All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E05.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 The Fiery Priest Season 2 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,247 All characters, locations, events, organizations, 4 00:00:39,330 --> 00:00:40,540 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 5 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Child actors and animals were safely filmed 6 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 under supervision and in compliance with guidelines. 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,517 The temporary priest? 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 - Father Kim! - Hey! 9 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 Halt, you rascals! 10 00:01:06,733 --> 00:01:07,776 Go! It's dangerous! 11 00:01:17,202 --> 00:01:18,870 Jeez. 12 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 Look at that. He's good. 13 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 The cops are coming. Wrap it up. 14 00:02:37,657 --> 00:02:38,658 Let's go. 15 00:02:53,798 --> 00:02:55,800 Father Kim! 16 00:02:56,551 --> 00:02:58,511 -Are you okay? -Go check on them. 17 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Oh, jeez. 18 00:02:59,679 --> 00:03:01,848 - Are you okay? - What's going on here? 19 00:03:04,434 --> 00:03:05,560 Over here! 20 00:03:05,643 --> 00:03:06,978 Please hurry! 21 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 Team 1, to the left! 22 00:03:12,942 --> 00:03:14,986 - Team 2, to the right! Start searching! - Yes, sir! 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,657 {\an8}Episode 5 Hard Measures for Insanity 24 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 {\an8}A group of drug ring members 25 00:03:21,826 --> 00:03:25,288 {\an8}escaped while being transported under police custody in Dohan-gu, Busan. 26 00:03:25,371 --> 00:03:27,874 {\an8}-The Dohan Police reported… -Are they filming a variety show or what? 27 00:03:27,957 --> 00:03:30,835 {\an8}…that they had received a tip on drug traffickers, raided the scene, 28 00:03:30,919 --> 00:03:35,882 {\an8}and were escorting the suspects when they assaulted the officers and fled. 29 00:03:35,965 --> 00:03:39,636 {\an8}Eight officers have suffered minor to serious injuries, 30 00:03:39,719 --> 00:03:42,931 {\an8}and one of them is reported to be in critical condition. 31 00:03:43,014 --> 00:03:45,850 {\an8}The Busan Metropolitan Police Agency has formed a special task force 32 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 {\an8}to apprehend them… 33 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 {\an8}That's some next-level bullshit. 34 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 Yes? 35 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 Kim. 36 00:04:04,702 --> 00:04:07,705 You've created quite the scene to save those dimwits. 37 00:04:08,456 --> 00:04:11,251 Sometimes, you have to handle things in a barbaric way. 38 00:04:11,334 --> 00:04:14,545 And do you realize the Busan police are a mess because of your barbaric ways? 39 00:04:15,171 --> 00:04:18,007 And you'll clean up that mess, won't you? 40 00:04:18,591 --> 00:04:19,592 Listen, Kim. 41 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 It's easier to clean up shit 42 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 when you don't crap out a whole bunch out in the open. 43 00:04:25,890 --> 00:04:28,810 But if you shit out diarrhea in the middle of the road, 44 00:04:28,893 --> 00:04:31,145 that's no easy work for the person cleaning it up! 45 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 I found out something mind-blowing 46 00:04:34,482 --> 00:04:36,317 because I shit out diarrhea in the middle of the road. 47 00:04:36,943 --> 00:04:38,361 What is it? 48 00:04:38,444 --> 00:04:40,905 You know that priest who's like a priest but not? 49 00:04:41,572 --> 00:04:43,157 I found out who he is. 50 00:04:46,160 --> 00:04:47,161 You did? 51 00:04:47,245 --> 00:04:48,413 Who is he? 52 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 Sir! 53 00:04:52,500 --> 00:04:53,960 Did he just hang up on me? 54 00:04:54,043 --> 00:04:55,295 You startled me. 55 00:04:55,378 --> 00:04:57,797 Oh, I didn't know you were on the phone. I'm sorry. 56 00:04:58,589 --> 00:05:01,259 -What is it? -Do I really not get a welcome party? 57 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 It's already my third day here. 58 00:05:04,762 --> 00:05:06,431 Let me tell you how it works here. 59 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 We follow a self-service system, 60 00:05:08,891 --> 00:05:10,310 so you can throw your own welcome party. 61 00:05:10,810 --> 00:05:12,645 Yes, sir. Noted. 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,105 Self-service. 63 00:05:15,315 --> 00:05:19,444 Well noted, you absolute scum. 64 00:05:23,906 --> 00:05:25,658 -Sir. -What now? 65 00:05:26,200 --> 00:05:27,368 Self-service. 66 00:05:30,830 --> 00:05:32,832 There are nutjobs everywhere. 67 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 This is frustrating. 68 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Will they be able to catch them? 69 00:05:38,296 --> 00:05:40,757 They said a special task force has been created, 70 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 so I'm sure they will. 71 00:05:42,425 --> 00:05:44,385 I don't get why they even use the term "special." 72 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 There's nothing special about them. 73 00:05:46,054 --> 00:05:47,764 It'll be a special and chaotic day today, 74 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 but things will be quiet tomorrow. 75 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 Prosecutor Nam is going to find a way to intervene. 76 00:05:51,768 --> 00:05:53,227 I just know it. 77 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 Let's hurry and go. I don't like the police station. 78 00:05:57,857 --> 00:06:00,985 Who were those guys? I'd hate to run into them at night. 79 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 It's nighttime right now. 80 00:06:02,737 --> 00:06:04,364 Would they be less scary during the day? 81 00:06:04,447 --> 00:06:06,366 I doubt it. 82 00:06:06,449 --> 00:06:07,575 I have something to say. 83 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 You cowards. 84 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 Why did you run away earlier? 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 You said, "Go, it's dangerous!" 86 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 We were following your orders. 87 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 I just ran away because they did. 88 00:06:21,339 --> 00:06:23,132 Even so, 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 how could you just run away like that? 90 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 I thought you'd attack from the back or something. 91 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 This isn't rugby. Why would we attack from the back? 92 00:06:29,680 --> 00:06:31,349 Their backs looked scarier. 93 00:06:31,432 --> 00:06:32,767 You! 94 00:06:32,850 --> 00:06:34,227 "Halt, you rascals"? 95 00:06:34,310 --> 00:06:36,104 What was that? 96 00:06:36,187 --> 00:06:38,106 What are you, a royal inspector from the Joseon period? 97 00:06:38,189 --> 00:06:39,482 He sounded like a Joseon soldier. 98 00:06:40,441 --> 00:06:42,860 But seriously, who are they? 99 00:06:42,944 --> 00:06:44,695 I think they're professional killers 100 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 trained in Laotian martial arts called Muay Lao. 101 00:06:47,490 --> 00:06:48,491 They're all part of the same group. 102 00:06:48,574 --> 00:06:49,742 Laos? 103 00:06:49,826 --> 00:06:52,286 That means the Southeast Asian guys are in on it too, right, Auntie? 104 00:06:52,370 --> 00:06:54,664 Yes, I think so. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,291 Man, this guy is no joke. 106 00:06:57,375 --> 00:06:59,961 Even the guys from Russia keep away from them. 107 00:07:00,044 --> 00:07:02,213 Thank goodness we stayed out of it. 108 00:07:02,296 --> 00:07:03,381 Hmm. 109 00:07:03,464 --> 00:07:06,342 You might as well throw some rocks if you're going to stay in the back. 110 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 I don't have good hand control. 111 00:07:08,970 --> 00:07:10,096 Yeah? 112 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 I can help you with that. 113 00:07:14,642 --> 00:07:16,018 What are you doing? 114 00:07:16,102 --> 00:07:18,187 -Stop it! He's driving! -Stop! 115 00:07:18,271 --> 00:07:20,815 -I'm just helping him. -Shoot him with the taser or something! 116 00:07:22,608 --> 00:07:24,444 I'll gladly accept any accomplishment… 117 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 I mean, punishment, no matter how painful it is. 118 00:07:27,572 --> 00:07:29,323 We'll gladly accept it! 119 00:07:30,700 --> 00:07:33,828 I'll kill you all if you don't get up before I count to three. 120 00:07:33,911 --> 00:07:35,746 One… 121 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 three. 122 00:07:41,127 --> 00:07:43,254 You skipped two. Did you forget it? 123 00:07:47,258 --> 00:07:49,093 Forget it. 124 00:07:49,594 --> 00:07:52,263 There's nothing I'd gain from killing you. 125 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 We're nothing but useless machines 126 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 that eat and sleep all day. 127 00:07:56,851 --> 00:07:58,561 We're useless machines! 128 00:07:58,644 --> 00:08:00,354 Machines don't cry. 129 00:08:00,438 --> 00:08:01,939 These aren't tears. 130 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 It's rusty water. 131 00:08:05,693 --> 00:08:09,197 You guys are the most childlike drug dealers I've ever seen. 132 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Why don't we create a ring name? 133 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 Maybe Baby Shark Gang or Baby Octopus Gang. 134 00:08:15,328 --> 00:08:16,996 ♪ I'm an octopus ♪ 135 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 ♪ A dreaming octopus ♪ 136 00:08:19,999 --> 00:08:21,000 I'm sorry. 137 00:08:21,083 --> 00:08:23,085 Sir. 138 00:08:23,169 --> 00:08:24,837 Should we go abroad? 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,924 Just don't do anything and stay put. 140 00:08:28,633 --> 00:08:30,092 You can do that, right? 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,470 Yes, sir! It's what we do best! 142 00:08:32,553 --> 00:08:35,515 We'll stay put until our bones turn to ashes! 143 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 I don't care about your ashes. Get lost. 144 00:08:40,102 --> 00:08:41,354 -Let's get lost. -Yes, sir. 145 00:08:43,814 --> 00:08:45,525 Are they high? 146 00:08:46,943 --> 00:08:48,236 Suspect interrogation Name: Kim Inseok 147 00:08:48,319 --> 00:08:49,987 Prosecutor Nam Duhun affirms the accuracy of the following statements. 148 00:08:50,071 --> 00:08:52,573 - What led to the assault? - What do you think? I was pissed off… 149 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 Declarant: Kim Inseok 150 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Are you going home? 151 00:09:03,709 --> 00:09:05,253 You're still here? 152 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 I still have some work to get done. 153 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 No one's going to notice your hard work. 154 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Just go home. 155 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 I'm off. 156 00:09:13,386 --> 00:09:15,137 Goodbye. 