All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E12.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:32,574 --> 00:00:35,952
The Fiery Priest Season 2
3
00:00:37,996 --> 00:00:39,164
All characters, locations,
events, organizations,
4
00:00:39,247 --> 00:00:40,415
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
5
00:00:40,498 --> 00:00:41,666
Child actors and animals
were safely filmed
6
00:00:41,750 --> 00:00:42,959
under supervision
and in compliance with guidelines.
7
00:00:43,877 --> 00:00:45,545
- They're here!
- The car's here.
8
00:00:45,628 --> 00:00:47,130
They're here. They're here.
9
00:01:27,253 --> 00:01:29,089
I'm very disappointed, Chairman Kim.
10
00:01:29,172 --> 00:01:32,425
How could you let things get this bad?
11
00:01:32,509 --> 00:01:34,677
This is nothing.
12
00:01:36,513 --> 00:01:39,808
All you have to do is stick to the script.
13
00:01:39,891 --> 00:01:43,186
Still, this thing is being broadcast
to the whole nation.
14
00:01:43,895 --> 00:01:45,021
How embarrassing.
15
00:01:45,105 --> 00:01:47,065
Oh, come now.
16
00:01:47,148 --> 00:01:50,652
Prosecutor Nam, you know how this goes.
17
00:01:51,152 --> 00:01:54,322
A hearing is just a performance.
18
00:01:54,405 --> 00:01:56,282
You just need to put on a good show.
19
00:01:56,366 --> 00:01:57,784
He's right.
20
00:01:58,368 --> 00:02:00,411
The outcome's already decided.
21
00:02:00,495 --> 00:02:02,497
Even so,
22
00:02:02,580 --> 00:02:06,584
if the other side lands a good punch,
I'll get bruised.
23
00:02:06,668 --> 00:02:11,381
If I get bruised,
the two of you will be bloodied.
24
00:02:11,464 --> 00:02:14,008
Prosecutor Nam, I'm Kwon Namcheol.
25
00:02:14,092 --> 00:02:15,343
I know how to get things done.
26
00:02:15,426 --> 00:02:19,139
Really? Is that why you thought
to set fire to Gudam Temple?
27
00:02:19,931 --> 00:02:20,932
Is it?
28
00:02:23,434 --> 00:02:24,978
Make no mistakes.
29
00:02:25,728 --> 00:02:26,771
None.
30
00:02:29,440 --> 00:02:30,608
I'm off.
31
00:02:38,032 --> 00:02:41,995
How dare that dog
talk to a veteran Chairman that way?
32
00:02:42,078 --> 00:02:43,121
Leave him be.
33
00:02:44,831 --> 00:02:47,000
He's a dog with his teeth
around our throats.
34
00:02:49,127 --> 00:02:51,254
Departmental Chief Prosecutor Nam Duhun
35
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
Hello.
36
00:03:01,222 --> 00:03:04,184
-Father Kim. Just ignore him.
-Hey, he just--
37
00:03:04,267 --> 00:03:06,853
- Order in the assembly.
- Take a seat.
38
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
The Special
Investigative Committee's hearing
39
00:03:09,731 --> 00:03:13,484
on investigating allegations
of collusion with a drug cartel
40
00:03:13,568 --> 00:03:18,239
{\an8}and reduction of drug crime charges
for children of high-ranking officials
41
00:03:18,323 --> 00:03:19,699
{\an8}will now begin.
42
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
Chairman Yeom!
43
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
You better apologize now!
44
00:03:25,955 --> 00:03:28,416
Apologize? For what?
45
00:03:28,499 --> 00:03:31,628
{\an8}We've just started.
What do I have to apologize for?
46
00:03:31,711 --> 00:03:35,632
{\an8}The color of your necktie
clearly indicates party ties.
47
00:03:35,715 --> 00:03:37,842
{\an8}Are you really making a big deal
about color?
48
00:03:37,926 --> 00:03:39,594
{\an8}Apologize now!
49
00:03:39,677 --> 00:03:44,224
{\an8}My daughter said
that real men wear neon green.
50
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
{\an8}Don't take it the wrong way.
51
00:03:45,475 --> 00:03:47,018
"Men wear neon green"?
52
00:03:47,101 --> 00:03:50,104
Are you trying to emphasize
the gender divide?
53
00:03:50,188 --> 00:03:53,608
My personal color is winter cool.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,692
Personal color?
55
00:03:54,776 --> 00:03:57,904
So now you're just blatantly showing
your true colors, aren't you?
56
00:03:57,987 --> 00:03:59,322
Apologize now!
57
00:04:00,448 --> 00:04:01,658
{\an8}Damn it.
58
00:04:07,413 --> 00:04:09,958
{\an8}Witness, please take the oath.
59
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
"The oath."
60
00:04:12,919 --> 00:04:14,963
"I solemnly swear
that I will tell the truth
61
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
in the National Assembly's investigation
on Prosecutor Nam Duhun's
62
00:04:18,299 --> 00:04:19,968
alleged collusion with a drug cartel
63
00:04:20,051 --> 00:04:23,388
and reducing drug crime charges
for children of high-ranking--"
64
00:04:23,471 --> 00:04:25,515
{\an8}Hold on. Prosecutor Nam?
65
00:04:26,849 --> 00:04:28,101
{\an8}Aren't you taking the oath?
66
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Ah…
67
00:04:31,312 --> 00:04:35,275
Unfortunately, I will not be able
to take the oath at this time.
68
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
What are you saying?
69
00:04:37,193 --> 00:04:38,945
Are you kidding me right now?
70
00:04:39,028 --> 00:04:40,613
Who do you think you are?
71
00:04:40,697 --> 00:04:42,240
It's not that.
72
00:04:42,323 --> 00:04:44,742
In specific situations,
73
00:04:44,826 --> 00:04:46,828
like taking an oath
or swearing on something,
74
00:04:47,412 --> 00:04:52,750
I faint due to the stress under pressure.
75
00:04:52,834 --> 00:04:55,128
We'll wake you up if you faint.
76
00:04:56,254 --> 00:04:57,380
{\an8}Stand up and take the oath.
77
00:04:57,463 --> 00:05:00,800
I'm sorry, but this isn't a joke.
78
00:05:00,883 --> 00:05:03,303
Once I wake up after fainting,
79
00:05:03,386 --> 00:05:06,514
I'll spend two to three days
in a panic state
80
00:05:06,597 --> 00:05:08,850
and will be completely unable to testify.
81
00:05:08,933 --> 00:05:10,476
Cut the crap.
82
00:05:10,560 --> 00:05:12,895
Who in the world has those symptoms?
83
00:05:13,646 --> 00:05:14,772
You're making this up.
84
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
Father Kim.
85
00:05:16,024 --> 00:05:17,066
That little…
86
00:05:18,359 --> 00:05:22,572
I'll show you my doctor's diagnosis
regarding my symptoms.
87
00:05:28,202 --> 00:05:30,580
"Reflex mediated syncope."
88
00:05:30,663 --> 00:05:32,540
{\an8}"Situational syncope"?
89
00:05:34,876 --> 00:05:36,669
Aren't you sick and tired
90
00:05:36,753 --> 00:05:38,713
of always having to show up
to these hearings in a wheelchair
91
00:05:38,796 --> 00:05:40,465
or with some kind of doctor's diagnosis?
92
00:05:40,548 --> 00:05:42,467
- This is nonsense!
- Excuse me!
93
00:05:42,550 --> 00:05:44,093
Will you quiet down?
94
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
-I…
-Apologize now!
95
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
Why are you so obsessed with apologizing?
96
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
And I'm not the one to apologize.
97
00:05:49,599 --> 00:05:51,434
The one who hasn't taken the oath should!
98
00:05:51,517 --> 00:05:52,810
How dare you talk back to us?
99
00:05:52,894 --> 00:05:55,188
-Be quiet.
-Watch your mouth!
100
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Let's all settle down.
101
00:05:56,856 --> 00:05:58,816
{\an8}Father, please be quiet.
102
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
{\an8}You can talk when you take the stand.
103
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
Okay.
104
00:06:01,861 --> 00:06:05,948
Chairman Yeom, will you allow him
to get away with such brazen behavior?
105
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
What's brazen about it?
106
00:06:08,409 --> 00:06:10,370
It's his right to refuse the oath.
107
00:06:10,453 --> 00:06:11,662
Apologize now!
108
00:06:11,746 --> 00:06:13,331
Order, order.
109
00:06:13,414 --> 00:06:15,958
If a witness's reason
for not taking an oath
110
00:06:16,042 --> 00:06:18,169
is deemed invalid in the future,
111
00:06:18,252 --> 00:06:21,714
{\an8}there will be a penalty
for refusing to take it.
112
00:06:22,882 --> 00:06:25,218
Of course. I completely agree.
113
00:06:25,301 --> 00:06:27,220
Wow, he's really something.
114
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
Let us continue the oath
115
00:06:29,764 --> 00:06:31,099
without Prosecutor Nam Duhun.
116
00:06:31,682 --> 00:06:33,810
"…and will accept the penalty of perjury."
117
00:06:33,893 --> 00:06:35,686
"Witness Park Kyungsun."
118
00:06:39,232 --> 00:06:42,902
On what grounds are you indicting
Prosecutor Nam Duhun?
119
00:06:42,985 --> 00:06:45,988
I've submitted
over 300 pages worth of documents.
120
00:06:46,072 --> 00:06:49,575
But aren't they all
just one-sided allegations?
121
00:06:49,659 --> 00:06:51,369
There's no solid proof.
122
00:06:51,452 --> 00:06:54,705
Isn't that why we're holding this hearing?
123
00:06:54,789 --> 00:06:56,290
How dare you run your mouth like that?
124
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
Apologize now!
125
00:07:01,796 --> 00:07:06,092
In order to help you all understand,
I've prepared a video.
126
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
{\an8}What sort of video is it?
127
00:07:09,679 --> 00:07:14,016
It's titled, "Go to hell, Nam Duhun."
128
00:07:16,060 --> 00:07:17,270
Witness!
129
00:07:17,353 --> 00:07:20,565
{\an8}Are you joking right now?
This is a serious hearing!
130
00:07:20,648 --> 00:07:21,941
Apologize now!
131
00:07:22,024 --> 00:07:24,485
I'm sick of you telling me to apologize.
132
00:07:26,404 --> 00:07:28,197
When you watch this video,
133
00:07:28,281 --> 00:07:31,367
you'll see that Nam Duhun is total trash…
134
00:07:36,831 --> 00:07:39,000
…that he is a bad person.
135
00:07:39,542 --> 00:07:41,043
Start the video!
136
00:07:47,091 --> 00:07:49,886
- Is that true?
- Yes.
137
00:07:49,969 --> 00:07:51,220
Prosecutor Nam…
138
00:07:52,305 --> 00:07:55,475
threw soju
over Chief Prosecutor Park's frozen body.
139
00:07:55,558 --> 00:08:00,146
How could someone do such a thing?
140
00:08:00,688 --> 00:08:03,065
There's something in this honey jar.
141
00:08:03,149 --> 00:08:04,400
{\an8}Take a look.
142
00:08:04,484 --> 00:08:05,568
{\an8}"What's behind this honey jar?"
143
00:08:05,651 --> 00:08:07,403
"Tails of Tales
Go to hell, Nam Duhun"
144
00:08:15,703 --> 00:08:17,747
What is this?
145
00:08:18,247 --> 00:08:21,459
{\an8}A photo
of Chief Prosecutor Park's frozen corpse.
146
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
This is fake, right?
147
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
It's not real, is it?
148
00:08:26,547 --> 00:08:28,674
I know it's hard to believe,
but it's real.
149
00:08:29,759 --> 00:08:32,512
An undercover detective
who was investigating the drug cartel
150
00:08:33,054 --> 00:08:34,263
secretly took that photo.
151
00:08:35,806 --> 00:08:40,645
How could such a terrible photo
only just come to light?
152
00:08:40,728 --> 00:08:42,146
{\an8}This isn't all.
153
00:08:42,647 --> 00:08:45,733
{\an8}The way they got rid of the body
is so cruel,
154
00:08:45,816 --> 00:08:47,985
it's hard to even put into words.
155
00:08:49,153 --> 00:08:50,696
They disposed of it at a sturgeon farm.
