All language subtitles for The.Critic.2023e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,199 --> 00:01:14,617 "Critic". 4 00:01:14,700 --> 00:01:16,994 From the Latin "criticus". 5 00:01:17,077 --> 00:01:20,039 And the Greek "kritikós". 6 00:01:20,122 --> 00:01:23,083 "Via krités", a judge. 7 00:01:37,932 --> 00:01:40,351 - Your seats, Mr Erskine. - Tom. 8 00:01:40,434 --> 00:01:42,019 - Curtain? - 10:40 9 00:01:42,102 --> 00:01:43,646 - Oh. - Provided we go up on time. 10 00:01:43,729 --> 00:01:46,690 Well, ensure it, hmm? I have a deadline! 11 00:01:52,488 --> 00:01:55,407 The drama critic is feared 12 00:01:55,491 --> 00:01:59,245 and reviled for the judgement he must bring. 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,081 But the truth 14 00:02:02,164 --> 00:02:03,791 is imperative. 15 00:02:04,959 --> 00:02:08,879 A critic must be cold and perfectly alone. 16 00:02:10,756 --> 00:02:13,717 Only the greats are remembered. 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,816 I must tell you, 18 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 when you go to the theatre, 19 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 in the dramas presented, 20 00:02:33,988 --> 00:02:37,575 you'll find many a murderer with cold blood. 21 00:02:41,328 --> 00:02:45,499 But do take notice of the occasional killer 22 00:02:45,583 --> 00:02:47,710 with a conscience. 23 00:02:54,383 --> 00:02:56,135 I shall need two more sessions. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Can you find the time? 25 00:03:00,639 --> 00:03:03,350 For immortality, who wouldn't? 26 00:03:23,454 --> 00:03:25,372 You vicious old bastard. 27 00:03:37,176 --> 00:03:41,972 My father enjoyed indulging this newspaper. 28 00:03:42,056 --> 00:03:45,225 But times are harder now. 29 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 We're going to have to economise 30 00:03:47,019 --> 00:03:49,021 across all departments, I'm afraid. 31 00:03:50,439 --> 00:03:53,150 However, if we trim the fat, 32 00:03:54,193 --> 00:03:57,363 we can restore The Chronicle to its rightful place 33 00:03:57,446 --> 00:04:00,115 as the most read family newspaper in the country. 34 00:04:01,867 --> 00:04:03,577 So… 35 00:04:03,661 --> 00:04:06,664 let's resume our mission with renewed vigour, eh? 36 00:04:09,375 --> 00:04:11,669 No more inexplicable expenses. 37 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 No more long lunches. 38 00:04:12,962 --> 00:04:14,254 No late copy. 39 00:04:14,338 --> 00:04:17,299 He's dragging the paper into the 20th century. 40 00:04:17,383 --> 00:04:19,927 How dare he. 41 00:04:20,010 --> 00:04:21,303 - Be warned. - Hmm? 42 00:04:21,387 --> 00:04:23,514 Watch your backs. 43 00:04:23,597 --> 00:04:26,100 He won't come after the old guard. 44 00:04:26,183 --> 00:04:28,769 We are the bloody paper! 45 00:04:28,852 --> 00:04:30,854 He won't have pirates on board. 46 00:04:30,938 --> 00:04:33,774 We must all show loyalty to the cause. 47 00:04:33,857 --> 00:04:36,318 The sole historical cause of The Chronicle 48 00:04:36,402 --> 00:04:39,238 is to compete for readers with the Daily fucking Mail. 49 00:04:39,321 --> 00:04:40,948 - Mm-hmm. - Fascists. 50 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 Loyalty! 51 00:04:42,116 --> 00:04:45,160 I've been with this festering organ 40 years! 52 00:04:45,244 --> 00:04:46,787 Forty-three. 53 00:04:46,870 --> 00:04:48,288 Hmm. 54 00:04:48,372 --> 00:04:49,540 Mm. 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,668 He should show loyalty to us. 56 00:04:53,544 --> 00:04:55,671 He's Robespierre in a top hat. 57 00:04:55,754 --> 00:04:59,216 Madame la Guillotine, salut! 58 00:05:01,510 --> 00:05:04,680 Nh, don't, Jim. Don't, you're plastered. 59 00:05:06,724 --> 00:05:08,892 - Stephen. - Good afternoon. 60 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Oh. 61 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 David. 62 00:05:12,312 --> 00:05:14,231 Viscount Brooke, I should say. 63 00:05:15,107 --> 00:05:17,317 My condolences again. 64 00:05:17,401 --> 00:05:20,696 We all adored your father. 65 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Thank you. 66 00:05:21,864 --> 00:05:24,533 I remember when mine passed away. 67 00:05:24,616 --> 00:05:29,246 He was an insignificant man, but his absence was profound. 68 00:05:33,792 --> 00:05:36,462 You know, your father gave me the job 69 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 right here in the club. 70 00:05:39,923 --> 00:05:42,384 Over, er, lunch… No, dinner. 71 00:05:42,468 --> 00:05:44,845 And he squeezed my young cheeks, 72 00:05:44,928 --> 00:05:46,764 and, "Jimmy, 73 00:05:47,639 --> 00:05:51,351 "I hereby anoint you my chief drama critic." 74 00:05:52,519 --> 00:05:53,687 Hmm. 75 00:05:56,523 --> 00:05:57,941 Working tonight? 76 00:05:58,901 --> 00:06:00,527 The White Devil. 77 00:06:02,488 --> 00:06:04,364 Best seen sober, I suspect. 78 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 Not necessarily. 79 00:06:09,995 --> 00:06:12,247 That is the half, Mr Cooper. 80 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 That is the half. Thirty minutes. 81 00:06:13,791 --> 00:06:15,334 Half an hour, ladies and gents. 82 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 Half an hour, Mrs Reverly. 83 00:06:17,336 --> 00:06:18,420 - Half an hour. Half an hour. - All right, Lennie. 84 00:06:18,504 --> 00:06:20,506 Tell him half. Half an hour, Miss Land. 85 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 - Fuck off, Lennie. - I'll do my best. 86 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Excuse me. 87 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 I'm too old for this. 88 00:06:27,805 --> 00:06:29,723 From your secret admirer. 89 00:06:30,599 --> 00:06:33,644 - Who is he, Miss? - Oh, it's a mystery. 90 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 I could travel to the Orkneys and act in a stable, 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,607 two dozen white roses would appear on the first night. 92 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Have them. 93 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 "Unto my lord the duke, The best of welcome. 94 00:06:42,820 --> 00:06:44,029 "More lights! Attend the duke." 95 00:06:45,906 --> 00:06:48,158 I'm in the mood for Jacobean tragedy. 96 00:06:48,242 --> 00:06:49,409 Not often I say that. 97 00:06:49,493 --> 00:06:52,621 Done badly, this play could drive a nun to arson. 98 00:06:52,704 --> 00:06:54,373 - Mr Erskine? - Mr Erskine? 99 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Five minutes, White Devil company. 100 00:06:56,625 --> 00:06:58,001 That's the five. 101 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 You will be a sensation. 102 00:07:07,719 --> 00:07:09,805 Don't expect a good notice in The Chronicle. 103 00:07:09,888 --> 00:07:11,932 At least, not for my performance. 104 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 Jimmy Erskine's never liked me. 105 00:07:13,559 --> 00:07:15,811 Well, tonight, the beast will experience 106 00:07:15,894 --> 00:07:17,980 a Damascene conversion. 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,566 Ready? Have courage. 108 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 "Unto my lord the duke, 109 00:07:36,748 --> 00:07:38,959 "The best of welcome. More lights." 110 00:07:44,506 --> 00:07:46,091 Where's Mr Erskine? 111 00:07:48,969 --> 00:07:50,429 Over there. 112 00:07:52,764 --> 00:07:54,558 How's his portrait coming along? 113 00:07:55,309 --> 00:07:56,643 Quite well. 114 00:07:56,727 --> 00:07:58,729 His face is more interesting than his opinions. 115 00:07:59,521 --> 00:08:01,565 I love him. 116 00:08:01,648 --> 00:08:03,025 He's gutsy. 117 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 Viscount at one o'clock. 118 00:08:13,202 --> 00:08:15,621 Shame his lady wife never attends. 119 00:08:17,748 --> 00:08:19,374 Perhaps she's got a prior engagement 120 00:08:19,458 --> 00:08:20,876 with a keg of lithium. 121 00:08:37,142 --> 00:08:38,727 Your best of rest. 122 00:08:38,810 --> 00:08:41,605 Unto my lord the duke, The best of welcome. 123 00:08:41,688 --> 00:08:43,315 Attend the duke. 124 00:08:43,398 --> 00:08:45,567 More lights! 125 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 - Flamineo. - My lord. 126 00:08:50,781 --> 00:08:52,741 Quite lost, Flamineo. 