All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 The Fiery Priest Season 2 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 All characters, locations, events, organizations, 4 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 5 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Child actors and animals were safely filmed 6 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 under supervision and in compliance with guidelines. 7 00:00:45,628 --> 00:00:47,255 There's a man named Park, 8 00:00:47,338 --> 00:00:49,591 and he's a chief prosecutor. 9 00:00:49,674 --> 00:00:51,176 Apparently, he's trying to take me down. 10 00:00:51,259 --> 00:00:52,802 I guess you got caught. 11 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 He used to be in the Drug Investigation Division 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,556 in the Central Investigation Department. 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,349 He's so tenacious. 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,976 Who knew such a person existed in Korea? 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,352 He said he was going to take me down… 16 00:01:01,436 --> 00:01:03,855 -Who are you? -…and declare war on all drugs in Busan. 17 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Not a single person who declared war on drugs 18 00:01:06,441 --> 00:01:07,609 lived to see another day. 19 00:01:07,692 --> 00:01:09,944 Who the hell are you? 20 00:01:12,989 --> 00:01:15,784 Stop 21 00:01:17,786 --> 00:01:22,165 Episode 7 A Priest's Duty Begins with Fury 22 00:01:27,295 --> 00:01:29,839 {\an8}Man, you guys look well. 23 00:01:29,923 --> 00:01:32,592 {\an8}You guys should go wash up. 24 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 {\an8}Good work. 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,763 {\an8}I said good work! 26 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 {\an8}Those guys are so damn rude all the time. 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 {\an8}Hey, how old are you? 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 {\an8}-I think they're pretty old. -Forget it. That's enough. 29 00:01:44,979 --> 00:01:48,900 I'll teach those rude bastards a lesson one of these days. Don't worry. 30 00:01:49,400 --> 00:01:52,070 Make sure to use mineral water instead of industrial water 31 00:01:52,153 --> 00:01:54,781 to freeze the important man in the trunk. 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 Answer me. 33 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Yes, sir. 34 00:01:58,201 --> 00:01:59,285 Jeez. 35 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 The weather's great. 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,872 Yes, this way. 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,874 Yes. 38 00:02:05,959 --> 00:02:09,170 My goodness. 39 00:02:09,254 --> 00:02:10,713 Look at you famous influencers. 40 00:02:11,214 --> 00:02:13,383 Hang on, let's take a picture. 41 00:02:13,466 --> 00:02:14,676 -I ought to beat you up. -Jeez. 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 - Stop it! - Stop. 43 00:02:17,720 --> 00:02:19,180 Did you give our photos a like? 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,348 Of course. 45 00:02:20,431 --> 00:02:21,599 I liked it twice. 46 00:02:22,642 --> 00:02:24,102 Wait, that unlikes it, right? 47 00:02:24,185 --> 00:02:25,228 Cut the crap. 48 00:02:25,311 --> 00:02:27,105 - Where's our tribute? - Come with me. 49 00:02:27,188 --> 00:02:28,815 Drink up! 50 00:02:30,775 --> 00:02:31,776 Goodness me. 51 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 Look at these ladies and gentlemen. 52 00:02:34,654 --> 00:02:38,032 You guys must be worn out from all the fun you've been having. 53 00:02:40,243 --> 00:02:42,036 -Fun! -Jeez. 54 00:02:42,120 --> 00:02:44,372 - What's with the look in your eyes? - Hey, calm down. 55 00:02:45,874 --> 00:02:47,167 Stand up. 56 00:02:48,126 --> 00:02:49,752 Stand up. 57 00:02:49,836 --> 00:02:51,671 Do I have to speak Lao? 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,841 You didn't have to come by. We took care of it. 59 00:02:55,675 --> 00:02:57,719 I just came by to pay my respects, 60 00:02:57,802 --> 00:02:59,762 not because I was worried. 61 00:02:59,846 --> 00:03:02,724 Korea sure is a country full of courteous people. 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Is he in there? 63 00:03:08,146 --> 00:03:10,815 Wow, it must be nice and cool in there. 64 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 Nothing beats a reefer truck when you're hot. 65 00:03:15,069 --> 00:03:16,112 Which one is it? 66 00:03:22,368 --> 00:03:24,370 You should've just laid low. 67 00:03:24,454 --> 00:03:26,915 Why did you have to poke your nose into our business? 68 00:03:26,998 --> 00:03:28,958 I doubt you'll go to heaven. 69 00:03:29,417 --> 00:03:32,378 Here's to hoping that you won't be a judicial officer in your next life. 70 00:03:32,462 --> 00:03:34,047 You don't need to worry about that. 71 00:03:34,130 --> 00:03:36,132 He'll be reborn as a sturgeon soon. 72 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 That's not too bad either. 73 00:03:40,637 --> 00:03:42,388 Rest in peace, sir. 74 00:03:43,389 --> 00:03:46,226 Back away, Polka Dot! 75 00:03:47,518 --> 00:03:48,519 Polka… 76 00:03:53,149 --> 00:03:54,150 Who's calling? 77 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 Prosecutor Nam Duhun 78 00:03:58,196 --> 00:03:59,656 Yes, sir? 79 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 - Were you sleeping? - Sorry? 80 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Yes, I guess I was. 81 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 Anyway, why did you call? 82 00:04:06,120 --> 00:04:07,497 Why else would I have called? 83 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 You have Park Junhyeok to take care of. 84 00:04:09,165 --> 00:04:10,500 Oh, right. 85 00:04:11,042 --> 00:04:13,211 I'm sorry, I'll be right there. 86 00:04:29,018 --> 00:04:30,728 Bring more water! 87 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 - Hurry! - Water! 88 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 This is a little preview of hell, Father. 89 00:04:53,501 --> 00:04:56,087 He's spotted us. Go slow so he can keep up. 90 00:05:42,175 --> 00:05:44,093 Hey, over here! 91 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Can you even see with those on? 92 00:06:10,161 --> 00:06:11,329 Sir. 93 00:06:11,412 --> 00:06:12,997 -You should take those off. -Right. 94 00:06:13,081 --> 00:06:15,500 Criminal Investigation Team 1 would've received the tribute 95 00:06:15,583 --> 00:06:18,086 if the statue of the Virgin Mary hadn't burned down. 96 00:06:18,169 --> 00:06:21,172 You'd better thank the Virgin Mary. 97 00:06:21,255 --> 00:06:23,549 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 98 00:06:23,966 --> 00:06:27,220 - What are you doing? - How ridiculously holy. 99 00:06:28,679 --> 00:06:30,056 Come on in. 100 00:06:31,265 --> 00:06:32,600 I'm sorry I'm late. 101 00:06:32,683 --> 00:06:33,893 Don't worry about it. 102 00:06:33,976 --> 00:06:37,146 This is Prosecutor Park Kyungsun whom I've told you about before. 103 00:06:37,230 --> 00:06:38,231 Treat her well. 104 00:06:40,483 --> 00:06:41,859 - Hello, ma'am. - Hello. 105 00:06:41,943 --> 00:06:43,611 You know them, right? 106 00:06:43,694 --> 00:06:45,613 The famous detectives who had a photoshoot. 107 00:06:45,696 --> 00:06:48,324 I do. I'll look forward to the next one. 108 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 If you'll excuse me now. 109 00:06:51,786 --> 00:06:52,787 Prosecutor Park. 110 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Go easy, all right? 111 00:06:53,996 --> 00:06:55,998 Don't traumatize the young druggies too much. 112 00:06:56,082 --> 00:06:57,291 Yes, sir. 113 00:06:57,375 --> 00:06:58,918 I'll control myself. 114 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Good luck. 115 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Sit down! 116 00:07:10,054 --> 00:07:12,223 Oh, shit, polka dots. 117 00:07:13,808 --> 00:07:15,768 You're rather harsh with your words. 118 00:07:15,852 --> 00:07:17,228 What's a mere prosecutor doing here? 119 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 Bring in someone higher! 120 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Listen, Mr. Young Polka Dot. 121 00:07:21,441 --> 00:07:25,153 I'm not in the best mood right now because I had a bad dream. 122 00:07:25,236 --> 00:07:27,905 So let's not provoke each other and make this easy, okay? 123 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 Wow, you're pretty, and you have a way with words. 124 00:07:32,910 --> 00:07:34,996 -How old are you? -How old am I? 125 00:07:36,205 --> 00:07:38,791 Old enough to be your mom, you bastard. 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,670 You think you're here to hang out? 127 00:07:43,504 --> 00:07:45,465 All right, let's begin. 128 00:07:47,049 --> 00:07:48,217 "Amazing Alcohol" 129 00:07:48,301 --> 00:07:49,969 The Wharf Roach Gang 130 00:07:50,052 --> 00:07:51,471 is out drinking at this place. 131 00:07:51,554 --> 00:07:54,307 Oh! It's not far from here. Let's go. 132 00:07:54,390 --> 00:07:56,434 Wait, not too fast. 133 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 We need to change your look, Detective Gu. 134 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 What for? I already look great and pathetic. 135 00:08:01,230 --> 00:08:04,150 I've received insider information. 136 00:08:04,233 --> 00:08:05,860 - You know Maksan, right? - Yeah. 137 00:08:06,360 --> 00:08:07,904 He has a girlfriend… 138 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 but she's no ordinary woman. 139 00:08:12,366 --> 00:08:15,119 -What? -Is she a celebrity? 140 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 Celebrity, my foot. 141 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 A foul-mouthed fairy shaman Yuk Duja 142 00:08:20,500 --> 00:08:21,918 -What? -What? 143 00:08:22,001 --> 00:08:23,753 Are they a poster couple or what? 144 00:08:27,924 --> 00:08:29,800 Listen carefully, punk. 145 00:08:29,884 --> 00:08:32,261 It's not just your father's neck on the line, 146 00:08:32,345 --> 00:08:33,596 but also the judges, chiefs, and ministers. 147 00:08:33,679 --> 00:08:35,806 And you'd be ruining your family's reputation. 148 00:08:35,890 --> 00:08:38,893 Ruining it like there's no tomorrow. 149 00:08:38,976 --> 00:08:41,062 Then what do I have to do? 150 00:08:41,145 --> 00:08:42,980 Fully admit to your crimes. 151 00:08:43,064 --> 00:08:45,858 Tell them that you did all sorts of drugs. Got it? 152 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 Then will everything be covered up? 153 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 "Covered up"? 154 00:08:49,654 --> 00:08:51,864 I'm trying to reduce your punishment, not make it disappear. 155 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 How shameless of you. 156 00:08:54,951 --> 00:08:57,203 Give me your father's number so I can talk to him. 157 00:08:57,286 --> 00:08:59,956 I-I can't, he'll kill me. 158 00:09:00,039 --> 00:09:03,125 I'll make sure he doesn't, so just give me his number, 159 00:09:03,209 --> 00:09:04,669 you polka-dot bastard. 160 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 And you, rising star. 161 00:09:07,338 --> 00:09:08,464 You just have to admit it as well. 162 00:09:08,548 --> 00:09:10,341 I swear I didn't do drugs. 163 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 Did the test results come out yet? 164 00:09:12,343 --> 00:09:15,429 Five, four, three, two, one. 165 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 You sound certain. We'll see what your hair has to say. 166 00:09:18,641 --> 00:09:20,142 You just wait. 167 00:09:20,726 --> 00:09:22,478 Hair, hair. 168 00:09:22,562 --> 00:09:25,731 I'll pluck all your armpit hair, fine hair, and more 169 00:09:25,815 --> 00:09:27,733 until the results come out positive. 170 00:09:27,817 --> 00:09:29,777 Hello, Vice Minister Park. 171 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 I'm Park Kyungsun from the Busan Southern District Prosecutors' Office. 172 00:09:32,238 --> 00:09:34,115 I'm sorry to say this, 173 00:09:34,198 --> 00:09:37,618 but your son has recklessly, heavily, and excessively done all sorts of drugs. 174 00:10:05,980 --> 00:10:07,815 Would you look at that? 175 00:10:08,608 --> 00:10:11,319 This place is filled with evil spirits. 