156
00:08:50,780 --> 00:08:53,449
{\an8}A sturgeon farm? Then…
157
00:08:53,533 --> 00:08:55,952
{\an8}"Chief Prosecutor Park's body
was disposed of at a sturgeon farm"
158
00:08:56,035 --> 00:08:59,413
{\an8}I can't hear any more of this.
159
00:08:59,956 --> 00:09:02,416
Then we'll look at the rest of his crimes
through this video.
160
00:09:05,044 --> 00:09:07,255
Please hit play.
161
00:09:10,466 --> 00:09:15,638
"Go to hell, Nam Duhun"
162
00:09:33,573 --> 00:09:38,869
{\an8}♪ Behind that white smile ♪
163
00:09:38,953 --> 00:09:45,543
{\an8}♪ Are black lies ♪
164
00:09:46,711 --> 00:09:51,757
{\an8}♪ Inside this dead heart ♪
165
00:09:51,841 --> 00:09:58,556
{\an8}♪ I can't let go of this thread of hope ♪
166
00:09:58,639 --> 00:10:05,104
{\an8}♪ This fire inside me burns like crazy ♪
167
00:10:05,479 --> 00:10:11,277
{\an8}♪ It reawakens me from this calm ♪
168
00:10:11,861 --> 00:10:15,072
{\an8}♪ There's no use ♪
169
00:10:15,156 --> 00:10:17,742
{\an8}♪ But scream and run away ♪
170
00:10:18,534 --> 00:10:23,956
{\an8}♪ All secrets will be revealed
In the end ♪
171
00:10:24,040 --> 00:10:25,583
{\an8}♪ Yeah ♪
172
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
{\an8}♪ He turned a blind eye ♪
173
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
{\an8}♪ To the kids of higher-ups using drugs ♪
174
00:10:28,878 --> 00:10:30,504
{\an8}♪ He used this as leverage over them ♪
175
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
{\an8}♪ And built up his honey jar ♪
176
00:10:32,465 --> 00:10:33,924
{\an8}♪ Go ahead, make my day ♪
177
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
{\an8}♪ He's numb to sin ♪
178
00:10:35,635 --> 00:10:37,261
{\an8}♪ We'll dig this up ♪
179
00:10:37,345 --> 00:10:38,888
{\an8}♪ He's besties with the drug dealers ♪
180
00:10:38,971 --> 00:10:40,598
{\an8}♪ Sharing both crimes and friendship ♪
181
00:10:40,681 --> 00:10:42,183
{\an8}♪ You've ruined Busan's Uma-gu ♪
182
00:10:42,266 --> 00:10:43,809
{\an8}♪ You paved the way for drug dealers ♪
183
00:10:43,893 --> 00:10:45,353
{\an8}♪ You sent
The righteous Chief Prosecutor Park ♪
184
00:10:45,436 --> 00:10:47,104
{\an8}♪ To an unfair death ♪
185
00:10:47,188 --> 00:10:48,731
{\an8}♪ Always complaining
About your smoothies ♪
186
00:10:48,814 --> 00:10:50,232
{\an8}♪ You're a rude guy everyone hates ♪
187
00:10:50,316 --> 00:10:52,443
{\an8}♪ Now you're on the express lane to hell ♪
188
00:10:52,526 --> 00:10:57,448
{\an8}♪ Nam Duhun might be a disaster ♪
189
00:10:57,907 --> 00:11:04,038
{\an8}♪ He only cares about
Filling up his honey jar ♪
190
00:11:05,665 --> 00:11:10,836
{\an8}♪ The secrets
Hidden inside the honey jar ♪
191
00:11:10,920 --> 00:11:17,426
{\an8}♪ You're screwed as soon as it's opened ♪
192
00:11:17,510 --> 00:11:24,308
{\an8}♪ This fire inside me
Burns like crazy ♪
193
00:11:24,392 --> 00:11:30,189
{\an8}♪ It reawakens me from this calm ♪
194
00:11:30,773 --> 00:11:33,943
{\an8}♪ There's no use ♪
195
00:11:34,026 --> 00:11:37,238
{\an8}♪ But scream and run away ♪
196
00:11:37,321 --> 00:11:42,910
{\an8}♪ You'll receive a fiery judgment
In the end ♪
197
00:11:42,993 --> 00:11:45,329
{\an8}♪ Yeah ♪
198
00:11:55,089 --> 00:11:56,716
All right, all right.
199
00:11:57,466 --> 00:11:59,510
{\an8}So what was that?
200
00:11:59,593 --> 00:12:01,137
As I said earlier,
201
00:12:01,220 --> 00:12:03,764
"Go to hell, Nam Duhun."
202
00:12:04,974 --> 00:12:07,226
Go to hell, you bastard.
203
00:12:19,155 --> 00:12:21,574
{\an8}Live broadcast
of Prosecutor Nam Duhun's hearing
204
00:12:22,324 --> 00:12:24,201
It's nice to finally see your face.
205
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
How's security?
206
00:12:37,715 --> 00:12:39,884
It'll be hard for our vehicle
to even get close.
207
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
Security is tight in this country.
208
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
It'll be worse
when we get to the main building.
209
00:12:44,472 --> 00:12:46,307
There's no way
to avoid the metal detectors.
210
00:12:48,100 --> 00:12:51,103
All we have to do is get in.
Then we can go all out.
211
00:12:51,771 --> 00:12:52,813
It's what we've always done.
212
00:12:54,523 --> 00:12:56,192
It doesn't matter
if there are 100 of them.
213
00:12:56,734 --> 00:12:58,277
We can take them all.
214
00:13:00,279 --> 00:13:01,405
Prosecutor Nam Duhun.
215
00:13:02,740 --> 00:13:06,494
Why are you being suspected
of colluding with a drug cartel?
216
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
The Uma Police Violent Crimes Team and I
217
00:13:10,539 --> 00:13:13,626
were undercover,
investigating a drug ring.
218
00:13:14,126 --> 00:13:16,170
I approached the head, Kim Hongsik,
219
00:13:16,253 --> 00:13:19,924
to take him and all his suppliers
in Southeast Asia down.
220
00:13:24,011 --> 00:13:27,807
The real undercover work was done by me,
Team Leader Gu Jayoung, and Bing Sangu.
221
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
In that process,
222
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
we found out about the relationship
between Nam and Kim Hongsik.
223
00:13:31,185 --> 00:13:33,896
So for the purposes of your investigation,
224
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
you pretended to be
a rotten, corrupt prosecutor.
225
00:13:37,191 --> 00:13:40,069
Wow, that is just brilliant.
226
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
Brilliant? As if.
227
00:13:41,779 --> 00:13:43,614
It's not an act.
He really is rotten!
228
00:13:44,156 --> 00:13:45,157
Look at him.
229
00:13:45,241 --> 00:13:47,201
He's more than rotten,
he's basically fermented.
230
00:13:47,284 --> 00:13:50,871
Don't you see how moldy he is?
231
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
- He's covered in it!
- Witness.
232
00:13:53,749 --> 00:13:54,750
{\an8}Raise your voice again,
233
00:13:54,834 --> 00:13:56,418
{\an8}and you'll be required
to take a 10-minute break.
234
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
All right.
235
00:14:00,506 --> 00:14:04,260
I was also undercover at the Busan
Southern District Prosecutors' Office,
236
00:14:04,343 --> 00:14:06,929
and I can confirm
Nam and Kim's relationship.
237
00:14:07,555 --> 00:14:11,058
Prosecutor Nam even tried
to set me up with Kim.
238
00:14:11,141 --> 00:14:13,394
Does it look like I'm on a dating show?
239
00:14:14,144 --> 00:14:16,605
Prosecutor Nam threatened me
by the seaside.
240
00:14:16,689 --> 00:14:19,275
He said if I kept looking into him,
he'd retaliate.
241
00:14:19,358 --> 00:14:21,735
I was taken aback
by how natural it was for him.
242
00:14:21,819 --> 00:14:25,698
It was as if he'd taken a course
on threatening people.
243
00:14:25,781 --> 00:14:29,201
{\an8}Please refrain
from any statements unrelated to the case.
244
00:14:29,952 --> 00:14:31,996
{\an8}Is it true that he threatened you?
245
00:14:32,079 --> 00:14:35,624
{\an8}Why would I be standing here
if I were going to lie?
246
00:14:36,458 --> 00:14:37,710
I found the location
247
00:14:37,793 --> 00:14:40,421
where the honey jar files
were kept and sent from.
248
00:14:40,504 --> 00:14:42,923
Where were the files sent?
249
00:14:43,007 --> 00:14:44,800
We're in the middle of confirming.
250
00:14:44,884 --> 00:14:48,345
But the transmission range isn't far,
so we're searching the area.
251
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
{\an8}So there's no way to prove
252
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
{\an8}whether the honey jar files
are real or not?
253
00:14:53,017 --> 00:14:56,103
-What do you mean?
-She said they're in the jar!
254
00:14:56,186 --> 00:14:58,105
Then show them to us!
255
00:14:58,188 --> 00:14:59,732
- Goodness.
- My gosh.
256
00:15:00,774 --> 00:15:02,776
I understand you were undercover,
257
00:15:02,860 --> 00:15:06,739
but you never received money or valuables
from the drug cartel, did you?
258
00:15:06,822 --> 00:15:08,782
I know I was undercover,
259
00:15:08,866 --> 00:15:11,368
but I'd rather die
than take money from a criminal.
260
00:15:11,452 --> 00:15:13,037
I did not accept a single thing.
261
00:15:13,120 --> 00:15:16,081
You held onto your integrity
throughout all that.
262
00:15:16,165 --> 00:15:18,000
You're truly admirable.
263
00:15:18,083 --> 00:15:22,087
A public official without integrity
is nothing but a corpse.
264
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
Please call the cops.
265
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
A corpse has been found at a hearing.
266
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
Wow, look at that corpse.
267
00:15:31,430 --> 00:15:33,474
Integrity?
Don't be ridiculous.
268
00:15:33,557 --> 00:15:35,643
Conspiring to murder
Chief Prosecutor Park Byeongil
269
00:15:35,726 --> 00:15:37,478
of the Busan District Prosecutors' Office.
270
00:15:37,561 --> 00:15:38,562
Explain yourself.
271
00:15:38,646 --> 00:15:41,774
Did you really take his body…
272
00:15:43,192 --> 00:15:45,444
…and feed it to sturgeons?
273
00:15:45,527 --> 00:15:48,489
That is absolute fabrication and slander!
274
00:15:49,865 --> 00:15:54,328
Chief Prosecutor Park
is currently missing.
275
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
Even at this very moment,
276
00:15:57,122 --> 00:16:00,125
his wife and family
277
00:16:01,085 --> 00:16:04,505
are desperately hoping
for his safe return.
278
00:16:05,089 --> 00:16:06,924
Chief Prosecutor Park
279
00:16:07,007 --> 00:16:09,760
was an irreplaceable colleague
280
00:16:11,095 --> 00:16:15,224
and someone
who I deeply respected and looked up to.
281
00:16:18,811 --> 00:16:21,563
Stop squeezing out tears!
282
00:16:22,064 --> 00:16:24,191
Chairman Yeom, don't fall for it.
283
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
His nickname is Faucet.
284
00:16:26,068 --> 00:16:28,445
He even cries when he eats a good meal.
285
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
He's not an orange.
He's not squeezing anything out!
286
00:16:30,698 --> 00:16:33,283
He's an emotionally sensitive person.
287
00:16:33,367 --> 00:16:35,244
He's feeling his feelings!
288
00:16:35,327 --> 00:16:38,831
{\an8}Again, if you raise your voice,
it's a 10-minute break.
289
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
{\an8}Will you even listen if she speaks softly?
290
00:16:42,334 --> 00:16:44,962
{\an8}And we're telling the truth.
Why should we take a break?
291
00:16:45,045 --> 00:16:46,296
Oh, stress.
292
00:16:46,380 --> 00:16:47,881
I should've taken
herbal meds for my nerves.
293
00:16:47,965 --> 00:16:49,925
According to the accuser,
294
00:16:50,009 --> 00:16:52,094
you have "honey jar" files
295
00:16:52,177 --> 00:16:53,971
with compromising information
on high-ranking officials.