127 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 Now to the act of blood. 128 00:08:58,413 --> 00:09:01,750 There's but three Furies found in spacious hell… 129 00:09:20,560 --> 00:09:23,563 I think I prefer this play to his other one. 130 00:09:24,982 --> 00:09:27,651 - His other one? - Well, his other famous one. 131 00:09:28,485 --> 00:09:29,653 Duchess of Malta. 132 00:09:31,113 --> 00:09:33,532 - Malfi. - Oh, yes! 133 00:09:33,615 --> 00:09:36,576 Duchess of Malfi. 134 00:09:36,660 --> 00:09:39,246 Jew of Malta. Duchess of Malfi. 135 00:09:40,497 --> 00:09:41,498 Same era, though. 136 00:09:41,581 --> 00:09:45,127 Webster is Jacobean. Marlowe, Elizabethan. 137 00:09:46,628 --> 00:09:50,424 Oh, a slightly pedantic distinction. 138 00:09:50,507 --> 00:09:52,342 It's the correct one. 139 00:09:53,427 --> 00:09:58,056 Well, I'm sure we can agree on tonight's performance 140 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 thus far. 141 00:09:59,975 --> 00:10:02,894 I… I just adore Nina Land. 142 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 She's such a mercurial actress. 143 00:10:06,648 --> 00:10:08,233 I'm… I'm… I'm sure you'll be 144 00:10:08,317 --> 00:10:11,403 dipping that famous nib in nectar tonight. 145 00:10:12,904 --> 00:10:14,531 No need for the prussic acid. 146 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 Excuse me. 147 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 Meadows! 148 00:10:21,371 --> 00:10:23,373 Will you remove that lunatic baggage? 149 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 I'm so sorry, Mr Erskine. What seems to be the problem? 150 00:10:25,375 --> 00:10:26,460 Ah, no, not "seems". 151 00:10:26,543 --> 00:10:28,462 She invaded my table, 152 00:10:28,545 --> 00:10:31,214 she besieged me with her opinions, 153 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 and stole my nuts! 154 00:10:33,050 --> 00:10:34,426 I must have silence! 155 00:10:34,509 --> 00:10:36,428 I must be protected from the general public! 156 00:10:36,928 --> 00:10:37,929 Move her, move her. 157 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 Run! 158 00:10:43,935 --> 00:10:47,647 O, happy they who never saw the court, 159 00:10:48,523 --> 00:10:53,028 Nor ever knew great man but by report. 160 00:10:54,321 --> 00:10:55,989 I recover, 161 00:10:56,073 --> 00:10:57,449 like a spent taper… 162 00:10:57,532 --> 00:10:59,409 … for a flash. 163 00:10:59,493 --> 00:11:01,286 But instantly go out. 164 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 The rack, the gallows, 165 00:11:04,915 --> 00:11:06,750 and the torturing wheel… 166 00:11:06,833 --> 00:11:09,920 … shall be but sound sleeps to me. 167 00:11:10,003 --> 00:11:12,089 Here's my rest, 168 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 I limb'd this night-piece and it was my best. 169 00:11:16,426 --> 00:11:18,178 Remove the bodies. 170 00:11:18,261 --> 00:11:20,097 See my honoured lord. 171 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Let guilty men remember their black deeds 172 00:11:23,433 --> 00:11:27,354 Do lean on crutches made of slender reeds. 173 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 No… 174 00:11:35,737 --> 00:11:38,490 Replace with, er, "succubus". 175 00:11:40,742 --> 00:11:43,203 Cut all that shit. 176 00:11:43,286 --> 00:11:45,038 - This shit? - No, that shit. 177 00:11:45,122 --> 00:11:46,123 Oh. 178 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 There is no "e" in "somnambulant". 179 00:11:48,291 --> 00:11:50,627 There never has been, God help us, never will be. 180 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Change "damp squib" to… 181 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 "wet blanket". No, no. Help? 182 00:11:58,343 --> 00:12:00,387 - Er, "sopping"? - Perfect, yes. 183 00:12:00,470 --> 00:12:02,722 No, "sodden". Yes. 184 00:12:02,806 --> 00:12:04,641 All right, get typing. 185 00:12:04,724 --> 00:12:06,101 "Sodden". 186 00:12:11,690 --> 00:12:13,650 That was the longest play in the world. 187 00:12:13,733 --> 00:12:15,402 Longer than life itself. 188 00:12:16,361 --> 00:12:19,322 - How long is life? - Endless. 189 00:12:19,406 --> 00:12:20,866 As long as you eat your vegetables. 190 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 Wasn't Nina Land the greatest? 191 00:12:26,037 --> 00:12:27,414 She's magical. 192 00:12:28,665 --> 00:12:30,083 You should paint her. 193 00:12:33,753 --> 00:12:34,963 Mm. 194 00:12:37,299 --> 00:12:39,301 I think you've got secrets. 195 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 - You're very direct. - You raised me to be. 196 00:12:42,929 --> 00:12:44,473 True. 197 00:12:44,556 --> 00:12:45,974 But I don't. 198 00:12:47,392 --> 00:12:48,935 I wouldn't mind if you did. 199 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Not if she makes you happy. 200 00:12:51,688 --> 00:12:53,315 I love your mother. 201 00:12:53,398 --> 00:12:54,983 Said unconvincingly. 202 00:12:56,234 --> 00:12:58,570 Your father seemed to enjoy it. 203 00:12:58,653 --> 00:13:00,071 Mm. 204 00:13:00,155 --> 00:13:01,531 Brutal play. 205 00:13:02,365 --> 00:13:04,618 - Mm. - Extraordinary. 206 00:13:05,160 --> 00:13:07,120 All that wailing and gnashing. 207 00:13:08,872 --> 00:13:11,500 You are aware it was written in the early 17th century? 208 00:13:11,583 --> 00:13:13,084 I had gleaned it. 209 00:13:14,419 --> 00:13:16,796 People don't wail and gnash nowadays. 210 00:13:16,880 --> 00:13:18,798 - Well, we don't. - Well, if we don't… 211 00:13:19,966 --> 00:13:21,968 I mean, we are representative of everyone. 212 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Oh, must you? 213 00:13:38,777 --> 00:13:41,071 All right, come on, Tom, hurry up. 214 00:13:42,531 --> 00:13:43,782 Ah, thank you. 215 00:13:46,993 --> 00:13:51,206 "The Duke of Bracciano's steatopygous form"? 216 00:13:51,289 --> 00:13:52,707 From the Greek. 217 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 "Excessive flesh on the buttocks." 218 00:13:57,504 --> 00:13:59,756 I doubt our readers are familiar with the word. 219 00:13:59,839 --> 00:14:02,008 I doubt our readers can read. 220 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Change it, please. 221 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 Replace with "fat-arsed". 222 00:14:12,644 --> 00:14:14,312 You can't leave the bloody party! 223 00:14:14,396 --> 00:14:16,022 Sorry. Exhausted. 224 00:14:16,690 --> 00:14:18,108 The producers tell me 225 00:14:18,191 --> 00:14:21,403 the vibrations are extremely positive. 226 00:14:22,028 --> 00:14:23,446 It's opening night. 227 00:14:23,530 --> 00:14:24,990 We're a hit! 228 00:14:25,073 --> 00:14:27,158 Even the beast gave me the nod. 229 00:14:27,242 --> 00:14:29,578 Caught my eye as he scarpered up the aisle. 230 00:14:29,661 --> 00:14:31,997 Hmm. Probably thinking of all the vile things 231 00:14:32,080 --> 00:14:33,498 he'll say about me. 232 00:14:34,374 --> 00:14:36,710 Well, if you can't enjoy the moment, 233 00:14:37,460 --> 00:14:39,588 you'd best fuck off. Hmm. 234 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Love you! 235 00:15:12,287 --> 00:15:14,122 A word of advice. 236 00:15:15,540 --> 00:15:18,043 Brooke told me it's the best thing he's seen all season. 237 00:15:20,795 --> 00:15:23,131 But he's not the paper's drama critic. 238 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 Not yet. 239 00:15:26,968 --> 00:15:28,762 What do you know? 240 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 He's begun culling the old lags. 241 00:15:35,602 --> 00:15:36,811 And he's not so keen on you. 242 00:15:37,604 --> 00:15:39,314 Nor does he like your… 243 00:15:41,399 --> 00:15:43,026 proclivities. 244 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 Family paper. 245 00:15:46,780 --> 00:15:48,281 Be careful. 246 00:16:20,814 --> 00:16:26,403 ♪ Midnight with the stars and you ♪ 247 00:16:27,570 --> 00:16:29,614 ♪ Midnight ♪ 248 00:16:29,698 --> 00:16:33,702 ♪ And a rendezvous ♪ 249 00:16:34,411 --> 00:16:39,833 ♪ Your eyes held a message tender ♪ 250 00:16:39,916 --> 00:16:42,919 ♪ Saying, "I surrender ♪ 251 00:16:43,545 --> 00:16:47,090 ♪ "All my love to you" ♪ 252 00:16:47,173 --> 00:16:49,342 Raid! Get down. 253 00:16:49,426 --> 00:16:51,094 Stop there! 