176 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Babe, you could perform a ritual to get rid of them. 177 00:10:14,780 --> 00:10:15,823 Wait a second. 178 00:10:16,574 --> 00:10:17,825 He looks familiar. 179 00:10:18,701 --> 00:10:22,246 There are plenty like him who look like they belong behind bars. 180 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Hey. 181 00:10:24,665 --> 00:10:26,042 Tell me. 182 00:10:26,125 --> 00:10:29,879 -Do I have the face of a prisoner? -What is he on about? 183 00:10:29,962 --> 00:10:33,007 Man, that chick's got some wild eyebrows. 184 00:10:34,508 --> 00:10:36,010 -They look like birds. -Chirp, chirp. 185 00:10:36,093 --> 00:10:39,180 You want a good beating, bastards? 186 00:10:39,263 --> 00:10:40,848 That guy doesn't look Korean. 187 00:10:40,931 --> 00:10:42,058 Made in Thailand. 188 00:10:42,141 --> 00:10:43,476 I'm good at Korean. 189 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 -Wow. -Oh, he is. 190 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 We'll ask a simple question, so give us a simple answer. 191 00:10:48,564 --> 00:10:50,399 Stay out of this, fatty. 192 00:10:50,483 --> 00:10:52,818 You look like some well-fed pig, 193 00:10:52,902 --> 00:10:55,071 but your manners and tone aren't so well-bred. 194 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 Talk to me before I beat you up. 195 00:10:57,865 --> 00:10:58,866 Listen. 196 00:11:00,242 --> 00:11:01,744 Do you know this bastard? 197 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Uh… 198 00:11:03,954 --> 00:11:04,955 Ah! 199 00:11:05,414 --> 00:11:06,749 Do we know him? 200 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 We'll let you know after the commercial break. 201 00:11:10,670 --> 00:11:12,588 That was a good one! 202 00:11:12,672 --> 00:11:16,175 You can't just fly in here out of nowhere like a bottle cap… 203 00:11:22,515 --> 00:11:25,810 Your life is as useless as a bottle cap, you son of a gun. 204 00:11:25,893 --> 00:11:27,353 -How dare you? -Come on. 205 00:11:27,436 --> 00:11:29,355 -Bring it on. Come on! -Sit down. 206 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 Over here, punk! 207 00:11:33,609 --> 00:11:36,237 I'm sorry. I said I'm sorry. 208 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 Who are you? 209 00:11:51,752 --> 00:11:53,713 - You want to know? - Talk to me. 210 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 Since you asked, 211 00:11:59,218 --> 00:12:01,762 it's only right we tell you who we are. 212 00:12:02,430 --> 00:12:04,515 {\an8}Skusher. 213 00:12:04,598 --> 00:12:06,559 {\an8}Yuk Duja. 214 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 {\an8}Maksan. 215 00:12:08,394 --> 00:12:10,813 {\an8}Crapi! 216 00:12:10,896 --> 00:12:14,108 We're the Sweeper Gang! 217 00:12:18,821 --> 00:12:21,782 How come there aren't any CCTVs here? 218 00:12:21,866 --> 00:12:24,869 Well, it's a place of sacredness and faith, 219 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 so we didn't install any. 220 00:12:26,537 --> 00:12:29,206 I'm certain it's the work of a fanatic from a cult. 221 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 Fanatic, my foot. 222 00:12:31,375 --> 00:12:33,794 How can you be so certain? 223 00:12:33,878 --> 00:12:35,296 Two years ago, 224 00:12:35,379 --> 00:12:38,424 a fanatic set fire to the statue of Buddha at Uma Temple. 225 00:12:38,507 --> 00:12:42,011 Whoever it may be, please catch the culprit. 226 00:12:42,094 --> 00:12:43,387 Don't worry. 227 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 I knew it. 228 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 I mean, to be completely honest, 229 00:12:48,642 --> 00:12:50,060 it's because certain priests 230 00:12:50,144 --> 00:12:53,981 were meddling in other people's business that such a disaster happened. 231 00:12:54,482 --> 00:12:56,025 You see, the thing about crime 232 00:12:56,108 --> 00:12:58,527 is that it's all about cause and effect. 233 00:12:58,611 --> 00:12:59,779 How ridiculous. 234 00:12:59,862 --> 00:13:01,322 What are you, a criminologist? 235 00:13:01,405 --> 00:13:02,990 How does cause and effect fit into this? 236 00:13:03,407 --> 00:13:04,492 Father Kim. 237 00:13:04,575 --> 00:13:06,660 They're here to investigate. Please mind your manners. 238 00:13:06,744 --> 00:13:08,537 They have no intention of investigating. 239 00:13:08,621 --> 00:13:10,247 They're here to add fuel to the fire. 240 00:13:12,708 --> 00:13:14,043 Can we talk for a second? 241 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 What? 242 00:13:16,337 --> 00:13:17,379 Come with us. 243 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Me? 244 00:13:21,175 --> 00:13:22,551 Excuse us. 245 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 - Sure, go ahead. - Thank you for your hard work. 246 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 I know who set the statue of the Virgin Mary… 247 00:13:31,060 --> 00:13:32,061 on fire. 248 00:13:33,312 --> 00:13:34,563 Is it who I think it is? 249 00:13:35,481 --> 00:13:36,524 Who is it? 250 00:13:36,607 --> 00:13:38,567 Who are the devil-like people who did this? 251 00:13:38,651 --> 00:13:41,237 They're not just devil-like. They are devils. 252 00:13:41,320 --> 00:13:42,530 Father Kim. 253 00:13:42,613 --> 00:13:45,282 Tell me everything. 254 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 Hurry up and tell me where the priest is. 255 00:13:48,077 --> 00:13:50,621 -Aren't you a shaman? Shouldn't you know? -Dude. 256 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 - Be quiet. - Shut your mouth. 257 00:13:53,499 --> 00:13:56,752 He's protected by a higher power, so I can't get to him. 258 00:13:58,087 --> 00:14:00,339 Hurry up and tell us. 259 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 I-If he's not at the church, 260 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 you should go to the seminary near it. 261 00:14:05,594 --> 00:14:07,221 -R-Right. -Apparently, he's an instructor there. 262 00:14:08,848 --> 00:14:11,851 It doesn't feel right to kill at a seminary. 263 00:14:11,934 --> 00:14:13,477 W-Why do you want to kill him? 264 00:14:13,561 --> 00:14:16,021 -What's wrong with you? Shut up. -Be quiet. 265 00:14:16,105 --> 00:14:17,356 That's none of your business. 266 00:14:17,439 --> 00:14:19,900 Call us when you see him, okay? 267 00:14:19,984 --> 00:14:21,318 Yes, sir. 268 00:14:21,402 --> 00:14:22,528 Who are we… 269 00:14:23,404 --> 00:14:24,488 again? 270 00:14:24,572 --> 00:14:25,865 We're the… 271 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Sweeper Gang! 272 00:14:29,118 --> 00:14:33,080 What is a drug cartel doing here in Uma-gu? 273 00:14:33,163 --> 00:14:34,373 The bigger issue 274 00:14:34,915 --> 00:14:37,167 is that the cartel is only getting stronger. 275 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 So you're saying 276 00:14:38,669 --> 00:14:41,213 that those guys set the statue on fire, 277 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 and the prosecution and the police are all in cahoots with them? 278 00:14:46,176 --> 00:14:48,721 It's more than that. They're a family. 279 00:14:48,804 --> 00:14:50,180 Oh, dear Lord. 280 00:14:52,433 --> 00:14:54,226 By the way, 281 00:14:54,310 --> 00:14:57,980 why are you going after that drug cartel? 282 00:15:02,359 --> 00:15:03,819 I told you. 283 00:15:03,903 --> 00:15:06,238 The police and the prosecution are all in cahoots with them. 284 00:15:06,322 --> 00:15:09,491 Even so, it's not your duty to go after them. 285 00:15:09,909 --> 00:15:13,412 Especially not with the immature and thoughtless Chae Dou. 286 00:15:14,580 --> 00:15:16,582 Dean Lee, I'm an adult. 287 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 You are immature and thoughtless. 288 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 See? I told you! 289 00:15:25,215 --> 00:15:26,717 Anyway, 290 00:15:26,800 --> 00:15:28,719 this goes against your duty as a priest. 291 00:15:28,802 --> 00:15:30,971 Does it really matter if you're a police or a priest 292 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 when it comes to chasing out evil? 293 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 Hair analysis report 294 00:15:35,100 --> 00:15:37,770 Good work. 295 00:15:37,853 --> 00:15:38,896 What did Vice Minister Park say? 296 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 He's going to clear out his schedule 297 00:15:40,439 --> 00:15:42,441 and come see you in private. 298 00:15:42,524 --> 00:15:44,526 Well, of course he has to come. 299 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 He's going to become the minister, and then he'll run for office. 300 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 However, according to the test results, 301 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 his celebrity friend Oh Jinyeong is clean. 302 00:15:51,784 --> 00:15:53,619 Keep pressuring him, 303 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 so he can take all the blame. 304 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Yes, sir. 305 00:15:58,624 --> 00:16:01,502 Another big serving added to my honey jar. 306 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 Even though the prosecution and the police may be corrupt, 307 00:16:06,298 --> 00:16:08,884 that's something for them to realize and overcome. 308 00:16:09,593 --> 00:16:12,304 No good will come of us intervening. 309 00:16:12,388 --> 00:16:15,557 They'll never realize it. It's been decades since their corruption. 310 00:16:15,641 --> 00:16:17,518 We have to keep waiting. 311 00:16:17,601 --> 00:16:20,396 Reformation takes more time and effort than revolution. 312 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 I'm not waiting or expecting anything from them. 313 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 I'll just do it my way. 314 00:16:23,607 --> 00:16:25,359 Is this why you came here? 315 00:16:25,943 --> 00:16:27,987 To instigate the students? 316 00:16:28,070 --> 00:16:29,446 No, it's to teach them how to attack… 317 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 I mean, it's to teach them how to take action. 318 00:16:31,407 --> 00:16:32,449 Forget it. 319 00:16:35,285 --> 00:16:36,495 Please leave the seminary. 320 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 As far as I know, our deal isn't over yet. 321 00:16:48,090 --> 00:16:49,299 A deal? 322 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 If you withdraw Chae Dou's punishment 323 00:16:51,468 --> 00:16:53,929 and turn a blind eye to everything I do, 324 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 I'll make sure that every seat at every Mass… 325 00:16:56,265 --> 00:16:59,018 …is sold out in a month. 326 00:16:59,101 --> 00:17:01,395 Mass isn't a concert. 327 00:17:01,478 --> 00:17:03,272 I'm saying I'll make sure it's filled. 328 00:17:03,355 --> 00:17:06,942 I'm talking Sunday Mass, Youth Mass, and Saturday Mass. 329 00:17:07,443 --> 00:17:10,529 Less than a fifth of the seats are filled every week. 330 00:17:10,612 --> 00:17:12,031 I'll fill the other four-fifths. 331 00:17:14,116 --> 00:17:16,702 Withdraw the punishment and turn a blind eye, you say? 332 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 So you've added a condition. 333 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Yes, that makes two conditions. 334 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 In that case, 335 00:17:24,043 --> 00:17:26,462 it's only right for another mission to be added. 336 00:17:26,545 --> 00:17:28,922 I knew you'd say that, so I came prepared. 337 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 I'll make sure to triple the number of applicants 338 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 to the seminary next year. 339 00:17:35,345 --> 00:17:36,513 Hmm… 340 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 All right. 341 00:17:41,226 --> 00:17:44,104 However, if you fail any of your missions, 342 00:17:44,188 --> 00:17:47,983 both you and Dou will have to leave, okay? 343 00:17:48,567 --> 00:17:49,735 Okay, deal! 344 00:17:59,912 --> 00:18:02,206 I'll just take the punishment. 345 00:18:05,375 --> 00:18:07,711 Don't give up. It's not over yet. 346 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 I knew it. 347 00:18:13,133 --> 00:18:15,594 I didn't even trust you, but I got stabbed in the back. 348 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 Forget it, that's it. 349 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 Forget about our deal and the missions. None of it ever happened. 