296
00:16:54,054 --> 00:16:56,682
Is it true? They exist, don't they?
297
00:16:58,225 --> 00:17:02,896
I swear on my parents and my honor.
298
00:17:04,189 --> 00:17:06,316
They absolutely do not exist.
299
00:17:06,984 --> 00:17:08,027
You bastard.
300
00:17:08,110 --> 00:17:10,821
How could you sell out your parents,
no matter how ignorant you are?
301
00:17:10,904 --> 00:17:12,489
If you were in my family,
302
00:17:12,573 --> 00:17:14,992
we'd have you excavated
right out of the family register.
303
00:17:15,075 --> 00:17:16,869
You can't call him a bastard!
304
00:17:16,952 --> 00:17:18,996
It's not a crime to be ignorant.
305
00:17:19,079 --> 00:17:20,706
What are you, a heavy equipment operator?
306
00:17:20,789 --> 00:17:22,833
He called a bastard a bastard.
307
00:17:22,916 --> 00:17:24,626
What should he have called him?
An ass turd?
308
00:17:24,710 --> 00:17:26,628
Also, it's not a crime to be ignorant,
309
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
but it is a crime to be evil!
310
00:17:28,380 --> 00:17:29,965
-He's right!
-Listen to yourself.
311
00:17:40,392 --> 00:17:41,727
How many minutes are left?
312
00:17:43,312 --> 00:17:44,646
Seven minutes.
313
00:17:45,856 --> 00:17:47,524
It's only a two-minute penalty
in handball.
314
00:17:47,608 --> 00:17:50,861
Any way we can play by handball rules?
315
00:17:50,944 --> 00:17:52,905
Then what about ice hockey? Five minutes?
316
00:17:56,992 --> 00:17:59,203
He's certainly quiet.
317
00:17:59,286 --> 00:18:01,538
Why'd you have to call him a bastard?
318
00:18:01,622 --> 00:18:03,874
Well, he's not wrong.
319
00:18:03,957 --> 00:18:07,377
If that bastard had a bastard son,
he'd sell him out too, that bastard.
320
00:18:07,461 --> 00:18:10,380
Why does it feel like
nothing we say is getting through to them?
321
00:18:10,464 --> 00:18:12,174
It felt weird from the start.
322
00:18:12,716 --> 00:18:14,968
They were oddly warm and friendly
with each other, like heaven.
323
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Well, we'll just have to push
until we get through, won't we?
324
00:18:20,182 --> 00:18:21,266
Yes!
325
00:18:23,811 --> 00:18:26,688
Prosecutor Nam Duhun
threatened me multiple times
326
00:18:27,231 --> 00:18:29,108
to remove myself
from the drug investigation.
327
00:18:29,191 --> 00:18:32,694
What kind of prosecutor conducts
an undercover investigation on his own
328
00:18:33,195 --> 00:18:34,863
without any police involvement?
329
00:18:36,240 --> 00:18:39,118
He cut off my legs
330
00:18:39,201 --> 00:18:43,288
and threatened to do the same
to my son and my grandchild.
331
00:18:43,372 --> 00:18:45,332
How much do you know
332
00:18:45,415 --> 00:18:48,710
about the relationship
between Prosecutor Nam and Kim Hongsik?
333
00:18:49,378 --> 00:18:52,131
I don't know much
about their relationship,
334
00:18:52,214 --> 00:18:55,217
but Prosecutor Nam said
that if I didn't cooperate,
335
00:18:56,093 --> 00:19:00,430
he'd accuse me
of tax evasion and smuggling…
336
00:19:04,143 --> 00:19:05,477
S-Sucheol…
337
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
My grandson.
338
00:19:22,870 --> 00:19:24,872
Let me clarify.
339
00:19:24,955 --> 00:19:27,082
Kim Hongsik is the bad guy.
340
00:19:27,166 --> 00:19:30,169
Prosecutor Nam has nothing to do with him.
341
00:19:30,252 --> 00:19:32,880
Mr. Yong? Speak the truth.
342
00:19:32,963 --> 00:19:35,591
I am speaking the truth.
343
00:19:36,633 --> 00:19:39,469
Mr. Yong, why are you
suddenly acting like this?
344
00:19:46,393 --> 00:19:49,521
Lee Eungsu from customs,
345
00:19:49,605 --> 00:19:50,856
please say a word.
346
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
I have nothing.
347
00:19:56,278 --> 00:19:57,529
You said you'd testify
348
00:19:57,613 --> 00:20:00,407
on the bribes made to the upper officials
and Nam Duhun's threats.
349
00:20:01,074 --> 00:20:02,701
What are you talking about?
350
00:20:03,285 --> 00:20:05,495
I came here to say
that I don't know anything.
351
00:20:07,247 --> 00:20:08,957
Please speak the truth.
352
00:20:10,042 --> 00:20:12,002
The comfort of a lie is merely temporary.
353
00:20:12,753 --> 00:20:13,837
Mr. Lee.
354
00:20:14,796 --> 00:20:15,881
Mr. Yong.
355
00:20:29,102 --> 00:20:32,231
{\an8}We'll conclude the hearing
as the last witness has taken the stand.
356
00:20:32,981 --> 00:20:34,733
We'll resume tomorrow.
357
00:20:40,530 --> 00:20:42,491
We're already in a tough spot.
358
00:20:42,574 --> 00:20:44,243
Who knew Mr. Yong would pull that move?
359
00:20:45,077 --> 00:20:47,412
When did his family
come back from America?
360
00:20:49,331 --> 00:20:51,833
Did Mr. Lee back out because of Mr. Yong?
361
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
We weren't thorough enough.
362
00:20:54,419 --> 00:20:57,547
We should've thought to protect
his family as well.
363
00:20:58,131 --> 00:21:00,133
The hearing's not easy, is it?
364
00:21:00,968 --> 00:21:04,429
So why'd you start a game
you can't even win?
365
00:21:05,597 --> 00:21:08,850
You seem pretty easy to play.
It's fun for us.
366
00:21:09,643 --> 00:21:11,728
Hey, bastard.
367
00:21:11,812 --> 00:21:13,355
How long do you think you'll hold out?
368
00:21:13,438 --> 00:21:15,774
I wouldn't have gone to such lengths
369
00:21:15,857 --> 00:21:17,484
if I didn't think
I could make it all the way.
370
00:21:17,567 --> 00:21:18,944
How can you live
371
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
without the slightest bit
of fear or a conscience?
372
00:21:20,779 --> 00:21:22,197
Oh, please.
373
00:21:22,281 --> 00:21:23,490
Look here.
374
00:21:23,573 --> 00:21:25,909
That's the problem with you believers.
375
00:21:25,993 --> 00:21:29,079
You have too much blind faith
in history and conscience.
376
00:21:29,162 --> 00:21:31,331
"History will judge you."
377
00:21:31,415 --> 00:21:33,792
"Future generations
will be ashamed of you."
378
00:21:34,293 --> 00:21:36,461
That kind of talk doesn't work on me.
379
00:21:36,545 --> 00:21:38,005
The hell does that matter?
380
00:21:38,088 --> 00:21:41,300
This is the most obnoxious
I've ever seen you act.
381
00:21:41,383 --> 00:21:44,803
Dear ladies and gentlemen
of the traveling theater troupe.
382
00:21:44,886 --> 00:21:49,057
Do you think the people out there
who are even worse than me
383
00:21:49,141 --> 00:21:51,977
care about history or future generations?
384
00:21:52,894 --> 00:21:56,148
Even if they were posthumously executed,
they wouldn't bat an eye.
385
00:21:58,150 --> 00:22:01,403
"I've lived a life of fame and fortune."
386
00:22:01,486 --> 00:22:05,198
"Who cares
if they chop off my bones or head?"
387
00:22:07,492 --> 00:22:08,493
"So what?"
388
00:22:11,038 --> 00:22:12,664
"It's over when you're dead."
389
00:22:13,498 --> 00:22:14,958
That's what they think.
390
00:22:17,210 --> 00:22:21,798
Can someone like him be redeemed
according to God's will?
391
00:22:22,883 --> 00:22:25,427
I'm not sure. Let me ask, hold on.
392
00:22:25,510 --> 00:22:26,970
Hold on, hold on!
393
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
Wait!
394
00:22:32,976 --> 00:22:36,104
God said you can keep living
the way you are.
395
00:22:36,188 --> 00:22:39,358
Wow, does the Lord have a cell phone?
That was quick.
396
00:22:40,359 --> 00:22:42,194
Does God give up on any of his children?
397
00:22:42,277 --> 00:22:44,863
Yeah, he says this one had his fingers
in the cookie jar.
398
00:22:44,946 --> 00:22:46,239
We can ditch him.
399
00:22:47,949 --> 00:22:53,747
Oh, now I get it.
That explains everything.
400
00:22:53,830 --> 00:22:54,998
Perfectly.
401
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
See you tomorrow, cookie fingers.
402
00:23:03,256 --> 00:23:06,968
Seems like God doesn't care about
what my fingers get up to.
403
00:23:17,938 --> 00:23:18,939
What's that?
404
00:23:28,698 --> 00:23:30,867
Just thinking about Nam Duhun
makes my blood boil.
405
00:23:30,951 --> 00:23:33,328
How's he so shameless?
406
00:23:33,412 --> 00:23:34,663
Tell me about it.
407
00:23:38,542 --> 00:23:41,753
Why is this so good?
The flavor is timeless.
408
00:23:41,837 --> 00:23:42,838
Really?
409
00:23:44,756 --> 00:23:46,425
Mmm!
410
00:23:46,508 --> 00:23:49,094
This even cures hangovers.
That's why it's so good.
411
00:23:49,177 --> 00:23:51,221
This is relieving the stress of today.
412
00:23:51,680 --> 00:23:53,056
This is absurd.
413
00:23:53,140 --> 00:23:55,058
You gave them police reports,
witness testimonies,
414
00:23:55,142 --> 00:23:56,435
and evidence material.
415
00:23:56,518 --> 00:23:58,895
But why won't they believe you?
416
00:23:58,979 --> 00:24:04,484
Isn't that plenty of evidence
to have Nam Duhun locked up by now?
417
00:24:04,568 --> 00:24:06,778
It honestly seemed like
they were protecting him.
418
00:24:07,279 --> 00:24:10,073
Prosecutor Park, is it always like this?
419
00:24:10,157 --> 00:24:14,119
I'm so mad
that I can't sit through the hearing.
420
00:24:14,202 --> 00:24:16,455
I'd say it's fairly common.
421
00:24:17,080 --> 00:24:19,916
The lies of the powerful become the truth,
422
00:24:20,000 --> 00:24:24,171
and by contrast,
the truth of the weak becomes lies.
423
00:24:24,254 --> 00:24:26,047
How can that be?
424
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
Then who protects the truth of the weak?
425
00:24:28,300 --> 00:24:30,469
That's what we're trying to do.
426
00:24:30,552 --> 00:24:33,889
She's right. And we have
someone powerful backing us up.
427
00:24:34,514 --> 00:24:37,976
I get that we have him,
but how will we get through tomorrow?
428
00:24:38,059 --> 00:24:39,227
I'm getting a call.
429
00:24:42,063 --> 00:24:43,523
Oh, it's my aunt.
430
00:24:44,608 --> 00:24:45,901
Hey, Auntie.
431
00:24:48,320 --> 00:24:49,362
Are you serious?
432
00:24:59,122 --> 00:25:01,333
Where's my chauffeur?
433
00:25:08,632 --> 00:25:10,550
You're handsome in person.
434
00:25:11,885 --> 00:25:13,053
Let's go for a drive.
435
00:25:13,136 --> 00:25:14,763
How dare you…
436
00:25:18,850 --> 00:25:22,103
{\an8}Second day of the hearing
437
00:25:23,647 --> 00:25:25,315
I'm watching you.
438
00:25:31,780 --> 00:25:32,864
Is this a new watch?
439
00:25:32,948 --> 00:25:34,824
Is Assemblyman Lee Hongok still not here?
440
00:25:35,492 --> 00:25:39,579
{\an8}Yes, he's running late
because he's stuck in traffic.
441
00:25:40,080 --> 00:25:42,207
{\an8}Tell him to apologize when he arrives.
