All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E04.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 The Fiery Priest Season 2 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,247 All characters, locations, events, organizations, 4 00:00:39,330 --> 00:00:40,540 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 5 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Child actors and animals were safely filmed 6 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 under supervision and in compliance with guidelines. 7 00:00:45,962 --> 00:00:50,717 Episode 4 Within the Devil's Circle 8 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Ta-da! 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 {\an8}This is it. 10 00:00:57,932 --> 00:01:00,560 {\an8}This is what I'm talking about. It's nice and neat. 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,562 {\an8}Is it to your liking, sir? 12 00:01:02,645 --> 00:01:06,274 {\an8}Yeah, I could proudly showcase this to anyone and anywhere. 13 00:01:06,357 --> 00:01:07,650 {\an8}As expected of Korea. 14 00:01:07,734 --> 00:01:09,444 {\an8}A round of applause! 15 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 {\an8}Stop, stop! Stop clapping! Enough! 16 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 {\an8}Enough with the cheap stuff. 17 00:01:18,203 --> 00:01:20,622 {\an8}Let's make something luxurious. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,832 {\an8}Korean people are crazy about luxury goods, 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,542 {\an8}so they'll go crazy for luxury drugs too. 20 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}You're right, sir! 21 00:01:25,919 --> 00:01:27,212 {\an8}With that being said… 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 {\an8}stop making cheap dupes. 23 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 {\an8}Yes, sir! I won't even look in the direction of the cheap stuff! 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,596 We'll be making luxury goods from now on. 25 00:01:36,679 --> 00:01:39,265 Ones that will slap the South Americans in the face. 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,645 Where's my office? Is it set up? 27 00:01:43,728 --> 00:01:44,896 Yes, sir. 28 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 This way, sir. 29 00:01:46,648 --> 00:01:48,024 Good job. 30 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 What the… 31 00:01:52,403 --> 00:01:54,572 It's been a while since we fought on the streets. 32 00:01:54,656 --> 00:01:55,698 Tell me about it. 33 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 Two, four, six, eight, ten. 34 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 Your tickets for the express lane to hell are ready! 35 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 What is he saying? 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 Damn it. 37 00:02:24,853 --> 00:02:26,729 What the hell is going on here? 38 00:02:30,150 --> 00:02:31,651 Get them! 39 00:02:31,734 --> 00:02:34,028 Detective Gu! Detective Gu! 40 00:02:34,904 --> 00:02:36,489 Detective Gu! 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,494 -You okay? -I'll die at this rate. 42 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 I won't run away, so uncuff me. 43 00:02:43,037 --> 00:02:44,038 -Damn it. -Hurry, hurry. 44 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 -You're dead if you run away. -Okay, okay. 45 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 Thank you. 46 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 Jeez, that hurts. 47 00:03:01,973 --> 00:03:03,266 Hey! 48 00:03:04,517 --> 00:03:05,935 Oh, gosh! 49 00:03:07,270 --> 00:03:08,646 Yeonggwan! 50 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Seriously… 51 00:03:12,817 --> 00:03:14,444 There's a car accident with someone injured 52 00:03:14,527 --> 00:03:15,778 at Sanyang intersection. 53 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 Oh, jeez. 54 00:03:30,752 --> 00:03:32,587 Hey! 55 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Wait, isn't this the sound of an ambulance? 56 00:03:35,590 --> 00:03:37,050 Jeez, they're fast. 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Thank you for helping. You should leave. 58 00:03:39,469 --> 00:03:41,054 Get Fire Eel and come with us. 59 00:03:41,137 --> 00:03:43,139 My colleague is badly injured. Just go first. 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,642 Your investigation will end here if you get caught right now. 61 00:03:45,725 --> 00:03:48,853 You have to stay alive to catch the rest of the guys. 62 00:03:48,937 --> 00:03:50,772 Things won't be any different even if I go with you. 63 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 I'll make sure you can continue investigating. 64 00:03:52,649 --> 00:03:54,067 I'm telling you, we can help! Let's go! 65 00:03:54,150 --> 00:03:55,985 Wait. Yeonggwan! 66 00:03:56,069 --> 00:03:57,237 - Get the car. - Right, the car. 67 00:03:57,320 --> 00:03:59,572 Don't die! I'll get those bastards! 68 00:04:07,205 --> 00:04:09,082 Who are you, really? 69 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 I'm a priest. Come on. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,460 One, two, three. 71 00:04:17,048 --> 00:04:18,049 It hurts. 72 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 It hurts so much. 73 00:04:22,679 --> 00:04:23,972 Hurry! Hurry! 74 00:04:26,349 --> 00:04:28,851 I heard my team get raided in real time. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,728 Team Leader Lee called me in secret. 76 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 You don't trust Prosecutor Nam or the Uma Station detectives, right? 77 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 It's more than that. They're people who can't be trusted. 78 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 What's wrong with you? 79 00:04:40,238 --> 00:04:41,781 Hey, stay with me. 80 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 What's going on? 81 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 I think he's losing consciousness. 82 00:04:45,034 --> 00:04:46,160 His stomach is huge. 83 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 It's filling with fluid from the impact earlier. 84 00:04:48,246 --> 00:04:49,831 -Let's go to the hospital first. -Okay, okay. 85 00:04:51,374 --> 00:04:54,794 My mom is very unwell. Please take care of her. 86 00:04:54,877 --> 00:04:57,714 You have to stay alive to take care of her. 87 00:04:57,797 --> 00:04:59,799 Stay with me. Please hurry. 88 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 Please don't tell her 89 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 that I died as a drug dealer. 90 00:05:05,388 --> 00:05:07,223 If you promise to take care of her, 91 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 I'll live a righteous life in my next one. 92 00:05:09,142 --> 00:05:11,561 Fire Eel, hang in there. We're almost at the hospital. 93 00:05:11,644 --> 00:05:13,062 Speed up. We have to hurry. 94 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 "In the same boat." 95 00:05:15,440 --> 00:05:19,277 "To be in the same situation or predicament." 96 00:05:22,071 --> 00:05:23,364 Come in. 97 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Sir. 98 00:05:28,745 --> 00:05:30,830 There's something you should know. 99 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 According to the guys who were here, 100 00:05:35,084 --> 00:05:36,753 one guy was disguised as a priest, 101 00:05:36,836 --> 00:05:39,589 and another guy looked rather stubborn. 102 00:05:39,672 --> 00:05:41,090 Pretty similar to the last description. 103 00:05:41,674 --> 00:05:42,925 Them again? 104 00:05:43,009 --> 00:05:44,802 Who the hell are they? 105 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 I think they might be with the Supreme Prosecutors' Office. 106 00:05:47,847 --> 00:05:50,600 I don't care about what you think. 107 00:05:51,309 --> 00:05:52,518 What about the female detective? 108 00:05:52,602 --> 00:05:54,520 I think she took off with the two guys. 109 00:05:56,230 --> 00:05:57,231 Listen carefully. 110 00:05:57,940 --> 00:05:59,525 Put out a wanted notice 111 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 on both Fire Eel and that female detective. 112 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 But she's a detective. 113 00:06:04,655 --> 00:06:05,782 Oh, is that so? 114 00:06:06,324 --> 00:06:09,243 Just do as I say and stop talking back! 115 00:06:12,372 --> 00:06:13,414 Tell me. 116 00:06:14,040 --> 00:06:16,042 Why didn't you take care of it yourselves? 117 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 Sorry? 118 00:06:19,253 --> 00:06:21,881 Well, we went to the nursing home with you, 119 00:06:21,964 --> 00:06:24,675 and then we went to the sturgeon farm and came here for the ship. 120 00:06:24,759 --> 00:06:26,344 We were with you the whole time. 121 00:06:27,845 --> 00:06:30,390 Well, the thing is… Let's see… 122 00:06:30,473 --> 00:06:34,811 We had the guys at Chano-dong take care of it on our behalf. 123 00:06:36,312 --> 00:06:38,981 You have to be extra careful when outsourcing, 124 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 especially when it comes to getting rid of someone. 125 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Please kill us. 126 00:06:45,446 --> 00:06:46,697 I mean, please forgive us. 127 00:06:47,407 --> 00:06:48,449 We apologize. 128 00:06:48,533 --> 00:06:51,953 I'm well aware that mistakes are paid with one's life. 129 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 At this rate, you'll all die in a month. 130 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 Let's do this. 131 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Kill Fire Eel as soon as you find him. 132 00:06:59,627 --> 00:07:02,964 As for the pretend priest and stubborn-looking guy, 133 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 find them and bring them to me. In what state? 134 00:07:06,426 --> 00:07:08,928 Cut both their Achilles tendons. 135 00:07:09,429 --> 00:07:11,264 -Yes, sir. Noted. -Yes, sir. 136 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 What's an Achilles tendon? 137 00:07:14,225 --> 00:07:15,351 Get out. 138 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Yes, sir. 139 00:07:17,395 --> 00:07:19,605 He was in a car accident and is losing consciousness. 140 00:07:19,689 --> 00:07:21,399 Let me check his breathing and pulse. 141 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 - Initiating CPR. - Yes. 142 00:07:42,670 --> 00:07:44,714 For goodness' sake. 143 00:07:49,677 --> 00:07:50,928 Is something wrong? 144 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 My team is under arrest. 145 00:07:54,182 --> 00:07:57,560 All the drug dealers were released due to lack of evidence. 146 00:07:58,644 --> 00:08:00,688 This is what they do. 147 00:08:01,481 --> 00:08:04,317 They say it's a lack of evidence when they're the ones getting rid of it. 148 00:08:04,901 --> 00:08:06,360 But thankfully, 149 00:08:06,444 --> 00:08:08,529 my colleague is alive. 150 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 I told you he'd be okay. 151 00:08:11,491 --> 00:08:13,075 As for me, I'm a wanted individual now. 152 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 They must be out of their minds. 153 00:08:16,287 --> 00:08:17,997 On what grounds? 154 00:08:21,250 --> 00:08:22,752 The patient… 155 00:08:22,835 --> 00:08:24,504 has passed away. I'm sorry. 