350 00:18:21,975 --> 00:18:23,352 No takebacks! 351 00:18:30,484 --> 00:18:32,736 Jeez, it's already three in the morning. 352 00:18:32,820 --> 00:18:34,279 I'll give you a ride home. 353 00:18:34,363 --> 00:18:36,198 It's okay, I already called a taxi. 354 00:18:36,281 --> 00:18:39,493 Did you? I guess it might be a little awkward to ride together. 355 00:18:40,202 --> 00:18:42,162 Hold on, isn't it Sunday today? 356 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 That calls for instant black bean noodles. 357 00:18:45,040 --> 00:18:47,543 Go enjoy them at home and get some rest. 358 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Get home safely, sir. 359 00:18:54,216 --> 00:18:57,511 I still have something left to do. 360 00:19:27,958 --> 00:19:28,959 Jeez. 361 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 Someone's in a hurry. 362 00:19:31,879 --> 00:19:32,963 Goodness. 363 00:19:44,224 --> 00:19:47,311 Something doesn't feel right. 364 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 Are they tailing me? 365 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 That paranoid bastard. 366 00:19:59,865 --> 00:20:01,658 Jeez, that scared me. 367 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 I thought they were tailing me. 368 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Hey. 369 00:20:18,383 --> 00:20:19,676 Did they fall for it? 370 00:20:20,219 --> 00:20:21,345 They weren't suspicious? 371 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 Of course not. 372 00:20:22,804 --> 00:20:25,265 Everyone falls for my method acting. 373 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 That's good. 374 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 They're going to want to confirm your identity. 375 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 Will he be on time tomorrow? 376 00:20:30,979 --> 00:20:32,481 Don't worry. 377 00:20:32,564 --> 00:20:35,150 He'll be here in the morning. 378 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 This will work, right? 379 00:20:37,819 --> 00:20:39,279 Of course it will. 380 00:20:39,363 --> 00:20:41,531 It'll be the end of things. Game over, you know? 381 00:20:42,324 --> 00:20:43,742 All right, take care. 382 00:20:43,825 --> 00:20:46,828 Take the device I gave you, and make sure to take the toothpicks too. 383 00:20:46,912 --> 00:20:48,872 I have them ready. 384 00:20:48,956 --> 00:20:50,707 All right, bye. 385 00:20:51,416 --> 00:20:52,793 Uma Go House 386 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 You thought you lost me, huh? 387 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 What's this sheet of paper? 388 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 It's a special piece of paper with an invisible chip embedded in it. 389 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Oh my. 390 00:21:19,903 --> 00:21:21,989 This is extremely high-tech paper. 391 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 Where do you even get this? 392 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 The stationery store. 393 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 Just make sure Prosecutor Nam keeps it with him. 394 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Okay. 395 00:21:29,997 --> 00:21:31,873 This is really cool. 396 00:21:38,046 --> 00:21:40,132 So he can take all the blame. 397 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Yes, sir. 398 00:21:41,341 --> 00:21:44,094 Another big serving added to my honey jar. 399 00:21:58,358 --> 00:21:59,359 Darn it. 400 00:22:00,736 --> 00:22:01,903 What the heck? 401 00:22:03,488 --> 00:22:04,489 All right. 402 00:22:05,198 --> 00:22:06,199 Perfect. 403 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 ♪ My precious honey jar ♪ 404 00:22:33,435 --> 00:22:37,647 ♪ My precious honey jar in Busan ♪ 405 00:22:43,653 --> 00:22:44,988 That sneaky man. 406 00:22:45,572 --> 00:22:47,741 So this is where you store your honey jar, huh? 407 00:22:50,077 --> 00:22:51,453 Got you. 408 00:22:52,245 --> 00:22:54,414 ♪ My precious honey jar ♪ 409 00:22:56,625 --> 00:22:57,834 Mic check. 410 00:22:57,918 --> 00:23:00,712 May 12th, 2024. 411 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 It is currently 412 00:23:02,798 --> 00:23:05,175 4:44 a.m. 413 00:23:05,258 --> 00:23:07,928 Here's today's news. 414 00:23:11,098 --> 00:23:13,100 I'll start the recording 415 00:23:13,183 --> 00:23:15,519 of the case involving Park Junhyeok, son of Vice Minister Park Gitae, 416 00:23:15,602 --> 00:23:17,687 and popular actor Oh Jinyeong, 417 00:23:18,188 --> 00:23:23,276 accused of drug use at an adult establishment in Busan. 418 00:23:29,616 --> 00:23:31,868 My son still has a long way to go. 419 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 He's still young, so I'm sure he wants to see what life has to offer. 420 00:23:34,746 --> 00:23:36,373 Don't worry too much. 421 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 Once this is settled, 422 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 I'll make sure to treat you properly in Seoul. 423 00:23:40,877 --> 00:23:42,337 Oh, please, Vice Minister Park. 424 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 You don't need to do that. 425 00:23:45,298 --> 00:23:46,508 How do these look? 426 00:23:47,008 --> 00:23:49,261 Look at him, heading straight for his downfall. 427 00:23:49,886 --> 00:23:52,055 I'm sure he's going to regret this one day. 428 00:23:53,932 --> 00:23:57,936 Goodness, I'm coming to Busan every week because of you. 429 00:23:58,019 --> 00:24:00,439 Stop whining, Reporter Ki. 430 00:24:00,522 --> 00:24:02,107 Just bear with me. 431 00:24:02,190 --> 00:24:05,026 I'll make sure you get promoted to director and eventually CEO. 432 00:24:05,110 --> 00:24:08,405 If you're going to help with my promotion, 433 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 you might as well pave my way to the throne. 434 00:24:10,532 --> 00:24:11,783 Don't be ridiculous. 435 00:24:11,867 --> 00:24:13,785 And do something about your brows. 436 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 You look hideous. 437 00:24:14,953 --> 00:24:17,539 What do you mean? I got these done at Apgujeong. 438 00:24:17,622 --> 00:24:18,790 For real? 439 00:24:18,874 --> 00:24:20,000 You got scammed. 440 00:24:20,083 --> 00:24:22,294 Jeez, no, I didn't. 441 00:24:22,377 --> 00:24:23,962 What do you know about style? 442 00:24:24,588 --> 00:24:27,841 Here, these are the pictures you asked for last time. 443 00:24:28,425 --> 00:24:30,051 Take a look. 444 00:24:33,221 --> 00:24:35,015 - I like this. - Okay. 445 00:24:35,098 --> 00:24:39,936 It'd cause quite a stir if we laid out the drug dealers' corpses like this, huh? 446 00:24:40,020 --> 00:24:42,397 It wouldn't just cause a stir. 447 00:24:42,481 --> 00:24:44,733 It'd mean you won in the war on drugs, 448 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 and you'd become a nationwide… 449 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 No, 450 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 you'd become a worldwide superstar! 451 00:24:49,863 --> 00:24:52,657 You sure have a way with words. 452 00:24:52,741 --> 00:24:55,494 By the way, how are you going to take the drug dealers down? 453 00:24:56,244 --> 00:24:58,455 That's the issue right now. 454 00:24:58,538 --> 00:25:01,082 I need someone who'll do the dirty work for me. 455 00:25:02,125 --> 00:25:03,210 - Reporter Ki. - Yes? 456 00:25:03,293 --> 00:25:05,795 I'll give you the info, so do something for me before you head back to Seoul. 457 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 What is it? 458 00:25:08,381 --> 00:25:10,091 -Is it drug-related? -No. 459 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 It's something mind-blowing. 460 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 What? 461 00:25:16,932 --> 00:25:19,309 SpiDer: Here is the photo you requested. 462 00:25:26,024 --> 00:25:27,817 {\an8}Served in the Naval Special Warfare Flotilla UDT/SEAL 463 00:25:27,901 --> 00:25:30,695 {\an8}Assigned to Special Team of the NIS International Counterterrorism Division 464 00:25:30,779 --> 00:25:32,280 Unbelievable. 465 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 He's the real deal. 466 00:25:37,869 --> 00:25:40,330 All right. 467 00:25:40,413 --> 00:25:42,123 This is the very place 468 00:25:42,207 --> 00:25:46,253 where the statue of the Virgin Mary spontaneously caught on fire. 469 00:25:47,420 --> 00:25:48,755 Spontaneous combustion 470 00:25:48,838 --> 00:25:51,633 is a supernatural phenomenon that occurs worldwide 471 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 and remains a mystery. 472 00:25:53,426 --> 00:25:56,179 This case is also a supernatural one, 473 00:25:56,263 --> 00:25:59,516 and the police have stated that their investigation is unclear. 474 00:25:59,599 --> 00:26:00,850 Excuse me. 475 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 Cut. 476 00:26:02,352 --> 00:26:03,353 Yes? 477 00:26:03,853 --> 00:26:05,564 I'm the dean here. 478 00:26:05,647 --> 00:26:06,856 Are you a reporter? 479 00:26:06,940 --> 00:26:09,484 Oh, you're the dean. 480 00:26:09,568 --> 00:26:12,362 I'm Ki Deokgi from the Social Affairs Desk at GBS. 481 00:26:13,738 --> 00:26:16,575 Anyway, what did you just say? 482 00:26:16,658 --> 00:26:18,451 -Spontaneous combustion? -Oh, yes. 483 00:26:18,535 --> 00:26:21,663 That's what the police and rumors are saying. 484 00:26:21,746 --> 00:26:23,957 How does that make any sense? 485 00:26:24,040 --> 00:26:25,667 You call this nonsense reporting? 486 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Come on, Father. 487 00:26:27,210 --> 00:26:29,045 It's a good thing that this is being covered. 488 00:26:29,129 --> 00:26:30,714 Think about it. 489 00:26:30,797 --> 00:26:33,633 Believers from all over the world will visit. 490 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 That will help the regional economy, 491 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 and you'll become famous too. 492 00:26:38,305 --> 00:26:39,389 Get out. 493 00:26:39,472 --> 00:26:40,765 But I'm outside. 494 00:26:41,391 --> 00:26:42,434 Is there a door here? 495 00:26:42,517 --> 00:26:45,353 Step outside the seminary before I beat you up. 496 00:26:45,437 --> 00:26:48,940 Goodness, you're quite harsh with your words. 497 00:26:49,024 --> 00:26:50,734 I'd advise you to cooperate. 498 00:26:50,817 --> 00:26:54,279 I'd advise you to leave right now. 499 00:26:54,362 --> 00:26:55,363 Father. 500 00:26:56,197 --> 00:26:59,868 This is media suppression by the Catholic Church. 501 00:26:59,951 --> 00:27:01,077 Let's wrap up. 502 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 What in the… 503 00:27:08,126 --> 00:27:10,420 I'll take five steak sandwiches. 504 00:27:10,962 --> 00:27:12,088 As for the vegetables… 505 00:27:13,340 --> 00:27:14,424 please put in everything. 506 00:27:16,343 --> 00:27:18,053 Is there something wrong? 507 00:27:18,136 --> 00:27:19,679 Uh-uh… 508 00:27:23,350 --> 00:27:25,226 - What's up with them? - Are they shooting something? 509 00:27:25,310 --> 00:27:26,895 I'm scared. Let's eat over there. 510 00:27:26,978 --> 00:27:28,772 - Okay. - Let's go. 511 00:27:28,855 --> 00:27:31,316 This is so delicious. 512 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 I'm glad we decided to eat this. It's very filling. 513 00:27:35,445 --> 00:27:37,572 I can open my eye now. Mm. 514 00:27:37,656 --> 00:27:39,074 Jeez, it's so itchy. 515 00:27:39,491 --> 00:27:41,326 I can't even wash my hair. 516 00:27:41,409 --> 00:27:43,203 Just wait three days. 517 00:27:43,286 --> 00:27:44,663 Your hair oil will relieve the itchiness. 518 00:27:45,330 --> 00:27:48,124 Yohan, we're eating good food here. 519 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 Don't talk about nasty stuff, you pig. 520 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 I'm sorry, I'm sorry. 521 00:27:52,545 --> 00:27:54,839 I have a bad feeling. 522 00:27:54,923 --> 00:27:57,342 What are you going to do if one of them actually knows Maksan? 523 00:27:57,425 --> 00:28:00,053 Then I'll stab them with my hairpin. 524 00:28:00,136 --> 00:28:01,513 I'll take care of it. 525 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Wow, you're so charismatic. 526 00:28:03,807 --> 00:28:05,433 That's why men go crazy for you. 527 00:28:06,309 --> 00:28:07,602 Hmm. 528 00:28:07,686 --> 00:28:09,396 I got a text. 529 00:28:09,854 --> 00:28:12,190 -Where is it? -Chilgong Wharf, Zone 3. 