kahvia, ja sitten uni ei tullut. 687 00:37:08,476 --> 00:37:11,395 Eräs tyttö tiesi, mistä saa Xanaxia. 688 00:37:13,105 --> 00:37:14,732 Hän ei uskaltanut itse hakea. 689 00:37:16,484 --> 00:37:18,903 Nick halusi vain auttaa. Hän haki sen. 690 00:37:22,740 --> 00:37:23,824 Olen pahoillani. 691 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 Toivon, että hän selviää. Rukoilen hänen puolestaan. 692 00:37:30,831 --> 00:37:31,832 Hän selviää. 693 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 Kiitos. 694 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 Mene vain. 695 00:37:39,674 --> 00:37:41,842 Vanhempasi haluavat sinut kotiin. 696 00:37:48,891 --> 00:37:50,476 No niin. Mennään. 697 00:37:53,729 --> 00:37:57,817 Anteeksi se aiempi. Minulla on vielä paljon opittavaa. 698 00:37:59,277 --> 00:38:00,152 Niin on. 699 00:38:02,989 --> 00:38:05,366 Näyttää hyvältä. -Hyvää työtä. 700 00:38:05,950 --> 00:38:07,159 Kiitos luottamuksesta. 701 00:38:07,868 --> 00:38:11,038 Pidä puhtaana ja kuivana. Katsotaan parin päivän päästä. 702 00:38:11,122 --> 00:38:12,999 Olit taitava. En tuntenut mitään. 703 00:38:13,082 --> 00:38:14,125 Poisto viikon päästä. 704 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Tule heti, jos se punoittaa tai vuotaa. 705 00:38:16,669 --> 00:38:18,129 Sopiiko? -Selvä. Kiitos. 706 00:38:20,089 --> 00:38:23,801 Huomasin, että tiedoissasi on väärä sukupuoli. 707 00:38:24,010 --> 00:38:25,136 Pahoittelut siitä. 708 00:38:25,219 --> 00:38:27,930 Korjasin sen tähän ja vakuutustietoihin. 709 00:38:28,014 --> 00:38:29,515 Sen ei pitäisi toistua. 710 00:38:30,891 --> 00:38:33,269 Vau. Olen... 711 00:38:34,937 --> 00:38:35,813 Kiitos. 712 00:38:36,856 --> 00:38:39,942 Kiitos teille kummallekin. -Ei kestä. 713 00:38:43,279 --> 00:38:46,157 Hienoa. En älynnyt katsoa. Hyvin huomattu. 714 00:38:47,366 --> 00:38:48,951 Onko muita lääkkeitä? 715 00:38:49,618 --> 00:38:52,538 Vain Tylenol, eikä hänellä ole allergioita. 716 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Hei. Olen tri Mohan. -Hauska tavata. 717 00:38:56,959 --> 00:38:58,210 Selitän hänelle. 718 00:38:58,294 --> 00:39:02,590 Jia Yi on 12. Hänellä on ollut kuusi viikkoa jatkuvaa alavatsakipua. 719 00:39:03,174 --> 00:39:08,721 Ei kuumetta, virtsaamiskipuja, pahoinvointia, ripulia eikä vuotoa. 720 00:39:08,804 --> 00:39:10,973 Raskaustesti on negatiivinen. 721 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 Raskaustesti? 722 00:39:13,184 --> 00:39:15,227 Hänellä on vain vatsakipuja. 723 00:39:16,354 --> 00:39:19,482 Kerro lisää kivusta. Asteikolla yhdestä kymmeneen. 724 00:39:19,565 --> 00:39:23,027 Kymmenen on pahin. -Kaksi ekoilla viikoilla. 725 00:39:23,110 --> 00:39:27,114 Sitten se nousi viiteen. Nyt se on ehkä seitsemän. 726 00:39:27,198 --> 00:39:28,949 Entä viimeiset kuukautiset? 727 00:39:29,033 --> 00:39:30,659 Ei ole alkanut. -Tässä kuussako? 728 00:39:30,743 --> 00:39:33,496 Ei ollenkaan. Parilla kaverillani on alkanut. 