156 00:08:25,546 --> 00:08:27,924 The cause of death was multiple organ failure due to the impact. 157 00:08:28,007 --> 00:08:30,676 There was a lot of fluid in his stomach. 158 00:08:32,512 --> 00:08:33,888 Can we see him? 159 00:08:33,971 --> 00:08:36,140 Yes, please come this way. 160 00:09:09,799 --> 00:09:12,260 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 161 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 Lord, 162 00:09:16,597 --> 00:09:18,891 have mercy on this sinner. 163 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Christ, hear my prayer. 164 00:09:21,978 --> 00:09:23,104 Have mercy 165 00:09:24,105 --> 00:09:25,940 on this sinner. 166 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 Is the hospital going to cooperate? 167 00:09:35,449 --> 00:09:38,619 Yes, they're going to keep the body in the mortuary chamber 168 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 and ensure security. 169 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 Tell me the truth. 170 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 You don't know the details of the drug ring, do you? 171 00:09:46,002 --> 00:09:48,963 No. The boss and the cartel are known to be ghosts. 172 00:09:49,046 --> 00:09:50,381 We don't have much on them. 173 00:09:50,464 --> 00:09:53,634 And I'm assuming you're trying to get to Fire Eel's higher-ups. 174 00:09:53,718 --> 00:09:56,679 Even if it's just one of them. But it's harder than we thought. 175 00:09:58,097 --> 00:10:00,349 Then Fire Eel was our only bait. 176 00:10:00,433 --> 00:10:02,560 But he's dead. 177 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 No one knows he's dead but us. 178 00:10:22,580 --> 00:10:25,916 I told them to stack these up nicely. They just stuffed them in. 179 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 It seems the lizard guys were in a rush in Thailand. 180 00:10:28,878 --> 00:10:30,963 Organize them into bags. 181 00:10:31,047 --> 00:10:33,090 The rats will eat it all if we leave them like this. 182 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Yes, sir. 183 00:10:34,634 --> 00:10:36,802 - Did you check the firework room security? - Yes, sir. 184 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 What in the world has been going on? 185 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 Last year, Prosecutor Nam came 186 00:10:49,023 --> 00:10:50,566 with the Southern District Prosecutors' Office. 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 And we followed their orders. 188 00:10:52,610 --> 00:10:55,363 But there was this one time we went off on our own 189 00:10:55,446 --> 00:10:56,864 before Prosecutor Nam got promoted. 190 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 You heard of Kim Hanna, right? She was a druggie. 191 00:11:00,785 --> 00:11:02,662 Senior Presidential Secretary Kim Inyong's daughter. 192 00:11:03,412 --> 00:11:06,666 Anyway, we found out she was in Busan. 193 00:11:12,546 --> 00:11:13,631 It's her. 194 00:11:13,714 --> 00:11:16,342 Team 2, stay here. Team 1, come with me. 195 00:11:17,301 --> 00:11:18,469 Good work. 196 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 Let's go. 197 00:11:23,516 --> 00:11:26,602 Kim Hanna was meeting with Sangman's guys, who we were going after. 198 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 We worked for months trying to catch the core of the cartel. 199 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 We're the police, freeze! 200 00:11:30,940 --> 00:11:31,982 Don't move. 201 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 We caught them red-handed, but… 202 00:11:36,946 --> 00:11:38,364 Everyone, stop. 203 00:11:38,447 --> 00:11:40,199 The operation is canceled. 204 00:11:40,282 --> 00:11:42,034 -Everyone, stand down. -What? 205 00:11:42,118 --> 00:11:45,162 I don't know how he found out, but Prosecutor Nam interfered. 206 00:11:45,246 --> 00:11:46,580 Stay where you are. 207 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 We caught them red-handed. What's the matter? 208 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 We'll restrategize and arrest them next time. 209 00:11:52,670 --> 00:11:54,255 We have them right now! Why? 210 00:11:54,338 --> 00:11:56,132 I said wrap it up. 211 00:12:24,618 --> 00:12:25,745 Let's go! 212 00:12:26,662 --> 00:12:27,997 Come on, let's go! 213 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 Uram. 214 00:12:40,926 --> 00:12:41,927 Uram. 215 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Request for backup! 216 00:12:45,097 --> 00:12:46,974 Call an ambulance! Now! 217 00:12:47,057 --> 00:12:48,434 As we were trying to figure things out, 218 00:12:48,517 --> 00:12:49,810 the drug dealers attacked us, 219 00:12:49,894 --> 00:12:51,437 and one of our colleagues died. 220 00:12:52,730 --> 00:12:55,191 And we lost Kim Hanna and the drug dealers. 221 00:12:56,442 --> 00:12:57,985 He was trying to stop you 222 00:12:58,652 --> 00:13:00,279 from catching them. 223 00:13:01,197 --> 00:13:02,406 He took his chance 224 00:13:02,490 --> 00:13:04,909 knowing that she was the senior presidential secretary's daughter. 225 00:13:05,868 --> 00:13:08,913 Since then, he made his way up and is now the departmental chief prosecutor. 226 00:13:09,789 --> 00:13:11,916 Isn't he ashamed to call himself a prosecutor? 227 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 How is he still holding his head up high after all that? 228 00:13:16,295 --> 00:13:18,380 It's a trend these days to be shameless. 229 00:13:20,633 --> 00:13:22,635 Anyway, Prosecutor Nam, the Uma Violent Crimes Team, 230 00:13:22,718 --> 00:13:25,346 and the drug dealers are all in cahoots for sure. 231 00:13:26,806 --> 00:13:28,265 They're all rotten. 232 00:13:28,349 --> 00:13:29,391 Father Kim, 233 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 how are you going to help me? 234 00:13:33,229 --> 00:13:35,272 I'll get you off the wanted list by tomorrow. 235 00:13:35,356 --> 00:13:38,234 And how exactly are you going to do that? 236 00:13:38,317 --> 00:13:40,152 Will you pray to God and have him do it? 237 00:13:40,236 --> 00:13:41,946 Father Kim has a lot of connections. 238 00:13:42,029 --> 00:13:43,823 He even has one in Rome. 239 00:13:43,906 --> 00:13:44,990 Shut it. 240 00:13:46,826 --> 00:13:50,704 Come on, just be open and honest with me. 241 00:13:50,788 --> 00:13:52,414 We'll tell you everything in detail 242 00:13:52,498 --> 00:13:53,916 when we get to know each other better. 243 00:13:53,999 --> 00:13:55,459 Oh, come on. 244 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 We know each other well. We're close. 245 00:13:58,462 --> 00:14:00,256 How much closer can we get? 246 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 Well, I don't mean the distance between… 247 00:14:02,258 --> 00:14:03,968 We're close, aren't we? 248 00:14:04,051 --> 00:14:06,053 We're family. 249 00:14:06,136 --> 00:14:07,346 Where in the world were you? 250 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 You told me to keep an eye on them! 251 00:14:09,598 --> 00:14:11,392 So I did just that! 252 00:14:11,475 --> 00:14:13,310 I almost crapped my pants. 253 00:14:13,394 --> 00:14:15,271 I set up a new hideout for us. 254 00:14:17,606 --> 00:14:18,816 I have to go somewhere. 255 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 You take care of Detective Gu. 256 00:14:21,652 --> 00:14:24,405 Father Kim. Wait, Father Kim. Father Kim! 257 00:14:24,488 --> 00:14:26,532 -Tell me before you go! -Be careful. 258 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 -Wait. -They had guns. 259 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 - Okay. - Father Kim. Father Kim! 260 00:14:32,663 --> 00:14:33,706 Wow! 261 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 Who are you? 262 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 What? 263 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Who are you? 264 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 Wait, you look really familiar. 265 00:14:47,553 --> 00:14:49,013 I asked you first. 266 00:14:49,096 --> 00:14:50,723 -One second. -Who are you? 267 00:14:50,806 --> 00:14:52,224 Oh, I know. 268 00:14:52,308 --> 00:14:54,685 -I know. -Who is he? 269 00:14:54,768 --> 00:14:57,146 -I'm a financier. -Father… 270 00:14:57,646 --> 00:14:59,523 Are you sure you're not a swindler? 271 00:15:00,482 --> 00:15:02,776 - What are you talking about right now? - What a weirdo. 272 00:15:03,360 --> 00:15:04,361 Hold on. 273 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 There were two drug rings in Uma-gu. 274 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Lower your voice. 275 00:15:29,219 --> 00:15:30,554 Continuing on, 276 00:15:31,263 --> 00:15:33,849 the bosses disappeared and the rings collapsed. 277 00:15:33,933 --> 00:15:36,018 It sounds like it's growing. 278 00:15:36,101 --> 00:15:37,937 A new ring was probably made. 279 00:15:38,020 --> 00:15:40,522 One that was powerful enough to dissolve all the other ones, 280 00:15:40,606 --> 00:15:43,734 and they're the ones that got rid of the existing bosses. 281 00:15:43,817 --> 00:15:45,486 "Uma-gu becomes drug-free" 282 00:15:45,569 --> 00:15:49,281 All the articles claiming that this place was drug-free were false. 283 00:15:49,365 --> 00:15:52,368 Ki Deokgi, the journalist who wrote that article, 284 00:15:52,451 --> 00:15:54,411 is a well-known presstitute. 285 00:15:54,495 --> 00:15:56,288 He looks weird too. 286 00:15:56,372 --> 00:15:59,416 I can sense that something is up, but I can't pinpoint what exactly. 287 00:15:59,500 --> 00:16:02,294 It's people like them who are truly dangerous. 288 00:16:02,378 --> 00:16:05,339 You know, those who score big under the radar. 289 00:16:05,422 --> 00:16:07,633 Scoring big under the radar, huh? 290 00:16:07,716 --> 00:16:09,093 You used to do it too, didn't you? 291 00:16:09,176 --> 00:16:11,553 Come on, why bring up the past? 292 00:16:11,637 --> 00:16:14,056 -Was that necessary? -I was just messing with you. 293 00:16:15,307 --> 00:16:17,226 Anyway, from what I think, 294 00:16:17,309 --> 00:16:19,228 those in cahoots with the drug dealers 295 00:16:19,311 --> 00:16:21,939 are Prosecutor Nam Duhun and Violent Crimes Team 1. 296 00:16:22,022 --> 00:16:23,941 We need to catch them first. 297 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 What about the chief? 298 00:16:25,150 --> 00:16:26,986 There is a record of her, 299 00:16:27,069 --> 00:16:28,570 but I couldn't find much on her. 300 00:16:28,654 --> 00:16:30,364 She seems to be a puppet chief. 301 00:16:30,447 --> 00:16:33,659 You'll have to take Prosecutor Nam. 302 00:16:33,742 --> 00:16:35,995 I already told JB everything. 303 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Starting tomorrow, I'll be working in the same office as him. 304 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 What kind of person is Prosecutor Nam? 305 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 You often see guys like him in my line of work. 306 00:16:42,584 --> 00:16:46,130 Ambitious, nasty, and absolutely rotten. 307 00:16:46,213 --> 00:16:48,048 It's your expertise 308 00:16:48,132 --> 00:16:49,842 to handle said nasty and rotten guys. 309 00:16:49,925 --> 00:16:52,219 That's true. 310 00:16:52,302 --> 00:16:54,471 On top of it all, he's younger than me. 311 00:16:54,555 --> 00:16:57,099 He got his hands dirty at a young age. 312 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 I swear being in the prosecution messes people up. 313 00:17:00,060 --> 00:17:03,439 Make sure you only communicate with me and teach them a lesson. 