530 00:28:15,819 --> 00:28:18,321 You should finish eating. You need to fuel up. 531 00:28:19,155 --> 00:28:20,407 Right, right. 532 00:28:22,659 --> 00:28:24,202 Give this to Father Kim. 533 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 "Killer Oh Hanmo wanted" 534 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 "Killer Oh Hanmo wanted" 535 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 He really does look like that detective. 536 00:28:29,958 --> 00:28:32,210 If what they say about him is true, he should be the right fit. 537 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 I hear he's absolutely ruthless. 538 00:28:35,171 --> 00:28:37,632 Apparently, he'll kill anyone for money. 539 00:28:37,716 --> 00:28:40,969 He's even killed four police officers. 540 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 And he also killed a police dog 541 00:28:43,346 --> 00:28:44,723 by biting it. 542 00:28:48,268 --> 00:28:50,729 -He killed a police dog by biting it? -Yes, sir. 543 00:28:50,812 --> 00:28:52,814 The drug dealers will have to keep an eye out for him. 544 00:28:52,897 --> 00:28:55,608 Apparently, he killed people while sober. 545 00:28:56,192 --> 00:28:57,902 He's a complete nutjob. 546 00:28:57,986 --> 00:29:00,155 Sir, we need a nutjob like him right now. 547 00:29:00,655 --> 00:29:03,867 Why don't we help him stay under the radar 548 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 and make use of him? 549 00:29:06,202 --> 00:29:09,247 Let's check that he's legit first just to be safe. 550 00:29:09,330 --> 00:29:11,291 Yes, sir. I'll check right now. 551 00:29:16,588 --> 00:29:17,714 Welcome. 552 00:29:17,797 --> 00:29:20,175 -Welcome. -Welcome. 553 00:29:21,926 --> 00:29:24,137 Oh, there's Chairman Kim. 554 00:29:26,014 --> 00:29:29,684 Father Kim, did you hear about the fundraising event tomorrow? 555 00:29:29,768 --> 00:29:30,810 What event? 556 00:29:30,894 --> 00:29:33,146 That man is going to gather donors 557 00:29:33,229 --> 00:29:34,981 and host a fundraising event for the church. 558 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 -In the front yard of Uma Church. -That's right. 559 00:29:36,900 --> 00:29:38,234 He's going to hire a buffet caterer 560 00:29:38,318 --> 00:29:39,944 and invite musicians as well. 561 00:29:40,028 --> 00:29:42,697 Is the church front yard a venue for events or what? 562 00:29:42,781 --> 00:29:44,365 He might as well just lay out a red carpet too. 563 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 - How've you been? - Welcome. 564 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 Thanks to you, I've been able to spread kindness this week. 565 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Hello, Father Kim. 566 00:29:56,503 --> 00:29:59,422 Why host an event in the churchyard when you can afford a fancier place? 567 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Because it's holy. 568 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 I'm just trying to rack up some blessing mileage. 569 00:30:11,100 --> 00:30:13,061 "Because it's holy. Rack up some blessing mileage." 570 00:30:21,319 --> 00:30:22,821 -What's going on? What are you doing? -Sorry? 571 00:30:22,904 --> 00:30:24,030 - Well… - Wait. 572 00:30:25,031 --> 00:30:27,116 - Hang on, Father Kim. - Why aren't those people coming? 573 00:30:27,200 --> 00:30:28,576 - Tell me about it. - Look, Father Kim. 574 00:30:28,660 --> 00:30:32,580 -I think they're coming. -Wait, that nun looks… Move out of my way. 575 00:30:32,664 --> 00:30:33,748 Wait. 576 00:30:34,624 --> 00:30:37,293 When we're struggling or feeling betrayed… 577 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 do we listen for God's voice 578 00:30:41,339 --> 00:30:43,174 or the devil's voice? 579 00:30:43,633 --> 00:30:45,760 We don't listen for God's voice. 580 00:30:46,177 --> 00:30:48,513 We usually turn to alcohol 581 00:30:48,596 --> 00:30:50,515 or talk to other people. 582 00:30:51,140 --> 00:30:53,309 We turn to easily accessible coping methods. 583 00:30:54,060 --> 00:30:56,104 That's when the devil speaks up. 584 00:30:56,187 --> 00:30:57,981 "There's no use." 585 00:30:58,439 --> 00:30:59,983 "There's not much to life." 586 00:31:00,066 --> 00:31:01,776 "No one will notice your hardships." 587 00:31:01,860 --> 00:31:04,445 We become isolated and trapped in these words. 588 00:31:05,071 --> 00:31:06,990 If you listen to this voice, 589 00:31:07,699 --> 00:31:09,325 you'll ruin yourself 590 00:31:09,409 --> 00:31:13,246 and your relationships with your loved ones. 591 00:31:13,329 --> 00:31:17,542 I'd like you to make it clear to yourself through today's gospel. 592 00:31:18,042 --> 00:31:21,462 The goal of Christ is to triumph over evil. 593 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 Being with God is the way to win 594 00:31:26,593 --> 00:31:29,262 the battle against evil. 595 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 Jeez, are you all going to a construction site? 596 00:31:49,824 --> 00:31:52,368 What's with all the wooden sticks? 597 00:31:52,452 --> 00:31:55,455 Man, you really do look like that detective. 598 00:31:57,832 --> 00:32:00,084 And that girl looks like that female detective. 599 00:32:02,712 --> 00:32:06,466 What's the punk who killed his parents yapping about? 600 00:32:06,549 --> 00:32:09,469 What the hell are you talking about? 601 00:32:09,552 --> 00:32:12,305 You two, thick men on the sides. Who are you? 602 00:32:13,181 --> 00:32:15,058 "Thick"? What are we, steak cuts? You want a piece of us? 603 00:32:15,141 --> 00:32:16,184 Hang on. 604 00:32:16,267 --> 00:32:18,937 If you want to have a rough physical conversation… 605 00:32:20,355 --> 00:32:21,397 bring it on. 606 00:32:21,481 --> 00:32:23,524 - What is he doing? - What are you, a bodybuilder? 607 00:32:23,608 --> 00:32:25,193 -What's going on? -How absurd. 608 00:32:26,361 --> 00:32:28,404 Goodness, Maksan. 609 00:32:29,364 --> 00:32:30,531 Jeez. 610 00:32:31,282 --> 00:32:32,367 Maksan. 611 00:32:34,327 --> 00:32:36,454 Don't you remember me? 612 00:32:42,210 --> 00:32:44,671 Oh, right, I do. 613 00:32:44,754 --> 00:32:45,755 Hey. 614 00:32:45,838 --> 00:32:48,925 I'm Capelin. I used to work for Breadhead back in Daejeon. 615 00:32:49,926 --> 00:32:51,803 Right! 616 00:32:51,886 --> 00:32:53,846 Breadhead's underling! 617 00:32:53,930 --> 00:32:56,015 I remember. 618 00:32:56,557 --> 00:33:00,311 It's been about 10 years, hasn't it? 619 00:33:00,395 --> 00:33:01,938 We met last year. 620 00:33:03,439 --> 00:33:05,900 It was the day before you bit and killed that police dog. 621 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 So it's been 10 months. 622 00:33:09,946 --> 00:33:10,947 Jeez. 623 00:33:11,030 --> 00:33:14,409 I'm bad at keeping up with dates. 624 00:33:15,618 --> 00:33:18,496 Goodness, it's my first time meeting you, ma'am. 625 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 I've heard a lot about you. 626 00:33:20,206 --> 00:33:22,709 I've heard a lot about you too. 627 00:33:22,792 --> 00:33:25,253 I see there's a lot of rice on your face. 628 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 I guess you won't ever starve to death. 629 00:33:28,631 --> 00:33:30,299 -It's a good thing. -Oh, I see. 630 00:33:31,759 --> 00:33:34,637 Wait, Capelin. You guys know each other? 631 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 Of course. 632 00:33:37,015 --> 00:33:40,184 He saved Breadhead's life twice. 633 00:33:40,268 --> 00:33:41,519 No way. 634 00:33:42,854 --> 00:33:43,938 Friends, 635 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 there's something I must ask. 636 00:33:46,607 --> 00:33:48,818 Why do you want to get rid of the priest? 637 00:33:49,444 --> 00:33:50,820 We all have our reasons. 638 00:33:50,903 --> 00:33:52,238 Don't pry. 639 00:33:52,321 --> 00:33:53,322 Right. 640 00:33:53,948 --> 00:33:55,908 Well, we're also trying to get rid of him. 641 00:33:55,992 --> 00:33:57,577 You're all dead meat if you touch him! 642 00:34:02,290 --> 00:34:03,416 Got it? 643 00:34:06,044 --> 00:34:08,129 I'll be the one to kill him. 644 00:34:09,422 --> 00:34:12,175 You're scary. Calm down. 645 00:34:12,508 --> 00:34:14,552 All right, let's head to the office. 646 00:34:14,635 --> 00:34:18,139 We can enjoy a hot cup of coffee and continue talking. 647 00:34:18,222 --> 00:34:21,934 Hey, you're trying to kill us, aren't you? 648 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 -Come here. -Oh, jeez. 649 00:34:23,311 --> 00:34:25,480 -What's gotten into you? -I was just offering coffee. 650 00:34:25,563 --> 00:34:27,398 -What are you, a Thai warrior? -Don't worry. 651 00:34:27,482 --> 00:34:28,691 Let me escort you. Let's go. 652 00:34:28,775 --> 00:34:31,152 All right. Let's go, my brother. 653 00:34:31,235 --> 00:34:33,613 -Man, it's nice to see you again. -Look at your muscles. 654 00:34:33,696 --> 00:34:35,323 Go get your dumbbells if you're scared. 655 00:34:43,956 --> 00:34:46,542 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 656 00:34:47,251 --> 00:34:48,878 -Amen. -Amen. 657 00:34:52,757 --> 00:34:54,967 I feel like I've been sinning lately. 658 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 Well, it's more like I'm having blasphemous thoughts. 659 00:34:58,262 --> 00:35:00,056 I want to earn a lot of money 660 00:35:00,139 --> 00:35:02,558 and ensure everyone in Uma-gu lives abundantly. 661 00:35:03,309 --> 00:35:04,852 Why is that blasphemous? 662 00:35:04,936 --> 00:35:06,395 Because I want them 663 00:35:06,479 --> 00:35:08,731 to live that kind of life without needing to believe in God. 664 00:35:09,357 --> 00:35:12,735 To be completely honest, you can't actually see God's kingdom, can you? 665 00:35:13,653 --> 00:35:17,073 Then why do you come to church seeking someone you can't even see? 666 00:35:17,156 --> 00:35:19,408 Well, it's fun that you can't see him. 667 00:35:19,492 --> 00:35:20,952 There's also a thrill in being deceived. 668 00:35:21,327 --> 00:35:24,205 Is that why you donated two billion won? 669 00:35:24,288 --> 00:35:25,915 There's nothing more fun than that. 670 00:35:27,291 --> 00:35:30,002 Anyway, I'm confessing because of all these random thoughts. 671 00:35:30,086 --> 00:35:31,504 There's no need to confess. 672 00:35:32,088 --> 00:35:34,549 You're God's beloved child. 673 00:35:35,675 --> 00:35:37,260 You're a citizen of his kingdom 674 00:35:37,343 --> 00:35:39,095 because he cherishes you dearly. 675 00:35:39,846 --> 00:35:41,639 He cherishes me dearly? 676 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Yes. 677 00:35:43,057 --> 00:35:45,726 Considering how he's blessed you with wealth, 678 00:35:45,810 --> 00:35:48,104 even though you're always laughing under your breath at every Mass. 679 00:35:49,897 --> 00:35:53,901 The Lord needs a mischievous child too. 680 00:35:53,985 --> 00:35:57,071 I see he truly loves all kinds of children. 681 00:35:58,698 --> 00:36:00,283 Let's praise the Lord. 682 00:36:01,993 --> 00:36:04,245 How've you been? 683 00:36:04,328 --> 00:36:06,205 -I can't believe we finally met! -Oh, my goodness! 684 00:36:06,289 --> 00:36:08,875 I wanted to come see you guys the second I landed, 685 00:36:08,958 --> 00:36:11,085 but I couldn't because of my duty as a comes. 686 00:36:11,169 --> 00:36:12,753 - Have you been well? - Yes. 687 00:36:12,837 --> 00:36:13,880 You've gotten more good-looking. 688 00:36:13,963 --> 00:36:15,756 You've got to be kidding me. 689 00:36:18,384 --> 00:36:20,386 Don't I look good? 690 00:36:20,469 --> 00:36:21,846 You do. Wait, no. 691 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 I told you not to come here. 692 00:36:23,723 --> 00:36:25,892 How many times do I have to tell you that confidentiality is key? 693 00:36:25,975 --> 00:36:28,352 I told you not to come because Kim Hongsik will be here. 694 00:36:28,436 --> 00:36:31,022 That's why I came in disguise. 695 00:36:31,606 --> 00:36:33,316 You call this a disguise? Are you serious? 696 00:36:34,317 --> 00:36:36,611 -Do you know Kim Hongsik? -Ah. 697 00:36:36,694 --> 00:36:38,821 -Well… -That businessman… 698 00:36:39,530 --> 00:36:40,615 is into her. 699 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 Oh my! 700 00:36:43,409 --> 00:36:44,994 You can't fall for him. Okay? 701 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 I'm telling you now, you cannot fall for him. 702 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 -Got it? -All right, she knows. 