442
00:25:48,964 --> 00:25:50,799
{\an8}We will begin for now.
443
00:25:55,136 --> 00:26:00,141
{\an8}As party chairman,
I wanted to testify voluntarily
444
00:26:00,225 --> 00:26:04,271
so that I could clear up
this whole situation.
445
00:26:05,355 --> 00:26:06,815
As you well know,
446
00:26:06,898 --> 00:26:10,569
the government and our party
have worked tirelessly
447
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
to eradicate drugs in this country.
448
00:26:12,237 --> 00:26:16,324
{\an8}The government, the Prosecutors' Office,
and the New Era Unification Party
449
00:26:16,908 --> 00:26:20,620
joined forces to create
an undercover investigation operation.
450
00:26:20,704 --> 00:26:22,581
And the head of command
451
00:26:23,331 --> 00:26:26,918
was none other than Prosecutor Nam Duhun.
452
00:26:27,002 --> 00:26:28,545
Chairman Kim.
453
00:26:29,170 --> 00:26:31,590
Then what are these charges
against your son, Kim Inseok,
454
00:26:31,673 --> 00:26:33,133
regarding drug use?
455
00:26:33,800 --> 00:26:36,886
Was this part of
the undercover operation as well?
456
00:26:37,387 --> 00:26:38,638
That's exactly right.
457
00:26:38,722 --> 00:26:43,893
Drug cartels target
the children of people like us.
458
00:26:44,352 --> 00:26:49,608
{\an8}My son bravely sacrificed himself
to lay out a trap for the drug ring.
459
00:26:51,192 --> 00:26:52,736
A trap for the drug ring?
460
00:26:52,819 --> 00:26:56,197
More like for the nation's citizens.
Who would believe this?
461
00:26:57,365 --> 00:27:00,619
I'm sure it's hard for you to believe.
462
00:27:02,078 --> 00:27:03,246
But these are the facts.
463
00:27:03,330 --> 00:27:04,623
- "The facts…"
- Prosecutor Nam
464
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
was the one
who crafted this extraordinary plan.
465
00:27:07,709 --> 00:27:11,838
So really,
we should be giving him an award.
466
00:27:11,921 --> 00:27:14,341
What are we doing right now?
467
00:27:14,424 --> 00:27:16,259
This is slander and entrapment.
468
00:27:16,801 --> 00:27:19,596
Chairman Kim,
this is absolutely ridiculous.
469
00:27:19,679 --> 00:27:22,349
Do you believe
our citizens are no smarter than animals?
470
00:27:22,432 --> 00:27:24,059
It's worse than that.
471
00:27:24,142 --> 00:27:26,102
They see them as complete idiots.
472
00:27:26,186 --> 00:27:27,687
You're being totally…
473
00:27:27,771 --> 00:27:30,315
Witnesses, you're out of line.
474
00:27:30,398 --> 00:27:34,611
{\an8}Any further disruptions and all of you
will be removed from the hearing.
475
00:27:36,237 --> 00:27:38,073
I mean, we just…
476
00:27:38,156 --> 00:27:39,157
Jeez.
477
00:27:43,953 --> 00:27:45,872
National Assembly Building
478
00:27:46,748 --> 00:27:48,249
You're late, Assemblyman Lee.
479
00:27:48,333 --> 00:27:50,794
There were some reckless drivers
on the road.
480
00:27:50,877 --> 00:27:52,796
Who's that next to you?
481
00:27:53,463 --> 00:27:56,508
You don't know?
This is the eldest son of the Babel Group.
482
00:27:56,591 --> 00:27:58,176
He came to observe the hearing.
483
00:27:58,259 --> 00:28:00,929
I apologize, sir. Go on ahead.
484
00:28:05,684 --> 00:28:08,478
Witnesses, listen carefully.
485
00:28:08,561 --> 00:28:13,525
The nation's sense of justice
and morality in this new era
486
00:28:14,442 --> 00:28:18,947
{\an8}is all thanks to our upright government.
487
00:28:19,030 --> 00:28:22,283
If you leave your laptop in a café,
no one steals it.
488
00:28:22,367 --> 00:28:25,620
No one touches your delivery packages
left in the hallway.
489
00:28:25,704 --> 00:28:27,914
There's no other nation like us.
490
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
You're right.
491
00:28:31,668 --> 00:28:33,545
There's no other nation
492
00:28:33,628 --> 00:28:35,547
where people like you
try to suppress the truth.
493
00:28:36,548 --> 00:28:37,549
Father Kim.
494
00:28:38,007 --> 00:28:42,470
This National Assembly
is just as holy as the church.
495
00:28:42,554 --> 00:28:43,805
Watch your language.
496
00:28:45,432 --> 00:28:46,808
A holy National Assembly?
497
00:28:48,059 --> 00:28:49,686
A holy National Assembly…
498
00:28:52,272 --> 00:28:56,276
If no one steals a laptop or a package,
499
00:28:56,359 --> 00:28:57,986
does that mean it's a safe country?
500
00:29:01,197 --> 00:29:03,575
A truly safe country…
501
00:29:05,326 --> 00:29:08,329
is one that guarantees the truth.
502
00:29:10,665 --> 00:29:12,876
It's not just people
that can be slaughtered.
503
00:29:12,959 --> 00:29:16,921
This nation is slaughtering the truth,
justice, and history,
504
00:29:17,547 --> 00:29:19,883
and blameless citizens
are the ones paying the price.
505
00:29:19,966 --> 00:29:20,967
Do you understand?
506
00:29:21,050 --> 00:29:22,719
He's right.
507
00:29:23,303 --> 00:29:26,556
The truth alone
is the greatest safety and stronghold.
508
00:29:27,265 --> 00:29:31,060
Exactly, so please stop
telling these lies. It's frustrating!
509
00:29:33,021 --> 00:29:36,149
Witnesses, particularly Father Kim.
510
00:29:36,232 --> 00:29:38,818
I've been
watching you closely since yesterday,
511
00:29:38,902 --> 00:29:42,238
and your intentions are suspicious.
512
00:29:42,322 --> 00:29:44,157
You seem politically motivated.
513
00:29:44,699 --> 00:29:46,242
Who's backing you--
514
00:29:46,326 --> 00:29:47,702
Chairman Kim!
515
00:29:48,828 --> 00:29:52,874
Does caring about society
make me "politically motivated"?
516
00:29:53,625 --> 00:29:57,045
Do the citizens who care about our country
have forces backing them?
517
00:29:57,504 --> 00:29:59,923
Explain yourself.
Is that what you're implying?
518
00:30:04,469 --> 00:30:06,971
{\an8}Thank you for your statements.
519
00:30:07,764 --> 00:30:09,599
{\an8}You're dismissed. Please leave the hall.
520
00:30:09,682 --> 00:30:11,518
Wait!
521
00:30:11,601 --> 00:30:15,021
To end our hearing with a bang,
522
00:30:15,563 --> 00:30:17,899
we'll now commence
the honey jar opening ceremony.
523
00:30:23,947 --> 00:30:27,742
You all put on quite a show
until the very end.
524
00:30:28,326 --> 00:30:29,494
Hey, take those with you.
525
00:30:29,577 --> 00:30:31,746
Come on out.
526
00:30:35,708 --> 00:30:36,918
Hey, hey.
527
00:30:37,001 --> 00:30:38,419
Come on.
528
00:30:39,838 --> 00:30:42,966
Are you bluffing?
529
00:30:43,049 --> 00:30:45,760
Are you just messing around
without any evidence?
530
00:30:45,844 --> 00:30:47,804
{\an8}Please don't mess around.
531
00:30:47,887 --> 00:30:51,391
Hurry up and go to hell, Nam Duhun.
532
00:30:51,474 --> 00:30:52,517
Cue!
533
00:30:52,934 --> 00:30:56,145
Don't worry, Chairman Kim.
534
00:30:56,604 --> 00:31:00,441
I'll make sure to get a reduced sentence
for your son.
535
00:31:00,525 --> 00:31:03,027
I'd be very grateful.
536
00:31:03,111 --> 00:31:06,447
By the way, what drugs had he taken?
537
00:31:06,531 --> 00:31:09,158
Well, he seems to like a wide variety.
538
00:31:09,242 --> 00:31:12,912
Hepanyl, kasanin, the works.
539
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
That damn bastard.
540
00:31:16,541 --> 00:31:18,918
I'm so sorry, Prosecutor Nam.
541
00:31:19,002 --> 00:31:20,795
Is there anything I can do for you?
542
00:31:20,879 --> 00:31:24,465
Of course not.
Your trust is what matters to me.
543
00:31:24,549 --> 00:31:26,217
About Prosecutor Park.
544
00:31:26,301 --> 00:31:28,595
Don't you need to take action?
545
00:31:28,678 --> 00:31:31,014
It's already taken care of.
546
00:31:32,056 --> 00:31:33,850
He'll be reborn as caviar.
547
00:31:33,933 --> 00:31:35,393
"Phone call recording
between Nam and Chairman Kim"
548
00:31:36,519 --> 00:31:38,396
Take a good look, everyone.
549
00:31:38,479 --> 00:31:41,691
These are the honey jar files
we've been talking about.
550
00:31:41,774 --> 00:31:42,984
What's happening?
551
00:31:44,736 --> 00:31:47,363
Guess the honey jar
wasn't sealed tightly enough.
552
00:31:49,365 --> 00:31:52,243
Starting today, Kim Mancheon
is gonna be shaking in his boots
553
00:31:52,327 --> 00:31:54,537
every time he sees me.
554
00:31:55,204 --> 00:31:57,415
I've caught a big one.
555
00:31:57,498 --> 00:31:59,334
What a fishy smell!
556
00:31:59,959 --> 00:32:01,920
So fishy.
557
00:32:07,133 --> 00:32:08,134
Chairman Kim.
558
00:32:16,935 --> 00:32:21,397
What is the source
of these honey jar files?
559
00:32:21,481 --> 00:32:22,774
The source?
560
00:32:23,358 --> 00:32:24,442
They were at his house.
561
00:32:28,112 --> 00:32:30,406
What's that?
562
00:32:28,112 --> 00:32:30,406
What's that?
563
00:32:30,490 --> 00:32:31,991
We'll head out.
564
00:32:32,075 --> 00:32:33,743
- Thank you.
- No problem.
565
00:32:36,829 --> 00:32:38,456
Is there anything more?
566
00:32:38,539 --> 00:32:41,834
I think this is from next door.
567
00:32:42,543 --> 00:32:43,544
Next door?
568
00:32:52,637 --> 00:32:55,306
This is a familiar scene.
569
00:33:00,311 --> 00:33:01,354
Team Leader Gu,
570
00:33:01,437 --> 00:33:04,857
this isn't a company residence.
It's privately owned.
571
00:33:04,941 --> 00:33:06,526
The owner is Nam Duhun.
572
00:33:07,026 --> 00:33:08,569
I knew it.
573
00:33:10,989 --> 00:33:11,990
Honey jar!
574
00:33:13,408 --> 00:33:15,201
We've finally found it!
575
00:33:19,247 --> 00:33:20,957
We've got him. Let's go!
576
00:33:21,040 --> 00:33:22,834
Yeah!
577
00:33:23,710 --> 00:33:25,420
Nam Duhun, you bastard.
578
00:33:25,962 --> 00:33:28,047
The files were sent to this room.
579
00:33:28,131 --> 00:33:31,384
It wasn't even 100 meters away
from where he was transmitting.
580
00:33:31,467 --> 00:33:33,428
Wow, seriously?
581
00:33:33,511 --> 00:33:36,014
The heavens helped us.
582
00:33:36,097 --> 00:33:38,182
How did you find it at this moment?
583
00:33:38,266 --> 00:33:40,393
There are
about 50 to 60 high-ranking officials
584
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
listed in this document.
585
00:33:41,936 --> 00:33:44,397
Will this information
turn the nation upside down, Auntie?
586
00:33:44,480 --> 00:33:46,149
It won't just be turned upside down.
587
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
It'll be doing
a double airborne somersault.
588
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
People who colluded with Nam
589
00:33:55,450 --> 00:33:57,410
Park Gitae, Kim Inyong, Kwon Namcheol,
Kang Ikja, Mu Jinhae…
590
00:34:02,081 --> 00:34:03,082
Chairman Yeom
591
00:34:03,875 --> 00:34:07,295
and respectable citizens of this nation,
592
00:34:07,754 --> 00:34:09,839
this is all fabricated.