254 00:16:53,638 --> 00:16:56,099 Get off! Get off me! 255 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 And you, you little pansy, come here! 256 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 ♪ I'll be remembering you ♪ 257 00:17:05,734 --> 00:17:08,778 ♪ Whatever else I do ♪ 258 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 ♪ Midnight ♪ 259 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ♪ With the stars and you ♪ 260 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 No baths after 10:00. 261 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 Sorry! 262 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 Well, turn the taps off before you wake the whole house. 263 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Thank you. 264 00:18:08,087 --> 00:18:12,050 The vamping and shrieking Miss Nina Land 265 00:18:12,133 --> 00:18:16,596 attempts Vittoria with all the grace of a startled mule. 266 00:18:17,430 --> 00:18:21,684 There's not a single moment of stillness nor subtlety. 267 00:18:22,727 --> 00:18:25,438 After three long hours, 268 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 when Miss Land finally, blessedly, expires, 269 00:18:29,275 --> 00:18:32,570 her death is akin to a deflated dirigible. 270 00:18:44,290 --> 00:18:45,625 Miss Land? 271 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 Visitor! 272 00:18:51,172 --> 00:18:53,675 It's a disaster. He's so important. 273 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 I know. 274 00:18:55,552 --> 00:18:57,095 What did you think? 275 00:18:57,679 --> 00:18:59,055 Last night? 276 00:19:00,265 --> 00:19:02,809 Well, I… I told you. I… I raved. 277 00:19:02,892 --> 00:19:04,018 But? 278 00:19:04,727 --> 00:19:06,688 I'm your most ardent supporter. 279 00:19:06,771 --> 00:19:08,064 - It's irrelevant. - Mum. 280 00:19:08,147 --> 00:19:09,774 Well, I thought you were a touch too florid 281 00:19:09,858 --> 00:19:11,693 with your hands. You know… 282 00:19:12,110 --> 00:19:14,028 And… And you pushed a bit… 283 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 bit too hard at times. 284 00:19:15,655 --> 00:19:18,616 But you looked striking. 285 00:19:20,326 --> 00:19:21,494 And… 286 00:19:22,412 --> 00:19:24,122 You were very audible. 287 00:19:24,205 --> 00:19:27,917 I mean, every syllable, clear as a bell. 288 00:19:29,252 --> 00:19:34,090 Nina, you're 30… oomph years old, 289 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 you're a spinster, 290 00:19:35,300 --> 00:19:38,386 you're living in a squalid one little room. 291 00:19:38,469 --> 00:19:40,889 I mean, life is passing you by. 292 00:19:40,972 --> 00:19:43,892 - I'm perfectly content. - Well, you're patently not. 293 00:19:53,026 --> 00:19:54,235 You should talk to him. 294 00:19:55,111 --> 00:19:56,613 We don't talk to critics. 295 00:19:57,238 --> 00:19:58,406 It's not the done thing. 296 00:19:58,489 --> 00:20:01,492 - Confront him and have it out. - You're bloody mad! 297 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Deal with the odious man before he insults you again. 298 00:20:04,537 --> 00:20:06,789 You've got 10 days before you open Twelfth Night. 299 00:20:06,873 --> 00:20:08,499 Do it now! 300 00:20:08,583 --> 00:20:10,001 I wish you'd stop meddling. 301 00:20:10,084 --> 00:20:11,127 I'm not meddling. 302 00:20:12,754 --> 00:20:13,922 I'm mothering. 303 00:20:54,295 --> 00:20:55,713 No, no, no. 304 00:21:03,846 --> 00:21:06,641 What do you require from me? 305 00:21:06,724 --> 00:21:08,059 I have a very important meeting. 306 00:21:08,142 --> 00:21:09,143 Please make it brief. 307 00:21:09,227 --> 00:21:11,020 I want an apology. 308 00:21:11,104 --> 00:21:12,355 For expressing my opinion? 309 00:21:12,438 --> 00:21:14,148 For the manner of its expression. 310 00:21:14,232 --> 00:21:15,900 The rudeness, the disrespect. 311 00:21:15,984 --> 00:21:18,736 One of my many solemn duties is to entertain the reader. 312 00:21:18,820 --> 00:21:20,154 At my expense? 313 00:21:20,238 --> 00:21:21,698 Well, it's not just you, is it? 314 00:21:22,281 --> 00:21:24,701 I write, what, half a million words a year? 315 00:21:24,784 --> 00:21:28,287 Oh, mea culpa if 12 of them offended you. 316 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Over the last 10 years, 317 00:21:30,498 --> 00:21:32,583 you've compared me to livestock, 318 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 creatures of the sea, and an extinct bird. 319 00:21:34,919 --> 00:21:38,172 You've said my voice is "fluting", "grating", 320 00:21:38,256 --> 00:21:40,008 "girlish" and "manly". 321 00:21:40,091 --> 00:21:42,844 You've described me as plump and emaciated. 322 00:21:42,927 --> 00:21:44,470 Which is it, damn you? 323 00:21:44,554 --> 00:21:48,558 Last season, "Her Mrs Elvestad is glamourous but ungainly. 324 00:21:48,641 --> 00:21:50,101 "She doesn't seem to know how to walk." 325 00:21:50,184 --> 00:21:51,436 How to walk? 326 00:21:51,519 --> 00:21:53,563 You've been dishing it out to me for a decade 327 00:21:53,646 --> 00:21:55,356 and now it's going to stop. 328 00:21:55,440 --> 00:21:57,108 Oh, are you retiring? 329 00:21:57,191 --> 00:21:59,068 Oh, I'm tight enough to scratch your eyes out! 330 00:21:59,152 --> 00:22:00,570 Oh, I wouldn't try. 331 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 You stand before the junior vice-captain 332 00:22:02,363 --> 00:22:03,364 of the Wigan Boxing Club. 333 00:22:03,448 --> 00:22:05,074 You all right, Miss? He's a bit weird, this one. 334 00:22:05,158 --> 00:22:06,743 This is a private conversation. 335 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 Weird? 336 00:22:07,910 --> 00:22:09,412 Oh, be a good chap and bugger off. 337 00:22:09,495 --> 00:22:10,621 The lady's perfectly safe. 338 00:22:10,705 --> 00:22:12,790 Oh… Oh, tell. 339 00:22:13,583 --> 00:22:14,584 Please. 340 00:22:14,667 --> 00:22:16,044 He likes it rough. 341 00:22:17,503 --> 00:22:18,921 Does he, now? 342 00:22:28,097 --> 00:22:29,557 Apologise. 343 00:22:31,017 --> 00:22:32,310 I won't, Miss Land. 344 00:22:32,393 --> 00:22:35,021 I will fight to the death for freedom of thought 345 00:22:35,104 --> 00:22:37,190 and its public expression. 346 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 "Erskine of The Chronicle 347 00:22:39,525 --> 00:22:42,320 "pays trade for rough sex." 348 00:22:44,113 --> 00:22:45,531 Why do you like that? 349 00:22:46,282 --> 00:22:48,076 I daresay you can imagine. 350 00:22:49,035 --> 00:22:50,953 You spoke it last night. 351 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 "My soul, like a ship in a black storm, 352 00:22:56,167 --> 00:22:58,211 "Is driven, I know not whither." 353 00:23:00,797 --> 00:23:02,423 Humiliation. 354 00:23:03,257 --> 00:23:04,509 Danger. 355 00:23:08,429 --> 00:23:10,515 I think you understand. 356 00:23:13,684 --> 00:23:15,728 Don't take what I write to heart. 357 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 There are other critics, albeit lesser ones, 358 00:23:18,189 --> 00:23:19,732 who think you're spectacular. 359 00:23:19,816 --> 00:23:21,776 I'm not interested in them. 360 00:23:21,859 --> 00:23:24,237 - I follow you. - Me? 361 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 I'm a monster, I'm weird. 362 00:23:26,114 --> 00:23:27,365 You most certainly are. 363 00:23:28,199 --> 00:23:31,035 But I grew up reading you. 364 00:23:31,744 --> 00:23:33,913 I wanted to act because of you. 365 00:23:34,372 --> 00:23:35,832 You're mocking me. 366 00:23:37,458 --> 00:23:38,835 You formed me. 367 00:23:40,962 --> 00:23:42,046 Well… 368 00:23:43,214 --> 00:23:46,008 that's a terribly flattering thing to say. 369 00:23:46,634 --> 00:23:49,262 You write so tenderly and… and passionately 370 00:23:49,345 --> 00:23:51,639 about the plays and the actors who move you. 371 00:23:52,473 --> 00:23:56,185 And yet you dismiss those who disappoint you so ruthlessly. 372 00:23:57,478 --> 00:23:59,397 As if you've been betrayed. 373 00:23:59,480 --> 00:24:03,776 This little England lowers its standards every day. 374 00:24:04,986 --> 00:24:06,320 In my footling way, 375 00:24:06,404 --> 00:24:08,322 I'm attempting to maintain them. 376 00:24:08,406 --> 00:24:10,908 I so wanted to meet your standards. 377 00:24:12,577 --> 00:24:14,287 But you think I'm appalling? 378 00:24:17,957 --> 00:24:19,709 I'm afraid so. 379 00:24:21,627 --> 00:24:23,045 I might dissolve. 