703 00:36:49,207 --> 00:36:51,125 -That's not what's important right now. -Right. 704 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 Now tell me. 705 00:36:52,752 --> 00:36:54,170 Why did you really come here? 706 00:36:54,253 --> 00:36:57,506 Well, it's just been a while since I last attended Mass, 707 00:36:58,049 --> 00:36:59,800 and I wanted to see Sister Kim and Father Han. 708 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 Liar! You liar! 709 00:37:01,886 --> 00:37:03,346 The thing is… 710 00:37:03,429 --> 00:37:05,681 there's a ghost in my house! 711 00:37:06,265 --> 00:37:08,351 -What? -A real ghost. 712 00:37:08,434 --> 00:37:11,562 She's got a pale face with blood all over her 713 00:37:11,646 --> 00:37:13,481 and glares at me in her polka-dot dress. 714 00:37:13,981 --> 00:37:16,150 It's so scary. 715 00:37:16,234 --> 00:37:18,736 Father Kim, can you perform an exorcism? 716 00:37:18,819 --> 00:37:21,530 What kind of ghost nonsense is this? 717 00:37:23,074 --> 00:37:24,825 You're so unreliable. 718 00:37:27,870 --> 00:37:29,830 I should've covered my mouth while laughing. 719 00:37:30,373 --> 00:37:32,124 I must've looked like a lunatic. 720 00:37:33,584 --> 00:37:34,919 Citizens are buzzing with excitement 721 00:37:35,002 --> 00:37:36,879 for the biggest meteor shower, 722 00:37:36,963 --> 00:37:39,590 which happens once every 60 years. 723 00:37:39,674 --> 00:37:41,759 Tomorrow's forecast calls for clear skies, 724 00:37:41,842 --> 00:37:43,302 and it seems that all the spots 725 00:37:43,386 --> 00:37:44,971 -in Busan Observatory… -If I don't catch it this time, 726 00:37:45,054 --> 00:37:47,932 -I'll have to wait until I'm 100. -…the best place to watch the show, 727 00:37:48,015 --> 00:37:49,183 are already fully booked. 728 00:37:49,267 --> 00:37:50,559 Go away. Go away. 729 00:37:51,018 --> 00:37:52,186 In Jesus' name. 730 00:37:52,603 --> 00:37:54,438 You see the cross, right? 731 00:37:57,108 --> 00:37:58,109 Go away. 732 00:38:01,320 --> 00:38:03,531 It's over here, where it looks like there's gochujang on the wall. 733 00:38:03,614 --> 00:38:05,032 I already did it there. 734 00:38:05,116 --> 00:38:06,450 It's not there! 735 00:38:06,534 --> 00:38:09,036 I'm done with this! Forget it! I don't see any ghosts! 736 00:38:09,120 --> 00:38:11,330 I'm telling you, she's here. 737 00:38:12,581 --> 00:38:14,125 She's got long hair… 738 00:38:14,208 --> 00:38:16,627 …a pale face, 739 00:38:17,295 --> 00:38:18,546 a choke mark on her neck… 740 00:38:20,256 --> 00:38:22,758 and she's wearing a polka-dot dress covered in blood. 741 00:38:22,842 --> 00:38:25,553 Father Kim… 742 00:38:25,636 --> 00:38:27,888 -Behind you! -Behind me? What? 743 00:38:27,972 --> 00:38:30,182 -What's behind me? Where is it? -She was behind you. 744 00:38:30,266 --> 00:38:31,976 Where? 745 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 There's nothing. Are you trying to scare me? 746 00:38:34,353 --> 00:38:36,272 She's there! 747 00:38:38,024 --> 00:38:39,317 Excuse me, miss. 748 00:38:39,400 --> 00:38:41,110 Ms. Polka Dot, get off him. 749 00:38:41,193 --> 00:38:43,404 How old are you? What's your name? Do you live here? 750 00:38:43,487 --> 00:38:46,240 What are you doing? Stop it. Stop trying to scare me. 751 00:38:46,324 --> 00:38:48,409 My gosh, this is driving me crazy. 752 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Jeez, wait a second. 753 00:38:51,245 --> 00:38:53,998 Geezer Park, I have someone important to meet with. 754 00:38:54,081 --> 00:38:55,499 Let's call it a day here. 755 00:38:55,583 --> 00:38:56,584 Where are you going? 756 00:38:56,667 --> 00:38:58,544 You're good now. I've done more than enough. 757 00:38:58,627 --> 00:38:59,754 What are you talking about? 758 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 She's on your back right now. Isn't she heavy? 759 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Oh, come on, stop it already. 760 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 -Don't try to trick a priest. -Wait, Ms. Polka Dot. 761 00:39:07,094 --> 00:39:09,180 -Wait, let's talk it out. -I'm going. 762 00:39:09,263 --> 00:39:10,639 - Wait. - Bye. 763 00:39:10,723 --> 00:39:13,142 - She's going with you. - Stop it! 764 00:39:13,225 --> 00:39:15,227 Stop it already! 765 00:39:17,438 --> 00:39:18,689 Oh my! 766 00:39:20,900 --> 00:39:21,901 Jeez. 767 00:39:22,526 --> 00:39:24,612 That scared the crap out of me. 768 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 Yes, Chairman Kim? 769 00:39:27,531 --> 00:39:29,533 Are you sure you don't want to see the shooting stars tomorrow? 770 00:39:29,617 --> 00:39:31,869 We'll have to wait another 60 years if we miss this. 771 00:39:31,952 --> 00:39:33,662 And from what I looked into, 772 00:39:33,746 --> 00:39:35,331 they won't actually fall on you. 773 00:39:35,414 --> 00:39:36,415 They don't get that close. 774 00:39:36,499 --> 00:39:38,542 Oh, I see. 775 00:39:38,626 --> 00:39:39,627 But I'm sorry. 776 00:39:40,544 --> 00:39:41,545 What now? 777 00:39:41,629 --> 00:39:42,713 The thing is… 778 00:39:42,797 --> 00:39:45,341 they say it's bad luck to see a shooting star. 779 00:39:45,925 --> 00:39:47,510 Even in A Better Tomorrow, 780 00:39:47,593 --> 00:39:49,637 one of the male leads got shot after seeing a shooting star. 781 00:39:49,720 --> 00:39:52,181 I want to live a long life. 782 00:39:52,264 --> 00:39:53,599 Right. 783 00:39:53,682 --> 00:39:55,017 One of the male leads. 784 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 He saw a shooting star before the baby was born… 785 00:40:00,564 --> 00:40:02,274 All right, I understand. 786 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Goodbye then. 787 00:40:09,698 --> 00:40:10,825 She's got it wrong. 788 00:40:12,368 --> 00:40:14,745 I killed someone the day after I saw a shooting star. 789 00:40:17,623 --> 00:40:19,333 - You're back. - Is this it? 790 00:40:19,417 --> 00:40:20,626 Yes. 791 00:40:23,963 --> 00:40:27,174 There are ghosts clinging to this place like barnacles. 792 00:40:27,258 --> 00:40:28,759 What's with this fishy smell? 793 00:40:28,843 --> 00:40:31,595 All right, allow us to do a little checking before going in. 794 00:40:32,263 --> 00:40:33,431 Give me the bag. 795 00:40:33,973 --> 00:40:35,766 -Give it to me. -Jeez. 796 00:40:36,225 --> 00:40:37,268 What is this? 797 00:40:41,397 --> 00:40:43,691 A ghost will latch onto you if you touch me. 798 00:40:43,774 --> 00:40:46,068 You just need to give him your phone. 799 00:40:49,697 --> 00:40:50,906 Why do you keep your phone there? 800 00:40:56,203 --> 00:40:57,538 -What's this? -Hey. 801 00:40:58,539 --> 00:41:00,082 Oh, look at that. 802 00:41:00,166 --> 00:41:02,418 Do you kill people with toothpicks? 803 00:41:02,501 --> 00:41:03,502 Jeez, man. 804 00:41:03,961 --> 00:41:06,714 You think you can kill people with these? 805 00:41:06,797 --> 00:41:08,382 You really think so? 806 00:41:08,466 --> 00:41:09,467 Oh. 807 00:41:10,259 --> 00:41:13,471 All right, we can't keep our boss waiting for too long. 808 00:41:13,554 --> 00:41:14,847 Let's head in. 809 00:41:15,473 --> 00:41:17,433 Let's go. 810 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 You're lucky, aren't you? 811 00:41:20,352 --> 00:41:22,563 You're going out and about and still not getting caught. 812 00:41:22,646 --> 00:41:24,899 Were you a helmet of a battleship or something? 813 00:41:24,982 --> 00:41:25,983 I mean, helmsman? 814 00:41:26,066 --> 00:41:28,569 Steer to the left, steer to the right. 815 00:41:28,652 --> 00:41:30,362 What are you doing? 816 00:41:30,446 --> 00:41:31,530 None of your business. 817 00:41:31,614 --> 00:41:33,449 Shouldn't your boss at least say hi 818 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 to our Boss Maksan? 819 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Next time. 820 00:41:37,953 --> 00:41:41,540 - He's a busy man, you see. - Right. 821 00:41:41,624 --> 00:41:43,792 Why don't you introduce yourselves? 822 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 I'm Maksan. 823 00:41:45,920 --> 00:41:48,214 It means "to live recklessly." 824 00:41:48,297 --> 00:41:49,298 I see. 825 00:41:49,381 --> 00:41:52,551 And he's a skull crusher from Bangkok, 826 00:41:52,635 --> 00:41:53,636 also known as Skusher. 827 00:41:54,136 --> 00:41:55,721 Hello. Hello. 828 00:41:58,933 --> 00:42:00,726 Oh, wow. What was that? 829 00:42:03,145 --> 00:42:04,146 That was cool. 830 00:42:04,230 --> 00:42:05,439 Can you speak Korean? 831 00:42:05,523 --> 00:42:06,982 Do you speak Korea? 832 00:42:07,066 --> 00:42:08,317 Of course. 833 00:42:08,400 --> 00:42:10,277 How much wood would a woodchuck chuck 834 00:42:10,361 --> 00:42:13,072 if a woodchuck could chuck wood? Your turn. 835 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 How much wood would a woodchick… 836 00:42:14,615 --> 00:42:16,492 -Wrong. -Damn it! Okay, one more time. 837 00:42:16,575 --> 00:42:17,701 -How much wood would a woodchick-- -Wrong. 838 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 Damn it! 839 00:42:20,162 --> 00:42:21,956 - You win! - Nice! 840 00:42:22,039 --> 00:42:23,374 Go easy. 841 00:42:23,457 --> 00:42:25,543 And this is 842 00:42:25,626 --> 00:42:27,127 Crapi from Dongducheon. 843 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Crabby? 844 00:42:28,629 --> 00:42:29,922 Has he got an attitude problem? 845 00:42:30,005 --> 00:42:31,882 It's Crapi, not Crabby. 846 00:42:31,966 --> 00:42:32,967 Short for Crazy Pig. 847 00:42:34,134 --> 00:42:37,179 He's got a murderous spirit in every layer of his fat. 848 00:42:39,056 --> 00:42:41,684 -What do you want? -I'm a former martial artist. 849 00:42:41,767 --> 00:42:43,394 Don't make me hit you. 850 00:42:44,228 --> 00:42:45,604 All right. 851 00:42:46,272 --> 00:42:47,273 Go sit down. 852 00:42:48,774 --> 00:42:50,901 Come sit. 853 00:42:50,985 --> 00:42:52,570 Come to me. 854 00:42:52,653 --> 00:42:55,239 Come to me! Come to me! 855 00:42:56,574 --> 00:42:57,950 The spirit is gone. 856 00:42:58,033 --> 00:43:00,619 I'm the foul-mouthed fairy shaman, who received the divine energy 857 00:43:00,703 --> 00:43:02,413 of the Oram Mountain fairy. 858 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 I'm Yuk Duja. 859 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Yuk Duja. 860 00:43:06,041 --> 00:43:08,043 So we've done the introductions. 861 00:43:08,544 --> 00:43:09,920 Now tell us. 862 00:43:10,004 --> 00:43:12,548 - Why do you want to kill the priest? - Right. 863 00:43:14,258 --> 00:43:15,968 That damned priest 864 00:43:16,051 --> 00:43:19,847 ruined my 500 million won deal 865 00:43:19,930 --> 00:43:22,975 and put me behind bars! 866 00:43:23,058 --> 00:43:25,519 That three, four, five, sick bastard! 867 00:43:25,603 --> 00:43:26,854 That asshole! 868 00:43:26,937 --> 00:43:28,606 -That's right. -I understand how you feel. 869 00:43:28,689 --> 00:43:30,524 -Good. -But you can't kill him right now. 870 00:43:33,694 --> 00:43:34,695 Why not? 871 00:43:34,778 --> 00:43:36,780 You just can't. It's a spatial order… 872 00:43:36,864 --> 00:43:38,032 Special order from our chairman. 873 00:43:38,115 --> 00:43:40,409 I don't care about his orders. 874 00:43:40,492 --> 00:43:43,454 I'm on the run right now. I have no time to waste. 875 00:43:43,537 --> 00:43:45,497 All right, just wait, okay? 876 00:43:45,873 --> 00:43:47,124 I'll let you kill him… 877 00:43:47,750 --> 00:43:49,835 when the time is right, so just wait. 878 00:43:51,295 --> 00:43:52,504 You'd better keep your word. 879 00:43:52,588 --> 00:43:53,631 Don't worry. 880 00:43:53,714 --> 00:43:55,549 You can stay here for the time being. 881 00:43:55,633 --> 00:43:57,968 I'll give you a room and take care of your meals. 882 00:43:59,345 --> 00:44:00,763 I'll even give you drugs if you want. 883 00:44:02,723 --> 00:44:04,808 I like it better at my place. 884 00:44:05,559 --> 00:44:07,061 You don't have to. 885 00:44:07,978 --> 00:44:10,314 - Hello, sir. - Hey, Rockfish. 886 00:44:12,858 --> 00:44:15,778 -I heard about them on my way here. -Yeah. 887 00:44:17,738 --> 00:44:19,615 Are you sure he's not the detective? 888 00:44:28,040 --> 00:44:30,250 He's not. 889 00:44:30,334 --> 00:44:33,212 We talked, and he's a complete bastard. 890 00:44:34,380 --> 00:44:37,216 I have a feeling he's the detective. 891 00:44:37,299 --> 00:44:40,177 Who the hell is this detective you're talking about? 892 00:44:40,260 --> 00:44:42,763 I'm telling you, it's him. 893 00:44:42,846 --> 00:44:45,432 Give me a second. 