157 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 {\an8}Uma Go House 158 00:09:44,875 --> 00:09:47,712 ♪ My precious honey jar ♪ 159 00:09:48,421 --> 00:09:50,506 ♪ My precious honey jar ♪ 160 00:09:51,966 --> 00:09:56,387 ♪ My precious honey jar in Busan ♪ 161 00:09:59,140 --> 00:10:02,310 ♪ My youth ♪ 162 00:10:03,144 --> 00:10:05,021 ♪ Fades away ♪ 163 00:10:05,104 --> 00:10:08,608 ♪ Yet you remain unchanged ♪ 164 00:10:15,406 --> 00:10:17,074 Life4cuts photobooth 165 00:10:18,326 --> 00:10:20,661 I get that confidentiality is important, but this is too much. 166 00:10:20,745 --> 00:10:22,997 You look good. 167 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 It'll be a fun memory. 168 00:10:25,708 --> 00:10:27,627 Are you sure they're guys from Laos? 169 00:10:27,710 --> 00:10:29,962 I'm sure of it. I faced them myself. 170 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Does that mean their cartel members are all here? 171 00:10:33,299 --> 00:10:34,550 I don't know for sure, 172 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 but it's highly likely. 173 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 Then this is out of our hands. 174 00:10:40,014 --> 00:10:42,266 It would mean war between South Korea and Laos. 175 00:10:42,767 --> 00:10:44,018 You'll be South, and I'll be Korea. 176 00:10:44,101 --> 00:10:45,227 What are you saying? 177 00:10:45,311 --> 00:10:46,479 "Tsunami Korea, Phoenix Sun South" 178 00:10:46,562 --> 00:10:48,189 Wait, no, I frowned. Let's take it again. 179 00:10:48,272 --> 00:10:51,025 How are things going with Prosecutor Nam? 180 00:10:51,108 --> 00:10:52,652 I'm trying to butter up to him, 181 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 but it's like he's got a non-stick coating. 182 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Evil beings tend to have their guard up. 183 00:10:56,739 --> 00:10:59,533 I've dealt with a handful of nasty people like him, 184 00:10:59,617 --> 00:11:01,410 but he's the worst of them all. 185 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 Everything from his looks to the way he talks. 186 00:11:03,788 --> 00:11:05,873 It's written all over his face. 187 00:11:05,956 --> 00:11:09,543 "King of Jerks." 188 00:11:11,337 --> 00:11:13,923 {\an8}King of Jerks. 189 00:11:14,006 --> 00:11:15,216 {\an8}What can you expect? 190 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 It's nothing new. 191 00:11:17,009 --> 00:11:18,302 When others act that way, they're jerks. 192 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 -When I act that way, I'm being confident. -Goodness. 193 00:11:20,638 --> 00:11:21,847 Listen to you. 194 00:11:21,931 --> 00:11:23,099 Anyway, 195 00:11:23,182 --> 00:11:25,601 do you need help getting close to him? 196 00:11:25,685 --> 00:11:28,437 I've already requested help from JB. 197 00:11:29,271 --> 00:11:30,940 That's good then. 198 00:11:31,023 --> 00:11:33,734 Get JB's help and build a bond with Prosecutor Nam as fellow prosecutors. 199 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 It's easier said than done. 200 00:11:36,404 --> 00:11:38,864 Oh, right. Am I getting a car provided or what? 201 00:11:39,323 --> 00:11:40,741 I need to tail him. 202 00:11:40,825 --> 00:11:44,203 Of course we have one for you. I'll send you the address of where it is. 203 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 Oh, thanks! 204 00:11:47,790 --> 00:11:50,459 Oh, these came out better than I expected. 205 00:12:00,803 --> 00:12:03,431 I won't let it slide if it's some junk car. 206 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 Whoa. 207 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 Yeah. 208 00:12:14,024 --> 00:12:16,152 This is a sick ride. 209 00:12:29,331 --> 00:12:33,377 How can a whole bunch of you not take down one priest? 210 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 I'm sorry. 211 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 But I don't think he's an ordinary priest. 212 00:12:38,382 --> 00:12:40,718 But he is. 213 00:12:41,302 --> 00:12:43,846 He's a temporary priest at Uma Church. 214 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 He was different from the priests 215 00:12:45,931 --> 00:12:48,517 who fought for the villagers in the Golden Triangle. 216 00:12:48,601 --> 00:12:51,270 He's a trained professional. 217 00:12:51,353 --> 00:12:53,230 He's more than a professional. 218 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 If he had set his mind to it, 219 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 you all would've died on the spot. 220 00:13:00,905 --> 00:13:03,908 A strong enemy is like a woman. 221 00:13:05,326 --> 00:13:07,953 You meet them unexpectedly. 222 00:13:12,666 --> 00:13:16,045 Should we get rid of the priest tomorrow? 223 00:13:20,466 --> 00:13:24,220 Can you go to heaven if you give a lot of offerings? 224 00:13:24,845 --> 00:13:26,555 Money won't get you to heaven. 225 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 However, 226 00:13:27,973 --> 00:13:29,475 it could get you to hell. 227 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 -Leave him be. -Sorry? 228 00:13:37,399 --> 00:13:39,151 But you said he's a strong enemy. 229 00:13:39,235 --> 00:13:41,362 Don't you remember what General Bak Lak said? 230 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 A warrior's luck comes in two forms. 231 00:13:44,156 --> 00:13:46,826 The first is having good friends. 232 00:13:46,909 --> 00:13:49,537 The second is having worthy enemies. 233 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Noted. 234 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 We'll keep that in mind. 235 00:13:58,879 --> 00:14:01,882 Goodness, we should eat. 236 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 Where are you? 237 00:14:03,843 --> 00:14:05,803 The second floor! 238 00:14:05,886 --> 00:14:07,179 - Jeez. - Here. 239 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 You could get lost in this house. 240 00:14:12,643 --> 00:14:15,271 Why are you up here? This house is massive. 241 00:14:15,354 --> 00:14:16,897 It's a mess on the first floor. 242 00:14:16,981 --> 00:14:18,691 We're here because we're too lazy to clean. 243 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 It's not like you're going to clean the place. 244 00:14:20,818 --> 00:14:22,027 Where were you? 245 00:14:22,111 --> 00:14:23,404 Well… 246 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 - What is that? - What is that? Show me. 247 00:14:24,905 --> 00:14:26,991 -Show me. -It's nothing. 248 00:14:27,074 --> 00:14:29,577 It's nothing. 249 00:14:29,660 --> 00:14:30,911 Are they stickers? 250 00:14:30,995 --> 00:14:33,414 -You're so secretive. -I'll tell you next time. 251 00:14:33,497 --> 00:14:34,874 That's not what's important. 252 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 How is it? 253 00:14:36,125 --> 00:14:38,544 It's much better quality than I thought. You can even see their pimples. 254 00:14:39,712 --> 00:14:42,256 But there's no way of knowing who's who 255 00:14:42,339 --> 00:14:44,341 because they don't call each other by their names. 256 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 Oh! 257 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 There it is. 258 00:14:47,469 --> 00:14:48,512 One more thing. 259 00:14:48,596 --> 00:14:49,847 The chairman 260 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 wanted me to cut off your adrenaline… 261 00:14:51,682 --> 00:14:54,852 -I mean, your Achilles tendon. -The person he refers to as "chairman." 262 00:14:54,935 --> 00:14:56,478 I think he might be the drug boss. 263 00:14:56,562 --> 00:14:57,605 Chairman? 264 00:14:57,688 --> 00:14:59,189 Who do they think they are? 265 00:14:59,273 --> 00:15:01,984 They look like a bunch of people who buy luxury dupes. 266 00:15:02,067 --> 00:15:03,986 Let's see. 267 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 We'll have to identify them with just their faces. 268 00:15:06,947 --> 00:15:09,700 We'll know who they are as soon as we run their faces through the system. 269 00:15:09,783 --> 00:15:11,994 AI recognition is amazing these days. 270 00:15:13,037 --> 00:15:15,539 Ah, but I don't have access to the system anymore. 271 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Auntie. 272 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 If you rub Father Kim's arm three times, he'll give you access. 273 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 What is he, a genie? 274 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 There's a place I know 275 00:15:36,185 --> 00:15:37,811 where you can run their faces through the system. 276 00:15:39,813 --> 00:15:40,814 Really? 277 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 A genie doesn't lie. 278 00:15:44,151 --> 00:15:46,111 This is my first time seeing one. 279 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 Thank you. 280 00:15:48,322 --> 00:15:49,490 You're welcome. 281 00:15:51,700 --> 00:15:53,452 Please let me win the lottery. 282 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 The ticket you bought today was last week's winning ticket. 283 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 Please make Babel Pharmaceuticals' stock prices soar. 284 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 Just pray that they don't plummet. 285 00:16:14,390 --> 00:16:16,600 What to do now? 286 00:16:16,684 --> 00:16:17,977 Goodness gracious. 287 00:16:18,060 --> 00:16:20,729 We're still playing. Don't lose your mind just yet. 288 00:16:28,362 --> 00:16:29,780 I've got it right where I need it. 289 00:16:30,322 --> 00:16:31,699 I see. 290 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 So that's how you're going to play, huh? 291 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 What a cunning diversionary tactic. 292 00:16:38,122 --> 00:16:41,959 "A surprise attack where one makes a sound in the east and attacks from the west" 293 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 Diversionary tactic. 294 00:16:44,294 --> 00:16:45,337 That's it. 295 00:16:46,547 --> 00:16:48,674 Sir, time out. 296 00:16:50,384 --> 00:16:52,886 Chairman Kim, it's me. Have you eaten? 297 00:16:52,970 --> 00:16:55,472 I have. Have you? 298 00:16:55,556 --> 00:16:57,725 Yes, I have. 299 00:16:58,434 --> 00:17:00,144 I actually called to let you know 300 00:17:00,227 --> 00:17:04,648 that there are reporters and detectives looking into your son's drug case. 301 00:17:05,566 --> 00:17:07,985 I was trying to divert their attention 302 00:17:08,068 --> 00:17:11,280 and did a little something at Dohan Police Station. 303 00:17:11,363 --> 00:17:13,866 That was your doing? 304 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 That's one hell of a diversionary tactic. 305 00:17:18,245 --> 00:17:20,372 Right? That's exactly it. 306 00:17:22,708 --> 00:17:26,086 But things kind of got out of hand. 307 00:17:26,587 --> 00:17:29,089 Would you be able to help me out again? 308 00:17:29,173 --> 00:17:31,842 Don't worry about it. 309 00:17:31,925 --> 00:17:35,429 You're working your butt off because of my son, 310 00:17:35,512 --> 00:17:36,847 so of course I'll help. 311 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 What can I do for you? 312 00:17:39,808 --> 00:17:41,143 Thank you, sir. 313 00:17:41,935 --> 00:17:43,145 That would be great. 314 00:17:43,645 --> 00:17:46,482 I'll prepare it and send it over soon. 315 00:17:53,697 --> 00:17:56,241 Hey, Capelin. 316 00:17:58,077 --> 00:18:01,121 You're going to pull an all-nighter at this rate. 317 00:18:01,205 --> 00:18:02,247 That's it for today. 318 00:18:02,331 --> 00:18:04,333 Leave everything as is 319 00:18:04,416 --> 00:18:06,335 so you can continue tomorrow. 320 00:18:06,418 --> 00:18:08,420 You can go home now. Stop working. 