380 00:24:26,799 --> 00:24:29,010 There is art in you, Miss Land. 381 00:24:30,011 --> 00:24:34,182 My disappointment is in your failure to access it. 382 00:24:36,893 --> 00:24:38,686 You know where I live. 383 00:24:39,812 --> 00:24:41,981 You may visit if you wish. 384 00:24:55,244 --> 00:24:57,121 Dorothy. 385 00:25:03,628 --> 00:25:05,546 Joan! Good afternoon. 386 00:25:05,630 --> 00:25:06,756 Jimmy. 387 00:25:08,132 --> 00:25:09,550 Yes. 388 00:25:17,600 --> 00:25:19,936 Good luck. 389 00:25:29,904 --> 00:25:32,531 La commedia è finita. 390 00:25:43,042 --> 00:25:44,085 Jimmy. 391 00:25:48,422 --> 00:25:49,757 Tone it down. 392 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 Er, what exactly? 393 00:26:05,690 --> 00:26:07,275 The unpleasantness. 394 00:26:07,900 --> 00:26:09,402 The extravagance. 395 00:26:10,945 --> 00:26:12,530 Less. 396 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 C… Could you be more specific? 397 00:26:15,032 --> 00:26:17,243 In order that I may obey. 398 00:26:22,206 --> 00:26:23,791 "Warning. Hold your breath 399 00:26:23,874 --> 00:26:25,251 "as you pass the Duke's Theatre 400 00:26:25,334 --> 00:26:27,420 "for here is untreated theatrical sewage. 401 00:26:28,963 --> 00:26:30,298 "A play of elemental passion 402 00:26:30,381 --> 00:26:33,134 "has been reduced to the scale of a sodden sock." 403 00:26:35,094 --> 00:26:38,764 Well, it's my responsibility to discourage our readers from 404 00:26:39,640 --> 00:26:41,809 wasting their wages on tripe. 405 00:26:41,892 --> 00:26:43,394 Never mind all that. 406 00:26:44,145 --> 00:26:46,897 We're discussing the extremity of your style. 407 00:26:46,981 --> 00:26:50,192 But that's why people read me, you know. 408 00:26:50,985 --> 00:26:53,821 I wither and I effuse. 409 00:26:55,072 --> 00:26:57,783 And the proud tradition of this paper, 410 00:26:57,867 --> 00:27:00,286 established by your dear father… 411 00:27:00,369 --> 00:27:01,912 Yes, I know he was fond of you. 412 00:27:01,996 --> 00:27:03,748 He was also fond of Sir Oswald Mosley. 413 00:27:03,831 --> 00:27:06,167 You can't compare me with him. 414 00:27:06,250 --> 00:27:08,627 Anyone who threatens the reputation of this newspaper 415 00:27:08,711 --> 00:27:09,795 is an undesirable. 416 00:27:09,879 --> 00:27:11,672 Oh, so it's a witch hunt? 417 00:27:11,756 --> 00:27:12,798 Jim! 418 00:27:13,424 --> 00:27:14,800 Don't break the law. 419 00:27:15,509 --> 00:27:17,094 Don't cause a stink. 420 00:27:18,763 --> 00:27:20,056 Be kinder. 421 00:27:21,640 --> 00:27:23,809 More beauty, less beast. 422 00:27:24,602 --> 00:27:25,936 Final warning. 423 00:27:28,189 --> 00:27:29,523 Stay. 424 00:27:30,358 --> 00:27:33,444 If I think so, I think the same of you. 425 00:27:33,527 --> 00:27:36,280 Think thou right. I am not what I am. 426 00:27:37,114 --> 00:27:39,450 I… I would you… 427 00:27:39,533 --> 00:27:40,534 Yes? 428 00:27:40,618 --> 00:27:41,619 "Were as I would have you be." 429 00:27:41,702 --> 00:27:42,703 Were as I would… 430 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 would you were as I would have you be. 431 00:27:44,455 --> 00:27:45,873 Break them. 432 00:27:45,956 --> 00:27:47,583 Lunch, everyone. That's lunch, please. 433 00:27:47,666 --> 00:27:49,210 Back in an hour. Thank you. 434 00:27:50,795 --> 00:27:53,005 We must all get over that review 435 00:27:53,089 --> 00:27:54,882 and focus on this show. 436 00:27:54,965 --> 00:27:57,593 - I know my lines. - I know you know them. 437 00:27:57,676 --> 00:27:59,261 Why can't you say them? 438 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 - I am. - Heavily. 439 00:28:00,930 --> 00:28:02,390 Where's the lightness? 440 00:28:02,473 --> 00:28:04,266 Where's the wit? 441 00:28:26,956 --> 00:28:28,624 I'm going mad without you. 442 00:28:31,293 --> 00:28:33,212 Hello. Could you tell her I miss her? 443 00:28:34,380 --> 00:28:35,381 Could you tell him 444 00:28:35,464 --> 00:28:36,674 he's married with two children? 445 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 Please. 446 00:28:42,596 --> 00:28:43,764 Thank you. 447 00:28:44,682 --> 00:28:47,059 - Nina… - I'm in rehearsals. 448 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 I'm being dreadful, and we open in two days. 449 00:28:49,520 --> 00:28:51,313 As we discussed at length, 450 00:28:51,397 --> 00:28:53,441 I won't be your mistress any more. 451 00:28:54,900 --> 00:28:56,360 We were lovers. 452 00:28:59,238 --> 00:29:00,739 You were my lover. 453 00:29:03,325 --> 00:29:04,827 Go home to your family. 454 00:29:12,042 --> 00:29:13,794 More! More! 455 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 … well, I say… 456 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 - More! - More! 457 00:29:23,762 --> 00:29:25,514 If I can't write freely, 458 00:29:25,598 --> 00:29:26,849 I can't write at all. 459 00:29:28,142 --> 00:29:30,811 - Don't resign. - Well, there's no need. 460 00:29:30,895 --> 00:29:33,772 He'll be rid of me as soon as he finds an excuse. 461 00:29:33,856 --> 00:29:34,857 Oh. 462 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 I am on the scaffold, 463 00:29:37,860 --> 00:29:40,029 black cloth bag over my head 464 00:29:40,112 --> 00:29:43,699 and the frigid fart's just fumbling for the lever. 465 00:29:45,659 --> 00:29:46,660 We should turn back. 466 00:29:46,744 --> 00:29:48,662 They don't own the streets. 467 00:29:48,746 --> 00:29:49,788 Not yet. 468 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 We have the right to walk here. 469 00:29:52,958 --> 00:29:55,169 - Come on. - Well, I'm turning back. 470 00:29:55,252 --> 00:29:57,129 - Let go. - No! 471 00:30:05,304 --> 00:30:06,305 All right? 472 00:30:07,264 --> 00:30:09,433 Oh, yes. How are you? 473 00:30:10,017 --> 00:30:12,228 - I'm all right. - I'm so glad. 474 00:30:15,648 --> 00:30:17,066 Who's your friend, then? 475 00:30:17,149 --> 00:30:19,860 I'll tell you about mine if you tell me about yours. 476 00:30:24,615 --> 00:30:26,909 Tell your friend to go home. 477 00:30:27,409 --> 00:30:28,702 Oh, but I'm taking him home. 478 00:30:28,786 --> 00:30:30,287 He lives in this environ. 479 00:30:32,081 --> 00:30:33,541 You're a cheeky old queer, ain't ya? 480 00:30:34,583 --> 00:30:38,921 May I return the compliment and say how splendid you look 481 00:30:39,004 --> 00:30:41,298 with your badges and crests 482 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 and crisp black shirt? 483 00:30:43,425 --> 00:30:45,052 Did you iron it yourself? 484 00:30:45,761 --> 00:30:47,638 Getcha! Go on! 485 00:30:47,721 --> 00:30:49,974 Go on, now! 486 00:30:50,933 --> 00:30:53,394 Stop it! 487 00:30:54,520 --> 00:30:56,897 I'm… I'm gonna die! 488 00:30:56,981 --> 00:30:58,274 You could've got us killed! 489 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Oh, don't be silly. 490 00:31:00,859 --> 00:31:02,444 They could've killed us. 491 00:31:02,528 --> 00:31:06,156 Nobody gets murdered in Bloomsbury. 492 00:31:07,575 --> 00:31:09,785 You're a maniac with a death wish. 493 00:31:09,868 --> 00:31:11,620 It's true! 494 00:31:13,539 --> 00:31:15,207 Stop that now. 495 00:31:15,291 --> 00:31:19,086 He who lives in fear dies of shame. 496 00:31:20,337 --> 00:31:21,755 Who said that? 497 00:31:21,839 --> 00:31:24,258 Me. Just now. 498 00:31:24,341 --> 00:31:26,677 Just scribble it down for the memoirs. 499 00:31:27,511 --> 00:31:31,807 I will never let anything bad happen to you. 500 00:31:34,852 --> 00:31:35,853 Oi! 501 00:31:35,936 --> 00:31:36,979 There's police on the way. 502 00:31:37,062 --> 00:31:39,690 - Oh, sod the law! - Quiet! 503 00:31:39,773 --> 00:31:42,276 Home's this way. Oh! Oh, fuck! 504 00:31:47,197 --> 00:31:49,617 Please get up. We have to move. 505 00:31:49,700 --> 00:31:51,910 - Give me a kiss and I will. - Oh, get up! 506 00:31:51,994 --> 00:31:54,705 Kiss me, you gorgeous bastard. 507 00:31:54,788 --> 00:31:57,207 - And then you'll get up? - Yes. 508 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 That's it, you filthy queers! 509 00:32:03,464 --> 00:32:05,090 Get hold of him. 510 00:32:05,174 --> 00:32:07,009 Get up, you dirty old sod! 511 00:32:09,970 --> 00:32:11,180 Round! 512 00:32:11,263 --> 00:32:12,806 I'll check 'em for lipstick. 513 00:32:30,115 --> 00:32:31,575 Are you a homosexual? 514 00:32:33,285 --> 00:32:34,828 No. 515 00:32:37,081 --> 00:32:39,833 Have you ever engaged in unnatural practices? 