314 00:17:03,522 --> 00:17:05,024 It won't just be a lesson. 315 00:17:05,107 --> 00:17:08,527 I'll give them a taste of every corner of hell. 316 00:17:08,610 --> 00:17:10,696 I told you to lower your voice. 317 00:17:10,779 --> 00:17:13,032 There's no one here but us! 318 00:17:15,409 --> 00:17:17,786 They say the walls have ears. 319 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 -Goodness. -We have to be careful at all times. 320 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Oh, right. 321 00:17:23,000 --> 00:17:25,377 Get someone off the wanted list when you get to work tomorrow. 322 00:17:25,461 --> 00:17:26,503 Who? 323 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 What? 324 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 The floor is all-natural marble. 325 00:17:36,013 --> 00:17:37,765 And this is our office. 326 00:17:42,728 --> 00:17:45,898 Oh my, Dokseong. 327 00:17:48,650 --> 00:17:51,320 This is nothing. 328 00:17:52,237 --> 00:17:54,782 There's CCTV inside and outside the house 329 00:17:54,865 --> 00:17:57,284 and the security system alarms are in place as well. 330 00:17:57,367 --> 00:18:00,871 Also, you can't really see because it's dark right now, 331 00:18:00,954 --> 00:18:06,418 but if you open the curtains at sunrise, 332 00:18:06,502 --> 00:18:10,589 you'll see the sea laid out right outside. 333 00:18:12,216 --> 00:18:14,009 A very nice sea view. 334 00:18:14,093 --> 00:18:15,135 Shit view? 335 00:18:15,219 --> 00:18:17,262 Oh, sea view. Got it. 336 00:18:17,346 --> 00:18:21,975 There are a bunch of rooms downstairs and upstairs, 337 00:18:22,059 --> 00:18:24,353 so you can use any room you like. 338 00:18:24,436 --> 00:18:26,438 All rooms are the same. 339 00:18:27,856 --> 00:18:29,817 I call this room with the big bed. 340 00:18:29,900 --> 00:18:31,401 I was going to use that room. 341 00:18:31,485 --> 00:18:32,778 I have really bad sleeping habits. 342 00:18:32,861 --> 00:18:34,780 -You're staying with us? -I already called dibs. 343 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Of course I am. 344 00:18:38,158 --> 00:18:40,786 I'm basically the Busan info hotline. 345 00:18:40,869 --> 00:18:41,995 I'd like a cup of herbal tea. 346 00:18:42,079 --> 00:18:43,080 Sure thing. 347 00:18:43,580 --> 00:18:45,499 I'm not sure if we have it. 348 00:18:47,584 --> 00:18:49,670 How are we going to catch the higher-ups? 349 00:18:49,753 --> 00:18:51,088 Lure them? A drug transaction? 350 00:18:51,171 --> 00:18:53,590 How about we send them a fake text from Fire Eel 351 00:18:53,674 --> 00:18:55,134 asking for help? 352 00:18:55,217 --> 00:18:57,052 They won't fall for it. 353 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 They're suspicious about everything. 354 00:19:00,764 --> 00:19:03,684 Then we'll have to find a way to secretly and naturally lure them out. 355 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Ah! If we're going to fake that Fire Eel is alive, 356 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 we'll need a stand-in. 357 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 A stand-in? 358 00:19:12,526 --> 00:19:14,069 I know someone. 359 00:19:22,411 --> 00:19:23,620 Something's weird. 360 00:19:24,079 --> 00:19:26,790 What's with this unsettling feeling? 361 00:19:28,584 --> 00:19:32,087 Man, is this a house or a palace? 362 00:19:32,754 --> 00:19:34,756 A public official's salary could never cover this. 363 00:19:35,382 --> 00:19:38,677 Just say the word and I'll have one ready for you. 364 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 I don't like big apartments. 365 00:19:41,221 --> 00:19:44,099 The kitchen and bathroom should be within easy reach. 366 00:19:44,183 --> 00:19:46,852 I'm just saying, if you need one, let me know. 367 00:19:46,935 --> 00:19:48,145 By the way, Kim. 368 00:19:48,812 --> 00:19:51,565 It's a pain in the ass for me if you take care of things like that. 369 00:19:52,649 --> 00:19:55,485 You mean Fire Eel? I apologize for that. 370 00:19:55,569 --> 00:19:57,654 The guys are quite soft. 371 00:19:57,738 --> 00:19:59,531 I get it, it can happen. 372 00:20:00,157 --> 00:20:03,035 But next time, just go for it and do it right. 373 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 That way, I won't regret my decision. 374 00:20:05,078 --> 00:20:07,414 Don't worry, I'll show you soon. 375 00:20:07,497 --> 00:20:08,707 Just brace yourself. 376 00:20:09,416 --> 00:20:10,834 Why did you want to see me? 377 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 There was something… 378 00:20:13,545 --> 00:20:14,630 …I had to ask you. 379 00:20:14,713 --> 00:20:16,006 The customs. 380 00:20:16,089 --> 00:20:17,674 It's not easy to get through that. 381 00:20:18,091 --> 00:20:19,218 The customs, huh? 382 00:20:19,801 --> 00:20:22,346 It won't be easy. 383 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 They're not easily convinced. 384 00:20:25,515 --> 00:20:28,352 But you can penetrate right through them. 385 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Look, Kim. 386 00:20:32,314 --> 00:20:34,358 I'm not some drill 387 00:20:34,441 --> 00:20:35,859 without a working brain. 388 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 Hold on a second. 389 00:20:40,989 --> 00:20:43,575 There might be a couple of guys we could use. 390 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 That's right. 391 00:20:45,953 --> 00:20:47,704 There are guys who profited from the dirt 392 00:20:47,788 --> 00:20:50,457 and are even serving people back in Seoul. 393 00:20:51,291 --> 00:20:52,501 Will two or so be enough? 394 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 How will I ever repay this? 395 00:20:55,212 --> 00:20:56,505 What do you mean how? 396 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 With all your heart, of course. 397 00:21:07,557 --> 00:21:08,934 Please don't tell my mom 398 00:21:09,017 --> 00:21:12,479 that I died as a drug dealer. 399 00:21:12,562 --> 00:21:14,773 If you promise to take care of her, 400 00:21:14,856 --> 00:21:16,650 I'll live a righteous life in my next one. 401 00:21:26,451 --> 00:21:27,953 The Feast of Saint Peter 402 00:21:28,745 --> 00:21:29,913 Father Michael Kim Haeil 403 00:21:33,125 --> 00:21:35,377 -Father Kim. -What are you up to? 404 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 -Dozing off, I bet. -I'm not. 405 00:21:37,963 --> 00:21:39,298 I'm studying. 406 00:21:40,215 --> 00:21:43,427 Let's prepare breakfast for Ms. Song before she goes to work tomorrow. 407 00:21:44,094 --> 00:21:45,387 Okay, sounds good. 408 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 And come out right now. 409 00:21:47,639 --> 00:21:49,266 Let's go volunteer elsewhere. 410 00:21:50,350 --> 00:21:51,435 Right now? 411 00:21:51,518 --> 00:21:53,770 You heard me. 412 00:22:01,111 --> 00:22:02,988 Oh, I guess she's going to work already. 413 00:22:07,451 --> 00:22:09,494 I don't think she even had breakfast. 414 00:22:26,428 --> 00:22:28,972 They must have good employee benefits. 415 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 - All right, speed it up. - Hurry up. 416 00:22:43,820 --> 00:22:46,656 - Watch your step. - Come on, this way. 417 00:22:46,740 --> 00:22:50,243 - Hurry up, this way. - Come on. Keep it coming. 418 00:22:52,913 --> 00:22:55,624 -Hurry and go in! -Come on, old man! 419 00:22:56,208 --> 00:22:58,919 - All right, watch your step. - Watch out for the bump. 420 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 - Grannies, let's speed it up. - Come on, hurry up. 421 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 We have lots to do today. 422 00:23:04,007 --> 00:23:06,510 - Let's move it. - Come on, move your feet. 423 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Right here. 424 00:23:07,886 --> 00:23:09,971 - Wear a vest. - Come on. 425 00:23:10,639 --> 00:23:11,765 Put it on. 426 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 Put it on. 427 00:23:14,434 --> 00:23:16,103 Come on in. 428 00:23:16,186 --> 00:23:17,229 Hurry. 429 00:23:19,022 --> 00:23:22,567 - Stop looking around and come in. - Old man, stand in line. 430 00:23:22,651 --> 00:23:23,944 Damn. 431 00:23:24,653 --> 00:23:27,531 Why are they taking so long to come in? Speed it up! 432 00:23:27,614 --> 00:23:30,242 You punks! Do your jobs! 433 00:23:32,911 --> 00:23:33,954 I'm just frustrated. 434 00:23:34,037 --> 00:23:37,749 - Hurry up! - Get in pairs. Hurry. 435 00:23:37,833 --> 00:23:40,293 - Speed it up. - Stop looking around! 436 00:23:40,377 --> 00:23:41,545 Come on. 437 00:23:41,628 --> 00:23:42,838 All right, stop. 438 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 Until there. 439 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 Welcome, seniors. 440 00:23:46,842 --> 00:23:47,968 I'm sure you've been informed. 441 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 You just have to do as the gentlemen here say. 442 00:23:51,471 --> 00:23:53,348 And as long as you keep this confidential, 443 00:23:54,224 --> 00:23:57,769 we'll pay you generously enough that you won't need support 444 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 from your children. 445 00:24:01,648 --> 00:24:03,942 I'll be good to you. 446 00:24:04,568 --> 00:24:06,278 Just trust me, okay? 447 00:24:06,361 --> 00:24:08,738 Okay. 448 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 This factory and Uma-gu 449 00:24:10,907 --> 00:24:12,784 will become a place for seniors. 450 00:24:13,368 --> 00:24:14,536 I look forward to working with you. 451 00:24:15,704 --> 00:24:16,746 A round of applause! 452 00:24:21,460 --> 00:24:23,420 - Enough! - Stop. 453 00:24:24,045 --> 00:24:26,465 Stop! Stop clapping! 454 00:24:29,926 --> 00:24:31,803 Did you not train them? 455 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 What's this? 456 00:24:35,974 --> 00:24:38,977 It was on my desk this morning. It's from headquarters. 457 00:24:40,479 --> 00:24:41,938 I never asked for more personnel. 458 00:24:43,523 --> 00:24:45,775 Why the hell did they send me this? 459 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 Look at that. 460 00:24:50,614 --> 00:24:54,618 What did she do to end up all the way here? 461 00:24:55,827 --> 00:24:58,747 Is she coming as a punishment or to relax? 462 00:24:58,830 --> 00:25:00,916 Name: Park Kyungsun 463 00:25:05,879 --> 00:25:07,964 Are we going the right way? 464 00:25:09,216 --> 00:25:11,134 What is this place? 465 00:25:16,723 --> 00:25:22,395 Busan Southern District Prosecutors' Office 466 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 You're kidding me. 467 00:25:25,065 --> 00:25:26,733 "Busan Southern District Prosecutors' Office" 468 00:25:26,816 --> 00:25:28,944 Looks like some rebel camp. 469 00:25:29,027 --> 00:25:31,071 It looks like just the place to plot treason. 470 00:25:37,118 --> 00:25:39,120 I'll be straightforward. 471 00:25:39,204 --> 00:25:40,372 What trouble did you cause? 472 00:25:41,289 --> 00:25:43,792 It was more of a misunderstanding. 473 00:25:43,875 --> 00:25:45,210 Misunderstanding? 474 00:25:45,293 --> 00:25:48,088 Double standards, is it? 475 00:25:48,171 --> 00:25:49,714 When I mess up, it's a misunderstanding. 476 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 When others mess up, it's trouble. 477 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 I got involved in a financial issue with the defendant during the trial. 478 00:25:55,011 --> 00:25:58,181 I see, you took a bribe. 