321 00:18:08,504 --> 00:18:10,130 Go home. Go on. 322 00:18:10,214 --> 00:18:11,715 - Let's go. - Go on. 323 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 - Go on. - Go on. 324 00:18:13,634 --> 00:18:16,678 Go home. 325 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 - Go home. - Go on home. 326 00:18:19,014 --> 00:18:20,516 Just take it. 327 00:18:21,683 --> 00:18:22,726 -Goodness. -Here. 328 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 What is this? 329 00:18:26,271 --> 00:18:28,357 You've been coughing a lot lately. 330 00:18:28,440 --> 00:18:32,569 You'll get better and feel real good if you take this. 331 00:18:32,653 --> 00:18:34,154 Take it before bed. 332 00:18:34,238 --> 00:18:37,491 I see. Thank you. 333 00:18:37,574 --> 00:18:38,992 Don't forget to take it. 334 00:18:39,076 --> 00:18:41,036 Go on. It's time to go home. 335 00:18:43,080 --> 00:18:44,915 Joseph, Stephen. 336 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 Where have you been at this hour? 337 00:18:56,301 --> 00:18:58,720 You should be serving God, 338 00:18:59,388 --> 00:19:00,806 but you're serving another power instead? 339 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 I'm sorry, Dean Lee. 340 00:19:04,309 --> 00:19:06,812 Rules are meant to be followed. 341 00:19:06,895 --> 00:19:08,814 How are you going to become priests 342 00:19:08,897 --> 00:19:10,816 if you can't even follow simple rules? 343 00:19:11,316 --> 00:19:12,609 I'm taking these away. 344 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 I want you to submit 345 00:19:15,154 --> 00:19:17,114 a 10-page self-reflection report by tomorrow. 346 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 You may go. 347 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 Father Lee Yeongjun. 348 00:19:25,706 --> 00:19:29,418 Do you remember how we got close? 349 00:19:35,632 --> 00:19:37,176 ♪ Banana chacha ♪ 350 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 ♪ All together lalala… ♪ 351 00:19:39,178 --> 00:19:44,975 {\an8}"Keep quiet inside" 352 00:19:45,058 --> 00:19:48,061 ♪ Banana chacha, Banana chacha ♪ 353 00:19:48,145 --> 00:19:49,938 ♪ All together… ♪ 354 00:19:50,022 --> 00:19:52,608 You're coming in late again. 355 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 How were you in there? You were out there just now. 356 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 Mm-mm. 357 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Anyway, 358 00:20:00,908 --> 00:20:03,368 it seems you've gotten into a fight or something. 359 00:20:04,328 --> 00:20:06,163 Your pants are torn up today. 360 00:20:06,246 --> 00:20:08,081 My pants? 361 00:20:08,165 --> 00:20:10,250 - When did this happen? - Sorry? 362 00:20:10,334 --> 00:20:12,544 Oh, nothing. Please continue. 363 00:20:13,420 --> 00:20:17,466 I'm not one to pry into other people's private matters. 364 00:20:17,549 --> 00:20:18,550 However, 365 00:20:19,343 --> 00:20:21,929 I must step out of line and ask today. 366 00:20:22,012 --> 00:20:23,096 Just what in the world 367 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 are you getting up to every night? 368 00:20:27,643 --> 00:20:28,644 Why don't you take a guess? 369 00:20:30,896 --> 00:20:32,272 -Physical labor? -Wrong. 370 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 Oh, performing magic! 371 00:20:34,024 --> 00:20:35,776 -Wrong again! -Then… 372 00:20:36,193 --> 00:20:37,903 -A night hike? -Wrong, wrong, wrong! 373 00:20:39,571 --> 00:20:40,697 Why am I guessing? 374 00:20:40,781 --> 00:20:42,282 There's something on your chest. 375 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 - What is it? - Oh, you're so polite. 376 00:20:44,993 --> 00:20:46,119 What? 377 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 That little… 378 00:20:47,955 --> 00:20:49,456 What just happened? 379 00:20:57,422 --> 00:20:58,966 Oh, my gosh. 380 00:21:05,597 --> 00:21:07,891 What was that? 381 00:21:10,435 --> 00:21:12,854 Why does it feel so cold and eerie in here? 382 00:21:12,938 --> 00:21:14,481 It's not even that cold out. 383 00:22:57,667 --> 00:22:59,336 So he knows the National Intelligence Service? 384 00:22:59,419 --> 00:23:01,296 I knew it. 385 00:23:01,797 --> 00:23:03,090 Father Kim is so cool. 386 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Come on. 387 00:23:06,510 --> 00:23:09,262 Recognize the faces for me. Come on. 388 00:23:09,888 --> 00:23:11,014 Come on. 389 00:23:11,556 --> 00:23:12,682 Come on. 390 00:23:14,142 --> 00:23:16,645 You won't get results that quickly. 391 00:23:17,270 --> 00:23:18,897 You should get some sleep. 392 00:23:18,980 --> 00:23:21,149 I can't after looking at these mugs. 393 00:23:47,884 --> 00:23:49,094 My gosh. 394 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 He's so loud. 395 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Thought he died there for a second. 396 00:23:52,973 --> 00:23:54,015 Why did he pause? 397 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 Damn it! These damn lizards! 398 00:24:18,331 --> 00:24:21,084 Why do they all look the same? 399 00:24:24,171 --> 00:24:26,673 I can't believe I have to look up this dumb tattoo. 400 00:24:27,549 --> 00:24:30,093 That darn Laotian lizard tattoo. 401 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 I can't believe them. 402 00:24:36,016 --> 00:24:37,809 How could they not call us even once? 403 00:24:37,893 --> 00:24:40,479 They've forgotten about us. 404 00:24:41,354 --> 00:24:44,941 We were bound to be abandoned from the very beginning. 405 00:24:46,109 --> 00:24:47,194 Abandoned? 406 00:24:47,736 --> 00:24:49,279 No, it's worse than that. 407 00:24:49,362 --> 00:24:51,239 We're being left out of the Gudam family. 408 00:24:52,073 --> 00:24:53,992 They consider us useless beings. 409 00:24:55,118 --> 00:24:57,370 Useless beans? Why are we beans? 410 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 No, useless beings. 411 00:25:00,707 --> 00:25:03,251 It refers to individuals who have no value or purpose to anyone. 412 00:25:04,419 --> 00:25:06,588 I'd much rather be a bean. At least that's nutritious. 413 00:25:06,671 --> 00:25:09,549 -What's wrong? -I just can't believe this right now. 414 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Even worthless beings have pride. 415 00:25:12,552 --> 00:25:14,596 Don't pick up even if Father Kim calls. 416 00:25:17,182 --> 00:25:20,268 Someone's calling me. 417 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 It's Father Kim. 418 00:25:23,438 --> 00:25:24,940 He's calling. 419 00:25:26,399 --> 00:25:27,817 Answer him! 420 00:25:30,278 --> 00:25:31,404 Yes, Father Kim? 421 00:25:31,488 --> 00:25:34,908 Hey, Songsak Thekaratta… Darn it. 422 00:25:35,408 --> 00:25:37,285 Songsak, where are you? 423 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 How've you been? 424 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 Very well. 425 00:25:40,914 --> 00:25:44,084 The world may think of me as useless and feel they don't need me, 426 00:25:44,167 --> 00:25:46,503 but that didn't stop me from doing well. 427 00:25:46,586 --> 00:25:48,171 I need you. 428 00:25:49,381 --> 00:25:50,549 Do you, by any chance, 429 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 know how to speak Lao? 430 00:25:52,634 --> 00:25:55,512 Of course. My mom is Laotian. 431 00:25:55,595 --> 00:25:57,180 Oh, is she? 432 00:25:58,598 --> 00:26:00,892 Are you with Yohan right now? 433 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Yes. 434 00:26:03,228 --> 00:26:04,563 Put me on speaker. 435 00:26:04,646 --> 00:26:05,772 One second. 436 00:26:08,817 --> 00:26:10,986 I'm right here. 437 00:26:11,069 --> 00:26:13,154 I need you guys to do something. 438 00:26:13,738 --> 00:26:15,490 Come on over. 439 00:26:26,585 --> 00:26:31,256 ♪ Sweet, sweet Sweet chestnut bean jelly ♪ 440 00:26:31,339 --> 00:26:34,009 ♪ Chestnut bean jelly ♪ 441 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 Oh, my back. 442 00:26:35,635 --> 00:26:36,636 Songsak! 443 00:26:37,137 --> 00:26:38,263 Let's take a break. 444 00:26:38,346 --> 00:26:39,347 Yohan! 445 00:26:40,015 --> 00:26:41,391 We have to take the train! 446 00:26:41,474 --> 00:26:42,517 Why? 447 00:26:42,601 --> 00:26:43,685 Uh… 448 00:26:44,644 --> 00:26:46,771 The brake levers aren't working! 449 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 What? 450 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 You son of a… 451 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Songsak! 452 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Yohan. 453 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Yohan. 454 00:27:19,054 --> 00:27:22,182 Yohan. 455 00:27:24,893 --> 00:27:28,480 How are we going to get to Busan? 456 00:27:28,563 --> 00:27:30,023 We'll make it. 457 00:27:30,523 --> 00:27:33,068 We'll make it… 458 00:27:34,361 --> 00:27:36,571 Songsak! 459 00:27:36,655 --> 00:27:39,616 Wake up! We have to go to Busan! Oh, no. 460 00:27:47,916 --> 00:27:49,376 Yohan. 461 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 I'm alive, Yohan. 462 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 - Thank God. - You pig. 463 00:27:55,006 --> 00:27:56,424 What the hell did you eat? 464 00:27:56,508 --> 00:27:58,718 Let's get going. 465 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 Hellish… 466 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 -Father Kim Haeil. -Yes. 467 00:28:05,141 --> 00:28:06,893 Oh, there you are. 468 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 Oh. 469 00:28:09,270 --> 00:28:12,816 I'm not sure I can look past your behavior last night. 470 00:28:12,899 --> 00:28:16,194 I understand that you were trying to be friendly 471 00:28:16,277 --> 00:28:18,405 and break the tension between us. 472 00:28:18,488 --> 00:28:19,572 Even so, 473 00:28:19,656 --> 00:28:22,117 don't you think "Oh, you're so polite" is a bit much? 474 00:28:22,200 --> 00:28:24,369 -I mean-- -Look, there's a cow. 475 00:28:24,452 --> 00:28:26,162 What? A cow? 476 00:28:26,621 --> 00:28:27,706 How can there be a cow here? 477 00:28:27,789 --> 00:28:29,332 Was there a barn nearby? 478 00:28:29,416 --> 00:28:31,418 Where is it? 479 00:28:31,501 --> 00:28:33,002 Why would there be a cow here? 480 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 I'm joking, that was udder nonsense. 481 00:28:35,505 --> 00:28:38,299 -You fell for such udder nonsense! -Look at them. 482 00:28:38,383 --> 00:28:41,052 They're looking at the bright sun 483 00:28:41,136 --> 00:28:43,930 and praising our Lord. 484 00:28:44,514 --> 00:28:45,515 Cow… Udder? 485 00:28:45,598 --> 00:28:47,225 That lunatic… 486 00:28:48,476 --> 00:28:51,646 ♪ Benedicamus Domino ♪ 487 00:28:51,730 --> 00:28:56,067 ♪ Deo Gratias ♪ 488 00:28:56,151 --> 00:28:57,277 Dear Lord. 489 00:28:57,360 --> 00:28:58,403 Is this straight? 490 00:28:58,486 --> 00:29:01,030 -Lift up the right side a little bit. -Okay. 491 00:29:01,948 --> 00:29:03,032 Great. 492 00:29:03,116 --> 00:29:05,577 - That looks good. - I'm so excited. 493 00:29:05,660 --> 00:29:07,704 I wonder how many people will audition. 494 00:29:08,163 --> 00:29:10,081 Let's raise it a bit. 495 00:29:10,165 --> 00:29:13,126 "Busan Uma Church musical theater group recruitment" 496 00:29:14,294 --> 00:29:16,755 - Thank you for helping out. - Thank you. 497 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Have a seat. 498 00:29:19,382 --> 00:29:21,134 Now that we've put up the posters, 499 00:29:21,217 --> 00:29:24,304 -I'm sure a lot of people will audition. -Thank you. 500 00:29:24,387 --> 00:29:25,513 Just you wait. 501 00:29:25,597 --> 00:29:28,600 I'm sure passionate hidden talents will appear. 502 00:29:28,683 --> 00:29:30,268 - Mm. - To be honest, 503 00:29:30,351 --> 00:29:34,731 I took on big roles, like Kim Jungbae, back in the day. 504 00:29:34,814 --> 00:29:35,815 Goodness. 505 00:29:35,899 --> 00:29:38,818 People these days don't know who Kim Jungbae is. 506 00:29:39,277 --> 00:29:41,070 I know him. 507 00:29:41,905 --> 00:29:43,364 - The character in the old drama… - Yes. 508 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 - …called Lee Suil and Sim Sunae. - That's right. 