516 00:32:40,584 --> 00:32:41,585 No. 517 00:32:43,962 --> 00:32:46,507 Your young friend, Thomas Turner, 518 00:32:47,549 --> 00:32:49,134 claims he's your secretary. 519 00:32:49,927 --> 00:32:51,595 What are his duties? 520 00:32:54,390 --> 00:32:57,184 Typing, filing, research. 521 00:32:58,686 --> 00:33:01,230 And does he do shorthand? 522 00:33:04,024 --> 00:33:06,360 Is he a proficient secretary? 523 00:33:06,985 --> 00:33:09,405 - He is first-rate. - First-rate? 524 00:33:14,576 --> 00:33:17,287 You seem surprised by his competence. 525 00:33:19,498 --> 00:33:21,750 Is it due to the colour of his skin? 526 00:33:23,252 --> 00:33:26,422 Is it correct that you co-habit with your secretary? 527 00:33:28,465 --> 00:33:29,550 He's my lodger. 528 00:33:32,094 --> 00:33:33,721 Do you share a bedroom? 529 00:33:33,804 --> 00:33:34,972 No. 530 00:33:36,348 --> 00:33:38,058 He sleeps on the sofa. 531 00:33:38,976 --> 00:33:41,770 How long has he been sleeping on your sofa? 532 00:33:42,688 --> 00:33:43,981 Six years. 533 00:33:44,940 --> 00:33:47,067 How's his back bearing up? 534 00:33:48,360 --> 00:33:50,738 Where'd you find him, Mr Erskine? 535 00:33:51,447 --> 00:33:53,657 - Was he trade? - No! 536 00:33:55,367 --> 00:33:57,870 I understand you enjoy the theatre. 537 00:33:58,912 --> 00:34:01,331 I do not enjoy the theatre. 538 00:34:01,415 --> 00:34:04,293 I'm the chief drama critic of The Daily Chronicle. 539 00:34:06,837 --> 00:34:08,255 His lawyer's here, sir. 540 00:34:13,802 --> 00:34:16,555 Lambert, thank you. 541 00:34:17,973 --> 00:34:20,100 The police were in the mood to charge you. 542 00:34:20,184 --> 00:34:21,226 Hmm. 543 00:34:21,310 --> 00:34:23,061 I had to tell Brooke. 544 00:34:23,145 --> 00:34:25,314 Needed him to pull strings. 545 00:34:28,025 --> 00:34:30,027 - Had to, Jim. - Yeah. 546 00:34:30,736 --> 00:34:32,279 Can't have you two going to prison. 547 00:34:37,826 --> 00:34:39,578 Dorothy. 548 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 - Terms. - Uh-huh. 549 00:34:42,956 --> 00:34:44,583 And one month's notice. 550 00:34:53,258 --> 00:34:54,885 What did you expect? 551 00:34:57,095 --> 00:34:59,223 You were found committing an indecent act 552 00:34:59,306 --> 00:35:01,141 in a public place. 553 00:35:01,225 --> 00:35:03,519 You resisted arrest and assaulted a police officer. 554 00:35:04,311 --> 00:35:06,021 You're in full breach of your contract. 555 00:35:08,190 --> 00:35:10,317 The terms are significantly more generous 556 00:35:10,400 --> 00:35:12,653 than those I advised Viscount Brooke to offer. 557 00:35:26,875 --> 00:35:29,127 - Oh, Tom. - Oh, Jim… 558 00:35:34,174 --> 00:35:36,468 No first nights. 559 00:35:36,552 --> 00:35:38,345 No dinners. 560 00:35:38,428 --> 00:35:39,721 No life. 561 00:35:42,683 --> 00:35:44,810 I'm walking dead. 562 00:35:44,893 --> 00:35:48,230 Oh, come on. Enough self-pity. 563 00:35:49,231 --> 00:35:51,316 Well, you know my debts. 564 00:35:53,193 --> 00:35:56,071 I live like a king on a pauper's wage. 565 00:35:57,823 --> 00:36:00,742 When the fall comes, it'll sweep me under. 566 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 Where's your spirit? 567 00:36:05,581 --> 00:36:06,915 Where's your fight? 568 00:36:14,172 --> 00:36:15,382 Fuck 'em! 569 00:36:18,135 --> 00:36:19,636 That's the spirit. 570 00:36:27,644 --> 00:36:30,230 Stephen, I'm here for my sitting. 571 00:36:30,314 --> 00:36:31,440 Oh. 572 00:36:32,566 --> 00:36:34,276 I have got the right day? 573 00:36:35,027 --> 00:36:36,361 Well, yes, but… 574 00:36:38,447 --> 00:36:40,407 Perhaps you should contact Viscount Brooke's office. 575 00:36:48,707 --> 00:36:50,500 Are you going to eat that chop? 576 00:37:03,472 --> 00:37:04,723 How's unemployment? 577 00:37:05,933 --> 00:37:09,561 Wake at noon, hunk of bread, mug of sherry, 578 00:37:10,479 --> 00:37:11,605 back to bed. 579 00:37:16,777 --> 00:37:18,654 Still go to the opera? 580 00:37:18,737 --> 00:37:20,072 Can't afford it. 581 00:37:26,453 --> 00:37:28,246 You must have something on him? 582 00:37:29,498 --> 00:37:31,750 Ethos of the club. 583 00:37:31,833 --> 00:37:34,086 We don't machinate against fellow members. 584 00:37:34,836 --> 00:37:36,672 Yes, we do. 585 00:37:38,590 --> 00:37:40,884 Brooke is known as a very decent fellow. 586 00:37:41,426 --> 00:37:42,928 Look how he's cared for his bonkers bride 587 00:37:43,011 --> 00:37:44,554 all these years. 588 00:37:44,638 --> 00:37:45,931 The man's a saint. 589 00:37:47,015 --> 00:37:48,600 Don't be sloppy. 590 00:37:49,434 --> 00:37:51,228 No one is a saint. 591 00:37:52,020 --> 00:37:53,605 Literature teaches us that. 592 00:37:53,689 --> 00:37:54,856 Romeo? 593 00:37:55,440 --> 00:37:57,693 Betrays entire Montague dynasty 594 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 for his own selfish lust. 595 00:37:59,569 --> 00:38:01,655 - Oliver Twist. - Class traitor. 596 00:38:02,406 --> 00:38:03,740 Causes death of Nancy. 597 00:38:04,324 --> 00:38:05,659 You're deranged. 598 00:38:09,913 --> 00:38:13,458 All men have secrets. 599 00:38:14,751 --> 00:38:16,128 I'll find his. 600 00:38:19,172 --> 00:38:22,384 Come, boy, my thoughts are ripe in mischief. 601 00:38:23,343 --> 00:38:26,388 I'll sacrifice the lamb that I do love, 602 00:38:26,471 --> 00:38:28,724 to spite a raven's heart within a dove. 603 00:38:29,850 --> 00:38:33,228 And I, most jocund, apt, and willingly, 604 00:38:33,311 --> 00:38:36,064 To do you rest, a thousand deaths would die. 605 00:38:42,446 --> 00:38:45,615 Fifteen minutes, please. Back at 4:20. 606 00:39:00,422 --> 00:39:01,757 Nina Land. 607 00:39:03,341 --> 00:39:04,843 What does she want? 608 00:39:05,802 --> 00:39:07,054 Sounds weepy. 609 00:39:08,889 --> 00:39:10,307 Let her in. 610 00:39:11,516 --> 00:39:13,560 Do a good deed for once, huh? 611 00:39:14,311 --> 00:39:15,604 Welcome! 612 00:39:15,687 --> 00:39:18,231 Um, I was just passing. Sorry if it's too late. 613 00:39:18,315 --> 00:39:19,858 Oh, we receive at all hours. 614 00:39:19,941 --> 00:39:22,360 This is Tom. 615 00:39:22,444 --> 00:39:23,820 - Hello. - Hello. 616 00:39:24,613 --> 00:39:26,198 Oh. Thank you. 617 00:39:31,328 --> 00:39:33,246 - You were an actor? - Mm-hmm. 618 00:39:33,872 --> 00:39:35,332 For two years. 619 00:39:36,374 --> 00:39:38,251 My zenith was Laertes. 620 00:39:39,044 --> 00:39:40,504 In Dundee. 621 00:39:45,801 --> 00:39:46,802 Oh. 622 00:39:47,886 --> 00:39:49,387 Oscar Wilde, of course. 623 00:39:50,514 --> 00:39:53,600 I saw him once when I was young. 624 00:39:53,683 --> 00:39:55,310 I made a pilgrimage to the stage door 625 00:39:55,393 --> 00:39:57,938 of the Theatre Royal and waited for hours. 626 00:39:59,231 --> 00:40:02,109 And then he appeared. 627 00:40:02,192 --> 00:40:04,653 Rolling up Suffolk Street, quite alone… 628 00:40:06,863 --> 00:40:08,532 in the clear bright sunshine. 629 00:40:10,117 --> 00:40:11,701 A king. 630 00:40:11,785 --> 00:40:14,913 Were he to command me to give him my body and soul 631 00:40:14,996 --> 00:40:17,833 right there, I would have done it… 632 00:40:19,126 --> 00:40:20,210 gratefully. 633 00:40:21,128 --> 00:40:24,297 But… he swept by. 634 00:40:25,632 --> 00:40:28,385 I wasn't pretty enough to engage his eye. Hmm. 635 00:40:37,185 --> 00:40:39,187 Henry James. 636 00:40:39,896 --> 00:40:41,731 Well, attributed. 637 00:40:41,815 --> 00:40:43,358 His last words. 638 00:40:44,484 --> 00:40:48,405 "So here it is at last, the distinguished thing"? 639 00:40:49,322 --> 00:40:50,323 Death. 640 00:40:54,578 --> 00:40:57,038 Oh, forgive me. Come on. 641 00:40:57,122 --> 00:40:59,207 Now, do sit down. 642 00:41:05,255 --> 00:41:07,215 Has something happened? 643 00:41:08,758 --> 00:41:10,844 I've got the fear. 644 00:41:12,012 --> 00:41:13,013 Ah. 645 00:41:13,555 --> 00:41:15,223 And we open tomorrow night. 646 00:41:16,224 --> 00:41:19,352 You're the last person in the world I should tell. 647 00:41:19,436 --> 00:41:20,687 Hmm. 648 00:41:20,770 --> 00:41:23,398 Or the only one that you can, huh? 649 00:41:28,028 --> 00:41:29,279 Drink? 650 00:41:51,801 --> 00:41:53,637 Another, hmm? 651 00:41:56,097 --> 00:41:59,476 You're too keen to please. 652 00:42:01,269 --> 00:42:03,271 Now, when an actor tries too hard, 653 00:42:03,355 --> 00:42:06,066 it sends mustard gas through the house. 654 00:42:07,025 --> 00:42:08,526 You have to trust. 