729 00:39:33,579 --> 00:39:35,623 Odotan vielä. -Hän on vasta 12. 730 00:39:36,957 --> 00:39:39,001 Selvä. Tutkimme sinut kohta. 731 00:39:39,085 --> 00:39:41,545 Pukeudu sitä varten avopaitaan. 732 00:39:44,715 --> 00:39:45,591 Outoa. 733 00:39:46,050 --> 00:39:48,302 Ei kuukautisia, 734 00:39:48,386 --> 00:39:51,680 vaikka sukupuoliominaisuudet ovat alkaneet kehittyä. 735 00:39:51,764 --> 00:39:54,350 Rinnat, levennyt lantio. 736 00:39:55,017 --> 00:39:57,853 Primaarinen amenorrea. Mitä arvelet? 737 00:39:58,479 --> 00:40:00,856 Ehkä aivolisäkkeen toimintahäiriö tai... 738 00:40:00,981 --> 00:40:02,983 Onko ketään saatu siirrettyä? 739 00:40:03,067 --> 00:40:03,901 Yritämme. 740 00:40:03,984 --> 00:40:06,612 Astmapotilas lähti kotiin lääkkeiden kanssa. 741 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 Kiva. Onko muita? 742 00:40:09,281 --> 00:40:11,992 Eikö vuokraväki erota nippusiteitä kaapelista? 743 00:40:12,743 --> 00:40:14,620 Perseilystä rangaistaan. 744 00:40:14,703 --> 00:40:17,623 Promoottori saa lakimieheni kengän perseeseensä. 745 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Hän saa flossata nauhoilla. 746 00:40:19,375 --> 00:40:20,459 Miten menee? 747 00:40:20,543 --> 00:40:23,546 Hyvät vitaalit. Saturaatio 98 neljällä litralla. 748 00:40:24,505 --> 00:40:26,715 Kiva. Voinko palata töihin? 749 00:40:26,924 --> 00:40:29,552 Kuusi murtumaa, keuhkoruhje ja katetri rinnassa. 750 00:40:29,635 --> 00:40:32,138 Ei kannata, mutta arvostan työmoraaliasi. 751 00:40:33,347 --> 00:40:37,101 Ritchie, soita Cecilille FaceTimella. Haluan nähdä itse. 752 00:40:37,184 --> 00:40:39,311 Tee palvelus. Kysy Gregorianilta, 753 00:40:39,395 --> 00:40:41,355 ottaisiko hän Stonen sinne. 754 00:40:41,439 --> 00:40:43,566 Selitä, ettei häntä tarvitse vahtia. 755 00:40:43,649 --> 00:40:45,151 Tarvitsemme vain vuoteen. 756 00:40:45,234 --> 00:40:48,487 Selvä. Oksentaja toipui ondansetronilla. 757 00:40:48,571 --> 00:40:51,615 Normaalit labrat, odottaa PO-koetta. -Entä Minu? 758 00:40:51,699 --> 00:40:54,243 Antibiootit, kivuton, leikkaukseen kello 15. 759 00:40:54,326 --> 00:40:56,370 Hän on käytävällä. -Hyvä. 760 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 Vähän geeliä vatsalle. 761 00:41:00,207 --> 00:41:02,168 Anteeksi. Se on kylmää. 762 00:41:04,587 --> 00:41:07,131 Varmistan vielä, ettet saa hoitoa - 763 00:41:07,214 --> 00:41:09,717 veritulppiin, antikoagulantteja? 764 00:41:10,176 --> 00:41:11,760 En ota mitään lääkkeitä. 765 00:41:24,231 --> 00:41:25,274 Onko kaikki hyvin? 766 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 On. 767 00:41:28,861 --> 00:41:32,198 No niin. Kopteri 7, tiesin, ettet petä. 768 00:41:32,281 --> 00:41:33,532 Katsokaa. 769 00:41:33,616 --> 00:41:36,410 Missä tuo on? -Ei ainakaan Swissdalessa. 770 00:41:36,535 --> 00:41:39,079 Monroevillessä. Poliisi perässä. 