509 00:29:45,408 --> 00:29:47,744 - I know him too. - Oh my. 510 00:29:51,873 --> 00:29:53,917 Did you like the diamond ring 511 00:29:54,000 --> 00:29:55,543 from Kim Jungbae that much? 512 00:30:00,590 --> 00:30:01,674 My goodness. 513 00:30:01,758 --> 00:30:04,636 -You went a bit overboard. -That was great. 514 00:30:04,719 --> 00:30:06,179 Excuse me. 515 00:30:06,262 --> 00:30:09,808 Can I sign up to audition? 516 00:30:11,017 --> 00:30:12,352 Of course. 517 00:30:12,435 --> 00:30:14,229 Do you attend Uma Church? 518 00:30:14,312 --> 00:30:15,438 Well, 519 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 I do have a baptismal name, but I'm a lapsed Catholic. 520 00:30:18,066 --> 00:30:19,818 That's okay. 521 00:30:19,901 --> 00:30:22,654 You just have to go to confession, and then sign up. 522 00:30:22,737 --> 00:30:23,947 That's right. 523 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Okay, I will! 524 00:30:28,117 --> 00:30:29,285 Ah! 525 00:30:36,334 --> 00:30:37,836 Father Kim, I went to… 526 00:30:52,475 --> 00:30:55,019 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 527 00:30:55,103 --> 00:30:56,104 Amen. 528 00:30:56,187 --> 00:30:57,230 Dear Lord, 529 00:30:57,313 --> 00:31:00,942 bless us and this food that you have graciously given us. 530 00:31:01,568 --> 00:31:03,486 In Jesus' name we pray. 531 00:31:03,570 --> 00:31:05,196 Amen. 532 00:31:07,866 --> 00:31:09,033 I went to Ms. Song's-- 533 00:31:09,117 --> 00:31:10,994 You can't disturb the Great Silence. 534 00:31:11,494 --> 00:31:13,288 I'm sorry, it was urgent. 535 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 What is it? 536 00:31:16,958 --> 00:31:18,793 I went to Ms. Song's place yesterday, 537 00:31:18,877 --> 00:31:20,253 and she seemed unwell. 538 00:31:23,464 --> 00:31:24,674 You have a fever. 539 00:31:24,757 --> 00:31:27,010 She had a fever and was coughing a lot. 540 00:31:27,385 --> 00:31:29,095 She's always had a bad lung. 541 00:31:30,096 --> 00:31:31,097 Did her condition worsen? 542 00:31:31,180 --> 00:31:33,141 That's what it seemed like. 543 00:31:34,058 --> 00:31:37,020 Then take her to the hospital later. 544 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 Okay. 545 00:31:38,855 --> 00:31:40,315 Oh, and also, 546 00:31:40,648 --> 00:31:42,442 she smelled strange. 547 00:31:42,525 --> 00:31:44,861 She smelled strange? What do you mean? 548 00:31:44,944 --> 00:31:46,279 How do I put this? 549 00:31:46,946 --> 00:31:49,198 It was like a strong super glue spell. 550 00:31:49,282 --> 00:31:51,492 Kind of like chemicals. 551 00:31:52,493 --> 00:31:53,703 Go to the district office 552 00:31:53,786 --> 00:31:56,748 and ask about the snack factory after the hospital. 553 00:31:56,831 --> 00:32:00,001 Okay, I'll go to the district office and the police station. 554 00:32:00,084 --> 00:32:02,962 -Don't go overboard and cause trouble. -Okay. 555 00:32:03,755 --> 00:32:05,798 By the way, why are you so busy at night? 556 00:32:05,882 --> 00:32:07,508 You never answer my calls. 557 00:32:07,592 --> 00:32:08,718 I'm not busy. 558 00:32:08,801 --> 00:32:10,094 But you're never in your room. 559 00:32:10,178 --> 00:32:11,638 Oh, I just wasn't in my room. 560 00:32:11,721 --> 00:32:12,764 Then where were you? 561 00:32:14,057 --> 00:32:15,058 In your heart. 562 00:32:16,726 --> 00:32:17,769 Enjoy your meal. 563 00:32:21,898 --> 00:32:23,566 Was that a corny line? 564 00:32:24,150 --> 00:32:25,944 -Enjoy your food. -Thank you. 565 00:32:33,826 --> 00:32:35,787 Hey, granny. You look happy. 566 00:32:35,870 --> 00:32:37,372 - I am. - Hey, let's go. 567 00:32:37,455 --> 00:32:39,082 How great is it to smile? 568 00:32:39,791 --> 00:32:41,292 Why is she so happy? 569 00:32:43,461 --> 00:32:44,963 Hurry up and get in. 570 00:32:52,512 --> 00:32:53,721 Is she okay? 571 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 So it was true. 572 00:32:58,393 --> 00:33:00,353 "Name: Kim Haeil" 573 00:33:00,436 --> 00:33:02,605 A priest of the Catholic Diocese of Seoul. 574 00:33:02,689 --> 00:33:04,190 "Name: Gu Daeyoung" 575 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Leader of Gudam Police Station's Violent Crimes Team? 576 00:33:07,860 --> 00:33:08,861 I see. 577 00:33:09,362 --> 00:33:12,281 They must be looking into the Gudam middle schooler case. 578 00:33:13,449 --> 00:33:17,036 But how do they know the female detective? 579 00:33:17,829 --> 00:33:20,123 Maybe they got to know each other during their investigations 580 00:33:20,206 --> 00:33:21,582 and then decided to team up. 581 00:33:21,666 --> 00:33:23,334 It seems like they lied 582 00:33:23,418 --> 00:33:25,503 about Detective Gu's gambling debt to get her off the wanted list. 583 00:33:25,586 --> 00:33:28,381 This priest is quite meddlesome, isn't he? 584 00:33:28,464 --> 00:33:31,676 He should just stay at the church and receive offerings. 585 00:33:32,135 --> 00:33:33,302 By the way, 586 00:33:33,386 --> 00:33:35,346 everything's been taken care of at Dohan Police Station. 587 00:33:35,847 --> 00:33:37,974 They've sent over all the records, 588 00:33:38,057 --> 00:33:41,894 left everything in our hands, and dissolved the special task force. 589 00:33:41,978 --> 00:33:43,271 As they should. 590 00:33:43,354 --> 00:33:46,232 I kissed up to that old man like no other. 591 00:33:46,941 --> 00:33:48,985 Come in. 592 00:33:53,489 --> 00:33:54,741 What is it? 593 00:33:54,824 --> 00:33:57,702 It's part of my daily routine to greet my superior. 594 00:33:57,785 --> 00:34:00,288 You can take that out of your routine. Get to work. 595 00:34:00,371 --> 00:34:03,291 If you don't mind it too much, I'd like to maintain my routine. 596 00:34:10,548 --> 00:34:12,133 She's like a city slicker, 597 00:34:12,216 --> 00:34:13,551 but she has manners. 598 00:34:17,263 --> 00:34:18,389 You know… 599 00:34:19,057 --> 00:34:21,726 I thought it'd be done in a matter of seconds like in the movies. 600 00:34:23,352 --> 00:34:26,022 I swear those spy movies are never accurate. 601 00:34:27,023 --> 00:34:29,233 There are tens of thousands of faces in that system. 602 00:34:30,651 --> 00:34:32,195 Let's get some work done while we wait. 603 00:34:32,278 --> 00:34:33,571 All right. 604 00:34:33,654 --> 00:34:36,074 Let's go bully the villains. 605 00:34:37,366 --> 00:34:39,952 You realize you sound and look more like a villain right now, right? 606 00:34:40,036 --> 00:34:42,246 -Hey! -Who and how, exactly? 607 00:34:42,330 --> 00:34:46,918 What do people in martial arts movies do to hold their opponents down? 608 00:34:47,001 --> 00:34:48,002 - Play freeze tag? - Hey! 609 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Obviously not that. 610 00:34:49,253 --> 00:34:51,130 -I wasn't sleeping. -Jeez, you startled me. 611 00:34:51,214 --> 00:34:54,550 They do so by going for the pressure points. 612 00:34:54,634 --> 00:34:56,344 No way. 613 00:34:58,596 --> 00:35:00,640 Just like this. 614 00:35:03,351 --> 00:35:04,602 By pressure points… 615 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 Nam Duhun's underlings. 616 00:35:08,189 --> 00:35:09,649 Those bastards! 617 00:35:10,149 --> 00:35:11,859 Can you release me, please? 618 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 I didn't get that. What did you say? 619 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 Can you release me, please? 620 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Should I release him and let him talk? 621 00:35:17,782 --> 00:35:19,158 -Go ahead. -Okay. 622 00:35:19,450 --> 00:35:21,202 You'll behave, right? 623 00:35:21,285 --> 00:35:22,578 You'll listen to me, right? 624 00:35:22,662 --> 00:35:24,080 Are you done with the dirty life? 625 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 This is great. 626 00:35:26,999 --> 00:35:28,292 Breathe. 627 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 Breathe in, breathe out. 628 00:35:29,710 --> 00:35:31,087 Breathe in, breathe out. 629 00:35:34,090 --> 00:35:35,883 We're in luck. 630 00:35:35,967 --> 00:35:38,803 I've done some digging and gathered information on those guys. 631 00:35:43,516 --> 00:35:46,269 Why didn't you get rid of the priest if you knew? 632 00:35:46,352 --> 00:35:48,980 Those guys aren't easy opponents. 633 00:35:49,063 --> 00:35:51,566 Well, that applies to you too. 634 00:35:51,649 --> 00:35:52,859 I'm just pumped. 635 00:35:53,359 --> 00:35:55,611 It's been a while since I met such a strong opponent. 636 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 Jeez. 637 00:35:57,488 --> 00:35:59,157 You're a true fighter, aren't you? 638 00:35:59,240 --> 00:36:01,450 Good luck to you then. 639 00:36:01,534 --> 00:36:02,535 But listen. 640 00:36:03,077 --> 00:36:05,204 Don't get too pumped up. 641 00:36:05,997 --> 00:36:07,999 If those guys give me a hard time, 642 00:36:08,082 --> 00:36:09,208 I'll get rid of him. 643 00:36:09,292 --> 00:36:10,668 All right. 644 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 I have work to get done. Bye. 645 00:36:15,381 --> 00:36:18,759 He's watched far too many movies. 646 00:36:35,443 --> 00:36:36,527 Wow. 647 00:36:37,028 --> 00:36:40,114 The seniors have still got it. They've done a lot. 648 00:36:40,198 --> 00:36:41,866 I made sure they shot their bolt 649 00:36:41,949 --> 00:36:44,535 and used up all their energy before taking their last breath. 650 00:36:45,995 --> 00:36:47,788 You're an asshole, aren't you? 651 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Sorry? 652 00:36:50,041 --> 00:36:52,210 Are these boys ready to cross the waters? 653 00:36:52,877 --> 00:36:54,962 There are boys in the water? 654 00:36:56,464 --> 00:36:58,049 Oh, overseas shipping. 655 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Yes, they're ready. 656 00:37:10,228 --> 00:37:13,064 Those guys always collect money twice a day. 657 00:37:13,814 --> 00:37:15,483 They take money from dealers 658 00:37:15,566 --> 00:37:18,402 and take cuts from other petty smugglers. 659 00:37:19,070 --> 00:37:21,989 How diligent and dirty of them. 660 00:37:22,073 --> 00:37:23,574 What are they, beggars? 661 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Diligent devils follow their routines religiously. 662 00:37:27,703 --> 00:37:28,704 Oh. 663 00:37:28,788 --> 00:37:30,581 Then I must be an absolute angel. 664 00:37:31,082 --> 00:37:33,125 I don't follow any routine. 665 00:37:34,585 --> 00:37:36,712 You're just a lazy bum. 666 00:37:36,796 --> 00:37:38,464 There they are. 667 00:37:48,891 --> 00:37:49,976 Let's go. 668 00:37:51,269 --> 00:37:52,311 "R Group heir and celebrity hit-and-run case" 669 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 Here, take this. 670 00:37:54,063 --> 00:37:57,775 By the way, am I the only other prosecutor here? 671 00:37:57,858 --> 00:38:00,152 It's small and shabby here, so it's just been me. 672 00:38:00,486 --> 00:38:03,114 No one voluntarily comes here because of how this city is. 673 00:38:03,656 --> 00:38:05,074 I like it this way. 674 00:38:07,326 --> 00:38:08,327 Why? 675 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 Because you can score big alone? 676 00:38:10,329 --> 00:38:11,789 That's not it. 677 00:38:11,872 --> 00:38:14,375 Because I can serve you without worrying about others. 678 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Are you insulting me or do you mean that? 679 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Insulting you? 680 00:38:19,463 --> 00:38:20,840 I've been known 681 00:38:20,923 --> 00:38:22,883 for serving my superiors well since I became a prosecutor. 682 00:38:22,967 --> 00:38:25,344 Well, that's strange. 683 00:38:25,428 --> 00:38:28,389 Surely you wouldn't be here if you really had served them well. 684 00:38:28,848 --> 00:38:30,516 You make a great point. 