655 00:42:08,610 --> 00:42:10,820 And it's very difficult to trust, but… 656 00:42:13,240 --> 00:42:17,535 the courage to give of the self entirely 657 00:42:18,703 --> 00:42:20,538 is what all great actors share. 658 00:42:20,622 --> 00:42:24,668 I mean those with the capacity to conjure the sublime. 659 00:42:26,253 --> 00:42:30,090 You have to trust that we are present to you. 660 00:42:32,217 --> 00:42:35,553 That we're sensitive to your deepest sufferings, 661 00:42:37,222 --> 00:42:40,684 your gentlest feelings, your most intimate thoughts. 662 00:42:41,559 --> 00:42:45,563 But you must trust that we can perceive all this 663 00:42:46,773 --> 00:42:48,400 without your help. 664 00:42:51,236 --> 00:42:52,570 Less. 665 00:42:56,074 --> 00:43:00,495 It's a dagger to the soul, but "less" is the only note. 666 00:43:04,416 --> 00:43:06,126 What is your parentage? 667 00:43:06,876 --> 00:43:09,462 Above my fortunes, yet my state is well. 668 00:43:09,546 --> 00:43:11,006 I'm a gentleman. 669 00:43:11,089 --> 00:43:13,049 I'll be sworn thou art. 670 00:43:14,217 --> 00:43:17,012 Thy tongue, thy face, 671 00:43:17,095 --> 00:43:19,764 thy limbs, actions, and spirit 672 00:43:19,848 --> 00:43:21,850 do give thee five-fold blazon. 673 00:43:21,933 --> 00:43:23,643 Whew! 674 00:43:23,727 --> 00:43:25,687 Not too fast. 675 00:43:25,770 --> 00:43:28,273 Soft, soft. 676 00:43:29,566 --> 00:43:32,610 Unless the master were the man. 677 00:43:33,945 --> 00:43:35,363 How now? 678 00:43:35,447 --> 00:43:38,450 Even so quickly may one catch the plague? 679 00:43:39,326 --> 00:43:42,287 O, methinks I feel this youth's perfections 680 00:43:42,370 --> 00:43:44,414 with an invisible and subtle stealth 681 00:43:44,497 --> 00:43:46,708 to creep in at mine eyes… 682 00:43:50,128 --> 00:43:51,421 He's crying. 683 00:43:51,504 --> 00:43:54,674 Well, let it be. 684 00:44:01,306 --> 00:44:03,767 Er, Mr Erskine, I've reserved a private room 685 00:44:03,850 --> 00:44:05,560 for you through here. 686 00:44:05,643 --> 00:44:07,354 I do hope it will suit. 687 00:44:07,437 --> 00:44:08,813 Well, thank you, Graham. 688 00:44:08,897 --> 00:44:10,607 That's really very thoughtful of you. 689 00:44:15,153 --> 00:44:18,073 Erm, I didn't catch your name. 690 00:44:18,156 --> 00:44:20,742 - Ivan. - Ivan. 691 00:44:20,825 --> 00:44:22,494 Would you invite the Viscount 692 00:44:22,577 --> 00:44:24,746 to join us in the private room? 693 00:44:27,874 --> 00:44:29,042 Mm. 694 00:44:30,585 --> 00:44:32,504 We should throw a dinner for you. 695 00:44:33,630 --> 00:44:35,090 A celebration for your retirement. 696 00:44:36,383 --> 00:44:38,259 I would be honoured. 697 00:44:38,343 --> 00:44:40,345 Will you continue to write? 698 00:44:40,428 --> 00:44:41,888 Oh, no, no, no. 699 00:44:42,639 --> 00:44:44,516 I couldn't work for another paper. 700 00:44:45,892 --> 00:44:48,395 But, er, I might start my memoirs. 701 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Hmm. 702 00:44:51,022 --> 00:44:53,942 Well, break a leg. 703 00:45:00,907 --> 00:45:02,200 Enjoying the show? 704 00:45:02,283 --> 00:45:03,284 Very much. 705 00:45:03,993 --> 00:45:06,287 Some fine acting on display. 706 00:45:07,956 --> 00:45:09,833 Yes, I particularly… 707 00:45:12,669 --> 00:45:15,088 - Sorry? - No, I, er… 708 00:45:15,171 --> 00:45:16,339 Hmm? 709 00:45:17,549 --> 00:45:20,176 I was going to say, I thought, er, 710 00:45:20,260 --> 00:45:23,263 the Olivia and Viola were both excellent. 711 00:45:23,346 --> 00:45:25,390 Oh, Miss Nina Land. 712 00:45:27,183 --> 00:45:28,685 Er, which one? 713 00:45:29,769 --> 00:45:30,937 Olivia. 714 00:45:32,105 --> 00:45:33,773 Olivia, is she? 715 00:45:35,775 --> 00:45:39,195 She has a very particular talent. 716 00:45:40,697 --> 00:45:42,782 - Do you think? - Oh, yes. 717 00:45:42,866 --> 00:45:44,159 And she's beloved. 718 00:45:44,868 --> 00:45:47,871 Whenever I've been a touch harsh about her, 719 00:45:49,038 --> 00:45:53,334 sacks of angry mail arrive from her devoted supporters. 720 00:45:53,418 --> 00:45:55,336 Are you a devotee? 721 00:45:56,629 --> 00:45:59,340 I… I don't think I've ever seen her before. 722 00:45:59,424 --> 00:46:02,093 Oh, but you have, you know, here. 723 00:46:04,471 --> 00:46:05,972 In The White Devil. 724 00:46:06,055 --> 00:46:07,599 Twice, I believe. 725 00:46:09,225 --> 00:46:10,477 Yes, of course. 726 00:46:10,560 --> 00:46:13,938 And I seem to recall you attended Hedda Gabler 727 00:46:14,022 --> 00:46:15,273 at The Globe. 728 00:46:16,191 --> 00:46:17,650 Last season. 729 00:46:18,818 --> 00:46:20,528 Nina Land was 730 00:46:20,612 --> 00:46:25,325 "an indecently fetching" Mrs Elvestad. 731 00:46:29,537 --> 00:46:31,539 Well, I… I'm quoting your father. 732 00:46:31,623 --> 00:46:35,585 Well, that doesn't make me a devotee. 733 00:46:37,045 --> 00:46:38,796 Oh. Oh, no. 734 00:46:40,757 --> 00:46:42,175 Of course not. 735 00:46:49,933 --> 00:46:51,392 Final para. 736 00:46:55,230 --> 00:46:58,566 "Miss Nina Land's magnificent Olivia." 737 00:47:00,276 --> 00:47:02,153 Really? 738 00:47:03,279 --> 00:47:05,448 I move mysteriously, hmm. 739 00:47:07,033 --> 00:47:10,161 In my valedictory weeks, why not be generous? 740 00:47:11,287 --> 00:47:13,164 Huh? 741 00:47:14,916 --> 00:47:17,627 Attention to those who have heeded 742 00:47:17,710 --> 00:47:19,504 my recent warning 743 00:47:19,587 --> 00:47:22,382 regarding a foul stench emanating from the Aldwych. 744 00:47:22,465 --> 00:47:27,178 I am most pleasantly surprised to report good news. 745 00:47:28,304 --> 00:47:30,765 I must stand and applaud 746 00:47:30,848 --> 00:47:34,102 Miss Nina Land's magnificent Olivia. 747 00:47:34,852 --> 00:47:36,688 She now offers a performance 748 00:47:36,771 --> 00:47:40,024 of such astonishing, delightful nuance… 749 00:47:41,234 --> 00:47:43,444 … and depth of feeling that I fear… 750 00:47:43,528 --> 00:47:44,737 Miss Land! 751 00:47:50,743 --> 00:47:51,869 Go. 752 00:47:55,415 --> 00:47:56,833 Hello? 753 00:47:56,916 --> 00:47:58,751 Good morning, Miss Land. 754 00:47:58,835 --> 00:48:00,670 Oh, hello. 755 00:48:00,753 --> 00:48:03,256 Oh, and thank you for what you said. 756 00:48:04,007 --> 00:48:06,676 Did you really mean it, or did you take pity? 757 00:48:06,759 --> 00:48:08,261 Oh, I never lie. 758 00:48:09,262 --> 00:48:11,389 And this is only the beginning. 759 00:48:11,472 --> 00:48:14,100 Great success awaits you. 760 00:48:16,227 --> 00:48:17,770 Er, Nina? 761 00:48:19,022 --> 00:48:20,148 Yes, 762 00:48:20,815 --> 00:48:21,816 Jimmy? 763 00:48:23,443 --> 00:48:27,989 I have something a little delicate to discuss. 764 00:48:29,032 --> 00:48:31,659 One could say it's a part. 765 00:48:32,535 --> 00:48:33,703 In a play? 766 00:48:34,329 --> 00:48:37,248 No, no, no. Er, a performance. 767 00:48:41,502 --> 00:48:45,089 Consider a man of around 60, 768 00:48:45,173 --> 00:48:46,924 powerful, rich. 769 00:48:48,176 --> 00:48:50,261 But catastrophically married. 770 00:48:51,095 --> 00:48:53,014 And it transpires 771 00:48:54,474 --> 00:48:56,392 that he's secretly obsessed 772 00:48:56,476 --> 00:49:00,104 with a vivacious younger woman. 773 00:49:02,106 --> 00:49:03,608 Which part do I play? 774 00:49:08,279 --> 00:49:09,656 Who is he? 775 00:49:10,198 --> 00:49:12,075 Viscount Brooke. 776 00:49:14,410 --> 00:49:16,496 - Your proprietor? - Mm-hmm. 777 00:49:16,579 --> 00:49:18,623 Do you know him? 778 00:49:18,706 --> 00:49:20,500 Decent chap, handsome. 779 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 Wife barking… 780 00:49:24,087 --> 00:49:26,798 - in the aristocratic mode. - And? 781 00:49:30,385 --> 00:49:32,220 I want you to please him. 782 00:49:36,349 --> 00:49:38,059 Coyness doesn't suit you. 783 00:49:39,394 --> 00:49:41,187 You want me to fuck him. 784 00:49:43,690 --> 00:49:44,982 That's my girl there. 785 00:49:49,445 --> 00:49:51,656 I'm afraid I must decline the role. 786 00:49:53,157 --> 00:49:54,992 I don't want to play a prostitute. 787 00:49:55,076 --> 00:49:58,413 Oh, dearest Nina, there's no vulgar cash involved. 788 00:49:58,496 --> 00:50:01,249 I'm asking you to do me a little service. 789 00:50:02,709 --> 00:50:04,252 And in return, 790 00:50:05,378 --> 00:50:07,797 you will gain my unyielding favour. 791 00:50:09,549 --> 00:50:11,926 Stunning reviews. 792 00:50:12,802 --> 00:50:14,303 Acclaim. 793 00:50:14,387 --> 00:50:16,305 "The actress of her generation." 