593
00:34:09,922 --> 00:34:12,592
Those were AI-generated deepfakes!
594
00:34:12,675 --> 00:34:14,802
So your fingerprints
found on the storage devices
595
00:34:14,886 --> 00:34:17,221
were also deepfakes?
596
00:34:17,305 --> 00:34:22,268
They must've gotten my fingerprints
from a mug or something.
597
00:34:22,351 --> 00:34:24,896
You've watched too many movies.
Your imagination's running wild.
598
00:34:24,979 --> 00:34:28,316
Just fess up and admit that you did it.
599
00:34:28,399 --> 00:34:30,526
You total conmen.
600
00:34:31,152 --> 00:34:33,071
The whole nation is watching.
Aren't you embarrassed?
601
00:34:33,863 --> 00:34:37,492
Even if I get a hole in my head,
I'll never admit to anything.
602
00:34:39,994 --> 00:34:42,497
I apologize…
603
00:34:53,216 --> 00:34:55,551
Everyone, be quiet.
Sit in your seats.
604
00:34:56,636 --> 00:34:58,888
Isn't that the guy we know?
605
00:34:59,305 --> 00:35:00,515
Well, he came out of nowhere.
606
00:35:00,598 --> 00:35:03,059
Sit down.
Remain calm and you won't get hurt.
607
00:35:03,142 --> 00:35:04,519
Who are you?
608
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Me?
609
00:35:06,145 --> 00:35:07,230
I'm here to collect a debt.
610
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Is there a creditor here?
611
00:35:08,856 --> 00:35:10,066
Who is it? Hurry up and pay--
612
00:35:11,400 --> 00:35:13,653
I said be quiet.
613
00:35:13,736 --> 00:35:15,154
What don't you understand about that?
614
00:35:15,238 --> 00:35:16,531
Okay.
615
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
Hey, Kim Hongsik.
616
00:35:25,832 --> 00:35:27,875
{\an8}Your face is being broadcast
to the whole nation.
617
00:35:28,751 --> 00:35:32,547
I know, and that's why I'm putting on
a good show for them.
618
00:35:32,630 --> 00:35:34,590
Don't do anything stupid.
619
00:35:34,674 --> 00:35:37,135
If you try to pull anything,
you'll all get killed.
620
00:35:37,677 --> 00:35:39,220
The guards will be here in 60 seconds.
621
00:35:39,303 --> 00:35:42,014
59, 58, 57…
622
00:35:42,098 --> 00:35:43,641
Then I'll finish this in six seconds.
623
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
Including you three.
624
00:36:01,492 --> 00:36:02,827
Chairman Kim.
625
00:36:04,370 --> 00:36:06,414
You better think carefully.
626
00:36:06,497 --> 00:36:08,541
The whole nation is watching.
627
00:36:10,418 --> 00:36:12,336
If you kill me right now,
628
00:36:12,837 --> 00:36:15,756
you're a heinous murderer
whose actions are unforgivable.
629
00:36:15,840 --> 00:36:18,050
"Chairman Kim"?
Don't give me that bullshit.
630
00:36:18,634 --> 00:36:20,595
You need to repay the debt
for my brothers.
631
00:36:20,678 --> 00:36:24,599
What happened to them
was because of an airplane door, not me.
632
00:36:24,682 --> 00:36:26,559
But I can't shoot an airplane door, can I?
633
00:36:30,188 --> 00:36:31,355
Dear citizens.
634
00:36:32,398 --> 00:36:35,610
This drug cartel is pure evil!
635
00:36:40,114 --> 00:36:42,366
Who is he talking to?
636
00:36:43,576 --> 00:36:45,995
-The camera's not even on.
-Is he an idiot?
637
00:36:46,078 --> 00:36:47,163
He's a smart idiot.
638
00:36:49,582 --> 00:36:50,833
Go to hell.
639
00:37:07,266 --> 00:37:08,601
What's going on?
640
00:37:13,022 --> 00:37:14,232
My goodness.
641
00:37:15,191 --> 00:37:18,527
I really thought
I'd get a hole in my head.
642
00:37:19,904 --> 00:37:22,615
The first bullet was live
and the rest are fake?
643
00:37:22,698 --> 00:37:24,659
Did you buy that
from Dogbowl from Incheon?
644
00:37:25,952 --> 00:37:28,746
Please reach out to us again.
We're always happy to assist.
645
00:37:28,829 --> 00:37:30,539
Who's Dogbowl?
646
00:37:30,623 --> 00:37:32,625
They sell fake weapons in Incheon.
647
00:37:32,708 --> 00:37:33,709
Only the first bullet is live,
648
00:37:33,793 --> 00:37:35,503
but it's so realistic
that even experts get fooled.
649
00:37:36,796 --> 00:37:39,215
- They all get fooled.
- Poor Hongsik.
650
00:37:39,298 --> 00:37:43,052
You really got had by a Korean scammer
in this critical moment.
651
00:37:43,135 --> 00:37:44,470
Goodness gracious.
652
00:37:45,263 --> 00:37:46,806
Huh?
653
00:37:51,477 --> 00:37:53,813
This is all being broadcast,
as Prosecutor Nam said.
654
00:37:54,272 --> 00:37:55,690
Let's just go quietly, Hongsik.
655
00:37:55,773 --> 00:37:58,484
If I go quietly,
that's a global embarrassment.
656
00:37:58,567 --> 00:38:00,778
You and Nam Duhun both committed crimes.
657
00:38:00,861 --> 00:38:02,405
Isn't it only right
to be globally embarrassed?
658
00:38:10,037 --> 00:38:11,455
{\an8}Live footage of witness
and infiltrated drug lord face-off
659
00:38:11,539 --> 00:38:13,541
- What's going on?
- What's that?
660
00:38:13,624 --> 00:38:14,875
He's the drug lord.
661
00:38:16,711 --> 00:38:17,712
{\an8}Hearing turns into an octagon ring
662
00:38:23,801 --> 00:38:26,887
You bastards.
Trying to start a fight here?
663
00:38:38,524 --> 00:38:40,318
You're nothing but thugs.
664
00:38:42,653 --> 00:38:44,864
The nation is watching--
665
00:38:46,407 --> 00:38:47,408
You talk way too much.
666
00:38:47,491 --> 00:38:51,078
- Jeez.
- Where you running off to, you little rat?
667
00:38:52,246 --> 00:38:54,498
-I'm no rat.
-What?
668
00:38:54,582 --> 00:38:55,791
I don't even have whiskers.
669
00:38:55,875 --> 00:38:57,626
- What?
- Shut that damn mouth of yours.
670
00:38:57,710 --> 00:39:00,796
{\an8}This hearing is legendary.
671
00:39:01,255 --> 00:39:03,299
{\an8}It'll go down in history!
672
00:39:16,145 --> 00:39:17,730
Father Kim!
673
00:39:33,204 --> 00:39:34,997
Yeah!
674
00:39:35,081 --> 00:39:37,166
-Yeah!
-You did it!
675
00:39:38,042 --> 00:39:40,127
- Wow, that was crazy.
- No way.
676
00:39:40,211 --> 00:39:42,213
- That was amazing.
- Drug lords are nothing.
677
00:39:42,296 --> 00:39:44,507
- That was so good.
- He's done for.
678
00:39:44,590 --> 00:39:46,717
Great job!
679
00:39:49,887 --> 00:39:51,138
Freeze!
680
00:39:51,639 --> 00:39:52,640
Don't move.
681
00:39:53,015 --> 00:39:54,016
Freeze.
682
00:39:59,438 --> 00:40:00,481
Kim Hongsik.
683
00:40:01,524 --> 00:40:03,317
Korea's not easy, is it?
684
00:40:09,824 --> 00:40:11,033
Hey, Kim Hongsik.
685
00:40:12,952 --> 00:40:15,246
At least you didn't end up
getting stabbed.
686
00:40:15,830 --> 00:40:16,914
Be content with that.
687
00:40:23,003 --> 00:40:24,630
Over here! There's one here too.
688
00:40:24,713 --> 00:40:25,923
You're right.
689
00:40:27,383 --> 00:40:30,136
- Come with us.
- Let go of me!
690
00:40:39,728 --> 00:40:41,355
How dare you touch me?
691
00:40:43,357 --> 00:40:46,277
Pompous till the very end.
692
00:41:00,082 --> 00:41:02,418
Stop it, stop it!
693
00:41:03,335 --> 00:41:05,796
How can you be applauding right now?
694
00:41:06,255 --> 00:41:07,840
Who do you think caused this mess?
695
00:41:08,382 --> 00:41:11,385
They're just clear and empty-headed.
696
00:41:11,469 --> 00:41:13,095
Really? They look as thick as makgeolli.
697
00:41:13,762 --> 00:41:15,681
You mean rice wine?
At least that's rich and tasty.
698
00:41:15,764 --> 00:41:17,892
- And sweet.
- Right.
699
00:41:17,975 --> 00:41:21,812
Anyway, how many times have I told you
not to overdo it?
700
00:41:21,896 --> 00:41:23,981
-You're killing me.
-I took my meds today.
701
00:41:24,064 --> 00:41:25,524
Still, great work today.
702
00:41:26,400 --> 00:41:28,319
There you go!
703
00:41:28,402 --> 00:41:31,071
Well, thank you
for the live survival reality show.
704
00:41:31,155 --> 00:41:32,281
It was a blast.
705
00:41:32,364 --> 00:41:33,908
It was very entertaining.
706
00:41:33,991 --> 00:41:35,409
Bye!
707
00:41:35,493 --> 00:41:37,161
All right,
let's get out of here.
708
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
-Here, take this.
-Thank you.
709
00:41:49,965 --> 00:41:53,802
{\an8}We will now adjourn the Special
Investigative Committee hearing.
710
00:41:59,225 --> 00:42:02,770
In what could've ended
in a fruitless stalemate,
711
00:42:03,437 --> 00:42:05,940
we witnessed a rare display
of bipartisan cooperation
712
00:42:06,023 --> 00:42:07,733
to refer all involved
in the corruption scandal
713
00:42:07,816 --> 00:42:10,569
-to the Ethics Committee…
-There he is again.
714
00:42:10,653 --> 00:42:13,864
Someone ought to teach him a lesson.
715
00:42:13,948 --> 00:42:15,908
All involved in the corruption will be…
716
00:42:15,991 --> 00:42:18,869
Ki Deokgi!
717
00:42:33,259 --> 00:42:34,885
Read forward, it's Ki Deokgi.
718
00:42:34,969 --> 00:42:36,887
Read backward, it's Ki Deokgi.
719
00:42:43,102 --> 00:42:44,353
Read forward, it's Ki Deokgi.
720
00:42:44,436 --> 00:42:46,230
Read backward, it's Ki Deokgi.
721
00:42:46,897 --> 00:42:48,482
-Wow.
-Wow.
722
00:42:51,777 --> 00:42:53,696
Now that I think about it,
723
00:42:53,779 --> 00:42:56,448
Polka Dot was returning the favor.
724
00:42:56,532 --> 00:42:59,785
You two found her body
and allowed her to rest in peace.
725
00:42:59,868 --> 00:43:04,373
Does this make sense
from a Catholic viewpoint?
726
00:43:04,456 --> 00:43:05,457
Right?
727
00:43:05,541 --> 00:43:07,501
It's more like we were in a horror story.
728
00:43:08,085 --> 00:43:12,089
The Lord brought desperate people together
and helped us achieve our goals.
729
00:43:12,172 --> 00:43:13,924
We desperately sought out the truth,
730
00:43:14,008 --> 00:43:16,218
and she desperately wanted
to join the Lord in heaven.
731
00:43:17,011 --> 00:43:21,432
Hearing it put that way
is saddening yet heartwarming.
732
00:43:22,141 --> 00:43:25,936
The Lord always watches over us,
regardless of the situation.
733
00:43:26,020 --> 00:43:27,187
Exactly.
734
00:43:28,731 --> 00:43:30,149
I won't fall asleep at Mass anymore.
735
00:43:30,232 --> 00:43:31,358
I don't need to watch Animal Farm.