685 00:38:31,225 --> 00:38:33,686 I have but myself to blame for all this. 686 00:38:33,769 --> 00:38:35,980 There's no need for that. 687 00:38:36,063 --> 00:38:39,567 I can tell right away that this place is full of drug dealers. 688 00:38:39,650 --> 00:38:41,444 I can take some of the load off of you. 689 00:38:42,778 --> 00:38:44,613 You've never dealt with drug dealers, have you? 690 00:38:45,072 --> 00:38:46,824 They're absolutely insane. 691 00:38:48,159 --> 00:38:50,703 I haven't… 692 00:38:51,078 --> 00:38:53,664 …but I'm not so sane myself either, so I can handle it. 693 00:38:55,916 --> 00:38:57,835 I'll make sure those guys 694 00:38:57,918 --> 00:39:00,671 confess to everything, including their sins from past lives. 695 00:39:01,881 --> 00:39:02,965 Yeah? 696 00:39:03,507 --> 00:39:04,508 All right then. 697 00:39:04,592 --> 00:39:07,428 "Uma-gu karaoke drug possession and transaction case" 698 00:39:08,471 --> 00:39:09,638 Thank you. 699 00:39:11,265 --> 00:39:15,353 You bastards. You're dead meat. 700 00:39:15,436 --> 00:39:16,687 Are you okay? 701 00:39:16,771 --> 00:39:18,731 Oh my. 702 00:39:18,814 --> 00:39:20,066 I'm okay. 703 00:39:21,734 --> 00:39:23,402 What's wrong with you? 704 00:39:23,944 --> 00:39:26,739 Exactly, so just give me two more names. 705 00:39:26,822 --> 00:39:29,617 I'm not asking for all the names, am I? Just two, that's it. 706 00:39:29,700 --> 00:39:32,244 Then I'll knock a year off your sentence. 707 00:39:32,328 --> 00:39:33,704 I'm telling you, I'm out of names. 708 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 I already told you everyone involved. 709 00:39:36,582 --> 00:39:37,666 Get ready! 710 00:39:42,713 --> 00:39:43,798 You know what this sound is? 711 00:39:43,881 --> 00:39:45,591 I don't. 712 00:39:45,674 --> 00:39:47,885 It's the sound of an excavator ready to dig up dirt. 713 00:39:49,387 --> 00:39:51,806 Your father is a principal, right? 714 00:39:51,889 --> 00:39:54,350 How about I dig up some dirt on him instead? 715 00:39:54,433 --> 00:39:56,685 I'm sure he's received bribes from parents. 716 00:39:56,769 --> 00:39:59,271 I should request a joint investigation with the Office of Education. 717 00:39:59,355 --> 00:40:01,941 No, no, not my father. 718 00:40:02,691 --> 00:40:04,652 I'll tell you. I'll give you one more name. 719 00:40:04,735 --> 00:40:08,114 Goodness me, Father. Forgive this unfilial child. 720 00:40:08,197 --> 00:40:10,241 He's only giving me one name. 721 00:40:10,324 --> 00:40:11,784 Okay, two names. 722 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 I'll give you two names. 723 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Two names, great. Start talking. 724 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Is she possessed? 725 00:40:21,043 --> 00:40:22,711 Is she from a family of shamans? 726 00:40:26,632 --> 00:40:28,843 Hello. How've you been? 727 00:40:28,926 --> 00:40:31,262 Hey, big boss. How's life? 728 00:40:31,345 --> 00:40:32,763 I'm the same. 729 00:40:33,305 --> 00:40:35,266 How's your wife doing? 730 00:40:35,599 --> 00:40:37,768 - She's doing great. - Ah. 731 00:40:37,852 --> 00:40:39,270 Hey, wanna come to the alumni reunion? 732 00:40:39,353 --> 00:40:40,938 It's this weekend in Cheongdam. 733 00:40:41,021 --> 00:40:42,773 No, I'll pass. 734 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 It's not even in Busan. 735 00:40:44,066 --> 00:40:46,235 Fine, do whatever you want. 736 00:40:47,403 --> 00:40:49,905 By any chance, is Park Kyungsun at your office now? 737 00:40:49,989 --> 00:40:51,157 Yes, that's right. 738 00:40:52,783 --> 00:40:54,285 She looks normal, 739 00:40:54,368 --> 00:40:56,245 but she's quite a crazy one. 740 00:40:56,328 --> 00:40:57,329 Do you know her? 741 00:40:57,413 --> 00:40:58,706 Of course I know her. 742 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 Be good to her. She's admirable. 743 00:41:02,126 --> 00:41:03,627 How is she admirable? 744 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 Hurry up. 745 00:41:06,755 --> 00:41:08,883 - Move it. The sun's going to set. - Hurry up. 746 00:41:08,966 --> 00:41:10,759 - Speed it up. - Okay. 747 00:41:10,843 --> 00:41:13,304 - Stack it up properly. - Okay. 748 00:41:13,387 --> 00:41:14,513 This is… 749 00:41:14,597 --> 00:41:17,099 - Carry two at a time. - This is quite heavy. 750 00:41:17,183 --> 00:41:18,684 Who are those losers? 751 00:41:18,767 --> 00:41:20,102 They're not drug dealers. 752 00:41:20,186 --> 00:41:22,605 They're just thugs in the Wharf Roach Gang. 753 00:41:22,688 --> 00:41:24,940 We raided them thinking they were smuggling in hepanyl, 754 00:41:25,024 --> 00:41:26,775 but it was something else. 755 00:41:26,859 --> 00:41:27,943 What was it, Auntie? 756 00:41:28,027 --> 00:41:30,821 They're busy smuggling in numbing cream. 757 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 What for? 758 00:41:32,364 --> 00:41:34,450 More people are getting tattoos these days, 759 00:41:34,533 --> 00:41:36,327 and apparently, the ones sold in Korea are expensive. 760 00:41:36,410 --> 00:41:38,829 They're all so diligent for no reason. 761 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 They just do everything, don't they? 762 00:41:41,749 --> 00:41:43,250 They've got to make a living somehow. 763 00:41:45,127 --> 00:41:47,338 - I said, carry two at a time. - Okay, okay. 764 00:41:47,421 --> 00:41:48,589 That little… 765 00:41:48,672 --> 00:41:50,299 What is it? Do you know them? 766 00:41:50,382 --> 00:41:54,512 They were taken to the police station for insulting people with disabilities. 767 00:41:56,096 --> 00:41:59,350 There's a line people in my family say when dealing with bad guys. 768 00:41:59,433 --> 00:42:01,810 Hard measures are needed for insanity. 769 00:42:05,105 --> 00:42:06,106 Wow. 770 00:42:06,941 --> 00:42:09,401 What a resolute family. Mm. 771 00:42:09,485 --> 00:42:12,154 That was a bit frightening. Goodness gracious. 772 00:42:13,030 --> 00:42:15,950 All right, let's go. 773 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Starting next time, 774 00:42:20,329 --> 00:42:21,455 let's increase the quantity. 775 00:42:21,539 --> 00:42:25,417 People these days are getting tatted all over their bodies. 776 00:42:25,501 --> 00:42:27,670 It'll be hard to convince the suppliers. 777 00:42:27,753 --> 00:42:29,964 Oh, so they don't need the money now, do they? 778 00:42:30,047 --> 00:42:31,382 Hey! 779 00:42:32,758 --> 00:42:34,218 You little punks. 780 00:42:34,301 --> 00:42:35,844 Stay right there. 781 00:42:38,264 --> 00:42:39,682 I'll teach you a lesson. 782 00:42:43,185 --> 00:42:45,854 - What's wrong with him? - What is he doing? 783 00:42:45,938 --> 00:42:47,147 What the heck? 784 00:42:50,276 --> 00:42:51,986 That was so not cool. 785 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 All right. 786 00:42:56,156 --> 00:42:59,118 You've made enough dirty money, haven't you? 787 00:42:59,201 --> 00:43:01,328 - Do you go to church? - No, I don't. 788 00:43:01,412 --> 00:43:04,081 Why do I keep getting involved with priests these days? 789 00:43:04,164 --> 00:43:05,291 - Isn't that him? - Who? 790 00:43:05,374 --> 00:43:07,001 -At the police station. -Oh, yeah. 791 00:43:07,084 --> 00:43:09,545 -He cried his eyes out. -Yeah, that's him. 792 00:43:09,628 --> 00:43:12,590 I was acting, not crying my eyes out. 793 00:43:12,673 --> 00:43:15,092 Anyway, that's numbing cream in the boxes, right? 794 00:43:15,175 --> 00:43:16,427 Put it on. 795 00:43:16,510 --> 00:43:17,595 So I can beat you up. 796 00:43:17,678 --> 00:43:19,972 What is he saying? 797 00:43:22,433 --> 00:43:24,143 We can't. 798 00:43:24,768 --> 00:43:27,521 There are side effects to using this cream, so… 799 00:43:28,814 --> 00:43:30,482 I mean… Wait. 800 00:43:31,025 --> 00:43:32,276 Who are you? 801 00:43:32,359 --> 00:43:35,154 You rolled down that pile of sand like an armadillo. 802 00:43:37,364 --> 00:43:39,617 -You saw that? -I did. 803 00:43:41,493 --> 00:43:42,995 That's not what's important! 804 00:43:43,537 --> 00:43:45,623 Are your brains dead or something? 805 00:43:45,706 --> 00:43:47,458 Can't you differentiate good from bad? 806 00:43:47,541 --> 00:43:49,293 What are you on about? 807 00:43:49,376 --> 00:43:51,670 Who the hell are you? 808 00:43:53,297 --> 00:43:54,465 -Oh, jeez. -What the heck? 809 00:43:54,548 --> 00:43:57,176 - Are you okay? - Did they burst? 810 00:43:58,302 --> 00:44:00,512 You'd better put it on even if it has side effects. 811 00:44:02,222 --> 00:44:04,350 There will be quite a few hits coming your way. 812 00:44:04,433 --> 00:44:06,185 -Okay. -Okay, thank you. 813 00:44:06,268 --> 00:44:07,436 Hurry up! 814 00:44:09,146 --> 00:44:11,190 - What… - You idiots. 815 00:44:11,482 --> 00:44:12,483 What are you, kabuki actors? 816 00:44:12,566 --> 00:44:13,734 You morons. 817 00:44:13,817 --> 00:44:14,860 Hurry up. 818 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 What are you waiting for? 819 00:44:16,028 --> 00:44:17,196 Go, kabuki actors! 820 00:44:30,626 --> 00:44:33,337 Wow, I really got the pressure points. 821 00:44:33,420 --> 00:44:34,588 What are you, a martial artist? 822 00:44:34,672 --> 00:44:36,090 That really works? 823 00:44:36,173 --> 00:44:38,217 All right, detectives, come here. 824 00:44:38,300 --> 00:44:40,094 Wait… 825 00:44:40,177 --> 00:44:41,553 You're the priest, aren't you? 826 00:44:47,476 --> 00:44:48,811 - Hurry! - Open the door! 827 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Holy crap! 828 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 - Oh, jeez! - You scared me! 829 00:44:52,773 --> 00:44:54,191 Where are you off to in such a hurry? 830 00:44:54,274 --> 00:44:55,526 Shall we have some fun? 831 00:44:59,071 --> 00:45:00,364 Now, Auntie! 832 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 This works great. 833 00:45:12,251 --> 00:45:13,252 Oh. 834 00:45:15,504 --> 00:45:16,505 Are you… 835 00:45:19,174 --> 00:45:20,259 A-Are you okay? 836 00:45:20,926 --> 00:45:22,886 Uma Foods? It's a snack factory. 837 00:45:24,096 --> 00:45:26,724 What kind of snack factory has no sign and doesn't produce snacks? 838 00:45:26,807 --> 00:45:28,767 There are only small factories in this region, 839 00:45:28,851 --> 00:45:30,894 so they don't have fancy signs. 840 00:45:30,978 --> 00:45:31,979 Huh. 841 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 What about CEO Park Jungman? What does he do? 842 00:45:34,398 --> 00:45:36,483 It says he's a CEO, so that's what he is. 843 00:45:36,567 --> 00:45:38,902 Come on! I'm telling you, this place is strange! 844 00:45:42,239 --> 00:45:44,450 All the employees' mugs are strange too. 845 00:45:45,033 --> 00:45:47,035 That doesn't fall within our jurisdiction. 846 00:45:47,119 --> 00:45:49,246 Go consult a physiognomist. 847 00:46:08,932 --> 00:46:10,684 Mr. Yong. 848 00:46:11,810 --> 00:46:13,020 We finally meet. 849 00:46:13,103 --> 00:46:16,523 It's an honor to meet you, Chairman Kim. 850 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 You have a great sense of style. 851 00:46:20,277 --> 00:46:21,820 I made sure to look good. 852 00:46:23,280 --> 00:46:25,115 Thanks to you, my plants arrived safely. 853 00:46:25,616 --> 00:46:29,036 Well, of course. I was just doing my job. 854 00:46:34,249 --> 00:46:36,001 I knew it. 855 00:46:36,084 --> 00:46:37,127 -Boss Park! -Yes, sir. 856 00:46:37,795 --> 00:46:39,213 What is it, sir? 857 00:46:40,631 --> 00:46:43,133 I told you to cut them here, not this high up. 858 00:46:43,217 --> 00:46:44,468 Right. 859 00:46:44,551 --> 00:46:45,636 I apologize. 860 00:46:45,719 --> 00:46:49,473 The guys in charge mistook centimeters for inches. 861 00:46:49,556 --> 00:46:52,059 Bring me the legs. Let's stick them back on. 862 00:46:52,142 --> 00:46:54,728 - Thank God we didn't throw them away. - Go get them. 863 00:46:54,812 --> 00:46:56,814 -Okay. -That's not going to work. 864 00:46:58,857 --> 00:47:00,192 They're not going to stick. 