894 00:44:46,350 --> 00:44:47,351 Come here. 895 00:44:48,602 --> 00:44:50,646 Back off. I'm checking if he measures up. 896 00:44:50,729 --> 00:44:51,939 -So just wait. -Yes, sir. 897 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 -Wait, okay? -Yes, sir. 898 00:44:53,107 --> 00:44:54,608 Paw. Good job. 899 00:45:03,826 --> 00:45:06,954 One second. Give me a second. I got a text. 900 00:45:09,540 --> 00:45:10,708 You idiot! 901 00:45:11,333 --> 00:45:12,876 I told you so! 902 00:45:12,960 --> 00:45:14,294 Look. 903 00:45:14,378 --> 00:45:16,672 This was taken 20 seconds ago. 904 00:45:18,507 --> 00:45:20,384 Who's that? 905 00:45:20,467 --> 00:45:22,136 My baby's much more good-looking. 906 00:45:22,219 --> 00:45:23,303 -I know. -Babe. 907 00:45:23,387 --> 00:45:25,472 What's wrong with your eyes? 908 00:45:25,556 --> 00:45:26,640 Wait, Maksan. 909 00:45:27,975 --> 00:45:30,811 It seems like your birthmark has faded. 910 00:45:30,894 --> 00:45:31,979 Has it always been like that? 911 00:45:32,062 --> 00:45:33,897 Really? 912 00:45:37,693 --> 00:45:38,902 Did it? 913 00:45:39,445 --> 00:45:41,947 I wonder why it faded. 914 00:45:46,160 --> 00:45:48,454 He's been using a whitening serum lately. 915 00:45:48,537 --> 00:45:49,621 Back off. 916 00:45:49,705 --> 00:45:51,749 What do you guys know? 917 00:45:53,584 --> 00:45:55,711 That's right. I highly recommend it. 918 00:45:57,671 --> 00:45:59,131 -Send me the clink. -Clink? 919 00:45:59,214 --> 00:46:00,507 You mean link? I will. 920 00:46:00,591 --> 00:46:02,718 -I'm going to try it out. -Yeah, it's great. 921 00:46:02,801 --> 00:46:05,679 Enough. All of you, get lost. Except for you. Escort them. 922 00:46:06,013 --> 00:46:07,806 -Okay. -You get lost, unobservant punk. 923 00:46:07,890 --> 00:46:09,683 - Go. I need to study. - Let's go. 924 00:46:10,350 --> 00:46:11,769 All right. What are you looking at? 925 00:46:11,852 --> 00:46:14,021 How dare you? 926 00:46:14,104 --> 00:46:15,147 Damn. 927 00:46:18,859 --> 00:46:19,902 Come on in. 928 00:46:21,904 --> 00:46:23,447 What the hell? 929 00:46:24,031 --> 00:46:27,159 -What? -What is this, a prison? 930 00:46:27,242 --> 00:46:29,620 I don't like bunk beds. 931 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 Are you being serious? 932 00:46:30,913 --> 00:46:33,582 This is a premium deluxe room. 933 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 It even comes with its own bathroom. 934 00:46:35,417 --> 00:46:37,336 Jeez, it's hot in here. 935 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 I'm going to take a shower. 936 00:46:41,465 --> 00:46:44,802 Goodness, your body seems to have taken a toll. 937 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 Hey. 938 00:46:48,013 --> 00:46:49,890 -Where's the cafeteria? -Downstairs. 939 00:46:49,973 --> 00:46:51,350 The food is always available, 940 00:46:51,809 --> 00:46:53,185 so feel free to help yourself anytime. 941 00:46:53,519 --> 00:46:55,604 You should get some rest now. 942 00:47:07,199 --> 00:47:09,493 I can't feel my legs. 943 00:47:10,369 --> 00:47:11,703 I'm wiped. 944 00:47:11,787 --> 00:47:13,247 I have no energy left in me. 945 00:47:13,997 --> 00:47:14,998 Hey, Yohan. 946 00:47:15,541 --> 00:47:17,167 You're really good at acting like a thug. 947 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 What kind of life did you live? 948 00:47:19,378 --> 00:47:22,589 Oh, I was just copying my older brother who's a real thug. 949 00:47:25,092 --> 00:47:27,719 Let's get changed and go eat. 950 00:47:27,803 --> 00:47:29,972 No, we have to call Father Kim first. 951 00:47:31,723 --> 00:47:33,016 -Jeez. -Come on. 952 00:47:33,100 --> 00:47:34,685 We'll be using that too, you know? 953 00:47:34,768 --> 00:47:37,104 Did you really have to put it in there? 954 00:47:37,187 --> 00:47:39,523 Yeah, I had a lot of space in here. 955 00:47:39,606 --> 00:47:40,649 Here it is. 956 00:47:43,986 --> 00:47:46,280 This is a device Father Kim gave me. 957 00:47:47,531 --> 00:47:50,450 It's a micro cell phone that can't be tracked or wiretapped. 958 00:47:56,290 --> 00:47:57,374 And a magic pencil. 959 00:48:00,085 --> 00:48:02,921 Dang it. Can you do it, Auntie? I can't see anything. 960 00:48:03,589 --> 00:48:04,631 Jeez. 961 00:48:05,382 --> 00:48:07,259 This is gross. 962 00:48:10,721 --> 00:48:13,390 Goodness, I can't believe this. 963 00:48:13,473 --> 00:48:16,852 I shaved my beard and dyed my hair to look like you. 964 00:48:18,353 --> 00:48:20,063 Thank you so much, Uncle. 965 00:48:20,147 --> 00:48:21,148 No worries. 966 00:48:21,607 --> 00:48:24,610 Your aunt is very upset that you haven't visited in a while. 967 00:48:24,693 --> 00:48:26,695 Come visit us when you get back to Seoul. 968 00:48:26,778 --> 00:48:27,779 Okay. 969 00:48:27,863 --> 00:48:30,324 I'll make sure to go see you guys once I wrap this up. 970 00:48:30,407 --> 00:48:31,658 All right. 971 00:48:31,742 --> 00:48:32,951 Be careful. 972 00:48:33,035 --> 00:48:34,494 All right, bye. 973 00:48:34,578 --> 00:48:35,954 Okay, bye. 974 00:48:36,663 --> 00:48:39,041 Goodness, this kid. 975 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Thank you so much for helping us out. 976 00:48:42,461 --> 00:48:44,379 Of course I should help. It's a matter of the country. 977 00:48:46,965 --> 00:48:49,468 My goodness, with all due respect, 978 00:48:50,135 --> 00:48:51,219 you guys 979 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 look identical. 980 00:48:55,515 --> 00:48:56,892 You know, if Daeyoung's mom 981 00:48:56,975 --> 00:49:00,771 cut her hair and grew a beard, she'd look just like me. 982 00:49:00,854 --> 00:49:02,481 We're a family with strong maternal genes. 983 00:49:04,066 --> 00:49:06,443 -Oh, I see. I never knew that. -That's right. 984 00:49:06,818 --> 00:49:08,320 -Father Kim. -Yes? 985 00:49:08,403 --> 00:49:10,906 Can I order another plate of hog maw? 986 00:49:10,989 --> 00:49:12,532 -Your family must really like hog maw. -Yes. 987 00:49:12,616 --> 00:49:13,659 We can order more. 988 00:49:13,742 --> 00:49:16,536 Ma'am, can we have two more plates of hog maw, please? 989 00:49:16,620 --> 00:49:18,121 Okay. 990 00:49:18,205 --> 00:49:19,414 Father Kim, 991 00:49:19,915 --> 00:49:21,333 you're going bankrupt today. 992 00:49:21,416 --> 00:49:23,126 That's no problem at all. 993 00:49:23,210 --> 00:49:24,211 -Please eat. -Goodness. 994 00:49:24,294 --> 00:49:26,838 I've only heard about you before, so it's nice to finally meet you. 995 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 It's truly a pleasure. 996 00:49:28,340 --> 00:49:31,009 This moment's a treasure! 997 00:49:31,551 --> 00:49:33,887 -Thank you so much for your help. -No problem. 998 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 I'll make sure to give this to my cheetah wife. 999 00:49:36,056 --> 00:49:37,057 It's really nothing. 1000 00:49:37,140 --> 00:49:38,767 -I'll see you again. -Goodbye. 1001 00:49:40,894 --> 00:49:42,187 Let's go, KTX. 1002 00:49:43,855 --> 00:49:46,108 It's my ride back home. 1003 00:49:46,191 --> 00:49:48,151 -Goodbye then. -Goodbye. 1004 00:49:54,658 --> 00:49:57,202 - Hello? - Are you Father Kim Haeil? 1005 00:49:57,285 --> 00:49:58,286 Yes. 1006 00:49:58,662 --> 00:50:01,039 I'm Prosecutor Nam Duhun from Busan Southern District Prosecutors' Office. 1007 00:50:01,123 --> 00:50:02,124 You know me, right? 1008 00:50:17,639 --> 00:50:20,809 Oh my. It's nice to meet you, Father Kim. 1009 00:50:20,892 --> 00:50:23,103 You're much better looking in person. 1010 00:50:24,396 --> 00:50:25,731 Someone has a keen eye. 1011 00:50:25,814 --> 00:50:26,815 Wait, no. 1012 00:50:27,274 --> 00:50:29,693 Did you call me to play a game of who knocks down the stick first? 1013 00:50:29,776 --> 00:50:31,778 I just thought we'd open up to each other better 1014 00:50:31,862 --> 00:50:33,697 if we met in the presence of Mother Nature. 1015 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 Plus, I get to enjoy a childhood activity. 1016 00:50:35,532 --> 00:50:37,701 It's nice, isn't it? 1017 00:50:38,410 --> 00:50:39,661 You want to join me? 1018 00:50:40,203 --> 00:50:41,997 Have a seat. Here. 1019 00:50:46,752 --> 00:50:48,086 All right, you go first. 1020 00:50:51,256 --> 00:50:53,925 Why would someone like you, with your close ties to drug dealers, 1021 00:50:54,009 --> 00:50:55,886 want to meet with me? 1022 00:50:56,428 --> 00:50:57,888 Kim Haeil. 1023 00:50:57,971 --> 00:51:00,015 You were a top operative in the UDT. 1024 00:51:00,432 --> 00:51:03,769 Top operative in the NIS Counterterrorism Division. 1025 00:51:05,729 --> 00:51:10,275 The mastermind behind the 2019 Gudam-gu chaos. 1026 00:51:10,358 --> 00:51:11,651 You must have good intel. 1027 00:51:11,735 --> 00:51:13,528 That information's not easy to come by. 1028 00:51:14,071 --> 00:51:16,782 I had to spend quite a lot of my civil servant paycheck 1029 00:51:16,865 --> 00:51:18,950 to retrieve such confidential information. 1030 00:51:19,034 --> 00:51:21,161 Civil servant, my foot. 1031 00:51:21,953 --> 00:51:23,622 You're just someone who plays around with the law. 1032 00:51:24,039 --> 00:51:26,166 A manipulator of the law, if you will. 1033 00:51:26,625 --> 00:51:29,377 There's something you should know. 1034 00:51:29,878 --> 00:51:32,297 If you go around acting tough and being nosy, 1035 00:51:32,798 --> 00:51:34,966 you'll end up causing innocent people to suffer. 1036 00:51:42,641 --> 00:51:44,392 You're not very good at threatening people. 1037 00:51:44,476 --> 00:51:45,936 I'm not threatening you. 1038 00:51:46,603 --> 00:51:48,230 It's sincere advice. 1039 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 I'm even more offended by you calling it advice. 1040 00:51:50,357 --> 00:51:53,360 I'm saying all this for your sake. 1041 00:51:59,199 --> 00:52:00,617 You know, 1042 00:52:01,451 --> 00:52:04,454 you've got the kind of look that makes you very untrustworthy. 1043 00:52:05,997 --> 00:52:07,457 Am I not getting through to you? 1044 00:52:08,125 --> 00:52:09,709 Then do as you please. 1045 00:52:09,793 --> 00:52:11,503 Everyone will die except for you. 1046 00:52:11,962 --> 00:52:14,422 Everyone at the seminary, Uma Church, 1047 00:52:14,506 --> 00:52:16,216 and the elderly living in Haengseon-dong. 1048 00:52:16,299 --> 00:52:17,926 Every single person who trusts you. 1049 00:52:20,637 --> 00:52:23,223 You're not going to let everyone die and survive alone, are you? 1050 00:52:23,723 --> 00:52:25,475 I mean, you're a priest after all. 1051 00:52:27,727 --> 00:52:29,396 I won't let that happen, 1052 00:52:29,938 --> 00:52:31,606 so why don't you worry about saving your own skin? 1053 00:52:34,693 --> 00:52:35,694 Bye. 1054 00:52:35,777 --> 00:52:38,321 It's too bad my sincerity didn't come across to you. 1055 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Oh, no, my ball. 1056 00:52:40,615 --> 00:52:43,118 I got it. I'll kick it back to you. 1057 00:52:46,163 --> 00:52:47,247 Oh, jeez! 1058 00:52:48,415 --> 00:52:50,750 It's nice to enjoy a childhood activity, isn't it? 1059 00:52:50,834 --> 00:52:52,043 Goodness gracious. 1060 00:52:54,671 --> 00:52:57,257 Man, the sand sure is grainy and tasty! 1061 00:52:57,966 --> 00:52:59,092 Goodness. 1062 00:53:01,428 --> 00:53:03,013 So? 1063 00:53:03,096 --> 00:53:04,973 You feel your fighting spirit kicking in? 1064 00:53:05,557 --> 00:53:07,851 You'd better fight with all you've got from here on out. 1065 00:53:08,518 --> 00:53:09,769 "Take down an enemy using another enemy." 1066 00:53:10,353 --> 00:53:12,606 You know what that means? 1067 00:53:15,192 --> 00:53:17,444 Lonely Restaurant 1068 00:53:17,527 --> 00:53:19,696 Father Kim, here. 1069 00:53:20,238 --> 00:53:22,199 The fairy shaman told me to give you this. 1070 00:53:22,866 --> 00:53:26,328 There are photos of the abandoned wharf and the drug ship in there. 1071 00:53:27,787 --> 00:53:30,373 By the way, is everyone doing okay on the ship? 1072 00:53:33,251 --> 00:53:35,212 Well, Daeyoung fainted. But other than that, they're fine. 1073 00:53:35,295 --> 00:53:37,005 Two, three. 1074 00:53:41,384 --> 00:53:42,385 Nice. 1075 00:53:44,012 --> 00:53:47,140 Ah… I see he got his bruise redone. 1076 00:53:54,231 --> 00:53:56,316 Goodness, you must've been hungry. 1077 00:53:57,734 --> 00:54:00,528 Wait, your birthmark is darker today. 1078 00:54:06,451 --> 00:54:07,869 He's out of the whitening serum. 1079 00:54:07,953 --> 00:54:09,704 Mm… 1080 00:54:09,788 --> 00:54:11,039 Ah. 1081 00:54:11,998 --> 00:54:13,500 You remember the day 1082 00:54:14,209 --> 00:54:16,294 when you caught that huge fish with Breadhead? 