736
00:43:31,442 --> 00:43:32,818
Don't kid yourself.
737
00:43:32,901 --> 00:43:34,445
-Are you being for real?
-For real.
738
00:43:34,528 --> 00:43:35,821
- There they are!
- There!
739
00:43:38,741 --> 00:43:40,909
Prosecutor Park,
a word on how you're feeling?
740
00:43:40,993 --> 00:43:42,286
I'm hyped!
741
00:43:44,913 --> 00:43:47,124
Phoenix Sun!
742
00:43:47,207 --> 00:43:49,460
Let's get it!
743
00:43:51,920 --> 00:43:54,214
Gosh, I'm tired.
744
00:43:55,132 --> 00:43:57,968
-Great work, Father Kim.
-Great work, all of you.
745
00:43:58,052 --> 00:44:00,262
Shall we go for some raw yellowtail?
746
00:44:00,346 --> 00:44:01,347
Sounds great.
747
00:44:01,430 --> 00:44:04,224
I agree.
Raw foods help generate new flesh.
748
00:44:04,308 --> 00:44:05,934
Is there someone among us
who needs new flesh?
749
00:44:06,018 --> 00:44:07,019
It's me.
750
00:44:07,102 --> 00:44:08,854
- Why?
- Wait.
751
00:44:10,522 --> 00:44:12,524
Hey, the fautores!
752
00:44:12,608 --> 00:44:13,609
It is.
753
00:44:14,777 --> 00:44:16,111
What perfect timing.
754
00:44:16,195 --> 00:44:18,155
- Great timing.
- We…
755
00:44:18,781 --> 00:44:21,575
- Why are you only getting here now?
- We…
756
00:44:21,659 --> 00:44:23,160
- We… just…
- Huh?
757
00:44:23,243 --> 00:44:27,206
There was crazy traffic
on the way to Yeouido.
758
00:44:27,289 --> 00:44:30,209
We didn't want to ride the subway
wearing these outfits.
759
00:44:31,377 --> 00:44:33,253
- What's wrong?
- Father Han, are you okay?
760
00:44:34,880 --> 00:44:36,131
Fast and Furious.
761
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
I'm sorry about that.
762
00:44:37,841 --> 00:44:40,844
You didn't have to drive so recklessly.
763
00:44:40,928 --> 00:44:42,179
Furious, I see.
764
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
Is it over?
765
00:44:44,056 --> 00:44:45,808
Yes, as you can see.
766
00:44:45,891 --> 00:44:46,892
What?
767
00:44:47,643 --> 00:44:51,105
Then I'll take this off.
It's making me really sweaty.
768
00:44:51,188 --> 00:44:52,731
I will as well.
769
00:44:52,815 --> 00:44:54,608
Let's all go eat raw yellowtail together.
770
00:44:54,692 --> 00:44:58,320
We haven't even done anything today.
771
00:45:01,156 --> 00:45:05,244
There is one thing
that I was hoping you two could do.
772
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
What is it?
773
00:45:09,748 --> 00:45:12,167
What's your affiliation?
774
00:45:12,793 --> 00:45:15,045
Who's your immediate superior?
775
00:45:15,587 --> 00:45:17,256
Talk to me.
776
00:45:17,339 --> 00:45:20,634
You think I'll be in there for long?
777
00:45:21,301 --> 00:45:23,554
Life is all about one shot.
778
00:45:23,637 --> 00:45:24,930
You better think--
779
00:45:29,852 --> 00:45:31,145
Oh, jeez. What the…
780
00:45:32,688 --> 00:45:33,814
What is this?
781
00:45:34,898 --> 00:45:37,943
What's this throbbing pain I'm feeling?
782
00:45:47,327 --> 00:45:48,704
A hwatu card?
783
00:45:49,830 --> 00:45:51,665
Those traveling theater troupe bastards.
784
00:45:52,207 --> 00:45:54,168
Where are you?
Where are you hiding?
785
00:45:54,251 --> 00:45:56,128
- Come out, you bastard!
- He's over here!
786
00:45:56,211 --> 00:45:57,671
Come at me!
787
00:45:57,755 --> 00:46:00,758
-Just hurry up.
-Take me to the hospital first.
788
00:46:00,841 --> 00:46:02,384
I need treatment!
789
00:46:02,468 --> 00:46:03,677
Let's just go.
790
00:46:03,761 --> 00:46:05,637
Do I not have rights?
791
00:46:05,721 --> 00:46:07,681
-Come on.
-You imbeciles!
792
00:46:08,432 --> 00:46:13,520
It's a case that Gen Z
would describe as "completely cooked."
793
00:46:13,604 --> 00:46:15,522
Honey Jar-gate.
794
00:46:15,606 --> 00:46:17,483
A case involving a drug cartel,
a corrupt prosecutor,
795
00:46:17,566 --> 00:46:21,737
and the hidden crimes
of high-level officials.
796
00:46:21,820 --> 00:46:24,031
Although both parties
acknowledge mutual fault
797
00:46:24,114 --> 00:46:26,033
and are trying to gloss over this
without consequence,
798
00:46:26,116 --> 00:46:28,327
the nation's citizens seem unsatisfied.
799
00:46:28,410 --> 00:46:30,913
The most important fact
is that this huge scandal was uncovered
800
00:46:31,371 --> 00:46:35,876
by a priest, a prosecutor,
and a detective.
801
00:46:35,959 --> 00:46:39,505
How long will South Korea continue
to place the burden of justice
802
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
on those without power?
803
00:46:47,012 --> 00:46:48,222
100 billion?
804
00:46:48,305 --> 00:46:49,556
"Transfer the amount
to the national treasury"
805
00:46:50,182 --> 00:46:51,225
Thank you.
806
00:46:51,308 --> 00:46:53,185
I hope you become rich,
but only in your dreams.
807
00:46:53,268 --> 00:46:54,353
Thank you.
808
00:46:57,064 --> 00:46:58,690
What are you doing?
809
00:47:01,193 --> 00:47:02,402
Do you want it that badly?
810
00:47:02,986 --> 00:47:04,071
Where are you going?
811
00:47:06,406 --> 00:47:08,534
-He does want it badly.
-What's wrong with him?
812
00:47:08,617 --> 00:47:09,952
Control yourself.
813
00:47:10,035 --> 00:47:11,161
Get back here!
814
00:47:12,412 --> 00:47:13,622
Goodness.
815
00:47:15,123 --> 00:47:18,335
-Goodbye!
-Now it's really over.
816
00:47:19,503 --> 00:47:21,880
We gave Hong Cheolbeom's money
to the government five years ago.
817
00:47:21,964 --> 00:47:24,383
Now it's the same
for Kim Hongsik's money.
818
00:47:24,466 --> 00:47:27,386
Why does it all have to go
to the government?
819
00:47:27,469 --> 00:47:29,721
Can't we just take a teensy bit of it?
820
00:47:29,805 --> 00:47:31,473
Where would you use it all?
821
00:47:31,557 --> 00:47:33,600
It's not about having somewhere to use it.
822
00:47:34,184 --> 00:47:35,936
It's more like a commission.
823
00:47:36,019 --> 00:47:38,480
If we're going to work,
we have to get paid, don't we?
824
00:47:38,564 --> 00:47:41,400
You're right. We've been spending
our own money all this time.
825
00:47:41,483 --> 00:47:44,444
Now that I think about it,
I've taken out all my savings.
826
00:47:44,528 --> 00:47:47,489
Me too. I even made an overdraft account
for Night Guy activities.
827
00:47:47,573 --> 00:47:48,866
Stop it!
828
00:47:48,949 --> 00:47:52,661
Stealing candles to read the Bible
doesn't make it right. Got that?
829
00:47:53,078 --> 00:47:55,539
-Come on.
-He's so uptight.
830
00:47:55,622 --> 00:47:58,250
We could skim off just 1%.
831
00:47:58,333 --> 00:47:59,626
Or even just 0.5%.
832
00:47:59,710 --> 00:48:02,754
Or what about right in between? 0.75%?
833
00:48:02,838 --> 00:48:04,923
- Let's go!
- For a commission fee,
834
00:48:05,007 --> 00:48:06,967
- that's minuscule!
- Totally!
835
00:48:07,050 --> 00:48:08,760
- No way!
- Father Kim!
836
00:48:14,057 --> 00:48:17,769
We have faced many threats
from the forces of evil
837
00:48:18,353 --> 00:48:20,731
and came close to suffering greatly
at their hands.
838
00:48:20,814 --> 00:48:22,816
There were even times
when we were on the verge of death.
839
00:48:23,400 --> 00:48:25,569
But the Lord reminds us
840
00:48:25,652 --> 00:48:27,070
not to be afraid.
841
00:48:27,487 --> 00:48:30,157
He sent us help…
842
00:48:30,240 --> 00:48:32,242
…and showed us how to deal with evil…
843
00:48:32,326 --> 00:48:34,369
{\an8}"The Lord's tools that blocked Satan"
844
00:48:34,453 --> 00:48:36,622
{\an8}This is footage
from a police officer's bodycam
845
00:48:36,705 --> 00:48:39,333
{\an8}from last month's drug ring crackdown
in Busan.
846
00:48:39,416 --> 00:48:41,960
These students from Busan Major Seminary
847
00:48:42,044 --> 00:48:44,046
risked their lives to help the police
848
00:48:44,129 --> 00:48:46,632
and played an essential role
849
00:48:46,715 --> 00:48:48,800
- in taking down the vicious drug ring.
- Guts!
850
00:48:49,343 --> 00:48:51,470
Let's go, Chae Dou!
851
00:48:51,553 --> 00:48:56,308
The seminary's dean fought
tooth and nail alongside these students.
852
00:48:56,391 --> 00:48:59,394
Their noble resistance
and sacrifice against injustice
853
00:48:59,478 --> 00:49:01,605
have deeply moved not only Catholics
854
00:49:01,688 --> 00:49:03,774
but the entire world.
855
00:49:03,857 --> 00:49:05,859
2025 New Student Application Overview
856
00:49:05,943 --> 00:49:07,486
Competition rate: 5.8:1
857
00:49:14,201 --> 00:49:18,538
Dear God, please send me
a less fervent angel next time.
858
00:49:25,921 --> 00:49:28,131
Oh, right. Don't forget.
859
00:49:28,215 --> 00:49:31,051
Make sure to choose another taekwondo lead
before your ordination.
860
00:49:31,134 --> 00:49:34,846
I probably won't be ordained
as a priest because I'll be kicked out.
861
00:49:34,930 --> 00:49:36,348
You won't be kicked out.
862
00:49:36,848 --> 00:49:38,141
You're a warrior of the Lord.
863
00:49:38,225 --> 00:49:42,229
And that's a badge from God
for fighting against evil.
864
00:49:43,146 --> 00:49:45,857
This is from Rockfish, not God.
865
00:49:46,858 --> 00:49:48,318
And bruises fade.
866
00:49:48,402 --> 00:49:50,445
If it fades,
fight again and make some new ones.
867
00:49:50,529 --> 00:49:52,948
A badge isn't something
that's one and done.
868
00:49:53,740 --> 00:49:56,326
You're right, but…
869
00:49:58,704 --> 00:50:00,372
Why am I so angry?
870
00:50:01,123 --> 00:50:02,874
-At me?
-No.
871
00:50:06,503 --> 00:50:08,880
Here. Put this on your desk.
872
00:50:11,133 --> 00:50:12,134
What is it?
873
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
A small gift from me
874
00:50:13,927 --> 00:50:16,263
to activate
the fighting spirit of a warrior of God.
875
00:50:19,975 --> 00:50:22,227
My fighting spirit sure is burning,
876
00:50:23,186 --> 00:50:24,187
Father Kim.
877
00:50:27,441 --> 00:50:28,984
Neck slice!
878
00:50:29,067 --> 00:50:31,028
Let's go, Chae Dou!
879
00:50:32,195 --> 00:50:34,531
Let's go!
880
00:50:36,908 --> 00:50:39,202
"Congratulations Gu Daeyoung
and Gu Jayoung on the Commissioner Award"
881
00:50:36,908 --> 00:50:39,202
"Congratulations Gu Daeyoung
and Gu Jayoung on the Commissioner Award"
882
00:50:39,286 --> 00:50:41,455
Why'd they do all this?