865 00:47:00,275 --> 00:47:03,028 What are we, in the States? Why would they measure in inches? 866 00:47:05,697 --> 00:47:07,157 I apologize on their behalf. 867 00:47:07,241 --> 00:47:09,660 It's okay, sir. I'm fine. 868 00:47:09,743 --> 00:47:11,495 - You sure? - Yes. 869 00:47:12,996 --> 00:47:14,039 All right then. 870 00:47:14,665 --> 00:47:18,418 We'll begin shipping tomorrow, starting with Hong Kong. 871 00:47:19,127 --> 00:47:20,128 Yes, sir. 872 00:47:20,212 --> 00:47:22,047 We're all prepared. 873 00:47:22,130 --> 00:47:24,174 You just have to pack them up, 874 00:47:24,258 --> 00:47:25,509 and we'll load them onto the ship. 875 00:47:25,592 --> 00:47:27,678 Wait, I feel so bad. 876 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Sorry? 877 00:47:28,971 --> 00:47:32,683 You're the one who bribed the customs officials in each country. 878 00:47:32,766 --> 00:47:33,809 But I'm benefitting from it. 879 00:47:33,892 --> 00:47:37,229 You don't have to feel bad at all. 880 00:47:37,312 --> 00:47:40,691 I work for you now, don't I? 881 00:47:41,275 --> 00:47:42,526 I'm so grateful. 882 00:47:44,570 --> 00:47:45,779 In return, 883 00:47:45,863 --> 00:47:47,990 -I'll compensate you for your hard work. -Sorry? 884 00:47:48,073 --> 00:47:51,201 I'll let your son, daughter-in-law, and grandchild in the States 885 00:47:51,702 --> 00:47:53,370 live with both their legs intact 886 00:47:53,453 --> 00:47:55,372 for the rest of their lives. 887 00:47:59,126 --> 00:48:01,086 Thank you. 888 00:48:01,587 --> 00:48:03,630 Thank you so much. 889 00:48:03,714 --> 00:48:05,465 There's no need to cry. 890 00:48:05,549 --> 00:48:06,842 It's only normal for humans to have two legs. 891 00:48:09,344 --> 00:48:11,805 I'm sorry about your legs. 892 00:48:22,441 --> 00:48:25,360 -What does smuggling mean? -This is crazy. 893 00:48:25,444 --> 00:48:27,279 I don't know, but it must be bad. Look at them. 894 00:48:27,362 --> 00:48:28,739 - Take pictures. Excuse me. - Hello. 895 00:48:28,822 --> 00:48:30,032 Why did you do that, sir? 896 00:48:31,617 --> 00:48:34,369 What the heck? Where are we? 897 00:48:34,453 --> 00:48:37,706 Oh, wow! What's going on here? 898 00:48:37,789 --> 00:48:40,375 They're detectives who smuggle! 899 00:48:40,459 --> 00:48:43,295 This is just truly unbelievable! 900 00:48:44,838 --> 00:48:46,673 Just how much did they make from smuggling? 901 00:48:46,757 --> 00:48:48,133 They all look so well. 902 00:48:48,216 --> 00:48:49,343 Excuse me, mister. 903 00:48:49,426 --> 00:48:51,470 -Let's see your right profile. -You're so handsome. 904 00:48:51,553 --> 00:48:53,847 -Your right side is much better. -Hey! 905 00:48:53,931 --> 00:48:55,933 Yeah, here, record me. Record me with them. 906 00:48:56,016 --> 00:48:58,602 - This is crazy. - You're so good-looking. 907 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 Damn it. 908 00:49:05,108 --> 00:49:06,318 Detective! 909 00:49:07,110 --> 00:49:08,111 Untie us. 910 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 They're finally here. 911 00:49:12,282 --> 00:49:13,325 It's Dokseong. 912 00:49:15,369 --> 00:49:18,038 I think facial recognition is complete. 913 00:49:18,622 --> 00:49:20,415 Let's see. We have their names, 914 00:49:20,499 --> 00:49:24,503 dates of birth, criminal records, nicknames, and more. 915 00:49:24,586 --> 00:49:26,713 Can you send us a picture of that? 916 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Right now? 917 00:49:28,465 --> 00:49:29,967 Yeah. I'll call you back. 918 00:49:31,426 --> 00:49:32,427 Okay. 919 00:49:34,096 --> 00:49:38,684 Jeez, I should be at my restaurant, not here doing this. 920 00:49:38,767 --> 00:49:39,768 "Nickname: Boss Park Nickname: Jellyfish" 921 00:49:39,851 --> 00:49:42,562 You see the third guy called Capelin? 922 00:49:43,730 --> 00:49:48,360 I felt it when we saw him at Jirimland, but I feel like I've seen him before. 923 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Where? 924 00:49:50,278 --> 00:49:51,655 The thing is… 925 00:49:53,573 --> 00:49:55,283 I don't know. 926 00:49:55,367 --> 00:49:58,453 You want me to hypnotize you so you can remember? 927 00:49:58,537 --> 00:50:00,330 No, don't. 928 00:50:00,414 --> 00:50:03,667 I don't want to remember my family in my past life. 929 00:50:03,750 --> 00:50:04,751 You know, in the Kremlin. 930 00:50:04,835 --> 00:50:06,753 Were you a bricklayer in your past life? 931 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 That's not what I'm saying. 932 00:50:07,921 --> 00:50:10,132 Be quiet, will you? I'm trying to focus. 933 00:50:10,215 --> 00:50:13,051 You'd better remember it by today, Russian bricklayer. 934 00:50:13,135 --> 00:50:15,721 Or else I'll lock you up inside the brick walls. 935 00:50:17,973 --> 00:50:19,474 What is he talking about? 936 00:50:20,767 --> 00:50:21,935 Jeez. 937 00:50:22,019 --> 00:50:24,187 Is he referencing The Three Little Pigs or what? 938 00:50:24,688 --> 00:50:26,148 I swear I've seen him before. 939 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Look me in the eyes! 940 00:50:30,068 --> 00:50:32,404 I'm sure they use burner numbers. 941 00:50:33,071 --> 00:50:35,449 Their addresses are also probably fake, 942 00:50:35,532 --> 00:50:37,034 but let's look into them anyway. 943 00:50:39,995 --> 00:50:41,371 I call Boss Park. 944 00:50:41,455 --> 00:50:43,790 I call Capelin. You can take Jellyfish. His house is the furthest away. 945 00:50:43,874 --> 00:50:46,376 You're quite sly, you know that? 946 00:50:46,460 --> 00:50:47,461 Uh? 947 00:50:48,628 --> 00:50:50,881 All right, all right, I'll go. 948 00:50:52,215 --> 00:50:53,800 -Wait, Auntie. -What? 949 00:50:53,884 --> 00:50:55,927 Isn't it uncomfortable for you… 950 00:50:56,595 --> 00:50:57,596 that I'm speaking formally? 951 00:50:59,097 --> 00:51:02,267 I thought that was why you were speaking formally all this time. 952 00:51:02,350 --> 00:51:04,352 No, of course not, Auntie. 953 00:51:04,436 --> 00:51:05,729 How could you think that? 954 00:51:05,812 --> 00:51:06,980 Whatever. 955 00:51:07,064 --> 00:51:09,816 It is uncomfortable, so just speak casually like before. 956 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 Oh my. 957 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 That is unacceptable in our family. 958 00:51:15,447 --> 00:51:16,698 How can I speak casually to my-- 959 00:51:16,782 --> 00:51:17,908 Speak casually. 960 00:51:17,991 --> 00:51:19,367 Do as I say. 961 00:51:21,912 --> 00:51:24,414 In that case, I'll just call you "auntie" 962 00:51:24,498 --> 00:51:25,999 but talk to you casually. 963 00:51:26,083 --> 00:51:27,793 -Okay, Auntie? -Suit yourself. 964 00:51:28,376 --> 00:51:31,004 See you later, Auntie. 965 00:51:31,088 --> 00:51:33,256 I love you! 966 00:51:42,933 --> 00:51:44,017 Stand straight. 967 00:51:44,726 --> 00:51:45,727 Bow. 968 00:51:45,811 --> 00:51:47,521 Hello, sir. 969 00:51:47,604 --> 00:51:50,273 Hey. Nice to meet you all. 970 00:51:50,357 --> 00:51:51,733 This is great. 971 00:51:51,817 --> 00:51:53,902 You guys are young and handsome. 972 00:51:53,985 --> 00:51:58,031 Look at your hair color. Red, yellow, and white in between. 973 00:51:58,990 --> 00:52:01,326 Are you the thugs in your neighborhood? 974 00:52:01,409 --> 00:52:02,828 Yes, sir. 975 00:52:02,911 --> 00:52:04,913 Louder. Are you? 976 00:52:04,996 --> 00:52:07,415 - Yes, sir! - I see. Nice to meet you. 977 00:52:08,416 --> 00:52:10,585 Why do you think such a gobble… 978 00:52:10,669 --> 00:52:13,380 I mean, such a global person as myself 979 00:52:13,463 --> 00:52:15,549 has gathered you lowly individuals here today? 980 00:52:15,632 --> 00:52:17,384 To make a petty gang? 981 00:52:17,467 --> 00:52:18,593 No. 982 00:52:18,677 --> 00:52:22,180 I need young business partners for my new business. 983 00:52:22,264 --> 00:52:25,392 You only live once, so don't you want to live a cool and fancy life? 984 00:52:25,475 --> 00:52:26,476 Yes, sir. 985 00:52:26,560 --> 00:52:27,602 Don't you? 986 00:52:27,686 --> 00:52:28,812 We do! 987 00:52:28,895 --> 00:52:31,565 Busan is known for baseball! Do you like baseball? 988 00:52:31,648 --> 00:52:32,691 Yes, sir! 989 00:52:32,774 --> 00:52:35,152 We will refer to you as ball boys from now on. 990 00:52:35,235 --> 00:52:37,696 If you do well as ball boys, you'll eventually make the team. 991 00:52:37,779 --> 00:52:40,073 And if you do well on the team, you'll become a key player. 992 00:52:40,157 --> 00:52:42,784 And if you become a key player, you'll eventually become the manager. 993 00:52:42,868 --> 00:52:44,411 If you do well as the manager… 994 00:52:45,453 --> 00:52:47,956 you'll be able to work directly with the owner of the team. 995 00:52:48,039 --> 00:52:52,127 As long as you do as we say, we guarantee that in three years, 996 00:52:52,669 --> 00:52:55,547 you'll each have a building under your name. 997 00:52:55,630 --> 00:52:57,924 -That's sick, man. -A building? 998 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 However, 999 00:52:59,092 --> 00:53:03,054 if you ever speak of our business to anyone, 1000 00:53:03,138 --> 00:53:05,140 you'll become one with the building. 1001 00:53:05,223 --> 00:53:07,642 Yellow, you'll be somewhere on the fourth or fifth floor. 1002 00:53:07,726 --> 00:53:10,478 Red, you'll be somewhere between the fifth and sixth floors. 1003 00:53:10,562 --> 00:53:13,148 Say hi to your neighbor, punks. 1004 00:53:13,940 --> 00:53:16,860 -Hello! -Nice to meet you. I hope we get along. 1005 00:53:16,943 --> 00:53:18,987 Enough! Stop it! I was just kidding. 1006 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 Why did you dye your hair? 1007 00:53:21,156 --> 00:53:22,282 What are you looking at? 1008 00:53:22,365 --> 00:53:23,408 I'm sorry, sir. 1009 00:53:23,491 --> 00:53:24,576 All right! 1010 00:53:25,118 --> 00:53:26,828 So what is your job, you ask? 1011 00:53:26,912 --> 00:53:28,914 You just have to beautifully pack the product in front of you. 1012 00:53:28,997 --> 00:53:30,415 How? 1013 00:53:30,498 --> 00:53:31,875 With all your heart. 1014 00:53:31,958 --> 00:53:32,959 Understand? 1015 00:53:33,043 --> 00:53:34,461 U-Understand. 1016 00:53:34,544 --> 00:53:35,670 Louder. 1017 00:53:35,754 --> 00:53:36,755 Understand? 1018 00:53:36,838 --> 00:53:37,881 Understand! 1019 00:53:37,964 --> 00:53:40,133 Okay! Ready, start! 1020 00:53:40,217 --> 00:53:41,384 Watch them, Capefish. 1021 00:53:41,468 --> 00:53:43,011 "Capefish"? 1022 00:53:43,094 --> 00:53:45,639 Short for Capelin and Jellyfish, morons. 1023 00:53:46,223 --> 00:53:48,350 Go pack with them. Go join them. 1024 00:53:48,433 --> 00:53:50,185 - Why are you standing here? Go. - Okay. 1025 00:53:50,560 --> 00:53:52,229 - Hurry. - You got a hand tremor? 1026 00:53:52,312 --> 00:53:54,439 No, sir. 1027 00:53:54,522 --> 00:53:56,691 Just do this if you can't find a knife. 1028 00:53:56,775 --> 00:53:58,401 - Hey, hey, hey. - Let's see… 1029 00:53:58,485 --> 00:54:00,946 I see how it is. 1030 00:54:01,446 --> 00:54:03,448 Oh, this is… I see. 1031 00:54:03,531 --> 00:54:05,992 I was wondering why things were quiet. 1032 00:54:06,076 --> 00:54:07,953 Why are you making a fuss over this? 1033 00:54:08,036 --> 00:54:09,496 I'm telling you, it's strange. 1034 00:54:09,579 --> 00:54:11,039 What kind of factory has no sign? 1035 00:54:11,122 --> 00:54:12,832 Plus, these thugs were guarding the entrance. 1036 00:54:12,916 --> 00:54:14,042 Look! 1037 00:54:14,125 --> 00:54:16,294 We looked into it, 1038 00:54:16,753 --> 00:54:18,546 and this place is operating legally. 1039 00:54:19,589 --> 00:54:21,758 - Did you look into it thoroughly? - Come on. 1040 00:54:21,841 --> 00:54:23,802 We wouldn't have done it half-heartedly. 1041 00:54:23,885 --> 00:54:26,846 All the workers are seniors. They could be abusing them. 1042 00:54:26,930 --> 00:54:29,516 There were no signs of abuse. 