479 00:25:58,265 --> 00:26:02,435 You should've done so discreetly. How obvious were you about it? 480 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 I'm sorry! 481 00:26:03,603 --> 00:26:05,438 Why'd you come here of all places? 482 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 You thought you'd have a shot here? 483 00:26:08,733 --> 00:26:09,901 To be honest, yes. 484 00:26:09,985 --> 00:26:13,697 They can't just keep sending people here whenever they cause trouble. 485 00:26:13,780 --> 00:26:16,616 Go elsewhere next time you cause trouble. 486 00:26:16,700 --> 00:26:18,034 Yes, sir! 487 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 Stay low until you go back. 488 00:26:21,663 --> 00:26:24,291 Don't get cheeky, got it? 489 00:26:25,625 --> 00:26:27,919 I'll stay as low as I can. 490 00:26:28,003 --> 00:26:29,504 Use whichever room is available. 491 00:26:30,046 --> 00:26:31,881 -You can go now. -Thank you, sir! 492 00:26:39,472 --> 00:26:40,974 Why is she so energetic? 493 00:26:42,350 --> 00:26:43,393 Is she insane? 494 00:26:45,812 --> 00:26:49,399 It can't get any shabbier than this. 495 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 This is unbelievable. 496 00:26:59,242 --> 00:27:00,577 Hello. 497 00:27:01,161 --> 00:27:03,788 I'm Kim Mari, the assistant. 498 00:27:03,872 --> 00:27:06,207 Oh, you showed me the way earlier. 499 00:27:06,291 --> 00:27:07,792 I'm Prosecutor Park Kyungsun. 500 00:27:07,876 --> 00:27:10,545 You can let me know if you need anything. 501 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Don't you work for Prosecutor Nam? 502 00:27:12,881 --> 00:27:15,759 It's a small place here, so I handle everything. 503 00:27:15,842 --> 00:27:17,385 Oh, I see. 504 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 I look forward to working with you. 505 00:27:19,054 --> 00:27:21,431 Also, company housing has been provided for you. 506 00:27:21,514 --> 00:27:22,932 I'll take you there after work. 507 00:27:23,016 --> 00:27:24,225 Okay. 508 00:27:24,893 --> 00:27:28,563 By the way, can I get a list of the wanted individuals here? 509 00:27:29,105 --> 00:27:30,565 What for? 510 00:27:30,649 --> 00:27:33,943 They're criminals in our jurisdiction, so I should know about them. 511 00:27:34,527 --> 00:27:36,196 Right, I'll get it ready right away. 512 00:27:36,279 --> 00:27:37,447 Thank you. 513 00:27:45,205 --> 00:27:47,207 A factory view! 514 00:27:50,919 --> 00:27:52,087 No way. 515 00:27:52,962 --> 00:27:55,548 My grandma used a sitting mat like this. 516 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 You're kidding me. 517 00:27:58,843 --> 00:28:00,887 So it does get shabbier. 518 00:28:03,515 --> 00:28:07,185 Goodness, welcome to Busan, I guess. 519 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 What's the update? 520 00:28:09,354 --> 00:28:10,480 I'm getting Detective Gu Jayoung 521 00:28:10,563 --> 00:28:11,606 off the list right now. 522 00:28:11,690 --> 00:28:15,318 Why do I have to do this for you? You should've taken care of it. 523 00:28:15,402 --> 00:28:16,403 Wanted persons system 524 00:28:16,486 --> 00:28:17,696 Name: Gu Jayoung 525 00:28:17,779 --> 00:28:18,863 Wanted person information 526 00:28:18,947 --> 00:28:20,824 Remove wanted status 527 00:28:21,616 --> 00:28:22,951 "Remove from wanted list? Yes" 528 00:28:23,034 --> 00:28:24,035 Done. 529 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 But won't you get caught right away? 530 00:28:25,745 --> 00:28:27,205 I will. 531 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 Prosecutor Nam will know right away too. 532 00:28:28,832 --> 00:28:29,833 What? 533 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Then… 534 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 Then what's the point of all this? 535 00:28:34,879 --> 00:28:36,089 Come on, it's me. 536 00:28:36,172 --> 00:28:38,091 Phoenix Sun! 537 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Ah… 538 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 I wouldn't just idly sit back, would I? 539 00:28:42,429 --> 00:28:44,472 I've already taken care of it in advance. 540 00:28:44,556 --> 00:28:46,224 You took care of it? 541 00:28:46,307 --> 00:28:47,767 Yes, that's right. 542 00:28:47,851 --> 00:28:49,185 But you only ever cause trouble. 543 00:28:49,936 --> 00:28:50,937 So what do you mean? 544 00:28:52,105 --> 00:28:53,982 She did what? Gambling? 545 00:28:54,065 --> 00:28:56,276 I got a call from internal investigations from Busan Police Agency. 546 00:28:56,359 --> 00:29:00,739 She's done everything from bitcoins to sports betting to baccarat. 547 00:29:00,822 --> 00:29:02,240 She also has a debt of 300 million won. 548 00:29:02,323 --> 00:29:04,367 Man, I thought she was upright, 549 00:29:04,451 --> 00:29:05,785 but she's a total nutjob. 550 00:29:05,869 --> 00:29:08,538 They're under investigation and will hide if a wanted notice is placed on them, 551 00:29:08,621 --> 00:29:11,249 and they won't be able to find the accomplices. 552 00:29:11,332 --> 00:29:12,500 Wait a second. 553 00:29:12,584 --> 00:29:14,085 Then those guys… 554 00:29:15,211 --> 00:29:18,047 That sly brat got them involved because she wanted to get her share. 555 00:29:18,131 --> 00:29:20,175 That sly brat. 556 00:29:21,217 --> 00:29:23,011 What should we do about the notice? 557 00:29:23,094 --> 00:29:24,596 Just leave it. 558 00:29:24,679 --> 00:29:26,306 Let them do whatever they want. 559 00:29:26,389 --> 00:29:28,308 Right, okay. 560 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 This is interesting. 561 00:29:31,728 --> 00:29:33,813 Father Kim! 562 00:29:33,897 --> 00:29:36,900 My goodness. All right. 563 00:29:36,983 --> 00:29:38,777 - Okay, okay. - You can't do that. 564 00:29:38,860 --> 00:29:41,279 You can't just hug a priest like that. 565 00:29:41,362 --> 00:29:44,449 You boomer. You're so old-fashioned. 566 00:29:44,532 --> 00:29:47,827 Thank you so much for getting me off the list. 567 00:29:47,911 --> 00:29:49,829 How'd you do it anyway? 568 00:29:50,497 --> 00:29:51,706 With God's help. 569 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Enough with that. 570 00:29:53,500 --> 00:29:55,168 I'm getting sick of it! 571 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 Oh. 572 00:29:58,087 --> 00:29:59,130 I mean, thank you. 573 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 I just don't want to be indebted to you. 574 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 There's no need to be at all. 575 00:30:04,552 --> 00:30:07,222 You must be from a noble family, considering you don't like being indebted. 576 00:30:07,305 --> 00:30:09,557 I heard from Detective Gu 577 00:30:10,266 --> 00:30:12,852 that your identity must be kept a secret. 578 00:30:15,313 --> 00:30:17,398 It seems we're not that different, 579 00:30:17,482 --> 00:30:19,317 so why don't we just be honest with each other? 580 00:30:20,652 --> 00:30:23,112 I don't know what nonsense he told you, 581 00:30:23,571 --> 00:30:25,740 but I really am a priest. 582 00:30:25,824 --> 00:30:27,450 If you don't tell me the truth soon, 583 00:30:27,534 --> 00:30:29,911 I'll make sure that you'll regret not telling me. 584 00:30:30,870 --> 00:30:33,456 Why don't we focus on the investigation first? 585 00:30:33,998 --> 00:30:37,001 By the way, you didn't answer me last time. 586 00:30:37,085 --> 00:30:39,504 Which Gu clan do you belong to? 587 00:30:39,587 --> 00:30:41,506 I was wondering when you'd ask her again. 588 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 You want a family gathering or something? 589 00:30:43,675 --> 00:30:44,676 The Wonchang Gu clan. 590 00:30:44,759 --> 00:30:45,802 The Wonchang Gu clan? 591 00:30:45,885 --> 00:30:47,262 -Which branch? -Gukdang. 592 00:30:47,345 --> 00:30:49,389 I knew it. 593 00:30:49,931 --> 00:30:52,308 I'm a 21st descendant of the Gukdang branch 594 00:30:52,392 --> 00:30:54,102 of the Wonchang Gu clan. 595 00:30:54,519 --> 00:30:55,770 You little. 596 00:30:56,354 --> 00:31:00,775 I knew from the shape of her head that we were related. 597 00:31:00,859 --> 00:31:02,193 Nice to meet you, niece! 598 00:31:02,735 --> 00:31:04,654 What are you talking about? 599 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 See that grumpiness? 600 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 It runs in our family. 601 00:31:07,949 --> 00:31:09,450 Enough already. 602 00:31:09,534 --> 00:31:10,994 Let's plan how to catch that ship. 603 00:31:11,077 --> 00:31:12,620 - Oh, we have an idea. - What is it? 604 00:31:12,704 --> 00:31:13,746 One second. 605 00:31:13,830 --> 00:31:15,874 Tell me. What's your father's name? 606 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 Enough already! 607 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 - Nothing yet, right? - No, sir. 608 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 We looked everywhere, but he was nowhere to be found. 609 00:31:45,612 --> 00:31:47,488 I even checked the hospitals. 610 00:31:47,572 --> 00:31:49,490 You know what? 611 00:31:49,574 --> 00:31:53,202 Seeing how quiet things are, I don't think Fire Eel exposed anything. 612 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Right. 613 00:32:01,961 --> 00:32:03,129 Come on. 614 00:32:03,212 --> 00:32:05,256 What are you doing, granny? 615 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 I'm sorry. 616 00:32:06,925 --> 00:32:10,011 I'm asthmatic… 617 00:32:10,094 --> 00:32:13,431 …and the smells are very strong. 618 00:32:13,514 --> 00:32:15,141 I'm sorry. 619 00:32:15,224 --> 00:32:17,894 You should've just stayed home if you're dying! 620 00:32:17,977 --> 00:32:19,354 I'm okay. 621 00:32:19,437 --> 00:32:22,523 I'll keep my mouth shut and do my best. 622 00:32:22,607 --> 00:32:24,817 Hey, hey, hey! 623 00:32:25,360 --> 00:32:26,486 Be quiet! 624 00:32:26,569 --> 00:32:28,154 What's with all the talking? 625 00:32:28,237 --> 00:32:29,364 I'm sorry, sir. 626 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Hey, come. 627 00:32:37,914 --> 00:32:39,165 Fire Eel's mom. 628 00:32:40,792 --> 00:32:43,294 Where is she right now? 629 00:32:44,212 --> 00:32:45,588 At a nursing home. 630 00:32:45,672 --> 00:32:48,967 -Nursing home? -She's become paraplegic from an accident. 631 00:32:49,050 --> 00:32:50,635 I also heard she's not in her right mind. 632 00:32:54,555 --> 00:32:57,058 This is why you need to use your head. 633 00:32:57,141 --> 00:32:59,477 That way you don't delegate. I mean, demonstrate. 634 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Just get lost. 635 00:33:00,979 --> 00:33:02,855 I can't speak straight with you around! Get lost. 636 00:33:02,939 --> 00:33:05,858 - Why? - I meant "deteriorate," damn it! Get lost! 637 00:33:05,942 --> 00:33:07,402 Go! 638 00:33:07,819 --> 00:33:08,820 Jeez, you're so harsh. 639 00:33:12,031 --> 00:33:13,908 That way you don't deteriorate. 640 00:33:13,992 --> 00:33:16,494 Hanbada Nursing Home 641 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 - Get her. - You can't do this! 642 00:33:18,871 --> 00:33:20,123 Sure, I can. 643 00:33:20,206 --> 00:33:22,834 -You can't just take a patient! -Move aside. 644 00:33:22,917 --> 00:33:25,837 He's our friend's mother, so we're going to take care of her. 645 00:33:25,920 --> 00:33:28,464 - You can tell the resemblance. - You still can't take her. 646 00:33:28,548 --> 00:33:30,258 There's a process to all this. 647 00:33:30,341 --> 00:33:32,885 Damn it, nurse lady. 648 00:33:32,969 --> 00:33:34,429 If you keep doing this, 649 00:33:34,512 --> 00:33:38,266 I'm going to set fire to this place! 