883
00:50:41,538 --> 00:50:43,123
My goodness.
884
00:50:43,874 --> 00:50:46,209
It sure has been a long time.
885
00:50:46,293 --> 00:50:48,545
Mm!
The smell of home.
886
00:50:49,963 --> 00:50:52,090
This is so uncomfortable.
887
00:50:52,174 --> 00:50:56,303
It makes the elders proud
when we come all dressed up.
888
00:50:56,386 --> 00:50:58,722
What is there to be proud of?
889
00:50:58,805 --> 00:50:59,848
There's a lot.
890
00:50:59,931 --> 00:51:01,892
The youngest-ever leader
of the Uma Police Narcotics Team,
891
00:51:01,975 --> 00:51:03,060
Gu Jayoung.
892
00:51:03,643 --> 00:51:05,854
Oh, come on. It's not that big of a deal.
893
00:51:07,314 --> 00:51:09,316
Okay, follow me, little Daeyoung.
894
00:51:09,900 --> 00:51:12,527
Why are you suddenly
talking to me like that?
895
00:51:12,611 --> 00:51:13,862
What?
896
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
We're back with family.
Respect the age hierarchy!
897
00:51:18,325 --> 00:51:19,451
Follow me.
898
00:51:19,534 --> 00:51:21,119
I'll carry that for you, Auntie.
899
00:51:21,203 --> 00:51:22,537
That's a good boy.
900
00:51:26,708 --> 00:51:27,709
You called for me,
Chief Prosecutor?
901
00:51:27,793 --> 00:51:29,044
From the looks of it,
902
00:51:29,127 --> 00:51:31,880
you don't seem to regret it one bit.
903
00:51:31,963 --> 00:51:34,216
Not even 0.0000001%.
904
00:51:34,299 --> 00:51:37,469
You know that you've got
a target on your back now, right?
905
00:51:37,552 --> 00:51:39,387
I'm well aware, sir.
906
00:51:39,471 --> 00:51:43,141
I've caused an uproar
in Sejong, Seocho, Yeouido, and Yongsan.
907
00:51:43,225 --> 00:51:44,851
Who wouldn't want to shoot me dead?
908
00:51:44,935 --> 00:51:46,728
It'd be better if that were possible.
909
00:51:47,229 --> 00:51:50,357
That's why you're such a pain!
910
00:51:50,440 --> 00:51:54,653
If you have a lot of kids,
you're bound to have one joker.
911
00:51:55,278 --> 00:51:57,405
Don't you realize
how immature you're being?
912
00:51:57,489 --> 00:52:00,367
Acting mature
only makes you overly cautious.
913
00:52:00,826 --> 00:52:01,827
Prosecutor Park.
914
00:52:02,661 --> 00:52:04,287
Once you get older,
915
00:52:05,038 --> 00:52:07,207
you start to see things.
916
00:52:07,290 --> 00:52:10,752
Are you talking about those polyps
they remove during a colonoscopy?
917
00:52:10,836 --> 00:52:12,170
I got one removed recently.
918
00:52:12,254 --> 00:52:13,630
Prosecutor Park!
919
00:52:14,631 --> 00:52:17,801
I knew you'd act this way.
That's why I've brought this.
920
00:52:21,263 --> 00:52:22,931
My resignation letter.
921
00:52:24,641 --> 00:52:26,351
Goodbye, everyone!
922
00:52:29,604 --> 00:52:31,857
God, that was refreshing!
923
00:52:31,940 --> 00:52:32,983
Ow!
924
00:52:33,066 --> 00:52:34,442
I feel amazing!
925
00:52:36,278 --> 00:52:37,529
I just quit.
926
00:52:38,029 --> 00:52:39,030
Jealous, aren't you?
927
00:52:39,114 --> 00:52:43,118
You guys should quit too. Give it up!
928
00:52:43,201 --> 00:52:44,661
Follow me!
929
00:52:46,705 --> 00:52:47,914
Oh, my knees.
930
00:52:48,748 --> 00:52:51,251
They're so stiff every morning.
931
00:52:51,334 --> 00:52:52,669
- Sister Kim.
- Yes?
932
00:52:52,752 --> 00:52:56,006
-You forgot to take this, didn't you?
-Oh, you're right.
933
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
I'll get one for you.
934
00:52:57,757 --> 00:52:58,967
Thank you.
935
00:52:59,050 --> 00:53:01,386
I forgot to take one.
936
00:53:01,469 --> 00:53:02,804
Here you go.
937
00:53:02,888 --> 00:53:05,182
-Thank you.
-And one for me.
938
00:53:05,891 --> 00:53:07,434
Shall we take it?
939
00:53:13,940 --> 00:53:16,401
You won't be able to continue
your fautor duties at this rate.
940
00:53:17,027 --> 00:53:18,111
No way.
941
00:53:18,612 --> 00:53:20,989
I'm going to keep taking care of my body
942
00:53:21,072 --> 00:53:23,742
and be a fautor
until well into my sixties.
943
00:53:23,825 --> 00:53:25,285
Don't you worry.
944
00:53:27,162 --> 00:53:28,914
Hurry, come quick!
945
00:53:28,997 --> 00:53:30,040
They're here!
946
00:53:30,123 --> 00:53:31,374
Already?
947
00:53:31,458 --> 00:53:35,086
Let's hurry up and go out to greet them.
948
00:53:35,795 --> 00:53:38,340
- Goodness. Out of my way!
- Sorry!
949
00:53:38,423 --> 00:53:41,343
She'll definitely be a fautor
for a long time. Wait for me!
950
00:53:42,093 --> 00:53:44,512
"The bellator Kim Haeil
951
00:53:44,596 --> 00:53:47,182
and his faithful comites
952
00:53:47,265 --> 00:53:51,645
have fulfilled their mission
of making the world brighter
953
00:53:51,728 --> 00:53:57,359
and have once again
widely spread the Lord's will.
954
00:53:57,442 --> 00:53:59,569
Thus, I, Francesco,
955
00:53:59,653 --> 00:54:02,113
another servant of God,
956
00:54:02,197 --> 00:54:06,076
extend my heartfelt gratitude
to my friends
957
00:54:06,159 --> 00:54:09,120
and offer a token of friendship."
958
00:54:11,581 --> 00:54:13,708
Thank you. Thank you.
959
00:54:37,607 --> 00:54:40,318
- Come on.
- Hey now.
960
00:54:40,402 --> 00:54:41,528
Don't be like that.
961
00:54:45,282 --> 00:54:47,951
- Let's look at it together.
- Come on.
962
00:54:48,034 --> 00:54:50,370
- Hold on.
- Let's look at it all together.
963
00:54:50,453 --> 00:54:52,998
-Come here quickly.
-Come on.
964
00:54:55,792 --> 00:54:58,378
-Sit down.
-Take a seat.
965
00:54:58,461 --> 00:55:01,214
-Stay there.
-No… My coat…
966
00:55:01,298 --> 00:55:04,050
-Come on.
-Sit down, sit down.
967
00:55:04,134 --> 00:55:05,593
There we go.
968
00:55:05,677 --> 00:55:08,263
-Watch out, I got my hair done!
-Stop pushing!
969
00:55:08,346 --> 00:55:10,473
-I just got it done.
-Yohan, don't push!
970
00:55:10,557 --> 00:55:11,891
I was just breathing!
971
00:55:11,975 --> 00:55:14,519
- Hey, copy me.
- Move over.
972
00:55:14,602 --> 00:55:16,646
Good. Now hold your breath
for five minutes.
973
00:55:16,730 --> 00:55:19,733
Five minutes?
You're basically telling him to die.
974
00:55:19,816 --> 00:55:22,402
-How about just three minutes?
-Hey! Scoot over.
975
00:55:22,485 --> 00:55:24,487
Three minutes? I hate that.
976
00:55:24,571 --> 00:55:25,947
My goodness. Stress!
977
00:55:26,031 --> 00:55:27,949
-I told you I didn't want to do this!
-We're ready!
978
00:55:28,033 --> 00:55:29,826
-Here we go.
-Jeez.
979
00:55:29,909 --> 00:55:32,162
- I'll take the photo now.
- He's taking it.
980
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
One, two, three!
981
00:55:34,372 --> 00:55:35,874
Comes!
982
00:55:40,837 --> 00:55:43,506
{\an8}Together forever
983
00:55:43,590 --> 00:55:45,091
Let's do it.
984
00:55:46,551 --> 00:55:48,678
Let's stay together forever.
985
00:55:50,555 --> 00:55:53,725
{\an8}You didn't have to put me in there…
986
00:56:06,237 --> 00:56:09,407
"Insi…" What does this say?
987
00:56:09,491 --> 00:56:11,159
Is this a curse word?
988
00:56:12,452 --> 00:56:15,580
- Cheers, everyone!
- Cheers!
989
00:56:20,919 --> 00:56:22,754
-That's refreshing.
-Nice.
990
00:56:22,837 --> 00:56:25,840
-Gudam-gu is most beautiful at night.
-You're right.
991
00:56:25,924 --> 00:56:27,550
We've finally reached
a true oasis of peace…
992
00:56:27,634 --> 00:56:28,760
Don't jinx it!
993
00:56:28,843 --> 00:56:31,221
-Watch your mouth.
-Right. I take it back.
994
00:56:31,721 --> 00:56:33,973
Father Kim,
how long will you be gone to the Pope?
995
00:56:34,057 --> 00:56:37,560
Just two weeks.
The food doesn't sit well with my stomach.
996
00:56:37,644 --> 00:56:39,312
Since I quit, should I go with you?
997
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
I've never been to the Vatican.
998
00:56:41,106 --> 00:56:42,524
Oh, I'm unemployed too. Take me with you.
999
00:56:42,607 --> 00:56:43,900
Unemployed?
1000
00:56:44,567 --> 00:56:46,027
Why are you unemployed?
1001
00:56:46,111 --> 00:56:48,363
I got fired over text 10 minutes ago.
1002
00:56:48,446 --> 00:56:50,657
-How?
-You just got an award.
1003
00:56:50,740 --> 00:56:52,075
-What happened?
-Seriously.
1004
00:56:52,158 --> 00:56:54,994
They can't resist the pressure
from the higher-ups. I'm fine.
1005
00:56:55,078 --> 00:56:56,079
I'm okay.
1006
00:56:56,162 --> 00:56:58,540
Darn it…
Then that's perfect.
1007
00:56:58,623 --> 00:57:00,500
-Let's go. Let's all go.
-Let's. Let's go.
1008
00:57:00,583 --> 00:57:01,793
Hold on.
1009
00:57:01,876 --> 00:57:04,295
You have your mortgage
and your car payments.
1010
00:57:04,379 --> 00:57:06,881
I don't need them.
I'm letting go of all material wants.
1011
00:57:06,965 --> 00:57:09,217
If that's what you wanted,
you should've become a monk.
1012
00:57:09,300 --> 00:57:12,137
Want me to introduce you to
the Gudam Temple abbot? He's a good guy.
1013
00:57:12,220 --> 00:57:14,472
No way. I can't live without meat.
1014
00:57:14,556 --> 00:57:16,766
Should I open up my own firm?
1015
00:57:17,350 --> 00:57:18,893
I'm a total celebrity now.
1016
00:57:18,977 --> 00:57:21,604
Oh! Then I'll be your first employee.
1017
00:57:21,688 --> 00:57:24,399
-Deal!
-That law firm won't do too well.
1018
00:57:24,858 --> 00:57:26,359
You'll only take cases
that don't make money.
1019
00:57:27,610 --> 00:57:29,279
You're right about that.
1020
00:57:29,362 --> 00:57:31,072
What will I do for a living?
1021
00:57:31,156 --> 00:57:32,615
What will you do?
1022
00:57:35,160 --> 00:57:36,578
Yes. That.
1023
00:57:37,412 --> 00:57:39,789
-That, that!
-What?
1024
00:57:39,873 --> 00:57:43,376
What about working to fight
for justice and the weak?
1025
00:57:43,460 --> 00:57:45,253
-I do work.
-Not that.
1026
00:57:46,087 --> 00:57:48,673
What, you want me to join
the National Assembly?
1027
00:57:48,756 --> 00:57:50,467
-Yeah, yeah, that!