1043 00:54:30,934 --> 00:54:32,811 Stop making things up. 1044 00:54:35,939 --> 00:54:37,857 Where did I see him? 1045 00:54:38,191 --> 00:54:40,151 "Lonely Restaurant" 1046 00:54:40,235 --> 00:54:41,903 Why can't I remember? 1047 00:54:42,487 --> 00:54:45,198 Come on, come on, come on! 1048 00:54:45,282 --> 00:54:46,825 Please! 1049 00:54:50,036 --> 00:54:51,121 Sir! 1050 00:54:51,788 --> 00:54:53,707 How could you fart when we're eating? Man, it stinks. 1051 00:54:54,291 --> 00:54:56,293 Jeez, that's disgusting. 1052 00:54:56,376 --> 00:54:57,460 That really stinks. 1053 00:54:57,544 --> 00:54:59,004 I'm sorry. 1054 00:54:59,087 --> 00:55:00,463 Please continue eating. 1055 00:55:01,965 --> 00:55:04,134 - Jeez. - Come on, you idiot. 1056 00:55:04,217 --> 00:55:05,593 You goldfish. 1057 00:55:05,677 --> 00:55:07,929 Come on, search your memories. 1058 00:55:08,013 --> 00:55:10,307 - You have to hit yourself harder. - Come on, come on. 1059 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 I remember. 1060 00:55:18,315 --> 00:55:21,276 Congratulations on passing the Korean Food Craftsman exam! 1061 00:55:29,784 --> 00:55:30,827 Nothing, right? 1062 00:55:30,910 --> 00:55:32,412 It was at the peak of the mountain, 1063 00:55:32,495 --> 00:55:34,914 and it was completely abandoned. 1064 00:55:34,998 --> 00:55:36,916 -What about you? -I've got nothing too. 1065 00:55:37,667 --> 00:55:41,338 It's a sock factory that has nothing to do with Capelin. 1066 00:55:41,421 --> 00:55:44,591 Boss Park's address was the closest one. Where's Father Kim? 1067 00:55:52,474 --> 00:55:53,516 We got nothing. 1068 00:55:54,142 --> 00:55:55,435 What about you? 1069 00:55:56,603 --> 00:55:57,729 Did you get into a fight? 1070 00:56:03,276 --> 00:56:06,279 You did volunteer work and delivered 1,000 briquettes? 1071 00:56:09,074 --> 00:56:11,117 He says he's sorry for yelling at you. 1072 00:56:11,201 --> 00:56:13,036 That's okay. 1073 00:56:13,119 --> 00:56:15,205 I've become used to it now. 1074 00:56:15,997 --> 00:56:17,540 Wow, 1,000 briquettes. 1075 00:56:18,124 --> 00:56:20,460 Then again, it's not like you could refuse with that outfit on. 1076 00:56:20,543 --> 00:56:23,588 Your face is the same color as your clothes. 1077 00:56:23,671 --> 00:56:24,881 How dare you! 1078 00:56:26,257 --> 00:56:28,134 Stop it. My stomach's going to burst. 1079 00:56:28,843 --> 00:56:31,096 Stop it. 1080 00:56:38,269 --> 00:56:39,896 I mean… hello? 1081 00:56:39,979 --> 00:56:42,482 I finally remembered where I saw Capelin. 1082 00:56:42,565 --> 00:56:44,901 Where? 1083 00:56:44,984 --> 00:56:46,069 Cooking class. 1084 00:56:46,152 --> 00:56:48,113 He attended the same cooking class as me. 1085 00:56:48,196 --> 00:56:49,280 A cooking class? 1086 00:56:49,364 --> 00:56:52,367 Yes. I even checked with the academy. 1087 00:56:52,450 --> 00:56:55,120 Apparently, he still goes every night. 1088 00:56:55,203 --> 00:56:56,579 Mm. 1089 00:56:56,663 --> 00:56:57,664 Where's the location? 1090 00:56:57,747 --> 00:56:59,666 You've got to be kidding me. 1091 00:56:59,749 --> 00:57:03,503 Must I do everything for you? You should do some work too. 1092 00:57:03,586 --> 00:57:05,797 You want me to feed you and bathe you too? 1093 00:57:05,880 --> 00:57:09,008 What are you going to do without me? 1094 00:57:10,218 --> 00:57:12,637 Excessive boasting won't get you anything but a good beating. 1095 00:57:12,720 --> 00:57:14,347 It's best you don't provoke me today. 1096 00:57:15,223 --> 00:57:17,225 It's 512, Namil-dong, Jangdong-gu. 1097 00:57:17,767 --> 00:57:19,310 Joeun Cooking Academy. 1098 00:57:19,394 --> 00:57:23,440 "Prosecutors' oath" 1099 00:57:23,523 --> 00:57:25,150 Did you know? 1100 00:57:25,233 --> 00:57:27,777 I heard Chief Prosecutor Park 1101 00:57:28,319 --> 00:57:32,866 is looking into you to take you down. 1102 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 This bastard. 1103 00:57:36,244 --> 00:57:38,246 "It seems necessary to investigate 1104 00:57:38,329 --> 00:57:40,790 Departmental Chief Prosecutor Nam Duhun for this corruption." 1105 00:57:42,125 --> 00:57:43,460 What am I going to do with him? 1106 00:57:43,543 --> 00:57:46,629 He's one tenacious man, isn't he? 1107 00:57:50,008 --> 00:57:51,009 Come in. 1108 00:57:52,385 --> 00:57:54,846 -You wanted to see me, sir? -Prosecutor Park. 1109 00:57:55,680 --> 00:57:58,433 You managed to track down 17 druggies in just one day. 1110 00:57:58,516 --> 00:58:01,144 It's no big deal. 1111 00:58:02,270 --> 00:58:04,606 You've been working hard since you came, 1112 00:58:05,273 --> 00:58:07,150 so I thought I'd throw you a belated welcome party. 1113 00:58:07,233 --> 00:58:09,652 But something urgent came up, so why don't we do it tomorrow? 1114 00:58:09,736 --> 00:58:11,946 I thought everything was self-service here. 1115 00:58:12,030 --> 00:58:14,199 It is, as in I'll throw it myself. 1116 00:58:14,908 --> 00:58:17,243 Thank you, sir. Goodbye. 1117 00:58:20,205 --> 00:58:23,082 Nice! He's slowly warming up to me. 1118 00:58:24,167 --> 00:58:25,251 What should I eat? 1119 00:58:26,085 --> 00:58:27,086 Hagfish? 1120 00:58:27,879 --> 00:58:28,880 Raw fish? 1121 00:58:32,300 --> 00:58:35,011 Why does he always drink strawberry smoothies? 1122 00:58:40,767 --> 00:58:42,685 Mmm. 1123 00:58:43,728 --> 00:58:45,063 It's screaming diabetes. 1124 00:58:45,522 --> 00:58:47,190 Mmm. 1125 00:58:47,273 --> 00:58:48,274 Good for him. 1126 00:58:49,067 --> 00:58:50,735 Hagfish. 1127 00:58:50,818 --> 00:58:51,903 Raw fish. 1128 00:58:52,529 --> 00:58:53,655 Octopus. 1129 00:58:54,197 --> 00:58:56,783 -Is your motorcycle at the repair shop? -I don't know. 1130 00:58:58,618 --> 00:58:59,827 Jeez, my back. 1131 00:59:01,663 --> 00:59:02,747 It's nice here. 1132 00:59:02,830 --> 00:59:04,165 Songsak! 1133 00:59:04,249 --> 00:59:05,583 Yohan! 1134 00:59:05,667 --> 00:59:07,085 Gozaev! 1135 00:59:07,168 --> 00:59:10,004 Gozaev! 1136 00:59:11,923 --> 00:59:13,049 Oh, goodness. 1137 00:59:14,384 --> 00:59:17,262 It's been so long, Gozaev! 1138 00:59:17,345 --> 00:59:18,596 It's nice to see you! 1139 00:59:18,680 --> 00:59:20,807 I'm not Gozaev anymore. 1140 00:59:20,890 --> 00:59:22,433 I changed my name to Ko Dokseong. 1141 00:59:22,517 --> 00:59:24,936 "Kodok" as in "lonely"? Wow, what a name! 1142 00:59:25,019 --> 00:59:26,938 Have we always been this close? 1143 00:59:27,522 --> 00:59:28,898 Oh, right. 1144 00:59:29,774 --> 00:59:31,526 This bastard's a bad guy. 1145 00:59:31,609 --> 00:59:33,278 Yeah, you're a bad guy. 1146 00:59:33,361 --> 00:59:35,780 -Beat him up, Songsak. -Wait, wait! 1147 00:59:36,573 --> 00:59:37,865 I've changed. 1148 00:59:37,949 --> 00:59:39,701 I'm a law-abiding businessman. I swear. 1149 00:59:39,784 --> 00:59:42,579 -You swear? -I swear. I swear on my name. 1150 00:59:42,662 --> 00:59:43,871 Which name? 1151 00:59:43,955 --> 00:59:45,665 Ko Dokseong! 1152 00:59:45,748 --> 00:59:47,458 I'm serious, I swear! 1153 00:59:48,668 --> 00:59:49,669 Really? 1154 00:59:50,461 --> 00:59:51,546 Nice to see you then! 1155 01:00:14,485 --> 01:00:17,071 Ask about the snack factory. 1156 01:00:17,155 --> 01:00:18,865 Don't go overboard and cause trouble. 1157 01:00:38,760 --> 01:00:41,304 What kind of drug dealer learns to cook? 1158 01:00:42,221 --> 01:00:44,807 He said he's going to open a restaurant after retiring. 1159 01:00:44,891 --> 01:00:47,644 A drug dealer may be able to retire, but a devil can't. 1160 01:00:47,727 --> 01:00:48,770 Don't be ridiculous. 1161 01:00:48,853 --> 01:00:50,772 Mr. Ko got his license in a year. 1162 01:00:50,855 --> 01:00:52,273 Why is he still attending? 1163 01:00:52,357 --> 01:00:55,360 I know. On top of that, he goes every single night. 1164 01:00:55,443 --> 01:00:57,820 He's probably horrible at cooking. 1165 01:00:57,904 --> 01:00:59,280 Wait a second. 1166 01:01:00,907 --> 01:01:02,367 Oh, it's Dokseong. 1167 01:01:04,869 --> 01:01:07,163 - What is it? - What? What? What? 1168 01:01:07,622 --> 01:01:09,165 That's why he's been going all this time? 1169 01:01:09,248 --> 01:01:11,042 "He has a huge crush on the cooking instructor!" 1170 01:01:11,125 --> 01:01:12,543 That's so terrifying. 1171 01:01:14,462 --> 01:01:16,047 I guess that's the power of love. 1172 01:01:16,130 --> 01:01:17,507 He's in love with the instructor? 1173 01:01:17,590 --> 01:01:20,968 The Lord is sure a jokester. 1174 01:01:21,552 --> 01:01:23,054 How can he allow a devil to love? 1175 01:01:23,137 --> 01:01:25,807 Will he even come considering what happened yesterday? 1176 01:01:25,890 --> 01:01:27,558 I guarantee you he will. 1177 01:01:27,642 --> 01:01:30,603 Love is the compass of the heart. 1178 01:01:31,229 --> 01:01:33,564 It only points in one direction. 1179 01:01:35,566 --> 01:01:38,653 I think the anger in these branches is heading in your direction. 1180 01:01:41,155 --> 01:01:43,866 Look, over there! It's Capelin with a bouquet. 1181 01:01:43,950 --> 01:01:45,368 -Oh! -He's here. 1182 01:01:47,954 --> 01:01:49,038 I told you. 1183 01:01:49,122 --> 01:01:51,165 Love is the compass of the heart. 1184 01:01:51,249 --> 01:01:52,542 We got him. 1185 01:01:52,875 --> 01:01:56,129 It seems like he's going to confess today. 1186 01:01:56,212 --> 01:01:58,506 {\an8}I bet 10,000 won on him getting rejected. 1187 01:01:58,589 --> 01:02:00,508 {\an8}I'll take that bet 1188 01:02:00,591 --> 01:02:03,136 {\an8}and throw in another 10,000 won that she'll chuck the gift and bouquet. 1189 01:02:03,219 --> 01:02:05,930 {\an8}I'll take both your bets 1190 01:02:06,013 --> 01:02:07,974 {\an8}and throw in another 10,000 won for a slap in the face. 1191 01:02:10,435 --> 01:02:13,938 Jeez, it feels strange for two men to eat at a place like this. 1192 01:02:14,021 --> 01:02:17,608 We should come to a nice place like this every once in a while. 1193 01:02:17,692 --> 01:02:19,360 You're right. 1194 01:02:19,444 --> 01:02:21,320 Let's stuff ourselves with expensive food tonight. 1195 01:02:21,404 --> 01:02:24,031 Why did you want to see me? I doubt it's because you wanted to eat. 1196 01:02:24,490 --> 01:02:26,325 Hear me out. 1197 01:02:26,409 --> 01:02:31,456 There's a man named Park, and he's a chief prosecutor. 1198 01:02:31,539 --> 01:02:34,000 Apparently, he's trying to take me down. 1199 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 I guess you got caught. 1200 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 Money can't help you? 1201 01:02:38,296 --> 01:02:41,674 It's those who try to solve things with money who end up getting screwed. 1202 01:02:41,758 --> 01:02:43,301 He's one tenacious man. 1203 01:02:43,885 --> 01:02:45,887 He used to be in the Drug Investigation Division 1204 01:02:45,970 --> 01:02:47,513 in the Central Investigation Department. 1205 01:02:47,597 --> 01:02:50,767 He's so tenacious that his nickname is the skewer. 1206 01:02:50,850 --> 01:02:52,602 Who knew such a person existed in Korea? 1207 01:02:52,685 --> 01:02:55,271 He said he was going to take me down 1208 01:02:55,354 --> 01:02:57,940 and declare war on all drugs in Busan. 1209 01:02:58,024 --> 01:03:00,735 He's watched too many movies. 1210 01:03:00,818 --> 01:03:04,197 They always say crap like that. 1211 01:03:04,280 --> 01:03:06,532 Not a single person who declared war on drugs 1212 01:03:06,616 --> 01:03:07,867 lived to see another day. 1213 01:03:07,950 --> 01:03:10,620 That's exactly what I'm talking about. 1214 01:03:10,703 --> 01:03:15,458 This man needs to know the obvious outcome of this war. 1215 01:03:17,251 --> 01:03:19,420 Then why don't we show him? 1216 01:03:21,297 --> 01:03:22,632 All right. 1217 01:03:28,095 --> 01:03:31,224 This is very pretty. It's a shame that we're the only ones here. 1218 01:03:33,559 --> 01:03:34,560 Hang on a second. 1219 01:03:35,269 --> 01:03:37,980 There's someone who'd gladly join us. Want me to call them? 1220 01:03:50,368 --> 01:03:51,619 This seat… 1221 01:03:52,995 --> 01:03:55,039 is better than my bed. 1222 01:03:55,122 --> 01:03:56,916 I should just sleep here tonight. 