650 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 - Let's go. - Yes, sir. 651 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 I'm not one to hit women, but you almost made me today. 652 00:33:49,986 --> 00:33:53,740 We need more cotton stuffing. It looks much smaller than I thought. 653 00:33:53,823 --> 00:33:55,283 We're out. 654 00:33:55,366 --> 00:33:56,868 Should I get it from the blanket? 655 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Are you serious? 656 00:33:58,453 --> 00:34:00,621 Disguising as Fire Eel to lure them. Not bad, right? 657 00:34:00,705 --> 00:34:01,748 Yeah. 658 00:34:01,831 --> 00:34:05,001 This is pointless. How will this lure the drug dealers out? 659 00:34:05,668 --> 00:34:09,047 As I said, it's either making a deal or luring them. 660 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 I don't know what we can lure them with. 661 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Then let's make a deal. 662 00:34:14,594 --> 00:34:16,387 You'll be the gambler detective who needs money! 663 00:34:16,804 --> 00:34:17,805 What? 664 00:34:17,889 --> 00:34:19,265 Ah… 665 00:34:19,348 --> 00:34:22,518 That's right. You can ask for money in exchange for Fire Eel. 666 00:34:22,602 --> 00:34:25,146 Okay, but how are we going to call them? 667 00:34:25,229 --> 00:34:27,190 It's not like we can publicize this. 668 00:34:27,273 --> 00:34:30,068 Oh, Sangman! We can use him. 669 00:34:30,151 --> 00:34:32,570 He might already be dead. He ran away, remember? 670 00:34:32,653 --> 00:34:35,531 Humans don't die that easily. 671 00:34:35,615 --> 00:34:38,242 And even if he's dead, 672 00:34:38,326 --> 00:34:40,411 someone might have his phone. 673 00:34:40,495 --> 00:34:44,499 I'll try calling until someone picks up. 674 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 My niece. 675 00:34:46,751 --> 00:34:48,127 Niece… Wait, no. 676 00:34:49,253 --> 00:34:50,505 Should we stuff him more? 677 00:34:50,588 --> 00:34:52,006 What are you doing? 678 00:34:52,090 --> 00:34:55,426 It's okay, just stay still. We washed this. It doesn't smell. 679 00:34:55,510 --> 00:34:56,594 Come on, what are you doing? 680 00:34:56,677 --> 00:34:58,054 It's hot. 681 00:35:12,777 --> 00:35:15,780 Can you make me the president? 682 00:35:19,534 --> 00:35:21,327 If that's what you want. 683 00:35:22,161 --> 00:35:24,205 That punk. 684 00:35:24,288 --> 00:35:26,916 He bluffs like he means it. 685 00:35:30,086 --> 00:35:31,170 Sir! 686 00:35:32,004 --> 00:35:33,381 You startled me! 687 00:35:33,923 --> 00:35:36,634 Oh, I didn't know you were praying. I'm sorry. 688 00:35:37,885 --> 00:35:39,137 What is it? 689 00:35:39,220 --> 00:35:41,347 It's my first day at work. 690 00:35:41,430 --> 00:35:42,765 Do I not get a welcome party? 691 00:35:43,224 --> 00:35:44,976 Welcome party, my foot. 692 00:35:45,643 --> 00:35:46,936 Just go home. 693 00:35:47,019 --> 00:35:48,563 Yes, sir! 694 00:35:51,649 --> 00:35:52,733 That bastard. 695 00:35:52,817 --> 00:35:54,318 That son of a gun. 696 00:35:54,402 --> 00:35:55,987 That asshole. 697 00:35:56,070 --> 00:35:57,071 Fine, I'm leaving. 698 00:36:05,788 --> 00:36:06,831 That's the place. 699 00:36:09,125 --> 00:36:12,461 Wait, that's company housing? 700 00:36:13,087 --> 00:36:14,422 Yes, it's on the fourth floor. 701 00:36:15,631 --> 00:36:17,800 But there's a karaoke and a pub. 702 00:36:19,510 --> 00:36:21,429 -I see. -It's a mixed-use building. 703 00:36:23,055 --> 00:36:24,974 -There's an elevator, right? -No. 704 00:36:25,558 --> 00:36:28,227 It's not that high up. Just consider it a workout. 705 00:36:32,732 --> 00:36:34,650 Jeez. 706 00:36:48,456 --> 00:36:50,416 You said it's not that high up, 707 00:36:50,499 --> 00:36:51,709 but you sure are panting heavily. 708 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 Tell me. 709 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 Is this really company housing? 710 00:37:00,343 --> 00:37:03,804 It used to be a shared residence for chefs. 711 00:37:04,430 --> 00:37:05,431 Chefs? 712 00:37:05,514 --> 00:37:06,849 Yes. 713 00:37:06,933 --> 00:37:09,393 I think they were chefs at rib restaurants. 714 00:37:14,065 --> 00:37:15,441 What's that on the wall? 715 00:37:16,400 --> 00:37:17,401 Is it blood? 716 00:37:18,277 --> 00:37:19,695 No, it's not. 717 00:37:20,446 --> 00:37:22,740 I think the sauce must've gotten on the wall 718 00:37:22,823 --> 00:37:24,450 while the chefs were practicing. 719 00:37:56,274 --> 00:38:00,069 Hey! Shut up! 720 00:38:11,330 --> 00:38:12,999 Kim Haeil! 721 00:38:24,176 --> 00:38:27,305 Jeez, I thought I heard Geezer Park. 722 00:38:47,908 --> 00:38:50,619 You're here. Good work. 723 00:38:53,664 --> 00:38:55,082 Everything's here. 724 00:38:56,000 --> 00:38:59,170 Right. Ambulances are the best. 725 00:38:59,253 --> 00:39:01,380 They're safe and fast. 726 00:39:01,464 --> 00:39:02,882 Open up. 727 00:39:05,760 --> 00:39:07,887 Look at how bland this is. 728 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 Bland? Have you tried it? 729 00:39:10,556 --> 00:39:12,433 Can't you guess through context? 730 00:39:12,516 --> 00:39:13,976 I obviously meant to say grand. 731 00:39:26,072 --> 00:39:27,406 They're fresh. 732 00:39:28,199 --> 00:39:29,784 They're great. 733 00:39:29,867 --> 00:39:33,412 Hearing you say that makes it feel like we've been healed. 734 00:39:40,461 --> 00:39:42,254 -It's refreshing. -Sorry? 735 00:39:42,338 --> 00:39:43,714 - It's refreshing. - Chunseop. 736 00:39:43,798 --> 00:39:44,799 Yes, sir. 737 00:39:46,050 --> 00:39:47,051 What day is it today? 738 00:39:48,094 --> 00:39:49,387 It's Saturday. 739 00:39:49,470 --> 00:39:50,846 I have to go to church tomorrow. 740 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 Are you a crystal? 741 00:39:53,641 --> 00:39:55,309 -What? -Cryst… 742 00:39:57,103 --> 00:39:58,771 -You know, like Buddhism… -You mean Christian? 743 00:39:58,854 --> 00:40:00,898 Ah, right. 744 00:40:06,278 --> 00:40:07,863 -I knew it. -You punk. 745 00:40:10,199 --> 00:40:11,534 Ms. Song! 746 00:40:11,617 --> 00:40:12,785 Are you home? 747 00:40:21,043 --> 00:40:23,212 We don't have all day. 748 00:40:23,295 --> 00:40:25,714 - Jeez, old woman. - Why are you so damn slow? 749 00:40:25,798 --> 00:40:27,967 - I'm sorry, I have-- - Hurry up and get off. 750 00:40:28,050 --> 00:40:29,844 -I have bad knees. -Just hurry up. 751 00:40:29,927 --> 00:40:31,470 - Oh my. - Damn you. 752 00:40:32,930 --> 00:40:34,682 -What are you doing? -What the hell? 753 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Who the hell are you? 754 00:40:37,268 --> 00:40:40,729 - Oh, gosh. That's enough. - Hey, hey, hey, hey. 755 00:40:40,813 --> 00:40:42,982 -They're from my workplace. -Let's just go. 756 00:40:43,065 --> 00:40:44,358 - Let's get going. - All right. 757 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 - Come out on time tomorrow. - Okay. 758 00:40:46,485 --> 00:40:48,028 - We're leaving if you're late. - Okay. 759 00:40:48,112 --> 00:40:49,488 Goodness gracious. 760 00:40:49,572 --> 00:40:50,781 Goodbye. 761 00:40:50,865 --> 00:40:53,033 They're so rough. 762 00:40:53,117 --> 00:40:54,118 They're not. 763 00:40:54,201 --> 00:40:55,870 They pick me up in the morning 764 00:40:55,953 --> 00:40:57,913 and take me back home after work. 765 00:40:59,665 --> 00:41:02,209 It was your first day of work, so I wanted to ask how it went. 766 00:41:02,293 --> 00:41:05,004 It went great. Goodness me. 767 00:41:05,087 --> 00:41:07,131 You haven't eaten yet, right? I'll make you dinner. 768 00:41:07,214 --> 00:41:09,341 Goodness, I should be the one cooking for you. 769 00:41:12,052 --> 00:41:13,304 What do you like? 770 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 The rice looks good. 771 00:41:27,985 --> 00:41:29,737 It's delicious. 772 00:41:30,362 --> 00:41:32,448 Is it to your liking? 773 00:41:35,534 --> 00:41:37,995 Where did your teeth go? 774 00:41:38,078 --> 00:41:40,748 I thought you could use a laugh after a long day. 775 00:41:40,831 --> 00:41:43,375 How was work? 776 00:41:43,459 --> 00:41:46,629 I'm still in the training period, so I'm just getting used to it. 777 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 You said it was a snack factory, right? 778 00:41:49,548 --> 00:41:51,050 What snacks do they make? 779 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 Twisted donut snacks. 780 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 Oh, that's a popular snack. 781 00:41:55,721 --> 00:41:57,890 What's the name of the company? 782 00:41:59,642 --> 00:42:03,437 Goodness, I forgot. 783 00:42:03,521 --> 00:42:06,982 I forget things the second I hear about it. 784 00:42:07,483 --> 00:42:09,360 It's okay. It's not important. 785 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 I see. 786 00:42:11,445 --> 00:42:13,030 Where is it? Is it far from here? 787 00:42:14,198 --> 00:42:17,159 I'm not sure because I take the van. 788 00:42:21,288 --> 00:42:24,500 A factory that doesn't sound legit? 789 00:42:24,583 --> 00:42:26,544 We should expose them. 790 00:42:27,294 --> 00:42:29,713 Okay, but how will we do that? 791 00:42:30,548 --> 00:42:34,385 -We'll just go for it and-- -Go for it and beat them up? 792 00:42:35,261 --> 00:42:36,512 Is that it? 793 00:42:36,595 --> 00:42:38,472 And then get beat up yourself? 794 00:42:38,556 --> 00:42:41,559 They should get a beating if they mistreat the elderly. 795 00:42:43,310 --> 00:42:44,895 Do you hear yourself? 796 00:42:44,979 --> 00:42:48,065 You've been feeding your temper, not your brain. 797 00:42:48,816 --> 00:42:49,817 Listen carefully. 798 00:42:49,900 --> 00:42:52,987 Anger should always come last. 799 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 We have to control ourselves and be reasonable and only turn to anger 800 00:42:58,450 --> 00:43:00,119 when nothing else works. 801 00:43:02,413 --> 00:43:04,039 And God will forgive… 802 00:43:07,585 --> 00:43:09,211 whatever happens due to that anger. 803 00:43:16,719 --> 00:43:18,596 -Niece, come on. -Welcome. 804 00:43:18,679 --> 00:43:19,722 Hello. 805 00:43:19,805 --> 00:43:23,017 This is Detective Gu Jayoung. 806 00:43:23,100 --> 00:43:24,935 Hello. 807 00:43:26,729 --> 00:43:28,981 You've been through so much. 808 00:43:29,398 --> 00:43:30,774 I'm okay. 809 00:43:30,858 --> 00:43:31,900 Nice to meet you. 810 00:43:33,277 --> 00:43:34,403 Ah. 811 00:43:34,486 --> 00:43:37,281 We don't have secrets with each other, so it's okay. 812 00:43:37,364 --> 00:43:39,575 Ah, then are you two 813 00:43:39,658 --> 00:43:41,952 also like Father Kim? 814 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 Ah… 815 00:43:43,704 --> 00:43:45,205 Sure, I guess you could say that. 816 00:43:45,289 --> 00:43:47,833 There sure are a lot of mysterious people in this world. 817 00:43:48,417 --> 00:43:50,169 Goodness, please. 818 00:43:50,252 --> 00:43:53,422 It's nothing. 819 00:43:53,505 --> 00:43:55,507 -Ta-da. -Oh my. 820 00:43:55,591 --> 00:43:57,718 You've still got it. 821 00:43:57,801 --> 00:44:00,220 I have to do something about that hand of yours. 822 00:44:00,304 --> 00:44:03,057 Why don't we play a round with your hand on the line? 823 00:44:03,140 --> 00:44:04,308 No, thank you. 824 00:44:04,391 --> 00:44:07,269 Do it. Please do it. 825 00:44:07,353 --> 00:44:11,023 I heard you were related to Detective Gu. 826 00:44:11,106 --> 00:44:13,484 Well, we don't know for sure yet. 827 00:44:13,567 --> 00:44:16,320 My uncle is going to get back to me after he looks into the family tree. 828 00:44:16,403 --> 00:44:18,822 I guess we'll find out soon, niece. 