771 00:41:39,163 --> 00:41:41,665 Mitä he siellä? -Ajavat pyörät alta. 772 00:41:41,749 --> 00:41:43,584 Melkein rajalla. 773 00:41:43,667 --> 00:41:45,836 Kymppi vetoa, ettei pääse piirikunnan rajalle. 774 00:41:46,128 --> 00:41:47,505 Tulee takaisin. -En tiedä. 775 00:41:47,588 --> 00:41:49,340 Jep, kiinni veti. 776 00:41:49,465 --> 00:41:51,008 Se on nyt Westmorelandin ongelma. 777 00:41:52,593 --> 00:41:53,594 Onko se uutisissa? 778 00:41:53,677 --> 00:41:55,304 On. -Missä? 779 00:41:55,387 --> 00:41:58,474 Ajaa itään Monroevillen suuntaan. -Näytä. 780 00:42:06,857 --> 00:42:09,443 20 taalaa. Nistejä, jäävät kiinni rajan takana. 781 00:42:10,528 --> 00:42:11,529 Hitto. 782 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Selvä. 783 00:42:18,953 --> 00:42:20,246 Pehmeä, ei aristusta. 784 00:42:20,329 --> 00:42:22,873 Jia Yi, katsotaan vyötärön alapuolelta. 785 00:42:23,040 --> 00:42:25,084 Olet peitettynä. Haluatko, että isä jää? 786 00:42:25,167 --> 00:42:28,295 Haluan. Älä mene. -Olen tässä. 787 00:42:29,338 --> 00:42:31,840 Polvet ylös. Pidä jalat sängyllä. 788 00:42:33,008 --> 00:42:34,468 Laske polvet sivuille. 789 00:42:35,844 --> 00:42:37,596 Vilkaisemme nopeasti. 790 00:42:41,267 --> 00:42:43,978 Kosketan reiden yläosaa. Katsomme pissa-aukkoa. 791 00:42:44,812 --> 00:42:47,398 Sattuuko? -Ei satu. 792 00:42:51,527 --> 00:42:53,779 Selvä. Voit suoristaa jalkasi. 793 00:42:53,862 --> 00:42:55,948 Pärjäsit hyvin. Osaamme nyt auttaa sinua. 794 00:42:56,282 --> 00:42:57,157 Kiitos. 795 00:42:57,575 --> 00:42:59,285 Tulisiko isä hetkeksi? 796 00:43:02,913 --> 00:43:03,789 Pärjäsit hyvin. 797 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 Mikä hänellä on? 798 00:43:10,296 --> 00:43:12,464 Hänen äitinsä kuoli paksusuolisyöpään. Ei kai... 799 00:43:12,715 --> 00:43:15,050 Ei. Tämä ei liity siihen. 800 00:43:15,134 --> 00:43:16,594 Tiedättekö, mikä hymen on? 801 00:43:19,430 --> 00:43:20,306 En oikeastaan. 802 00:43:20,764 --> 00:43:22,891 Kun vauva kehittyy kohdussa, 803 00:43:22,975 --> 00:43:26,270 hymen-niminen kalvo peittää emättimen aukon. 804 00:43:26,353 --> 00:43:29,815 Ennen syntymää suurin osa siitä katoaa, mutta ei aina. 805 00:43:30,691 --> 00:43:32,901 Onko se vaarallista? -Ei ollenkaan. 806 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 Hyvä uutinen on se, 807 00:43:34,153 --> 00:43:37,072 että tyttärellänne on täysin umpinainen kalvo. 808 00:43:37,573 --> 00:43:40,159 Näimme noin kolmen kuukauden edestä - 809 00:43:40,242 --> 00:43:43,287 tummaa kuukautisverikertymää sen takana. 810 00:43:44,246 --> 00:43:47,041 Voi luoja. -Se on helppo hoitaa. 811 00:43:47,916 --> 00:43:50,461 Hän tarvitsee pienen leikkauksen nukutettuna. 812 00:43:50,544 --> 00:43:53,088 Gynekologi tekee sen leikkaussalissa. 813 00:43:53,172 --> 00:43:54,173 Toipuuko hän sitten? 814 00:43:55,299 --> 00:43:57,051 Kyllä, täysin. 815 00:43:59,094 --> 00:44:01,388 Kiitos. Me... 816 00:44:02,681 --> 00:44:06,393 Menetimme Jia Yin äidin, kun Jia Yi oli kuusivuotias. 