794 00:50:17,432 --> 00:50:19,642 And we might start with an interview 795 00:50:19,726 --> 00:50:22,645 for my "Backstage Whispers'" column. 796 00:50:23,730 --> 00:50:28,526 And my chum, Cecil, will photograph you. 797 00:50:29,193 --> 00:50:30,987 Only the best for Nina. 798 00:50:33,114 --> 00:50:35,658 And there'll be parties, 799 00:50:35,742 --> 00:50:39,036 gatherings, entrées, dinners. 800 00:50:39,120 --> 00:50:42,123 All that's required to make you a star. 801 00:50:43,166 --> 00:50:45,793 Everything you crave. 802 00:50:47,003 --> 00:50:48,379 And deserve. 803 00:50:51,466 --> 00:50:54,469 An immortal of the stage and screen. 804 00:50:57,346 --> 00:50:58,973 I can't do it. 805 00:50:59,056 --> 00:51:01,100 - It's not me. - It's a part. 806 00:51:01,184 --> 00:51:03,644 It's not you. 807 00:51:06,856 --> 00:51:11,486 Your cruel profession bestows glory on its young. 808 00:51:11,569 --> 00:51:14,280 And time has no pity. 809 00:51:14,363 --> 00:51:18,034 It will define you or cast you out. 810 00:51:23,956 --> 00:51:25,500 I blame the writers. 811 00:51:25,583 --> 00:51:28,169 Repertoire is so lacking in parts 812 00:51:28,252 --> 00:51:29,670 for the mature actress. 813 00:51:29,754 --> 00:51:32,548 And between playing the soubrette and the old maid 814 00:51:32,632 --> 00:51:35,718 lie decades of waste. 815 00:51:38,387 --> 00:51:40,389 Except for the select. 816 00:51:46,604 --> 00:51:49,899 You said you yearn to meet my standards. 817 00:51:49,982 --> 00:51:51,776 Well, here they are. 818 00:51:58,366 --> 00:51:59,992 Miss Land. 819 00:52:00,076 --> 00:52:01,202 Hello. 820 00:52:06,541 --> 00:52:09,293 Congratulations. You're the hit of the season. 821 00:52:09,377 --> 00:52:11,128 Oh, thank you so much. 822 00:52:26,227 --> 00:52:27,353 Miss Land. 823 00:52:27,436 --> 00:52:29,105 Welcome. 824 00:52:29,188 --> 00:52:30,356 Hello. 825 00:52:31,148 --> 00:52:32,441 Have a seat. 826 00:52:32,525 --> 00:52:33,693 Thank you. 827 00:52:39,156 --> 00:52:41,075 It's so kind of you to see me. 828 00:52:41,158 --> 00:52:42,410 Not at all. 829 00:52:43,411 --> 00:52:45,913 I… I've come here to beg a favour. 830 00:52:45,997 --> 00:52:47,915 I… I don't suppose you've seen my photograph 831 00:52:47,999 --> 00:52:49,000 in your paper today? 832 00:52:49,876 --> 00:52:51,627 My rather demanding mother 833 00:52:51,711 --> 00:52:54,255 has requested a print for her birthday next week. 834 00:52:54,338 --> 00:52:56,257 I see. 835 00:52:57,341 --> 00:52:59,260 Perhaps I could offer you some tickets 836 00:52:59,343 --> 00:53:01,053 for these plays I'm in? 837 00:53:03,180 --> 00:53:05,933 Well, to be honest, I've… I've seen both of them. 838 00:53:07,435 --> 00:53:08,728 And you were… 839 00:53:10,563 --> 00:53:11,731 excellent. 840 00:53:12,106 --> 00:53:13,274 Oh. 841 00:53:14,233 --> 00:53:16,193 I might blush. 842 00:53:18,654 --> 00:53:20,781 Well, we mustn't disappoint your mother. 843 00:53:22,491 --> 00:53:24,285 How can I possibly thank you? 844 00:53:25,703 --> 00:53:28,122 Perhaps you could have supper with me? 845 00:53:28,205 --> 00:53:30,041 I could give you the photograph? 846 00:53:31,292 --> 00:53:33,544 A very reasonable exchange. 847 00:53:34,754 --> 00:53:37,506 Right, well, if, er, you give Joan your details, 848 00:53:37,590 --> 00:53:38,966 she can organise us. 849 00:53:39,592 --> 00:53:42,303 She has the most spectacular flowers on her desk. 850 00:53:44,805 --> 00:53:47,558 Yes, her sister's a florist. 851 00:53:49,685 --> 00:53:52,271 I have a secret admirer who's been sending me 852 00:53:52,355 --> 00:53:56,275 two dozen white roses every opening night since 1928. 853 00:53:57,944 --> 00:53:59,987 And he's never made himself known? 854 00:54:03,032 --> 00:54:04,867 Isn't it mysterious? 855 00:54:17,129 --> 00:54:18,673 Just there, please. 856 00:54:21,550 --> 00:54:23,302 - Thank you. Thank you so much. - Thank you, Miss Land. 857 00:54:35,439 --> 00:54:36,899 Thank you. 858 00:54:42,363 --> 00:54:43,739 Shall I, um… 859 00:54:45,366 --> 00:54:46,951 fetch the photograph? 860 00:54:50,162 --> 00:54:52,081 You go. I'll follow. 861 00:55:30,161 --> 00:55:31,954 - May I take your coat? - Hmm. 862 00:55:39,503 --> 00:55:40,755 For you. 863 00:55:45,009 --> 00:55:46,635 Would you like a drink? 864 00:55:48,387 --> 00:55:49,597 Later. 865 00:57:07,466 --> 00:57:09,301 Too… Too bright. 866 00:57:12,012 --> 00:57:13,764 Er, I have to get home. 867 00:57:14,473 --> 00:57:16,767 Well, shall I send for the car? 868 00:57:16,851 --> 00:57:18,060 No, thank you. 869 00:57:32,449 --> 00:57:33,576 Here. 870 00:57:36,662 --> 00:57:38,289 Thank you. 871 00:57:38,831 --> 00:57:40,332 Where did you put my coat? 872 00:57:41,375 --> 00:57:43,252 - Your coat is here. - Oh. 873 00:57:51,427 --> 00:57:53,095 You've forgotten something. 874 00:57:59,059 --> 00:58:00,686 Oh. 875 00:58:02,646 --> 00:58:05,399 Look, I'm old, I'm married. 876 00:58:06,984 --> 00:58:08,360 I'm very grateful. 877 00:58:10,696 --> 00:58:11,947 But don't see me again 878 00:58:12,031 --> 00:58:13,616 if it's not something you want. 879 00:58:15,409 --> 00:58:17,161 Are you saying you don't want to? 880 00:58:18,579 --> 00:58:20,122 You know I'm besotted. 881 00:58:22,875 --> 00:58:25,461 Well, then… see you tomorrow. 882 00:58:51,946 --> 00:58:53,322 I won't do it again. 883 00:58:53,405 --> 00:58:55,491 Not tonight, not ever. 884 00:58:55,574 --> 00:58:57,868 You'll play as cast, as agreed. 885 00:58:57,952 --> 00:58:59,536 As contracted. 886 00:59:01,330 --> 00:59:03,249 You told me to please him. 887 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 I did. 888 00:59:04,458 --> 00:59:07,044 He's very grateful. He doesn't need more. 889 00:59:07,878 --> 00:59:10,506 Our great partnership is in its infancy. 890 00:59:11,715 --> 00:59:15,219 Brooke expects you tonight. Don't let me down. 891 00:59:16,512 --> 00:59:17,972 Or what? 892 00:59:18,722 --> 00:59:21,100 Well, if you don't do my bidding, 893 00:59:21,183 --> 00:59:24,228 I'd be obliged to withdraw my favour. 894 00:59:26,855 --> 00:59:28,941 And you'd suffer its opposite. 895 00:59:45,124 --> 00:59:47,209 It's not just wrong, it's evil. 896 00:59:47,293 --> 00:59:49,420 I'm fighting for my life here. 897 00:59:49,503 --> 00:59:50,629 She's done enough! 898 00:59:50,713 --> 00:59:52,715 Once is never enough! 899 00:59:54,466 --> 00:59:56,051 You're the help. 900 00:59:56,135 --> 00:59:58,220 You're my squire. 901 00:59:58,304 --> 01:00:00,347 If you're not with me, you're against me! 902 01:00:03,309 --> 01:00:05,269 - Nina. - Go away. 903 01:00:05,352 --> 01:00:06,562 I can't. 904 01:00:07,187 --> 01:00:09,690 You're a good egg, more or less. 905 01:00:09,773 --> 01:00:12,651 And I'm vain, selfish and madly ambitious. 906 01:00:12,735 --> 01:00:14,236 And this is news? 907 01:00:14,320 --> 01:00:16,405 I'm driven in ways I don't understand. 908 01:00:16,488 --> 01:00:19,325 I need things it doesn't occur to you to want. 909 01:00:19,408 --> 01:00:20,534 I'm trouble. 910 01:00:21,285 --> 01:00:22,494 Stay away. 911 01:00:44,308 --> 01:00:46,226 Apologies for the lateness of the hour, 912 01:00:46,310 --> 01:00:49,855 but it, er, is a matter of some importance. 913 01:00:50,564 --> 01:00:51,940 Well, it'll have to wait, I'm busy. 914 01:00:52,649 --> 01:00:54,234 No, you're not. 915 01:00:55,069 --> 01:00:57,363 - I can assure you, I am. - She is not coming. 916 01:01:00,157 --> 01:01:01,700 Who? 917 01:01:02,618 --> 01:01:03,952 Let's not, eh? 918 01:01:04,578 --> 01:01:07,289 I can confirm she arrived downstairs, but then 919 01:01:07,998 --> 01:01:09,833 the flighty little thing departed. 920 01:01:12,336 --> 01:01:13,337 What? 921 01:01:39,405 --> 01:01:40,739 The vulnerable young actress 922 01:01:40,823 --> 01:01:42,699 you lured to this room last night? 923 01:01:42,783 --> 01:01:46,620 The poor innocent woman that you took advantage of? 924 01:01:48,205 --> 01:01:50,624 The sweet girl you assaulted? 925 01:01:50,707 --> 01:01:53,085 Or so she will say. 926 01:01:54,002 --> 01:01:55,212 In court. 927 01:01:57,089 --> 01:01:59,508 - That's not true. - True or false, 928 01:02:00,259 --> 01:02:01,718 it's the same scandal. 929 01:02:03,095 --> 01:02:05,597 But please, don't despair, 930 01:02:06,140 --> 01:02:07,349 good Viscount. 