829 00:44:20,366 --> 00:44:22,076 He loves his niece. 830 00:44:22,159 --> 00:44:27,623 Anyway, there aren't as many churchgoers as I thought. 831 00:44:27,706 --> 00:44:31,293 I know. The few that are here are all elderly. 832 00:44:32,002 --> 00:44:34,213 I see young people over there. 833 00:44:34,296 --> 00:44:35,297 -Sorry? -Where? 834 00:45:05,285 --> 00:45:06,537 Welcome. 835 00:45:06,620 --> 00:45:09,331 Thank you for coming. 836 00:45:09,415 --> 00:45:12,543 Is it your first time at our church? 837 00:45:12,626 --> 00:45:14,878 Yes, it is. I just moved here for my business. 838 00:45:14,962 --> 00:45:15,963 I'll come every week. 839 00:45:16,046 --> 00:45:18,048 -Oh, thank you. -Thank you. 840 00:45:19,133 --> 00:45:22,010 The church is nice and classic. 841 00:45:22,678 --> 00:45:23,887 And you remind me of my father. 842 00:45:23,971 --> 00:45:25,180 Oh, do I? 843 00:45:31,145 --> 00:45:34,231 How great is it to be punctual? 844 00:45:45,033 --> 00:45:46,118 There they go. 845 00:45:48,203 --> 00:45:50,414 -I'll return it to you in one piece. -Okay. 846 00:45:52,666 --> 00:45:54,126 Thank you. 847 00:45:55,085 --> 00:45:56,503 Thank you so much. 848 00:45:56,587 --> 00:45:59,214 I'll bring it back soon. I really appreciate it! 849 00:46:15,481 --> 00:46:16,565 Who are you? 850 00:46:18,609 --> 00:46:19,651 Ah… 851 00:46:20,652 --> 00:46:22,946 I got lost on my way back from the delivery. 852 00:46:23,030 --> 00:46:25,824 How can a deliveryman not know his way around? 853 00:46:25,908 --> 00:46:29,244 Where's the Gyodam three-way intersection? 854 00:46:31,163 --> 00:46:32,206 Go that way. 855 00:46:33,499 --> 00:46:34,500 Get going. 856 00:46:35,501 --> 00:46:38,712 You won't live to see another day if I see you around here again. 857 00:46:39,421 --> 00:46:40,881 Thank you. 858 00:46:44,426 --> 00:46:46,637 Goodbye. Have a nice day. 859 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 Bye. 860 00:46:50,974 --> 00:46:52,226 Let's pray. 861 00:46:58,148 --> 00:46:59,483 Dear Lord, 862 00:46:59,566 --> 00:47:01,401 may you, who bring the fullness of salvation 863 00:47:02,110 --> 00:47:04,238 through this Holy Communion, 864 00:47:05,113 --> 00:47:09,785 grant us healing and strength by your mercy 865 00:47:09,868 --> 00:47:14,122 so that we can bring you joy in all things. 866 00:47:14,206 --> 00:47:17,334 In Jesus' name we pray. 867 00:47:18,168 --> 00:47:19,920 Amen. 868 00:47:27,094 --> 00:47:28,095 Yes. 869 00:47:28,178 --> 00:47:29,429 You should stay here longer. 870 00:47:29,513 --> 00:47:31,682 - Yes, the air is very fresh here. - That's right. 871 00:47:31,765 --> 00:47:33,725 - I'm getting a good rest. Thank you. - That's great. 872 00:47:33,809 --> 00:47:35,352 - It's not much. - What is this? 873 00:47:49,157 --> 00:47:51,702 Father Hong, is something wrong? 874 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 That man just gave me a donation. 875 00:47:58,000 --> 00:48:01,128 Check 2 billion won 876 00:48:01,211 --> 00:48:02,337 Excuse me. 877 00:48:05,966 --> 00:48:07,384 Hello, Father. 878 00:48:09,553 --> 00:48:11,013 I stopped you to ask 879 00:48:12,139 --> 00:48:14,057 if you gave the right amount for the donation. 880 00:48:14,141 --> 00:48:16,143 -I did. What's the matter? -Well, 881 00:48:16,226 --> 00:48:18,145 it's quite a large amount for a personal donation. 882 00:48:18,228 --> 00:48:19,771 Please just take it. 883 00:48:19,855 --> 00:48:22,274 It's not an amount we can just take. 884 00:48:22,774 --> 00:48:23,775 Let me introduce myself. 885 00:48:23,859 --> 00:48:27,446 I'm James Kim Hongsik, and I do business here in Uma-gu. 886 00:48:28,322 --> 00:48:29,531 I'm Father Kim Haeil. 887 00:48:30,115 --> 00:48:31,909 I did some business overseas, 888 00:48:31,992 --> 00:48:33,869 and I earned quite a lot of money. 889 00:48:33,952 --> 00:48:36,204 So I just wanted to show my gratitude to God. 890 00:48:36,288 --> 00:48:38,290 Why don't you split the money and also donate elsewhere? 891 00:48:38,373 --> 00:48:41,627 I've already donated to all the places I could think of. 892 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 Right. 893 00:48:43,253 --> 00:48:45,339 I could look into some other places. 894 00:48:45,422 --> 00:48:47,674 I noticed that there weren't many churchgoers. 895 00:48:47,758 --> 00:48:49,426 I'm sure you don't receive much offerings. 896 00:48:49,509 --> 00:48:52,179 The church has to be strong for you to fight evil. 897 00:48:54,181 --> 00:48:57,100 The financial affairs of the church have nothing to do with fighting evil. 898 00:48:57,184 --> 00:48:59,895 I see. I thought it did. 899 00:49:00,354 --> 00:49:01,730 Have you always been here? 900 00:49:01,813 --> 00:49:04,024 No, I'm just here temporarily. 901 00:49:04,107 --> 00:49:05,984 If you're just a temporary priest, 902 00:49:06,068 --> 00:49:08,278 then just let the old priest use the money. 903 00:49:08,362 --> 00:49:09,696 You're young, you should know better. 904 00:49:11,531 --> 00:49:14,451 I may look young, but I'm not as young as I appear. 905 00:49:14,534 --> 00:49:17,162 -Take it back for now. -It's okay. I'll see you next week. 906 00:49:17,704 --> 00:49:19,331 -You should just split the money. -Is he a swindler? 907 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 - This is too much. - It's Gozaev. 908 00:49:20,999 --> 00:49:22,042 Hey. 909 00:49:24,586 --> 00:49:26,088 By the way, 910 00:49:27,005 --> 00:49:30,342 can you go to heaven if you give a lot of offerings? 911 00:49:30,425 --> 00:49:32,469 Money won't get you to heaven. 912 00:49:32,552 --> 00:49:33,720 However, 913 00:49:33,804 --> 00:49:35,347 it could get you to hell. 914 00:49:37,015 --> 00:49:38,141 I see. 915 00:49:47,818 --> 00:49:49,152 Father Kim! 916 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 Father Kim. 917 00:49:54,491 --> 00:49:55,742 What are you, a deliveryman? 918 00:49:55,826 --> 00:49:57,202 No. 919 00:49:57,285 --> 00:49:59,246 I followed the van Ms. Song was in, 920 00:49:59,329 --> 00:50:01,123 and it was an abandoned wharf, not a factory. 921 00:50:01,206 --> 00:50:03,083 There were no signs whatsoever. 922 00:50:04,126 --> 00:50:05,419 Here. 923 00:50:05,502 --> 00:50:06,753 Look at the street view. 924 00:50:09,881 --> 00:50:11,717 I was going to take pictures, 925 00:50:11,800 --> 00:50:14,052 but there were these huge men guarding the entrance. 926 00:50:15,804 --> 00:50:18,181 -How many? -Seven to eight of them. 927 00:50:18,932 --> 00:50:20,017 What are you going to do now? 928 00:50:20,100 --> 00:50:22,561 I'll ask the local district office and city hall what the place is, 929 00:50:22,644 --> 00:50:25,731 and if it turns out to be an illegal or unauthorized business, I'll report it. 930 00:50:26,982 --> 00:50:28,233 All right, 10%. 931 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 Sorry? 932 00:50:29,776 --> 00:50:32,154 10% of the nutrients you consumed seemed to have gone to your head. 933 00:50:32,237 --> 00:50:33,363 Come on. 934 00:50:34,031 --> 00:50:35,657 I should've had more protein for breakfast. 935 00:50:35,741 --> 00:50:37,701 Be careful when you're out and about. 936 00:50:37,784 --> 00:50:38,952 - Okay. - Don't be reckless. 937 00:50:40,162 --> 00:50:41,788 -Go back to the seminary. -Will do. 938 00:50:45,584 --> 00:50:47,252 Where's Father Kim? 939 00:50:47,335 --> 00:50:48,545 It's melting. 940 00:50:48,628 --> 00:50:50,547 He's back there, but he's taking a while. 941 00:50:50,630 --> 00:50:51,840 Goodness gracious. 942 00:50:51,923 --> 00:50:53,425 -He's always late. -Hey, where's the car? 943 00:50:53,508 --> 00:50:54,718 My goodness. 944 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 And why weren't you at the Mass? 945 00:50:56,261 --> 00:50:58,096 Have this. I'll go next week. 946 00:50:58,180 --> 00:50:59,431 As if. 947 00:50:59,514 --> 00:51:01,308 -Jeez. -Any updates on Sangman? 948 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 I sent around 500 texts, but he hasn't replied. 949 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 Did he get rid of his phone? 950 00:51:06,396 --> 00:51:08,523 Let's wait until the end of the day. 951 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 Oh, it's my uncle. 952 00:51:12,402 --> 00:51:15,113 We're finally going to find out how exactly we're related. 953 00:51:16,490 --> 00:51:18,450 Hello, Uncle. 954 00:51:21,787 --> 00:51:23,205 Yes, yes. Gu Jayoung. 955 00:51:24,831 --> 00:51:26,750 She's our relative, right? 956 00:51:29,377 --> 00:51:30,796 Oh, I see. 957 00:51:30,879 --> 00:51:33,965 She's from the side of my great-uncle in Goseok-dong. 958 00:51:35,050 --> 00:51:36,259 Really? 959 00:51:38,762 --> 00:51:42,599 Goodness, isn't this why family is so great? 960 00:51:43,391 --> 00:51:45,727 Of course. Yes. 961 00:51:45,811 --> 00:51:48,355 Yes, okay. Goodbye, Uncle. 962 00:51:48,438 --> 00:51:49,523 Bye. 963 00:51:53,652 --> 00:51:55,153 What did he say? 964 00:52:00,242 --> 00:52:02,035 Well, he answered my question. 965 00:52:03,703 --> 00:52:04,704 Auntie. 966 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 What? 967 00:52:08,458 --> 00:52:11,795 He said Detective Gu Jayoung is my aunt 968 00:52:11,878 --> 00:52:13,171 in terms of generational ranks. 969 00:52:19,928 --> 00:52:21,888 So that's what it is, Detective Gu. 970 00:52:23,473 --> 00:52:26,977 You cheeky little rascal. Hey! 971 00:52:28,270 --> 00:52:31,022 How dare you speak informally to your aunt? 972 00:52:31,982 --> 00:52:34,151 Don't you think the change in attitude is a bit sudden? 973 00:52:34,234 --> 00:52:35,318 Hey! 974 00:52:35,402 --> 00:52:37,112 Where are your manners? 975 00:52:37,529 --> 00:52:39,364 Why do you keep yelling at me? 976 00:52:39,447 --> 00:52:41,199 - What did I do wrong? - Hey! 977 00:52:43,326 --> 00:52:44,369 I'm sorry. 978 00:52:44,452 --> 00:52:45,495 Hey! 979 00:52:46,121 --> 00:52:47,914 Let's go. 980 00:52:47,998 --> 00:52:50,250 A naughty nephew should be taught a lesson. 981 00:52:50,333 --> 00:52:52,252 - Goodness. Hey! - Hey! 982 00:52:52,335 --> 00:52:53,920 - Hey! Hey! Hey! - Hey, you're in big trouble. 983 00:52:54,004 --> 00:52:56,047 Hey! 984 00:52:56,131 --> 00:52:57,591 Auntie. 985 00:52:58,091 --> 00:52:59,092 Hey. 986 00:52:59,176 --> 00:53:01,595 Mr. Lee Eungsu, the old-timer at customs. 987 00:53:02,179 --> 00:53:04,973 I don't care about who has your back in Seoul. 988 00:53:05,515 --> 00:53:07,517 You just have to do as I say. 989 00:53:08,268 --> 00:53:09,394 Wait. 990 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Are you crying? 991 00:53:13,899 --> 00:53:16,568 If you don't do as I say, 992 00:53:16,651 --> 00:53:19,487 I'm going to deliver you and Kim 993 00:53:19,571 --> 00:53:21,948 to prison as a package deal. 994 00:53:22,032 --> 00:53:23,158 Got it? 995 00:53:24,159 --> 00:53:25,619 Why the hell is he weeping? 996 00:53:27,162 --> 00:53:29,539 Is this good enough for you, Chairman Kim? 997 00:53:29,623 --> 00:53:31,958 What is he saying? 998 00:53:53,188 --> 00:53:54,648 What are you looking for? 999 00:53:55,440 --> 00:53:56,733 Sorry, I didn't mean to startle you. 1000 00:53:57,150 --> 00:53:59,110 No, that's okay. 1001 00:53:59,736 --> 00:54:02,697 Where's Chairman Kim Mancheon's son, Kim Inseok's case file? 1002 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 Oh, that's not here. 1003 00:54:05,325 --> 00:54:07,160 It's with Prosecutor Nam. 1004 00:54:07,911 --> 00:54:10,080 -It's not kept in the file room? -No. 1005 00:54:10,163 --> 00:54:13,375 He said not to keep high-profile cases here. 1006 00:54:14,167 --> 00:54:16,628 Oh, I see. 1007 00:54:17,587 --> 00:54:19,589 Okay, thank you. 1008 00:54:19,673 --> 00:54:22,676 There are a lot of files here. 1009 00:54:22,759 --> 00:54:23,802 Thank you for your hard work. 1010 00:54:24,636 --> 00:54:26,388 Who knew there'd be this much? 1011 00:54:28,974 --> 00:54:30,141 Is that true? 1012 00:54:30,225 --> 00:54:32,352 Yeah. A gambler. 