817 00:44:08,020 --> 00:44:10,314 Yritän paikata äidin roolia. 818 00:44:11,607 --> 00:44:12,816 Kun ikää tulee... 819 00:44:15,611 --> 00:44:17,112 Äiti tietäisi paremmin. 820 00:44:17,905 --> 00:44:20,699 Pärjäätte varmasti hyvin. Hän toipuu. 821 00:44:22,284 --> 00:44:23,160 Kiitos. 822 00:44:28,499 --> 00:44:31,627 Kerrotaan tytölle. Minä puhun tällä kertaa. 823 00:44:35,297 --> 00:44:37,299 Etelä-20:ta siivotaan. 824 00:44:37,383 --> 00:44:39,468 Hyvä. Miten täällä sujuu ilman minua? 825 00:44:39,551 --> 00:44:42,221 Minulla pysyy ohjat käsissä ilman sinuakin. 826 00:44:42,304 --> 00:44:43,555 Kanssani on hauskempaa. 827 00:44:43,681 --> 00:44:44,973 Paremmat vitsit. -Aina. 828 00:44:45,599 --> 00:44:47,893 Mutta kun sinua stressaa, 829 00:44:47,976 --> 00:44:50,521 lauot vitsejä, ja olet tänään liekeissä. 830 00:44:51,397 --> 00:44:53,691 Tohtori Robby. Se tapahtuu. 831 00:45:01,615 --> 00:45:02,449 Hei. 832 00:45:12,793 --> 00:45:14,211 Onko hän yhä luonamme? 833 00:45:15,087 --> 00:45:17,339 Tuota sanotaan agonaaliseksi hengitykseksi. 834 00:45:18,465 --> 00:45:19,466 Loppu lähestyy. 835 00:45:21,385 --> 00:45:26,390 Hän sanoi äitimme nimen hetki sitten. Marge. 836 00:45:27,808 --> 00:45:28,809 Niinkö? 837 00:45:28,892 --> 00:45:31,311 Kuin äiti olisi ollut täällä. 838 00:45:32,312 --> 00:45:36,608 Sitten hän hymyili ja sulki silmänsä. 839 00:45:40,612 --> 00:45:42,030 Miten te jakselette? 840 00:45:42,406 --> 00:45:43,741 Olen ihan puhki. 841 00:45:43,824 --> 00:45:46,702 Minä pärjään ihan hyvin. 842 00:45:47,870 --> 00:45:50,998 Jereme, olen iloinen, että olet täällä. 843 00:45:51,081 --> 00:45:51,957 Samoin. 844 00:45:52,040 --> 00:45:54,501 En kestäisi tätä yksin. 845 00:45:56,128 --> 00:45:58,922 Ei sinun tarvitse. Sarah ja minä olemme tukena. 846 00:45:59,548 --> 00:46:01,133 Tiedän sen. Kiitos. 847 00:46:01,884 --> 00:46:02,885 Tarvitsen sinua. 848 00:46:04,511 --> 00:46:06,513 On hyvä, että asutte lähellä toisianne. 849 00:46:08,515 --> 00:46:11,101 Teidän perhesuhteenne on nyt ensisijainen. 850 00:46:13,187 --> 00:46:15,564 Olette viimeiset toistenne elämän nähneet. 851 00:46:16,398 --> 00:46:17,524 Kannatte muistoja. 852 00:46:19,818 --> 00:46:21,904 Pelottavaa. Muistini on jo hatara. 853 00:46:23,781 --> 00:46:26,200 Sain hullun idean. 854 00:46:26,909 --> 00:46:28,619 Tiedätkö, mitä tehdään? 855 00:46:28,869 --> 00:46:31,789 Viedään vene vesille viikonloppuna. 856 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Ei. 857 00:47:32,474 --> 00:47:33,350 Isä. 858 00:47:56,498 --> 00:47:59,251 Bactrimia kahdesti päivässä. Lämmin kylvetys. 859 00:47:59,334 --> 00:48:02,546 Kahden päivän päästä haavan tarkastukseen. Onko kysyttävää? 860 00:48:02,671 --> 00:48:03,672 Hei! 861 00:48:03,755 --> 00:48:08,802 Tuokaa paarit! Nyt heti! Paarit! 862 00:49:30,509 --> 00:49:32,511 Tekstitys: Suvi Niemelä 61685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.