1223 01:03:59,126 --> 01:04:01,003 Prosecutor Nam Duhun 1224 01:04:03,172 --> 01:04:04,173 Yes, sir. 1225 01:04:04,257 --> 01:04:05,383 Hey. 1226 01:04:05,466 --> 01:04:07,134 Why don't we have the party tonight? 1227 01:04:07,218 --> 01:04:08,219 I'll send you the address. 1228 01:04:08,302 --> 01:04:09,554 Yeah. 1229 01:04:09,637 --> 01:04:11,597 I'm with a special guest as well. 1230 01:04:11,681 --> 01:04:14,141 Okay. What's the address? 1231 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Don't slack off. 1232 01:04:22,733 --> 01:04:25,152 Come on. What are you doing? 1233 01:04:25,236 --> 01:04:26,821 You want to get fired? 1234 01:04:26,904 --> 01:04:28,865 No. 1235 01:04:28,948 --> 01:04:32,827 I'll hold in my cough and do my… 1236 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 Oh, no. 1237 01:04:42,086 --> 01:04:43,838 Stop the act. 1238 01:04:46,549 --> 01:04:47,550 Granny. 1239 01:04:49,427 --> 01:04:50,428 Granny. 1240 01:04:52,013 --> 01:04:53,306 Damn it. 1241 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 Hey… 1242 01:05:14,702 --> 01:05:16,579 Hurry up, will you? 1243 01:05:16,662 --> 01:05:19,290 - The ball boys are waiting! - Hurry up. 1244 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 - Hey. - Hurry! 1245 01:05:20,499 --> 01:05:22,376 - Speed it up. - You going to keep talking? 1246 01:05:22,460 --> 01:05:24,754 Where the hell is Capelin? 1247 01:05:24,837 --> 01:05:25,838 Hurry! 1248 01:05:27,173 --> 01:05:28,257 Be careful. 1249 01:05:28,341 --> 01:05:30,551 - Be careful! - Or else you'll pay for it! 1250 01:05:31,719 --> 01:05:34,221 - Come on. - Stack it on top. 1251 01:05:35,348 --> 01:05:38,684 - Be careful with that. - Drop it and you're dead. 1252 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 {\an8}- I was here last time! - Stay still! 1253 01:06:02,708 --> 01:06:04,794 {\an8}- I'm here to deliver something! - That's enough! 1254 01:06:07,463 --> 01:06:09,131 I don't know where the Gyodam three-way… 1255 01:06:29,527 --> 01:06:32,571 {\an8}"Rejection, rejection, rejection" 1256 01:06:32,655 --> 01:06:34,031 {\an8}Wait, wait. 1257 01:06:34,115 --> 01:06:36,117 {\an8}You don't have to do this. Oh, jeez. 1258 01:06:38,869 --> 01:06:40,746 {\an8}- Hmm… - You know what? 1259 01:06:41,580 --> 01:06:43,374 {\an8}I still love you so much. 1260 01:06:43,457 --> 01:06:45,710 {\an8}He shouldn't have said that. 1261 01:06:47,169 --> 01:06:48,379 {\an8}Are you crazy? 1262 01:06:51,340 --> 01:06:55,553 {\an8}- I thought we had a connection. - I'll be taking these. 1263 01:06:56,178 --> 01:06:57,179 Wait. 1264 01:06:57,263 --> 01:06:59,265 - Hear me out. - Go away! 1265 01:07:00,057 --> 01:07:03,352 I'm going to come again tomorrow and the day after tomorrow. 1266 01:07:03,436 --> 01:07:05,479 -I'm going to come every day! -Get lost! 1267 01:07:07,273 --> 01:07:08,899 Wait… 1268 01:07:08,983 --> 01:07:10,484 She must really hate his guts 1269 01:07:10,568 --> 01:07:12,069 to slap him in the face. 1270 01:07:12,153 --> 01:07:15,990 What in the world did he say to her? 1271 01:07:16,073 --> 01:07:17,783 I feel bad. 1272 01:07:18,868 --> 01:07:19,869 Yes, sir. 1273 01:07:20,494 --> 01:07:22,079 I'm not crying. 1274 01:07:22,747 --> 01:07:24,331 Oh, I forgot. I'm on my way. 1275 01:07:25,791 --> 01:07:27,001 - Damn it. - Oh! He's leaving. 1276 01:07:27,543 --> 01:07:29,003 Shall we tail him? 1277 01:07:39,263 --> 01:07:41,724 I love you. I love you. 1278 01:07:41,807 --> 01:07:42,808 Jeez. 1279 01:07:43,976 --> 01:07:47,855 Was "I love you" the issue or what? What went wrong? 1280 01:07:48,481 --> 01:07:49,648 Be careful. 1281 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 Are the windows tinted? 1282 01:07:52,526 --> 01:07:53,944 They're not. 1283 01:07:55,112 --> 01:07:57,865 Why can't I stop crying? Damn it. 1284 01:07:59,575 --> 01:08:01,869 Now my nose is runny. 1285 01:08:13,964 --> 01:08:16,050 -Oh, you're here. Have a seat. -Yes. 1286 01:08:16,133 --> 01:08:18,928 I thought you said you were with someone. 1287 01:08:19,011 --> 01:08:20,763 He went to the bathroom. 1288 01:08:21,472 --> 01:08:24,266 He's a businessman. You should get to know him. 1289 01:08:25,601 --> 01:08:28,813 I knew it. Of course there's someone behind you. 1290 01:08:29,647 --> 01:08:30,648 Thank you. 1291 01:08:31,357 --> 01:08:32,399 But sir, 1292 01:08:32,483 --> 01:08:35,986 I thought you weren't too fond of me. 1293 01:08:36,445 --> 01:08:40,491 I heard you took the fall for a bribe instead of your superior. 1294 01:08:40,574 --> 01:08:43,494 Did you do a background check on me? 1295 01:08:43,577 --> 01:08:45,079 Background check? 1296 01:08:45,162 --> 01:08:47,414 Rumors spread faster than light. 1297 01:08:48,499 --> 01:08:50,668 He was my superior, so I have no regrets. 1298 01:08:51,043 --> 01:08:53,170 And I can always work my way back to Seoul. 1299 01:08:55,172 --> 01:08:56,257 Would you… 1300 01:08:57,007 --> 01:08:58,509 do that for me? 1301 01:08:58,592 --> 01:08:59,760 Excuse me? 1302 01:08:59,844 --> 01:09:02,304 Come on, tell me. 1303 01:09:02,888 --> 01:09:06,433 What if I guaranteed you a bright and luxurious future? 1304 01:09:07,643 --> 01:09:09,436 In that case… 1305 01:09:10,271 --> 01:09:12,064 I'll never forget your generosity. 1306 01:09:12,148 --> 01:09:14,775 I knew you were different. 1307 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 You mean that? 1308 01:09:16,986 --> 01:09:17,987 That's great. 1309 01:09:18,070 --> 01:09:19,697 "A gratitude so deep, it's etched into the bones" 1310 01:09:23,701 --> 01:09:26,036 I knew someone was bound to die but not this soon. 1311 01:09:26,620 --> 01:09:27,621 Send her to the crematorium. 1312 01:09:27,705 --> 01:09:28,706 Yes, sir. 1313 01:09:29,665 --> 01:09:32,001 Apparently, she has a family member, 1314 01:09:32,084 --> 01:09:33,335 so they sent her home first. 1315 01:09:33,419 --> 01:09:34,628 Will things be okay? 1316 01:09:34,712 --> 01:09:35,921 Don't worry, sir. 1317 01:09:36,005 --> 01:09:39,049 The Uma Police and district office guys will take care of it. 1318 01:09:39,133 --> 01:09:40,134 Sir, 1319 01:09:40,801 --> 01:09:42,219 it's me, Boss Park of the Yongsa Gang. 1320 01:09:42,303 --> 01:09:44,388 Have the ball boys wrap up their work. 1321 01:09:44,471 --> 01:09:45,598 Yes, sir. 1322 01:09:45,681 --> 01:09:47,558 I'll take care of it, sir. 1323 01:09:50,144 --> 01:09:52,354 This bastard doesn't do anything. 1324 01:09:52,438 --> 01:09:54,815 What the hell does he really do? Damn, I'm jealous. 1325 01:09:57,401 --> 01:09:59,403 Darn it, I should've washed my hair. 1326 01:09:59,486 --> 01:10:00,738 It's already getting oily. 1327 01:11:01,257 --> 01:11:02,591 Hey, Kim. 1328 01:11:05,511 --> 01:11:06,720 Yes, Prosecutor Nam. 1329 01:11:09,723 --> 01:11:11,392 - Who is she? - Ah… 1330 01:11:12,101 --> 01:11:15,062 This is Prosecutor Park Kyungsun. She recently started working for me. 1331 01:11:16,230 --> 01:11:18,399 Hello, I'm Prosecutor Park Kyungsun. 1332 01:11:19,858 --> 01:11:22,778 Nice to meet you. I'm Kim Hongsik. 1333 01:11:25,155 --> 01:11:26,365 Hold on. 1334 01:11:26,448 --> 01:11:28,951 What's with the intense look in his eyes? 1335 01:11:31,620 --> 01:11:32,997 Shall we eat? 1336 01:11:46,844 --> 01:11:47,928 - Carry her. - Here. 1337 01:11:48,012 --> 01:11:49,013 All right. 1338 01:11:49,096 --> 01:11:50,973 -Give me her arm. -Hurry up. 1339 01:11:51,056 --> 01:11:53,225 -Okay, I got her. -Go, go. 1340 01:11:53,309 --> 01:11:54,977 Where's the key? Get the key. 1341 01:11:55,060 --> 01:11:56,103 Hurry up. 1342 01:11:59,982 --> 01:12:01,400 Be quiet! 1343 01:12:03,819 --> 01:12:06,864 Where should I put her? Where? 1344 01:12:06,947 --> 01:12:09,116 -Right here. -Dude, get the blanket. 1345 01:12:09,199 --> 01:12:10,200 One second. 1346 01:12:10,284 --> 01:12:13,037 - She's really heavy. - Oh, come on. 1347 01:12:13,120 --> 01:12:15,205 No one sleeps without a pillow. Get her pillow. 1348 01:12:15,289 --> 01:12:17,207 -Right. -Hurry, come on. 1349 01:12:17,291 --> 01:12:18,500 -Put her down. -Put her down. 1350 01:12:21,128 --> 01:12:22,338 You idiots. 1351 01:12:22,421 --> 01:12:24,131 Her head should be on the pillow. 1352 01:12:24,673 --> 01:12:25,674 Here. 1353 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 Not over her face. Make it look like she died while sleeping. 1354 01:12:29,720 --> 01:12:31,221 Jeez, you morons. 1355 01:12:31,805 --> 01:12:33,015 Let's go. 1356 01:12:41,357 --> 01:12:43,859 Wait, that… That… 1357 01:12:43,942 --> 01:12:46,153 So that's all kasanin, right? 1358 01:12:46,236 --> 01:12:47,654 All of that? 1359 01:12:47,738 --> 01:12:49,573 That's all going to be distributed in Busan? 1360 01:12:49,656 --> 01:12:51,492 This is outrageous. 1361 01:12:51,575 --> 01:12:53,786 No drug ring can produce that amount of drugs. 1362 01:12:53,869 --> 01:12:56,830 The Laotian drug cartel must be in on it. 1363 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 It's gone to a whole new scale. 1364 01:12:58,290 --> 01:13:00,417 But none of these places seem to store drugs. 1365 01:13:00,501 --> 01:13:01,710 I think they're packing it up here 1366 01:13:01,794 --> 01:13:02,795 before shipping them. 1367 01:13:02,878 --> 01:13:04,713 They disguised the place and covered up the smell. 1368 01:13:04,797 --> 01:13:07,424 In that case, we should go in and offer some kind words. 1369 01:13:08,425 --> 01:13:09,510 What kind words? 1370 01:13:09,593 --> 01:13:10,928 To wish them success. 1371 01:13:11,011 --> 01:13:13,097 Just kidding. To wish them failure, of course. 1372 01:13:18,060 --> 01:13:20,646 Let's go ruin their opening day. 1373 01:13:29,363 --> 01:13:32,449 The heads of these anchovies smell nasty. Smell it. 1374 01:13:32,533 --> 01:13:33,700 Get it away from me. 1375 01:13:33,784 --> 01:13:35,953 My head is ringing because of the smell. 1376 01:13:36,537 --> 01:13:37,579 Hey. 1377 01:13:38,122 --> 01:13:39,456 Nasty? 1378 01:13:39,540 --> 01:13:41,166 That's the smell of money right there. 1379 01:13:43,001 --> 01:13:44,837 It smells wonderful. 1380 01:13:50,384 --> 01:13:51,593 Do we have more guys coming? 1381 01:13:52,136 --> 01:13:53,137 No. 1382 01:13:59,935 --> 01:14:01,311 Sirs. 1383 01:14:01,395 --> 01:14:03,814 - Cover me. Don't move. - Who are you? 1384 01:14:06,817 --> 01:14:07,985 Bingo! 1385 01:14:53,322 --> 01:14:55,908 The Fiery Priest Season 2 1386 01:14:55,991 --> 01:14:57,367 {\an8}Who does Boss Park work for? 1387 01:14:58,285 --> 01:14:59,703 {\an8}The temporary priest knows how to play smart. 1388 01:14:59,786 --> 01:15:00,996 {\an8}The rest of you, come here. 1389 01:15:01,079 --> 01:15:03,123 {\an8}We can't just let the priest be. 1390 01:15:03,207 --> 01:15:04,208 {\an8}Ms. Song. 1391 01:15:04,666 --> 01:15:06,251 {\an8}There was a strong gasoline smell coming from her. 1392 01:15:06,335 --> 01:15:08,128 {\an8}Elderly people often have foam around their mouths. 1393 01:15:08,212 --> 01:15:09,713 {\an8}What the hell are you talking about? 1394 01:15:09,796 --> 01:15:10,797 {\an8}What the hell is this? 1395 01:15:10,881 --> 01:15:13,217 {\an8}Is someone else other than us looking into them as well? 1396 01:15:13,300 --> 01:15:16,011 {\an8}Since I received a gift, it's only right I return the favor. 1397 01:15:16,094 --> 01:15:18,639 {\an8}You have to show them your hidden power. 1398 01:15:19,139 --> 01:15:21,517 {\an8}You can think of me as a budget superhero. 1399 01:15:21,600 --> 01:15:23,101 {\an8}Operation Doppelgänger. 1400 01:15:23,810 --> 01:15:24,811 {\an8}I'm in. 1401 01:15:24,895 --> 01:15:25,938 {\an8}We'll initiate the plan tonight. 1402 01:15:26,021 --> 01:15:27,981 {\an8}Set the bait as fast as you can. 1403 01:15:28,482 --> 01:15:29,566 {\an8}Go! 1404 01:15:34,696 --> 01:15:36,448 Translated by Jully Ryee 98173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.