1013 00:54:33,520 --> 00:54:34,813 That Detective Heidi 1014 00:54:34,896 --> 00:54:37,315 is playing games to pay off her debt. 1015 00:54:37,399 --> 00:54:39,442 She's going to make a deal with Fire Eel soon. 1016 00:54:39,526 --> 00:54:41,152 Is that good or bad? 1017 00:54:42,028 --> 00:54:43,071 It's a good thing. 1018 00:54:43,154 --> 00:54:45,073 We could make sure Fire Eel doesn't spill anything. 1019 00:54:45,156 --> 00:54:46,157 Isn't that right? 1020 00:54:48,285 --> 00:54:49,577 Then what about the money? 1021 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 Are you going to pay? 1022 00:54:54,374 --> 00:54:56,376 Don't get scared. He's not worth that much anyway. 1023 00:54:57,127 --> 00:54:58,670 You take care of Fire Eel. 1024 00:54:58,753 --> 00:55:00,213 Bring me the priest, 1025 00:55:00,297 --> 00:55:02,924 the rough-looking guy, and the girl. 1026 00:55:03,008 --> 00:55:05,969 Yes, sir. I'll cut them up right here. 1027 00:55:06,052 --> 00:55:07,679 - I'll make sure to… - Sir, we've got bad news. 1028 00:55:07,762 --> 00:55:09,931 -You have to hear this. -What is it? 1029 00:55:10,015 --> 00:55:13,101 I kept Sangman's phone, and he got a bunch of texts. 1030 00:55:13,184 --> 00:55:14,853 Who was it? Right, Heidi. 1031 00:55:14,936 --> 00:55:16,896 - Isn't that the detective? - Yes, it is. 1032 00:55:16,980 --> 00:55:19,149 That darn three, four, five, sick brat! 1033 00:55:19,232 --> 00:55:20,650 Three, four, five, sick brat! 1034 00:55:20,734 --> 00:55:22,402 - Three, four-- - Enough. 1035 00:55:22,485 --> 00:55:24,070 -I'm sorry. -What did she say? 1036 00:55:24,154 --> 00:55:25,405 Yes, sir. 1037 00:55:25,947 --> 00:55:27,282 "Heidi" 1038 00:55:27,365 --> 00:55:28,825 He's smiling. 1039 00:55:28,908 --> 00:55:30,410 He's such a softie. 1040 00:55:32,537 --> 00:55:33,747 I'm sorry. 1041 00:55:34,205 --> 00:55:35,206 She said, 1042 00:55:35,290 --> 00:55:36,374 "The price of Fire Eel 1043 00:55:36,958 --> 00:55:39,836 is ten billion won in cash." 1044 00:55:42,255 --> 00:55:43,381 Ten billion won. 1045 00:55:44,215 --> 00:55:45,216 "If you're in, 1046 00:55:45,842 --> 00:55:49,471 come to Jirimland at 6 p.m. for the exchange." 1047 00:55:49,554 --> 00:55:52,766 "If you play any games, Fire Eel will be sent 1048 00:55:52,849 --> 00:55:54,559 to the National Intelligence Service." 1049 00:56:02,067 --> 00:56:04,444 What a fun turn of events. 1050 00:56:04,527 --> 00:56:06,321 It never gets boring, does it? 1051 00:56:06,404 --> 00:56:08,448 Oh, I got a reply. 1052 00:56:08,531 --> 00:56:10,116 "Don't you dare hurt our Eel or I'll make you pay." 1053 00:56:10,992 --> 00:56:12,911 -Make sure you wear it properly. -What? 1054 00:56:14,204 --> 00:56:15,538 Wear it properly, Auntie. 1055 00:56:17,207 --> 00:56:19,751 Don't I get a stab proof vest? 1056 00:56:19,834 --> 00:56:22,295 I'm sorry, we only have two. 1057 00:56:22,379 --> 00:56:24,172 What a shame. 1058 00:56:24,255 --> 00:56:27,008 I'm the only one who's going to get stabbed. 1059 00:56:27,550 --> 00:56:29,594 You want us to wrap you in faux leather? 1060 00:56:30,512 --> 00:56:32,972 What am I, a sofa? Why would you wrap me in that? 1061 00:56:33,348 --> 00:56:34,891 It doesn't look like you need it. 1062 00:56:37,894 --> 00:56:40,522 Oh, Father Kim is going to join us after stopping by somewhere. 1063 00:56:42,649 --> 00:56:43,691 That's what he said, Auntie. 1064 00:56:45,276 --> 00:56:47,487 All right, let's get going, nephew. 1065 00:56:48,405 --> 00:56:49,406 Let's do this. 1066 00:56:50,824 --> 00:56:52,617 I'm never going to look into the family tree again. 1067 00:56:52,700 --> 00:56:53,827 I'll just live like a commoner. 1068 00:56:54,452 --> 00:56:57,122 Let's go, you bastard nephew. 1069 00:57:02,335 --> 00:57:06,256 You don't think any of these foreigners understand Korean, do you? 1070 00:57:06,339 --> 00:57:07,841 I don't think so. 1071 00:57:07,924 --> 00:57:11,302 Anyway, this feels more like an outing than a secret rendezvous. 1072 00:57:11,386 --> 00:57:12,804 We're killing two birds with one stone. 1073 00:57:12,887 --> 00:57:14,848 How are things with Prosecutor Nam? 1074 00:57:14,931 --> 00:57:17,600 He doesn't let his walls down easily. 1075 00:57:17,684 --> 00:57:20,311 Those who have a lot to hide are like that. 1076 00:57:20,395 --> 00:57:22,730 He stores the case files himself. 1077 00:57:23,189 --> 00:57:24,566 You need to earn his trust first. 1078 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 I thought he'd greet me with open arms 1079 00:57:26,901 --> 00:57:29,070 if he found out I was a corrupt prosecutor like him. 1080 00:57:29,154 --> 00:57:30,655 I don't think he's the type to take bribes. 1081 00:57:30,738 --> 00:57:32,532 I don't think so either. 1082 00:57:32,615 --> 00:57:36,327 There's this mad, ambitious look in his eyes. 1083 00:57:38,496 --> 00:57:40,582 So the same look in your eyes. 1084 00:57:40,665 --> 00:57:42,500 What are you talking about? 1085 00:57:42,584 --> 00:57:45,295 They're completely devoid of any desire and ambition. 1086 00:57:46,546 --> 00:57:47,589 Fine, I'll give it to you. 1087 00:57:49,215 --> 00:57:52,760 Anyway, I wonder what we can do to coax him. 1088 00:57:52,844 --> 00:57:54,262 I know. What can we do? 1089 00:57:54,345 --> 00:57:55,763 Oh, right. 1090 00:57:55,847 --> 00:57:59,184 People like him love to be served rather than pampered with wealth. 1091 00:57:59,267 --> 00:58:00,643 Served? 1092 00:58:00,727 --> 00:58:02,353 He doesn't have a solid background, does he? 1093 00:58:02,437 --> 00:58:04,397 You're right. 1094 00:58:04,481 --> 00:58:07,358 All right, I'll serve him like a king now. 1095 00:58:08,276 --> 00:58:09,277 Great. 1096 00:58:09,360 --> 00:58:11,488 Are you going to go through with the Fire Eel plan? 1097 00:58:11,571 --> 00:58:14,782 There's going to be a lot of drug dealers. Will you be okay? 1098 00:58:15,408 --> 00:58:18,119 I have a plan, and it's not about numbers. 1099 00:58:18,661 --> 00:58:21,831 Why are you so much like a con artist today? 1100 00:58:21,915 --> 00:58:24,626 It's me, Kim Haeil. 1101 00:58:25,877 --> 00:58:27,295 It's a nice day. 1102 00:58:27,378 --> 00:58:28,796 It sure is. 1103 00:58:28,880 --> 00:58:30,632 I love Busan! 1104 00:58:33,301 --> 00:58:35,261 - Confidentiality is key. - Right. 1105 00:58:37,013 --> 00:58:41,476 Four, three, two, one. Ding! 1106 00:58:41,559 --> 00:58:44,229 -Let's go! -Let's go! 1107 00:58:44,312 --> 00:58:48,775 Let's go, let's go, let's go. 1108 00:58:48,858 --> 00:58:52,070 Move it, move it, move it. 1109 00:58:52,153 --> 00:58:54,531 Go, go, go! 1110 00:58:54,614 --> 00:58:56,908 Move it! Keep going! 1111 00:58:56,991 --> 00:58:58,660 - Get in already. - Go, go, go! 1112 00:59:01,162 --> 00:59:03,915 Have you ever seen such a childlike drug dealer? 1113 00:59:06,292 --> 00:59:07,585 He has an update. 1114 00:59:09,254 --> 00:59:10,255 Hello? 1115 00:59:11,422 --> 00:59:12,423 Hey, brother. 1116 00:59:12,507 --> 00:59:16,135 The details of the information sent to the phone were deleted. 1117 00:59:16,219 --> 00:59:18,388 But I was able to restore it, 1118 00:59:18,471 --> 00:59:20,682 and turns out the picture was taken three days ago. 1119 00:59:21,307 --> 00:59:23,434 Get moving. 1120 00:59:29,774 --> 00:59:31,693 Should we go watch a fight? 1121 00:59:41,661 --> 00:59:42,996 These bastards. 1122 00:59:46,249 --> 00:59:48,459 It feels rather eerie here. 1123 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 I know. 1124 00:59:51,337 --> 00:59:52,797 Fire Eel! 1125 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 Sir! 1126 00:59:54,173 --> 00:59:55,717 Sir! 1127 00:59:55,800 --> 00:59:56,926 Fire Eel! 1128 00:59:57,010 --> 00:59:58,886 Sir? 1129 00:59:58,970 --> 01:00:00,888 Fire Eel! Hey, Fire Eel! 1130 01:00:00,972 --> 01:00:02,849 I'm here! I'm here for you! 1131 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 Don't cry! 1132 01:00:08,479 --> 01:00:10,398 Hey, where's that Heidi or whatever? 1133 01:00:12,275 --> 01:00:13,443 Hey. 1134 01:00:13,526 --> 01:00:16,529 Isn't covering his face enough? At least let him speak. 1135 01:00:16,613 --> 01:00:18,156 This is a violet of human rights! 1136 01:00:18,239 --> 01:00:19,824 I mean, violation of human rights! 1137 01:00:21,826 --> 01:00:23,369 Stop crying! 1138 01:00:24,370 --> 01:00:26,873 Man, you guys are loud. 1139 01:00:27,665 --> 01:00:30,627 Drug dealers have no human rights. 1140 01:00:31,753 --> 01:00:32,837 Hey. 1141 01:00:33,880 --> 01:00:35,006 Ah… 1142 01:00:35,089 --> 01:00:37,258 I see, you must be Sangman's ex. 1143 01:00:37,342 --> 01:00:40,470 I've heard so much about you that you're almost like family. 1144 01:00:40,553 --> 01:00:41,679 But what's with the costume? 1145 01:00:42,930 --> 01:00:44,932 - Family, you say? - Holy crap. 1146 01:00:45,016 --> 01:00:46,726 Prove it to me. 1147 01:00:46,809 --> 01:00:48,561 - What the hell is this? - Me? 1148 01:00:49,020 --> 01:00:50,688 Night Guy! 1149 01:00:50,772 --> 01:00:52,523 What the hell? 1150 01:00:53,232 --> 01:00:54,525 I thought you were him! 1151 01:00:54,609 --> 01:00:56,110 Get lost! Get lost already! 1152 01:00:56,194 --> 01:00:58,946 Mr. Smith! Smith! 1153 01:01:02,158 --> 01:01:03,868 This is ridiculous. 1154 01:01:03,951 --> 01:01:06,287 I wonder how the priest will appear. 1155 01:01:07,121 --> 01:01:08,331 Where is he? 1156 01:01:08,915 --> 01:01:10,208 The priest? 1157 01:01:10,291 --> 01:01:11,959 Probably somewhere "heaven" a good time. 1158 01:01:15,546 --> 01:01:18,174 That's funny. Real funny. 1159 01:01:18,257 --> 01:01:21,135 Being fearless is also a mental illness. 1160 01:01:21,219 --> 01:01:22,220 Are you ill? 1161 01:01:22,303 --> 01:01:24,180 You talk too much. 1162 01:01:24,597 --> 01:01:25,598 Did you bring the money? 1163 01:01:25,682 --> 01:01:26,808 I barely talked. 1164 01:01:27,475 --> 01:01:28,935 Let's see if that's Fire Eel. 1165 01:01:30,645 --> 01:01:32,063 To tell you the truth, 1166 01:01:32,897 --> 01:01:34,732 we're not interested… 1167 01:01:35,650 --> 01:01:36,651 in the money. 1168 01:01:38,361 --> 01:01:39,362 What? 1169 01:01:42,031 --> 01:01:43,908 I'm not Fire Eel. 1170 01:01:44,534 --> 01:01:45,743 I'm Freshwater Eel. 1171 01:01:49,997 --> 01:01:51,332 What's going on? 1172 01:01:51,416 --> 01:01:52,500 Is this a prank? 1173 01:01:54,502 --> 01:01:57,588 We're here to catch you and the guys above you. 1174 01:01:57,672 --> 01:01:59,799 Man, this hurts my pride. 1175 01:01:59,882 --> 01:02:01,551 How did we fall for such fools? 1176 01:02:01,634 --> 01:02:02,969 Where's Fire Eel? 1177 01:02:03,928 --> 01:02:05,304 Where is he? 1178 01:02:05,388 --> 01:02:06,889 He's no longer alive! 1179 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Because of you guys. 1180 01:02:08,683 --> 01:02:10,768 Right, I knew it. 1181 01:02:10,852 --> 01:02:12,061 I saw him in my dream last night. 1182 01:02:12,145 --> 01:02:13,146 Enough chatting. 1183 01:02:13,688 --> 01:02:15,523 Let's go before the sun rises. 1184 01:02:15,606 --> 01:02:17,692 Wait a second. Hold on. 1185 01:02:17,775 --> 01:02:19,527 I prepared something in case things went south. 1186 01:02:20,194 --> 01:02:22,780 If you're all cops who fight for justice, 1187 01:02:22,864 --> 01:02:25,450 there's one thing you can't overlook. 