-Yeah!
1028
00:57:50,550 --> 00:57:52,969
Why are you suggesting the impossible?
1029
00:57:53,052 --> 00:57:54,345
It's possible.
1030
00:57:54,429 --> 00:57:56,264
With your fighting spirit
and us supporting you,
1031
00:57:56,347 --> 00:57:58,600
-we got this.
-We got this.
1032
00:57:58,683 --> 00:58:01,394
What the heck are you talking about?
1033
00:58:01,478 --> 00:58:04,063
Why are you trying to butter me
into doing something?
1034
00:58:05,190 --> 00:58:06,524
Sounds like it worked.
1035
00:58:07,066 --> 00:58:08,776
We're not buttering you up. We're serious.
1036
00:58:08,860 --> 00:58:10,862
-Jeez.
-It fits your current public image.
1037
00:58:10,945 --> 00:58:13,031
People think of you as a fighter!
1038
00:58:13,114 --> 00:58:14,365
You'll have a second term, a third term,
1039
00:58:14,449 --> 00:58:16,367
and eventually become a minister.
1040
00:58:16,451 --> 00:58:17,452
And after that…
1041
00:58:19,496 --> 00:58:22,457
You always put the cart before the horse.
1042
00:58:22,540 --> 00:58:24,417
I can hit you both.
1043
00:58:24,501 --> 00:58:26,044
I don't care, I'll still say it.
1044
00:58:26,127 --> 00:58:27,337
This is your fate.
1045
00:58:27,420 --> 00:58:29,631
- Your God-given fate!
- He's right.
1046
00:58:29,714 --> 00:58:32,967
The Lord has nominated you
to work for him.
1047
00:58:33,051 --> 00:58:35,053
-Exactly. Send Park Kyungsun…
-To the National Assembly!
1048
00:58:36,429 --> 00:58:37,889
Cut it out, you two!
1049
00:58:37,972 --> 00:58:40,975
Why would I do that? Sounds like a pain.
1050
00:58:41,059 --> 00:58:42,227
I'm not doing it.
1051
00:58:42,310 --> 00:58:43,436
I'll ne…
1052
00:58:44,604 --> 00:58:46,731
ver do that. Never.
1053
00:58:46,814 --> 00:58:47,815
Number five!
1054
00:58:47,899 --> 00:58:51,486
♪ Park Kyungsun's the one for the job ♪
1055
00:58:51,569 --> 00:58:53,905
♪ She'll make Gudam-gu happy ♪
1056
00:58:53,988 --> 00:58:57,659
I'm not afraid of any external pressure!
1057
00:58:57,742 --> 00:58:58,743
"Park Kyungsun protects Gudam-gu"
1058
00:58:59,911 --> 00:59:02,455
We're done with political stress.
1059
00:59:02,539 --> 00:59:05,667
I'm Park Kyungsun, candidate five,
and I can do it!
1060
00:59:05,750 --> 00:59:07,710
{\an8}-She can do it!
-Yay!
1061
00:59:07,794 --> 00:59:09,295
A clean, honest government.
1062
00:59:09,379 --> 00:59:10,797
Let's go!
1063
00:59:10,880 --> 00:59:13,091
{\an8}Park Kyungsun for Gudam!
1064
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
With the general election just a day away,
1065
00:59:15,343 --> 00:59:17,387
there are
many highly competitive districts.
1066
00:59:17,470 --> 00:59:19,180
In particular, in Seoul's Gudam-gu,
1067
00:59:19,264 --> 00:59:21,599
the New Era Unification Party's
newly redistricted
1068
00:59:21,683 --> 00:59:22,850
three-term candidate Lee Hongok,
1069
00:59:22,934 --> 00:59:24,727
and independent candidate Park Kyungsun
1070
00:59:24,811 --> 00:59:28,982
have approval ratings
of 39.1% and 38.9%, respectively.
1071
00:59:29,065 --> 00:59:31,651
It's a close battle.
1072
00:59:31,734 --> 00:59:33,444
Park Kyungsun is a fiery prosecutor
1073
00:59:33,528 --> 00:59:35,780
who exposed Honey Jar-gate
to the world.
1074
00:59:35,863 --> 00:59:37,615
After more or less
being fired from her job,
1075
00:59:37,699 --> 00:59:40,493
she received widespread support
after announcing her campaign,
1076
00:59:40,577 --> 00:59:42,328
shaking up the political world.
1077
00:59:42,412 --> 00:59:44,914
Have a refreshing day!
1078
00:59:44,998 --> 00:59:49,544
Why is the time crawling by?
1079
00:59:49,627 --> 00:59:52,213
Should we pray
before they announce the results?
1080
00:59:52,297 --> 00:59:53,965
No, we can't.
1081
00:59:54,632 --> 00:59:58,803
If we beg for things outright,
1082
00:59:58,886 --> 01:00:00,597
he won't listen to us.
1083
01:00:00,680 --> 01:00:02,599
-You know?
-Right?
1084
01:00:02,682 --> 01:00:03,766
Oh!
1085
01:00:03,850 --> 01:00:05,310
My goodness.
1086
01:00:05,393 --> 01:00:07,186
I just remembered that this morning…
1087
01:00:08,479 --> 01:00:10,857
I prayed for the election.
1088
01:00:10,940 --> 01:00:12,942
Father Han…
1089
01:00:15,486 --> 01:00:18,364
- Goodness me.
- One minute left. Just one minute.
1090
01:00:18,448 --> 01:00:20,617
"We will soon share the results
that will change the nation"
1091
01:00:20,700 --> 01:00:22,452
We'll begin the 60-second countdown
1092
01:00:22,535 --> 01:00:24,412
until the exit polling results.
1093
01:00:24,495 --> 01:00:27,290
I didn't think I'd get nervous,
1094
01:00:27,373 --> 01:00:29,834
but I'm shaking from head to toe.
1095
01:00:29,917 --> 01:00:31,628
Let's try to relax as we wait.
1096
01:00:31,711 --> 01:00:34,005
You look the most nervous
out of all of us.
1097
01:00:34,088 --> 01:00:36,132
I'm nervous. I'm going to the restroom.
1098
01:00:36,215 --> 01:00:37,508
Hold it in.
1099
01:00:37,592 --> 01:00:39,135
Or just keep drying it little by little
like me.
1100
01:00:39,218 --> 01:00:40,261
That's disgusting!
1101
01:00:40,345 --> 01:00:41,554
Yohan…
1102
01:00:42,555 --> 01:00:44,891
- We'll announce the exit poll results…
- All right, get ready!
1103
01:00:44,974 --> 01:00:46,017
…in 10 seconds.
1104
01:00:46,100 --> 01:00:49,312
Ten, nine, eight…
1105
01:00:49,395 --> 01:00:51,689
Seven, six…
1106
01:00:51,773 --> 01:00:54,484
Five, four, three…
1107
01:00:55,234 --> 01:00:56,611
two…
1108
01:00:56,694 --> 01:00:58,196
- What's going on?
- What?
1109
01:00:59,697 --> 01:01:01,532
-Yohan!
-Damn it, Yohan!
1110
01:01:01,616 --> 01:01:03,409
You damn pig!
1111
01:01:10,500 --> 01:01:12,335
Looking back on everything,
1112
01:01:12,418 --> 01:01:16,255
it wasn't miracles
that made the impossible possible.
1113
01:01:17,382 --> 01:01:20,593
When injustice becomes law,
justice becomes obligatory.
1114
01:01:22,345 --> 01:01:25,890
The real miracle was
regular people refusing to remain silent
1115
01:01:25,973 --> 01:01:28,851
and willingly taking on
the responsibility.
1116
01:01:30,812 --> 01:01:34,399
Every moment we spent together
was a miracle.
1117
01:01:35,650 --> 01:01:37,860
We took responsibility through action,
1118
01:01:37,944 --> 01:01:40,363
and though we fell, we always got back up.
1119
01:01:42,156 --> 01:01:43,825
In the end,
1120
01:01:43,908 --> 01:01:45,576
the true miracles came to those
1121
01:01:45,660 --> 01:01:49,455
who regarded every moment of a life
that respects justice as a blessing.
1122
01:01:52,083 --> 01:01:56,129
Our faith and courage
continue to stay with us
1123
01:01:57,338 --> 01:01:59,674
and remain the calling of the fiery people
1124
01:01:59,757 --> 01:02:01,592
who have the will and hope
to change the world.
1125
01:02:04,637 --> 01:02:08,141
Today, I continue to pray
that morality and justice
1126
01:02:08,850 --> 01:02:11,185
will forever shine like the stars.
1127
01:02:17,358 --> 01:02:18,359
Dear God…
1128
01:02:20,570 --> 01:02:24,574
thank you for always giving us
the strength to fight.
1129
01:02:37,754 --> 01:02:39,922
- Please let me go.
- It's okay.
1130
01:02:40,006 --> 01:02:42,049
- It'll be over soon.
- Good, good.
1131
01:02:42,133 --> 01:02:43,426
Hold still!
1132
01:02:43,509 --> 01:02:45,428
- Hold onto her!
- Come on!
1133
01:02:45,511 --> 01:02:48,222
- Can't you do it right?
- Please!
1134
01:02:48,306 --> 01:02:50,767
- I want to go!
- You're fine.
1135
01:02:53,394 --> 01:02:54,979
-What was that?
-What?
1136
01:02:59,108 --> 01:03:01,068
-Did we hire an actor?
-No.
1137
01:03:04,447 --> 01:03:05,448
Hey!
1138
01:03:06,407 --> 01:03:08,701
Are you the ones
making sexually exploitative videos?
1139
01:03:09,160 --> 01:03:10,787
-Who the hell is he?
-You called him, didn't you?
1140
01:03:10,870 --> 01:03:14,248
-Dude.
-Just hold on a sec, I'll save you.
1141
01:03:14,332 --> 01:03:16,667
- You little bastards.
- Damn it.
1142
01:03:25,718 --> 01:03:27,428
Why, you little…
1143
01:03:28,763 --> 01:03:30,681
- Damn it…
- Please help me!
1144
01:03:48,491 --> 01:03:50,159
-Hey, lock the doors.
-Hey.
1145
01:03:50,701 --> 01:03:51,786
- Help me!
- Lock them.
1146
01:04:00,795 --> 01:04:02,755
Hey, lock the doors!
1147
01:04:06,259 --> 01:04:09,595
Get ready to get on
the express lane to hell.
1148
01:04:10,096 --> 01:04:11,597
Uh…
1149
01:04:11,681 --> 01:04:14,141
Scoot back. A bit more.
1150
01:04:14,225 --> 01:04:15,393
Not you guys.
1151
01:04:15,476 --> 01:04:16,978
You'll be out in no time.
1152
01:04:18,271 --> 01:04:22,233
I used to pack
quite a punch back in the day.
1153
01:04:33,911 --> 01:04:39,625
The Fiery Priest Season 2
1154
01:04:39,709 --> 01:04:42,545
{\an8}Thanks to Park Jiil
for his special appearance
1155
01:04:42,628 --> 01:04:48,467
{\an8}Thanks to Park Jiil
for his special appearance
1156
01:06:12,051 --> 01:06:13,135
{\an8}Sweeper Gang
1157
01:06:29,986 --> 01:06:31,946
- One, two, three!
- Again?
1158
01:06:32,029 --> 01:06:33,531
Comes!
1159
01:06:39,495 --> 01:06:42,331
The Pope is asking
for you, Father Michael.
1160
01:06:42,915 --> 01:06:46,961
As always, you and your comites
have made a significant contribution
1161
01:06:47,336 --> 01:06:51,298
to bringing light to the world.
1162
01:06:51,382 --> 01:06:55,094
But there are still many places
1163
01:06:55,803 --> 01:06:57,555
that are waiting for you, Bellator.
1164
01:06:57,972 --> 01:07:00,808
Your help is needed.
1165
01:07:01,267 --> 01:07:02,810
With that being said,
1166
01:07:03,394 --> 01:07:04,979
you need to go to the Vatican.
1167
01:07:06,397 --> 01:07:07,773
To the Vatican?
1168
01:07:07,857 --> 01:07:09,316
Yes, that's right.
1169
01:07:24,957 --> 01:07:26,959
{\an8}Translated by June Hong
86564