1083 00:54:16,378 --> 00:54:19,339 Yes, of course. 1084 00:54:19,422 --> 00:54:20,882 Off the coast of Namhae. 1085 00:54:20,966 --> 00:54:21,967 It was at a reservoir. 1086 00:54:24,552 --> 00:54:26,888 Exactly, a reservoir in Namhae. 1087 00:54:26,972 --> 00:54:27,973 It was in Paju. 1088 00:54:31,559 --> 00:54:32,644 Maksan. 1089 00:54:33,186 --> 00:54:35,272 I feel like you've changed. 1090 00:54:35,355 --> 00:54:37,148 You don't seem to remember things. 1091 00:54:40,068 --> 00:54:41,945 -Headbutt. -Headbutt? 1092 00:54:42,028 --> 00:54:43,405 Yes, headbutt. 1093 00:54:43,488 --> 00:54:46,408 Oh, yeah, headbutt. 1094 00:54:47,158 --> 00:54:49,786 -In Jeju Island. -Right, Jeju Island. 1095 00:54:50,287 --> 00:54:52,414 It's known for its wind, rocks, and women. 1096 00:54:52,497 --> 00:54:54,082 Dol hareubang? 1097 00:54:54,165 --> 00:54:56,001 Yeah, the stone statue. 1098 00:54:56,084 --> 00:54:59,129 He got drunk and fought with a dol hareubang 1099 00:54:59,671 --> 00:55:01,589 -and headbutted it. -He sure did. 1100 00:55:01,673 --> 00:55:04,592 Since then, he's been a bit forgetful. He also sometimes mixes up his words. 1101 00:55:06,052 --> 00:55:08,138 I up mix my words. 1102 00:55:08,555 --> 00:55:09,889 Eat up, Capelin. 1103 00:55:10,265 --> 00:55:12,600 Have some nabana. 1104 00:55:13,476 --> 00:55:16,021 Jeez, you must've hurt your head badly. 1105 00:55:16,104 --> 00:55:17,939 I had no idea. 1106 00:55:18,023 --> 00:55:19,024 Goodness gracious. 1107 00:55:21,359 --> 00:55:22,485 Hey, shaman. 1108 00:55:23,445 --> 00:55:25,113 Can I have a word with you? 1109 00:55:27,449 --> 00:55:28,700 Is he trying to hit on me? 1110 00:55:30,243 --> 00:55:32,203 Tell me the truth. 1111 00:55:32,996 --> 00:55:35,165 About what you said earlier about my parents. 1112 00:55:35,915 --> 00:55:37,167 You just guessed it, right? 1113 00:55:40,503 --> 00:55:42,839 "Committed arson in middle school." 1114 00:55:43,173 --> 00:55:44,591 "Parents died." 1115 00:55:46,009 --> 00:55:48,553 What's the punk who turned his parents to charcoal 1116 00:55:48,636 --> 00:55:50,472 after burning down the house while drunk yapping about? 1117 00:55:50,555 --> 00:55:51,931 Oh, dear. 1118 00:55:52,015 --> 00:55:55,268 I'm sorry, ma'am. I was wrong to have doubted you. 1119 00:55:55,352 --> 00:55:59,689 I wasn't trying to kill my parents. 1120 00:55:59,773 --> 00:56:02,984 I wasn't in my right mind because I was intoxicated. 1121 00:56:03,068 --> 00:56:05,111 You're never going to live a full life. 1122 00:56:05,195 --> 00:56:06,321 Wait. 1123 00:56:06,905 --> 00:56:09,449 W-What happens to me in the future? 1124 00:56:09,532 --> 00:56:10,658 Forget it. 1125 00:56:11,701 --> 00:56:14,788 It's karma to live the way your face looks. 1126 00:56:14,871 --> 00:56:16,498 Ma'am! 1127 00:56:16,581 --> 00:56:19,292 Please give me a prophecy. 1128 00:56:22,045 --> 00:56:23,213 Bring me 20 million won. 1129 00:56:23,797 --> 00:56:24,881 In cash. 1130 00:56:25,632 --> 00:56:27,217 No negotiations. 1131 00:56:27,300 --> 00:56:31,429 Okay, I'll have it ready in fresh bills. 1132 00:56:31,513 --> 00:56:33,515 Live the way my face looks? 1133 00:56:33,598 --> 00:56:36,393 I can't do that. Then I'm screwed. 1134 00:56:36,476 --> 00:56:37,519 Big time. 1135 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Front of the abandoned wharf, ship 1, ship 2… 1136 00:56:49,989 --> 00:56:51,074 What is this? 1137 00:56:51,157 --> 00:56:52,867 "Translate" 1138 00:56:56,162 --> 00:56:59,874 "Moon of Seoul" 1139 00:56:59,958 --> 00:57:00,959 Sol duang jan. 1140 00:57:01,042 --> 00:57:02,252 "Sol jang jan." 1141 00:57:02,710 --> 00:57:03,711 "Sol jang…" 1142 00:57:03,795 --> 00:57:05,004 Darn it, I can't pronounce it. 1143 00:57:06,297 --> 00:57:07,799 Moon of Seoul? 1144 00:57:08,091 --> 00:57:09,217 Moon of Seoul. 1145 00:57:09,300 --> 00:57:11,219 What does that have to do with the ship? 1146 00:57:15,765 --> 00:57:17,058 Hold on a second. 1147 00:57:18,601 --> 00:57:19,644 Leopard-patterned lizard 1148 00:57:26,109 --> 00:57:28,111 This isn't a regular lizard. 1149 00:57:28,194 --> 00:57:30,447 That's why I didn't get any results last time. 1150 00:57:30,530 --> 00:57:33,867 Leopard-patterned lizard, Laos drug cartel 1151 00:57:39,038 --> 00:57:41,749 Damn it! I can't find anything. 1152 00:57:42,292 --> 00:57:44,627 There's no information on them. 1153 00:57:47,630 --> 00:57:48,840 Laos? 1154 00:57:51,843 --> 00:57:52,969 Hold on. 1155 00:57:55,430 --> 00:57:58,850 Grass Bookstore 1156 00:58:13,072 --> 00:58:14,282 Father Kim. 1157 00:58:14,866 --> 00:58:16,618 How've you been? 1158 00:58:23,917 --> 00:58:25,418 Polka Dot. 1159 00:58:27,879 --> 00:58:29,047 Polka Dot. 1160 00:58:30,215 --> 00:58:31,758 Is she really gone? 1161 00:58:34,552 --> 00:58:38,097 I do feel a bit more at ease. 1162 00:58:49,150 --> 00:58:51,569 My stomach feels so heavy. 1163 00:58:52,654 --> 00:58:54,155 Did the gimbap go bad? 1164 00:58:56,157 --> 00:58:58,284 Gozaev can't do anything right. 1165 00:59:21,641 --> 00:59:23,643 This is refreshing. 1166 00:59:25,353 --> 00:59:26,354 Prosecutor Park. 1167 00:59:26,437 --> 00:59:28,565 Why don't I quiz you on something while we're on an outing? 1168 00:59:29,941 --> 00:59:33,570 Who do you think would survive if a nuclear war broke out? 1169 00:59:35,238 --> 00:59:36,281 Cockroaches. 1170 00:59:36,864 --> 00:59:38,283 That's correct. 1171 00:59:38,366 --> 00:59:39,701 You got it right away. 1172 00:59:39,784 --> 00:59:41,494 As expected. 1173 00:59:45,164 --> 00:59:48,376 I'm afraid we're going to be cockroaches soon. 1174 00:59:48,459 --> 00:59:50,211 What do you mean? 1175 00:59:51,129 --> 00:59:54,215 A big war is going to break out on the drug dealers' turf soon. 1176 00:59:54,299 --> 00:59:56,217 When that happens, 1177 00:59:56,301 --> 00:59:59,470 we'll just watch from afar and not have any part in it. 1178 00:59:59,554 --> 01:00:02,432 Are you saying this based on anything? 1179 01:00:03,391 --> 01:00:05,602 The dark horse is galloping away. 1180 01:00:07,562 --> 01:00:08,771 Wait. 1181 01:00:08,855 --> 01:00:10,565 He really is dark. 1182 01:00:11,399 --> 01:00:13,359 Are people from another jurisdiction 1183 01:00:13,443 --> 01:00:16,070 coming in to wage a war on drugs? 1184 01:00:16,154 --> 01:00:17,405 What are you talking about? 1185 01:00:17,905 --> 01:00:20,908 A lot of people lost their lives by declaring war on drugs. 1186 01:00:21,492 --> 01:00:22,869 Someone recently died too. 1187 01:00:23,494 --> 01:00:25,997 Who, exactly? 1188 01:00:28,124 --> 01:00:30,293 We'll talk details next time. 1189 01:00:35,173 --> 01:00:37,842 Anyway, keep in mind what I said. 1190 01:00:37,925 --> 01:00:39,510 Yes, I will. 1191 01:00:42,347 --> 01:00:43,473 Take a look over there. 1192 01:00:43,556 --> 01:00:45,475 Those are the Oryukdo Islets. 1193 01:00:45,558 --> 01:00:47,644 Oh, so that's what they are. 1194 01:00:47,727 --> 01:00:50,188 Ms. City Slicker doesn't know anything, does she? 1195 01:00:50,938 --> 01:00:53,816 {\an8}A police investigation has begun after a chief prosecutor 1196 01:00:53,900 --> 01:00:56,069 {\an8}from the Busan Southern District Prosecutors' Office was reported missing. 1197 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 I have a bad feeling about this. 1198 01:01:03,951 --> 01:01:05,745 Chief prosecutor missing, investigation underway 1199 01:01:10,416 --> 01:01:12,502 Uh… are you okay? 1200 01:01:13,878 --> 01:01:16,089 Yes, I'm fine. 1201 01:01:24,847 --> 01:01:26,391 Grass Bookstore 1202 01:01:34,023 --> 01:01:36,567 - How are things here? - Good. 1203 01:01:37,110 --> 01:01:40,822 You have no idea how beautiful and welcoming Busan is. 1204 01:01:41,114 --> 01:01:42,657 You seem pretty free though. 1205 01:01:43,658 --> 01:01:45,243 That's not true. 1206 01:01:45,326 --> 01:01:47,453 It's busy here every day. 1207 01:01:47,537 --> 01:01:50,415 You shouldn't have been so direct with the director. 1208 01:01:50,498 --> 01:01:53,418 That's because he kept giving me menial tasks, 1209 01:01:53,501 --> 01:01:54,836 and I couldn't hold back anymore. 1210 01:01:55,420 --> 01:01:58,047 I came here because I wanted to take a break. 1211 01:01:58,131 --> 01:02:01,092 I didn't want to get you involved, but I couldn't find anything on them. 1212 01:02:01,175 --> 01:02:02,885 That's to be expected. 1213 01:02:04,095 --> 01:02:05,972 Only the relevant Thai agency had the information. 1214 01:02:06,764 --> 01:02:09,809 And thankfully, I was able to get it because I know someone there. 1215 01:02:10,810 --> 01:02:12,979 You know that information's hard to come by, right? 1216 01:02:13,062 --> 01:02:14,605 There you go, giving yourself all the credit. 1217 01:02:15,898 --> 01:02:17,817 They knew right away when I showed them the picture. 1218 01:02:17,900 --> 01:02:20,194 -Saban. -"Saban"? 1219 01:02:20,278 --> 01:02:22,363 -Is that the name of the cartel? -Yeah. 1220 01:02:23,072 --> 01:02:27,285 They're the most infamous Laos drug cartel in the Golden Triangle. 1221 01:02:27,744 --> 01:02:31,914 They have the biggest drug production and sales and the largest cash reserves, 1222 01:02:32,373 --> 01:02:35,418 and they're powerful enough to wipe out a whole military. 1223 01:02:36,836 --> 01:02:38,880 Who are these guys with lizard tattoos? 1224 01:02:38,963 --> 01:02:40,298 They're called the Geckos, 1225 01:02:40,381 --> 01:02:42,383 and they're the front-line men of the gang's battle team. 1226 01:02:42,800 --> 01:02:45,845 They're all-rounders skilled in firearms, martial arts, 1227 01:02:45,928 --> 01:02:48,973 assassination, intelligence, and hacking. 1228 01:02:51,058 --> 01:02:54,061 He's the head of the cartel. General Bak Lak, a former insurgent. 1229 01:02:54,645 --> 01:02:56,022 He had immense power 1230 01:02:56,105 --> 01:02:58,316 and pretty much controlled both the political and military forces. 1231 01:02:58,399 --> 01:03:02,487 But he died of a heart attack last year. 1232 01:03:04,113 --> 01:03:06,532 Right, he's the key figure. 1233 01:03:07,158 --> 01:03:08,242 His name is Phukha, 1234 01:03:08,326 --> 01:03:10,036 and he's General Bak Lak's right-hand man 1235 01:03:10,119 --> 01:03:11,537 and the leader of the battle team. 1236 01:03:12,038 --> 01:03:14,874 The Geckos act only on his orders. 1237 01:03:14,957 --> 01:03:17,126 What's with the quality of the pictures? 1238 01:03:18,127 --> 01:03:20,630 Simply put, he's a mass murderer. 1239 01:03:21,422 --> 01:03:23,174 He's no worse than Hitler, is he? 1240 01:03:23,966 --> 01:03:25,176 But the thing is… 1241 01:03:25,676 --> 01:03:27,261 he suddenly disappeared. 1242 01:03:29,263 --> 01:03:30,807 - Disappeared? - Yeah. 1243 01:03:30,890 --> 01:03:33,684 He and his underlings all vanished without a trace. 1244 01:03:35,144 --> 01:03:38,481 What if Phukha is in Korea? 1245 01:03:38,564 --> 01:03:39,565 Oh. 1246 01:03:40,191 --> 01:03:44,445 Then Korea will become a drug kingdom in a year, 1247 01:03:44,529 --> 01:03:46,364 just like the Golden Triangle. 1248 01:03:46,447 --> 01:03:48,199 It'll take less than a year. 1249 01:03:48,658 --> 01:03:50,743 Korea is just as corrupt as other places. 1250 01:03:52,036 --> 01:03:53,871 See you. 1251 01:03:57,792 --> 01:04:00,253 Why did these horrifying bastards come to Korea? 1252 01:04:00,336 --> 01:04:02,004 They should've just stayed back. 1253 01:04:02,088 --> 01:04:07,218 They're no joke if they're that infamous in the Golden Triangle. 1254 01:04:08,344 --> 01:04:09,929 Am I the only one who can't see anything? 1255 01:04:10,471 --> 01:04:12,682 Anyway, they're scary guys, right? 1256 01:04:13,349 --> 01:04:15,601 I wouldn't have joined you guys if this were the case. 1257 01:04:16,227 --> 01:04:18,479 We're dead the second they find out about us. 1258 01:04:19,063 --> 01:04:21,816 We can't just sit back. We need to figure out who the boss is. 1259 01:04:23,067 --> 01:04:24,485 Hide it, hide it! 1260 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 Shaman, 1261 01:04:27,613 --> 01:04:29,866 your cash is ready. 1262 01:04:29,949 --> 01:04:31,617 That's not what's important right… 1263 01:04:33,911 --> 01:04:35,997 All right, I'll see you in the cafeteria. 1264 01:04:38,833 --> 01:04:39,876 Mm. 1265 01:04:46,382 --> 01:04:47,383 What? 1266 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 I asked to meet because it was urgent. 1267 01:04:59,812 --> 01:05:03,399 I think Nam Duhun meant you when he said dark horse, 1268 01:05:03,482 --> 01:05:07,528 and the person who died recently is Chief Prosecutor Park, who went missing. 1269 01:05:08,613 --> 01:05:12,450 Meaning everything is connected to what we're going after. 