1188 01:02:26,159 --> 01:02:27,869 -Bring it out. -Yes, sir. 1189 01:02:29,412 --> 01:02:32,165 This is fun. It's very entertaining. 1190 01:02:35,251 --> 01:02:37,253 Ta-da! 1191 01:02:37,336 --> 01:02:38,588 Who is she, you ask? 1192 01:02:38,671 --> 01:02:41,382 Fire Eel's mother! 1193 01:02:47,221 --> 01:02:49,265 Stop laughing! 1194 01:02:49,348 --> 01:02:51,267 Why do you have his mother? 1195 01:02:51,350 --> 01:02:54,479 That's because you have to come with us, 1196 01:02:54,562 --> 01:02:57,523 or else she will die. 1197 01:02:57,607 --> 01:03:00,526 Then you'll feel guilty as well. Understood? 1198 01:03:00,610 --> 01:03:03,404 Don't do this. Why get someone innocent involved? 1199 01:03:03,488 --> 01:03:07,700 Exactly. Come with us if you don't want to see her die. 1200 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 One more thing. 1201 01:03:08,910 --> 01:03:11,829 The chairman wanted me to cut off your adrenaline… 1202 01:03:11,913 --> 01:03:13,623 I mean, your Achilles tendon. 1203 01:03:13,706 --> 01:03:16,125 It'll only hurt a bit. Let's go. 1204 01:03:19,796 --> 01:03:21,839 Anytime now. Come on! 1205 01:03:23,716 --> 01:03:25,760 What is that? 1206 01:03:26,219 --> 01:03:28,054 Hey, guys! 1207 01:03:30,640 --> 01:03:32,600 Wait, hang on a second. 1208 01:03:32,683 --> 01:03:36,813 It looks like all the cures for low blood pressure 1209 01:03:37,480 --> 01:03:38,856 are gathered here. 1210 01:03:38,940 --> 01:03:40,316 Are you the priest? 1211 01:03:42,318 --> 01:03:44,153 That's right, that's me. 1212 01:03:44,237 --> 01:03:45,655 Where have you been? 1213 01:03:45,738 --> 01:03:48,366 Wait. I should've gotten off earlier. 1214 01:03:48,449 --> 01:03:51,452 Are you Fire Eel's boss? 1215 01:03:51,536 --> 01:03:55,206 ♪ Why don't you take a guess? ♪ 1216 01:03:55,289 --> 01:03:57,959 Why do old men sing their lines? 1217 01:03:58,042 --> 01:04:00,336 I know, right? 1218 01:04:00,419 --> 01:04:02,839 I can tell right away. 1219 01:04:03,881 --> 01:04:07,093 Given that your eyes look nastier than Fire Eel's, you must be his boss. 1220 01:04:07,176 --> 01:04:08,928 You're right. 1221 01:04:09,011 --> 01:04:11,848 You should take omega-3. It's good for your eyes. 1222 01:04:11,931 --> 01:04:13,975 Anyway, why were you on that thing? 1223 01:04:14,058 --> 01:04:17,520 I had to make sure my appearance lived up to my look tonight. 1224 01:04:17,603 --> 01:04:19,105 A round of applause. 1225 01:04:19,564 --> 01:04:20,731 It's perfect. 1226 01:04:21,399 --> 01:04:23,734 - Absolutely perfect! - Get out of my way. 1227 01:04:23,818 --> 01:04:25,778 Just perfect. Truly perfect. 1228 01:04:26,362 --> 01:04:28,322 Perfectly perfect. 1229 01:04:28,739 --> 01:04:30,867 I don't know what good they can be 1230 01:04:30,950 --> 01:04:33,160 even if we take them with us, Father. 1231 01:04:33,244 --> 01:04:35,997 Well, I'm sure they have some guys to back them up, 1232 01:04:36,497 --> 01:04:37,874 so I guess it's quantity over quality. 1233 01:04:37,957 --> 01:04:40,209 What are we, popcorn? Quantity over quality, my foot. 1234 01:04:40,877 --> 01:04:44,046 Listen, if you don't come with us right now, 1235 01:04:44,130 --> 01:04:46,799 I'll kill her! 1236 01:04:47,466 --> 01:04:48,551 Ma'am. 1237 01:04:52,889 --> 01:04:53,973 You can leave now. 1238 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 - Okay. - What? 1239 01:04:56,934 --> 01:04:58,686 - Oh, my gosh! - What the heck? 1240 01:04:58,769 --> 01:05:00,271 Goodness me. 1241 01:05:00,354 --> 01:05:02,273 It's a miracle, a true miracle! 1242 01:05:02,356 --> 01:05:04,358 It's not a miracle. 1243 01:05:04,442 --> 01:05:06,110 I'm just doing a part-time job. 1244 01:05:06,193 --> 01:05:09,405 Goodness, my butt is so sweaty. 1245 01:05:09,488 --> 01:05:12,658 Make sure to send me the medical fee with my pay. 1246 01:05:13,618 --> 01:05:15,703 -Don't deduct the tax. -Okay. 1247 01:05:16,370 --> 01:05:18,372 - Get home safely. - Bye. 1248 01:05:18,456 --> 01:05:20,124 - What's going on? - Out of my way! 1249 01:05:20,207 --> 01:05:21,709 - Goodbye. - Goodbye. 1250 01:05:21,792 --> 01:05:24,462 What's going on? Am I dreaming? 1251 01:05:24,545 --> 01:05:26,797 Is this a movie? Or a play? 1252 01:05:26,881 --> 01:05:27,882 Or a musical? 1253 01:05:32,762 --> 01:05:34,263 Let's go volunteer elsewhere. 1254 01:05:37,558 --> 01:05:39,685 It was obvious what you people were going to do. 1255 01:05:39,769 --> 01:05:42,146 Using family as blackmail. 1256 01:05:43,189 --> 01:05:46,108 Don't worry, we took Fire Eel's mother somewhere safe. 1257 01:05:47,026 --> 01:05:50,446 Father Kim, it'd be nice if God made another commandment. 1258 01:05:50,529 --> 01:05:52,448 An 11th Commandment? 1259 01:05:53,240 --> 01:05:56,869 Something like, "Do not mess with family for your wealth and honor"? 1260 01:05:57,370 --> 01:06:00,122 All right, let's get our heads straight! 1261 01:06:00,539 --> 01:06:02,375 Let's cut their ankles and get going! 1262 01:06:02,750 --> 01:06:03,751 All right! 1263 01:06:03,834 --> 01:06:05,503 -Bring in-- -I'm begging you. 1264 01:06:06,629 --> 01:06:08,631 Please don't say anything corny and childish. 1265 01:06:08,714 --> 01:06:09,715 It's pathetic. 1266 01:06:10,925 --> 01:06:13,260 Come on in! 1267 01:06:20,226 --> 01:06:22,561 You stay back, Smith. 1268 01:06:29,443 --> 01:06:30,736 All right! 1269 01:06:30,820 --> 01:06:33,823 Let's go! 1270 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 Smith, you good? 1271 01:07:05,312 --> 01:07:07,732 Get them! Man, this is frustrating. 1272 01:07:07,815 --> 01:07:09,775 Why can't you hit them? 1273 01:07:33,799 --> 01:07:35,134 Dokseong! 1274 01:07:35,926 --> 01:07:37,428 -How dare you? -Let go! 1275 01:07:37,511 --> 01:07:38,763 - You okay? - Let me go! 1276 01:07:44,268 --> 01:07:45,478 Detective Gu! 1277 01:07:49,774 --> 01:07:51,358 Wait. I'm going to transform. 1278 01:07:54,612 --> 01:07:56,530 You can't hit me in the middle of transforming! 1279 01:07:56,614 --> 01:07:58,824 Stop it! You've done enough! 1280 01:07:58,908 --> 01:08:01,035 Auntie! 1281 01:08:01,744 --> 01:08:03,662 Show them, Auntie! 1282 01:08:07,374 --> 01:08:08,918 -Auntie. -Yes, my nephew. 1283 01:08:13,756 --> 01:08:15,216 That's my nephew! 1284 01:08:20,179 --> 01:08:22,598 You okay? Who laid their hands on my nephew? 1285 01:08:26,018 --> 01:08:27,686 You want a piece of me? 1286 01:08:28,687 --> 01:08:30,439 -Go for it. -All right. 1287 01:08:37,404 --> 01:08:39,615 You're quite good. You want to work for me? 1288 01:08:39,698 --> 01:08:41,283 Bring it in. You guys go. 1289 01:08:41,367 --> 01:08:42,451 Go on! 1290 01:08:46,372 --> 01:08:47,540 This is ridiculous. 1291 01:08:47,623 --> 01:08:49,500 - I'm getting a concussion. - I can't see. 1292 01:08:49,583 --> 01:08:53,212 Hey, come on! Run! Let's go! 1293 01:09:09,687 --> 01:09:11,647 We're with the Narcotics Team at Dohan Police Station. 1294 01:09:11,730 --> 01:09:14,024 Don't move, you drug dealers. 1295 01:09:14,108 --> 01:09:16,318 Good evening, sir. 1296 01:09:16,902 --> 01:09:20,573 Sir, those four guys are the real bad guys, 1297 01:09:20,656 --> 01:09:23,117 -so you should arrest them. -Ah… 1298 01:09:23,200 --> 01:09:24,785 We'll get going then. 1299 01:09:24,869 --> 01:09:26,245 -Good night, sir. -Good night. 1300 01:09:26,328 --> 01:09:28,330 -Let's go, guys. -Oh, yeah? 1301 01:09:29,915 --> 01:09:31,750 My, that's a lot of guns. 1302 01:09:31,834 --> 01:09:33,210 Why don't we talk at the station? 1303 01:09:36,714 --> 01:09:39,466 -Let's go escort them. -Okay. 1304 01:09:41,051 --> 01:09:43,554 -What? -Are you going to go like that? 1305 01:09:44,305 --> 01:09:45,556 -Well… -Look at me. 1306 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 Do you have wet wipes? 1307 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 That's not going to work! 1308 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 -Oh, goodness. -What is that? 1309 01:09:50,603 --> 01:09:51,770 -I thought it was your actual stomach. -Where's the bathroom? 1310 01:09:51,854 --> 01:09:52,855 Let's go. 1311 01:10:04,116 --> 01:10:06,118 Are we going to die like this? 1312 01:10:06,202 --> 01:10:07,786 He said one mistake, one life. 1313 01:10:07,870 --> 01:10:10,664 People make more than one mistake! 1314 01:10:10,748 --> 01:10:13,584 Busan Dohan Police Station 1315 01:10:23,177 --> 01:10:25,095 Oh, jeez. What the heck? 1316 01:10:25,638 --> 01:10:27,389 No… He crashed into a police car? 1317 01:10:27,473 --> 01:10:28,557 No way! 1318 01:10:28,641 --> 01:10:30,643 There's no getting out of that! 1319 01:10:43,489 --> 01:10:45,407 Those bastards! 1320 01:10:54,166 --> 01:10:55,251 Who the hell are you? 1321 01:11:05,719 --> 01:11:06,804 Wait, sir. 1322 01:11:06,887 --> 01:11:08,764 We're safe! 1323 01:11:08,847 --> 01:11:10,599 This is why you have to wear your seat belt. 1324 01:11:10,683 --> 01:11:12,268 - Let me get out first! - Me too. 1325 01:11:12,351 --> 01:11:14,019 Me first! 1326 01:11:14,561 --> 01:11:16,522 - Thank you! Thank you! - Thank you! 1327 01:11:16,605 --> 01:11:18,691 - You're the best! - Wear it, wear it. 1328 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 Hurry. 1329 01:11:26,073 --> 01:11:28,575 - We're alive, we're alive. - Are we going the right way? 1330 01:11:28,659 --> 01:11:30,619 - Are we? - Which way is it? 1331 01:12:12,661 --> 01:12:14,038 - What's going on? - What happened? 1332 01:12:22,713 --> 01:12:23,922 Auntie, over there. 1333 01:12:24,548 --> 01:12:26,133 Are you okay? 1334 01:12:27,009 --> 01:12:28,594 What happened? 1335 01:12:28,677 --> 01:12:30,179 Are you okay? 1336 01:12:32,389 --> 01:12:33,807 Father Kim, over there. 1337 01:12:37,311 --> 01:12:38,729 Call 911 and stay with them. 1338 01:12:38,812 --> 01:12:39,897 Okay. 1339 01:12:39,980 --> 01:12:41,106 You'll be okay. 1340 01:12:42,608 --> 01:12:44,026 Right, 911. 1341 01:14:16,493 --> 01:14:18,871 The temporary priest? 1342 01:14:48,108 --> 01:14:52,529 {\an8}Special thanks to Ji Seunghyun for his appearance 1343 01:14:52,613 --> 01:14:56,992 {\an8}Special thanks to Ji Seunghyun for his appearance 1344 01:15:27,731 --> 01:15:30,317 The Fiery Priest Season 2 1345 01:15:30,400 --> 01:15:31,401 {\an8}I think they're professional killers 1346 01:15:31,485 --> 01:15:32,653 {\an8}trained in martial arts. 1347 01:15:32,736 --> 01:15:34,571 {\an8}Does that mean their cartel members are all here? 1348 01:15:34,655 --> 01:15:37,115 {\an8}We'll go for the pressure points to hold them down. 1349 01:15:38,283 --> 01:15:40,911 {\an8}What are you getting up to every night? 1350 01:15:40,994 --> 01:15:42,162 {\an8}We'll know who they are 1351 01:15:42,246 --> 01:15:43,872 {\an8}as soon as we run their faces through the system. 1352 01:15:43,956 --> 01:15:46,083 {\an8}Let's go bully the villains. 1353 01:15:46,166 --> 01:15:48,752 {\an8}I've gathered information on those guys. 1354 01:15:48,835 --> 01:15:50,212 {\an8}These aren't tears. 1355 01:15:50,295 --> 01:15:51,630 {\an8}They're rusty water. 1356 01:15:51,713 --> 01:15:54,883 {\an8}Get ready! You drug dealing bastards are dead meat. 1357 01:15:54,967 --> 01:15:57,219 {\an8}Hello, I'm Prosecutor Park Kyungsun. 1358 01:15:57,302 --> 01:15:58,804 {\an8}So he knows the National Intelligence Service? 1359 01:15:58,887 --> 01:16:00,639 {\an8}He's so cool. 1360 01:16:00,722 --> 01:16:02,099 {\an8}I need you guys to do something. 1361 01:16:02,182 --> 01:16:03,892 {\an8}Hey. 1362 01:16:03,976 --> 01:16:06,395 {\an8}There will be quite a few hits coming your way. 1363 01:16:12,484 --> 01:16:14,486 Translated by Jully Ryee 95373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.