1270 01:05:12,533 --> 01:05:15,578 Does that mean the Special Drug Task Force from Seoul that searched the ship… 1271 01:05:16,412 --> 01:05:17,747 was led by Chief Prosecutor Park? 1272 01:05:17,830 --> 01:05:19,206 That's right. 1273 01:05:19,290 --> 01:05:22,501 He had all the dirt on Nam Duhun. 1274 01:05:22,585 --> 01:05:26,339 So Nam Duhun had the drug dealers get rid of Chief Prosecutor Park. 1275 01:05:27,590 --> 01:05:31,177 He'll just be listed as missing if his body isn't found. 1276 01:05:31,552 --> 01:05:33,220 And then it'll turn into a cold case. 1277 01:05:33,304 --> 01:05:36,140 Those guys can make a body disappear without a trace 1278 01:05:36,223 --> 01:05:37,892 if they really set their minds to it. 1279 01:05:37,975 --> 01:05:38,976 What do we do? 1280 01:05:48,027 --> 01:05:49,070 Yes, Sister Kim. 1281 01:05:49,153 --> 01:05:51,614 About the fundraising event hosted by the show-off Chairman Kim. 1282 01:05:51,697 --> 01:05:53,908 Are you not coming? It's starting soon. 1283 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 What? 1284 01:05:59,080 --> 01:06:01,040 20 million won won't cut it. 1285 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 It doesn't matter if they're fresh bills either. 1286 01:06:03,876 --> 01:06:07,630 Are you saying I need to pay you more? 1287 01:06:07,713 --> 01:06:09,298 Forget about the money. 1288 01:06:09,882 --> 01:06:11,717 I'll need additional data. 1289 01:06:11,801 --> 01:06:13,636 What's that? 1290 01:06:15,179 --> 01:06:19,225 Your future depends on your boss. 1291 01:06:19,308 --> 01:06:21,894 I need to get a read on your boss' face 1292 01:06:22,395 --> 01:06:25,773 to be able to give you an accurate prophecy. 1293 01:06:25,856 --> 01:06:26,899 Oh… 1294 01:06:27,984 --> 01:06:29,110 Hold on! 1295 01:06:29,193 --> 01:06:31,320 You want to see the chairman's face? 1296 01:06:31,404 --> 01:06:32,488 That's… 1297 01:06:33,698 --> 01:06:36,158 That's not up to me. 1298 01:06:36,242 --> 01:06:38,119 Just have her meet him. 1299 01:06:38,202 --> 01:06:41,622 I received my prophecy after showing her my boss' face. 1300 01:06:41,956 --> 01:06:43,833 I killed him because she told me to, and guess what? 1301 01:06:43,916 --> 01:06:46,502 After that, everything in my life was smooth sailing. 1302 01:06:48,254 --> 01:06:49,505 Me too. 1303 01:06:49,588 --> 01:06:51,716 She saw my boss and told me to treat him well, 1304 01:06:51,799 --> 01:06:53,926 and I did just that, and guess what? 1305 01:06:54,010 --> 01:06:56,345 I made bank, man! 1306 01:06:56,429 --> 01:06:57,805 Same here. 1307 01:06:57,888 --> 01:07:01,225 I continued serving my boss when she told me not to, and guess what? 1308 01:07:01,308 --> 01:07:04,020 -I ended up in prison! -Good lord. 1309 01:07:04,103 --> 01:07:07,481 Damn it, this is driving me insane! 1310 01:07:07,565 --> 01:07:10,693 You still want me to tell your future even if it won't be accurate? 1311 01:07:11,193 --> 01:07:12,570 But keep in mind… 1312 01:07:12,653 --> 01:07:13,946 …no negotiations. 1313 01:07:15,197 --> 01:07:16,198 Wait. 1314 01:07:17,408 --> 01:07:20,119 Would… a picture be okay? 1315 01:07:20,202 --> 01:07:21,662 -Absolutely. -Of course. 1316 01:07:21,746 --> 01:07:23,622 -It's more than okay. -Finally. 1317 01:07:23,706 --> 01:07:25,082 -Show her a picture. -Now you're talking. 1318 01:07:25,166 --> 01:07:27,209 It can be black and white. Or an ID photo. 1319 01:07:27,293 --> 01:07:28,836 -Show it to her right now. -Come on. 1320 01:07:28,919 --> 01:07:30,880 -All right, all right. -Any picture will do. 1321 01:07:30,963 --> 01:07:32,757 He's a total model. 1322 01:07:32,840 --> 01:07:34,633 Even as a guy, I find him attractive. 1323 01:07:34,717 --> 01:07:36,594 So I took this without him knowing. 1324 01:07:50,733 --> 01:07:52,943 Hello, Chairman Kim. 1325 01:07:53,444 --> 01:07:54,570 Hello. 1326 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 "A heartfelt gesture for the world" 1327 01:07:58,032 --> 01:08:00,701 Oh my, you've prepared so much. 1328 01:08:00,785 --> 01:08:03,204 This is the least I can do for an event I'm hosting. 1329 01:08:03,287 --> 01:08:04,789 Thank you. 1330 01:08:05,331 --> 01:08:08,209 - Everyone will be so happy. - They will be. 1331 01:08:08,959 --> 01:08:11,253 This shrimp looks evenly cooked. 1332 01:08:12,421 --> 01:08:15,716 They really went all out by combining flowers and food. 1333 01:08:17,510 --> 01:08:18,511 Father Han. 1334 01:08:18,594 --> 01:08:20,554 - He's here. - Yes. 1335 01:08:21,722 --> 01:08:23,015 - What are you doing here? - Oh, my goodness! 1336 01:08:23,099 --> 01:08:24,558 When did you get here? 1337 01:08:24,642 --> 01:08:26,811 - You came. - He went wild with his money. 1338 01:08:26,894 --> 01:08:28,854 I'm not sure if we're meant to eat this 1339 01:08:28,938 --> 01:08:32,108 - or just look at it. - I know. 1340 01:08:32,191 --> 01:08:34,360 Should we ask him to sponsor our musical theater group? 1341 01:08:34,443 --> 01:08:36,487 -What are you talking about? -I'm sorry. 1342 01:08:38,405 --> 01:08:40,866 -It does sound like a good idea. -Sorry? 1343 01:08:41,909 --> 01:08:45,204 I mean, he's rich, so he has money to spare. 1344 01:08:45,621 --> 01:08:46,705 He can sponsor things. 1345 01:08:47,039 --> 01:08:48,999 Wish he'd give me some money too. 1346 01:08:50,668 --> 01:08:51,752 I wasn't being serious. 1347 01:08:56,048 --> 01:09:01,220 The event will begin shortly. 1348 01:09:02,138 --> 01:09:04,723 You probably already know this, but in the middle… 1349 01:09:04,807 --> 01:09:05,975 Please take a seat. 1350 01:09:06,058 --> 01:09:07,309 Hello. 1351 01:09:07,393 --> 01:09:08,811 -Please take a seat. -Thank you. 1352 01:09:08,894 --> 01:09:11,188 You should stress this part. 1353 01:09:11,272 --> 01:09:12,857 I'll keep this with me for now. 1354 01:09:16,235 --> 01:09:17,486 What's wrong, Father Hong? 1355 01:09:18,320 --> 01:09:21,407 I forgot my speech in the church. 1356 01:09:21,907 --> 01:09:23,784 Oh, I'll go get it. You can stay here. 1357 01:09:23,868 --> 01:09:25,911 - I can go get it. - No, it's okay. I'll go. 1358 01:09:25,995 --> 01:09:27,371 You help them get started. 1359 01:09:27,454 --> 01:09:28,831 -We can go-- -I said I'll go. 1360 01:09:29,373 --> 01:09:31,709 -Okay. -We'll be right here. 1361 01:09:34,044 --> 01:09:36,213 We'll sing hymns later. 1362 01:09:36,881 --> 01:09:40,509 Religious people pay attention to all the words, 1363 01:09:40,593 --> 01:09:42,845 so I think it's best that you enunciate when you read. 1364 01:09:42,928 --> 01:09:44,805 Uma Church, Catholic Diocese of Busan 1365 01:10:00,613 --> 01:10:01,989 What is it? 1366 01:10:02,072 --> 01:10:05,159 You know the young businessman who donated a large sum? 1367 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 Who? Chairman Kim Hongsik? 1368 01:10:07,328 --> 01:10:08,537 Yes. 1369 01:10:08,621 --> 01:10:09,622 He's… 1370 01:10:10,664 --> 01:10:11,790 the drug lord. 1371 01:10:15,753 --> 01:10:17,379 You remember the guy named Phukha 1372 01:10:17,463 --> 01:10:18,881 in the picture you showed us? 1373 01:10:18,964 --> 01:10:21,550 We think he's the head honcho of this drug ring. 1374 01:10:22,635 --> 01:10:24,970 But we don't think he's on the ship. 1375 01:10:25,054 --> 01:10:27,056 We have no idea where he is. 1376 01:10:30,100 --> 01:10:31,185 He's here. 1377 01:10:32,394 --> 01:10:33,729 No way. 1378 01:10:33,812 --> 01:10:35,147 Thanks for letting me know. 1379 01:10:36,607 --> 01:10:37,983 Wait, why is he… 1380 01:10:38,067 --> 01:10:39,401 Father Kim? 1381 01:11:11,517 --> 01:11:13,644 A fundraising event with Chairman Kim Hongsik 1382 01:11:21,944 --> 01:11:23,737 I don't think this works. 1383 01:11:24,822 --> 01:11:25,823 You have to do this. 1384 01:11:26,782 --> 01:11:27,866 Father Kim. 1385 01:11:30,077 --> 01:11:32,204 -I'll take it. -You can give it to me. 1386 01:11:32,746 --> 01:11:33,831 Father Han, Sister Kim. 1387 01:11:34,415 --> 01:11:36,375 -Yes? -Gather everyone 1388 01:11:37,167 --> 01:11:38,460 inside the church. 1389 01:11:38,544 --> 01:11:39,712 What's the matter? 1390 01:11:41,088 --> 01:11:42,756 What's going on, Father Kim? 1391 01:11:43,048 --> 01:11:44,717 Chairman Kim Hongsik… 1392 01:11:47,261 --> 01:11:49,221 is the drug lord. 1393 01:11:49,305 --> 01:11:50,514 He's a dangerous man. 1394 01:12:06,280 --> 01:12:07,823 All right then, we'll… 1395 01:12:07,906 --> 01:12:10,034 It's going to start raining anyway, 1396 01:12:10,951 --> 01:12:12,369 so take everyone inside. 1397 01:12:12,453 --> 01:12:14,788 - Okay. - Okay, we will. 1398 01:12:17,458 --> 01:12:19,918 - Sister Kang! - Yes? 1399 01:12:20,002 --> 01:12:22,921 -There are storm clouds overhead. -Yes? 1400 01:12:23,005 --> 01:12:25,132 I think it's going to start pouring soon. 1401 01:12:25,215 --> 01:12:27,718 Why don't we all head inside for now? 1402 01:12:27,801 --> 01:12:30,137 -I think that would be best. -Yes. 1403 01:12:30,220 --> 01:12:31,597 Everyone, please follow me. 1404 01:12:31,680 --> 01:12:33,932 - Yes. - It's going to start raining, 1405 01:12:34,016 --> 01:12:36,518 so let's go inside until it stops. 1406 01:12:36,602 --> 01:12:38,020 - Inside the church, everyone. - Goodness. 1407 01:12:38,103 --> 01:12:39,104 Right this way. 1408 01:12:39,188 --> 01:12:40,814 You should go too, Father Hong. 1409 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 Please come this way. 1410 01:12:57,164 --> 01:12:58,832 Please go in. 1411 01:13:01,877 --> 01:13:04,213 Will you be okay on your own? 1412 01:13:04,713 --> 01:13:06,840 I'll be fine, so stay inside. 1413 01:13:06,924 --> 01:13:08,133 All right. 1414 01:13:13,806 --> 01:13:14,932 I've been made. 1415 01:13:52,511 --> 01:13:53,887 I was holding out well. 1416 01:13:55,097 --> 01:13:56,932 You'd better hold out from here on out. 1417 01:14:22,416 --> 01:14:26,712 {\an8}Thanks to Ssangmun-dong's Kim Sungkyun for his special appearance 1418 01:14:26,795 --> 01:14:31,091 {\an8}Thanks to Ssangmun-dong's Kim Sungkyun for his special appearance 1419 01:15:01,830 --> 01:15:04,500 The Fiery Priest Season 2 1420 01:15:04,583 --> 01:15:06,502 {\an8}Destroying things is your expertise. 1421 01:15:06,585 --> 01:15:07,878 {\an8}-I have to go! -How are you so strong? 1422 01:15:07,961 --> 01:15:10,005 {\an8}I guess you know about my powerful backup. 1423 01:15:10,088 --> 01:15:11,423 {\an8}Let go! 1424 01:15:11,507 --> 01:15:13,592 {\an8}I think there'll be an unexpected person joining our side. 1425 01:15:13,675 --> 01:15:15,636 {\an8}-Who? -I picked this up… 1426 01:15:15,719 --> 01:15:17,930 {\an8}I'll teach you a thing or two about romance. 1427 01:15:18,013 --> 01:15:20,349 {\an8}Our budget superhero. 1428 01:15:20,432 --> 01:15:22,226 {\an8}Mom! 1429 01:15:22,309 --> 01:15:24,228 {\an8}Let's just come up with a detailed plan and catch him. 1430 01:15:24,311 --> 01:15:26,522 {\an8}Kim must be hot and bothered right now. 1431 01:15:26,605 --> 01:15:29,650 {\an8}Uma-gu is my territory and soon-to-be heaven. 1432 01:15:30,484 --> 01:15:31,944 {\an8}Today's the day. 1433 01:15:32,778 --> 01:15:34,446 {\an8}- It's an order to make contact. - Then let's look around now. 1434 01:15:34,530 --> 01:15:36,323 {\an8}Father Kim, it's madness in here. 1435 01:15:37,074 --> 01:15:38,909 {\an8}You'll have to sacrifice yourself. 1436 01:15:38,992 --> 01:15:42,079 {\an8}Stay tuned for some bonus footage 1437 01:15:42,162 --> 01:15:44,998 #Honey Jar Love 1438 01:15:45,082 --> 01:15:47,668 {\an8}Honey Jar Love 1439 01:15:49,711 --> 01:15:52,673 {\an8}♪ My precious honey jar ♪ 1440 01:15:52,756 --> 01:15:55,300 {\an8}♪ My precious honey jar ♪ 1441 01:15:55,926 --> 01:16:00,305 {\an8}♪ My precious honey jar in Busan ♪ 1442 01:16:02,766 --> 01:16:05,727 {\an8}♪ Even as my youth ♪ 1443 01:16:05,811 --> 01:16:09,273 {\an8}♪ Passes me by ♪ 1444 01:16:09,356 --> 01:16:12,985 {\an8}♪ You remain unchanged ♪ 1445 01:16:15,362 --> 01:16:21,994 {\an8}♪ So many troublemakers come and go ♪ 1446 01:16:22,077 --> 01:16:28,625 {\an8}♪ But when will my love Yeouido come to me? ♪ 1447 01:16:28,709 --> 01:16:31,587 {\an8}♪ Every night ♪ 1448 01:16:31,670 --> 01:16:35,090 {\an8}♪ I wait in the basement ♪ 1449 01:16:35,173 --> 01:16:39,720 {\an8}♪ Today, I wait again ♪ 1450 01:16:40,971 --> 01:16:44,349 {\an8}♪ My precious honey jar ♪ 1451 01:16:44,433 --> 01:16:47,936 {\an8}♪ My precious honey jar ♪ 1452 01:16:48,020 --> 01:16:53,650 {\an8}♪ When will you come to me? ♪ 1453 01:17:05,537 --> 01:17:07,539 Translated by Jully Ryee 103729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.