931 01:02:08,434 --> 01:02:09,893 I'm here to help. 932 01:02:17,276 --> 01:02:19,153 Your employment, 933 01:02:19,236 --> 01:02:21,697 a reprieve with a modest pay rise 934 01:02:22,990 --> 01:02:24,450 is acceptable. 935 01:02:25,576 --> 01:02:28,495 Reinstate Hugh Morris as opera critic? No. 936 01:02:29,663 --> 01:02:31,665 He was drowning, and you know it. 937 01:02:34,501 --> 01:02:37,963 Your reinclusion in the portrait is impossible. 938 01:02:38,046 --> 01:02:39,298 We've selected another man. 939 01:02:40,424 --> 01:02:41,842 Get rid of him. 940 01:02:43,218 --> 01:02:45,262 "Twelve Distinguished Gentlemen of the Club." 941 01:02:45,345 --> 01:02:46,972 Are you sure you qualify? 942 01:02:48,223 --> 01:02:49,224 Most certainly. 943 01:02:51,977 --> 01:02:54,354 How on earth do you live with yourself? 944 01:02:55,439 --> 01:02:57,316 Well, it's a struggle. 945 01:02:58,275 --> 01:03:00,861 Now, returning to the, er… the portrait. I… 946 01:03:02,029 --> 01:03:04,072 I have a number of, er, letters 947 01:03:05,699 --> 01:03:09,369 stamped and addressed to your wife, your daughter, 948 01:03:09,453 --> 01:03:13,665 the club secretary, the editor of the Daily Mail, 949 01:03:13,749 --> 01:03:15,417 and other assorted ghouls. 950 01:03:15,501 --> 01:03:18,170 Now, please… 951 01:03:18,253 --> 01:03:19,922 don't oblige me to slip them 952 01:03:20,005 --> 01:03:21,715 into the post box downstairs. 953 01:03:27,012 --> 01:03:28,096 I suppose I… 954 01:03:30,807 --> 01:03:32,100 I should assume… 955 01:03:33,852 --> 01:03:35,854 Miss Land doesn't even like me? 956 01:03:39,191 --> 01:03:41,276 Do you know, we've never discussed it. 957 01:03:43,237 --> 01:03:44,363 Shall I ask her? 958 01:03:49,368 --> 01:03:50,494 Who is he? 959 01:03:52,871 --> 01:03:54,206 Don't ask. 960 01:03:55,958 --> 01:03:58,794 If you ever loved me, don't ask. 961 01:04:05,133 --> 01:04:06,552 I miss you. 962 01:04:08,053 --> 01:04:09,263 What? 963 01:04:12,182 --> 01:04:13,475 I miss you. 964 01:04:41,545 --> 01:04:43,046 Where were you? 965 01:04:44,423 --> 01:04:46,216 I slept at the studio. 966 01:04:48,176 --> 01:04:49,469 Alone? 967 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 No. 968 01:04:55,517 --> 01:04:57,603 So your affair has resumed? 969 01:04:59,271 --> 01:05:00,647 I think so. 970 01:05:05,444 --> 01:05:06,862 Who is she? 971 01:05:09,323 --> 01:05:10,657 I can't say. 972 01:05:13,410 --> 01:05:15,162 Well, then pack. 973 01:05:21,960 --> 01:05:23,462 He'll be back. 974 01:05:25,088 --> 01:05:27,174 He won't survive poverty. 975 01:05:27,841 --> 01:05:29,426 He'll make a virtue of it. 976 01:05:30,886 --> 01:05:32,721 He's always resented our wealth, 977 01:05:34,431 --> 01:05:37,100 our name, our standing. 978 01:05:39,728 --> 01:05:41,563 I should never have married a Jew. 979 01:05:42,439 --> 01:05:43,607 Cora! 980 01:05:45,817 --> 01:05:47,653 Spare me your disapproval. 981 01:06:21,645 --> 01:06:23,105 What? 982 01:06:23,188 --> 01:06:25,190 I'd be most grateful if you'd now include him. 983 01:06:26,566 --> 01:06:29,111 - Why? - My father would've wanted it. 984 01:06:30,320 --> 01:06:32,531 He loved a character. 985 01:06:33,490 --> 01:06:35,325 Though he never much cared for mine. 986 01:06:38,036 --> 01:06:39,871 I'll step down, it'll be a clean dozen. 987 01:06:39,955 --> 01:06:41,665 You can paint me out 988 01:06:41,748 --> 01:06:43,500 and stick him in. 989 01:06:44,876 --> 01:06:46,920 I don't mean to diminish your art. 990 01:06:48,922 --> 01:06:49,923 Fine. 991 01:06:50,841 --> 01:06:52,509 But I don't approve. 992 01:06:52,592 --> 01:06:54,720 And I don't deserve immortality. 993 01:06:56,179 --> 01:06:58,265 All my achievements have been due to nepotism. 994 01:07:01,643 --> 01:07:03,311 Item two. 995 01:07:04,479 --> 01:07:05,480 Cora. 996 01:07:06,982 --> 01:07:09,192 I know my daughter can be tricky. 997 01:07:09,276 --> 01:07:11,236 She has her ways. But the thing of it is… 998 01:07:13,739 --> 01:07:15,866 - it's really not her fault. - David. 999 01:07:17,242 --> 01:07:18,660 I can't go back. 1000 01:07:20,787 --> 01:07:22,038 May I know who she is? 1001 01:07:23,623 --> 01:07:25,041 If she's going to be stepmother 1002 01:07:25,125 --> 01:07:27,753 to my grandchildren, I'd like to know something about her. 1003 01:07:30,088 --> 01:07:32,048 But, er, don't feel obliged, I… 1004 01:07:33,258 --> 01:07:34,551 I really shouldn't pry. 1005 01:07:35,177 --> 01:07:36,803 Always the gent. 1006 01:07:37,804 --> 01:07:38,972 It's a curse. 1007 01:07:45,896 --> 01:07:47,564 She's an actress. 1008 01:07:47,647 --> 01:07:49,024 - Oh. - We met last year. 1009 01:07:49,107 --> 01:07:50,525 She happened to come to my opening. 1010 01:07:50,609 --> 01:07:53,695 Actually, you saw her in those productions at the Duke's. 1011 01:07:56,448 --> 01:07:57,449 Oh? 1012 01:07:58,575 --> 01:07:59,868 Nina Land. 1013 01:08:08,919 --> 01:08:10,003 She was… 1014 01:08:11,671 --> 01:08:12,964 very fine. 1015 01:08:14,299 --> 01:08:15,967 I have to admit, I am… 1016 01:08:17,552 --> 01:08:19,304 I'm head over heels. 1017 01:08:33,068 --> 01:08:34,277 David? 1018 01:08:39,616 --> 01:08:42,035 I really shouldn't say this, but, er… 1019 01:08:46,748 --> 01:08:48,416 I wish you good fortune. 1020 01:09:23,910 --> 01:09:25,954 You… You open it. 1021 01:09:28,832 --> 01:09:31,251 - It's personal, Miss. - We're intimates. 1022 01:09:31,334 --> 01:09:33,712 You see me at my worst every day. 1023 01:09:35,547 --> 01:09:37,048 "Dear Miss Land, 1024 01:09:37,132 --> 01:09:39,259 "late last night, I received a visit…" 1025 01:09:39,342 --> 01:09:41,094 … from your co-conspirator. 1026 01:09:42,220 --> 01:09:45,140 I daresay you can imagine my disappointment. 1027 01:09:47,517 --> 01:09:49,060 My personal feelings aside, 1028 01:09:49,144 --> 01:09:51,521 I'm writing to tell you that I fear no good will come 1029 01:09:51,605 --> 01:09:53,565 from your association with this man. 1030 01:09:55,942 --> 01:09:57,611 I urge you to end it. 1031 01:10:19,966 --> 01:10:21,092 Tom! 1032 01:10:24,387 --> 01:10:25,639 I've been used. 1033 01:10:26,056 --> 01:10:27,974 We all get used, darling. 1034 01:10:28,058 --> 01:10:29,601 Use him back. 1035 01:10:29,684 --> 01:10:30,936 You've done his bidding, 1036 01:10:31,019 --> 01:10:32,354 now get what you want from him. 1037 01:10:41,237 --> 01:10:43,323 The whole thing's disgusting. 1038 01:10:43,406 --> 01:10:45,784 I'm disgusting, he's disgusting, 1039 01:10:45,867 --> 01:10:47,744 and you're disgusting for letting him do it. 1040 01:10:48,995 --> 01:10:50,246 Sleep on it. 1041 01:11:49,305 --> 01:11:51,558 Jim. 1042 01:12:04,738 --> 01:12:06,031 Nina Land. 1043 01:12:08,033 --> 01:12:09,242 She was… 1044 01:12:10,869 --> 01:12:11,995 very fine. 1045 01:12:27,844 --> 01:12:29,596 My father-in-law committed suicide. 1046 01:12:29,679 --> 01:12:31,639 I know. I'm so sorry. 1047 01:12:32,807 --> 01:12:34,100 You knew? 1048 01:12:34,184 --> 01:12:35,643 I mean, I… 1049 01:12:35,727 --> 01:12:36,895 I didn't know he… 1050 01:12:37,645 --> 01:12:39,898 I… I just knew he was dead. 1051 01:12:42,025 --> 01:12:43,693 When did you find out? 1052 01:12:47,906 --> 01:12:49,282 This afternoon. 1053 01:12:53,787 --> 01:12:56,414 His secretary sent a message to stage door. 1054 01:12:57,791 --> 01:12:59,793 And why would Joan do that? 1055 01:13:00,210 --> 01:13:02,670 Why would she inform you of his death? 1056 01:13:19,646 --> 01:13:20,814 Did you… 1057 01:13:22,732 --> 01:13:24,192 Were you in love with him? 1058 01:13:24,859 --> 01:13:26,653 I didn't know him. 1059 01:13:29,697 --> 01:13:31,199 Then why? 1060 01:13:39,874 --> 01:13:41,501 I'm too ashamed. 1061 01:13:43,920 --> 01:13:45,380 Let me explain. 1062 01:13:47,423 --> 01:13:48,758 There's no need. 1063 01:13:53,805 --> 01:13:56,474 - Why be so predictable? - Why be so cheap? 1064 01:14:41,311 --> 01:14:43,354 You and I are cursed. 1065 01:14:43,438 --> 01:14:45,106 Drawn to weak men. 1066 01:14:45,857 --> 01:14:47,483 Let him have the children. 1067 01:14:48,234 --> 01:14:51,738 You can have more with a man who's worthy of you. 1068 01:15:00,622 --> 01:15:01,706 Dear Jimmy. 1069 01:15:03,166 --> 01:15:04,918 We met in this room. 1070 01:15:05,001 --> 01:15:07,545 Oh, now what an occasion that was. 1071 01:15:08,546 --> 01:15:10,548 You're absolutely full of shit. 1072 01:15:11,507 --> 01:15:13,635 You are absolutely right. 1073 01:15:14,886 --> 01:15:16,846 Rattle the old memory box, will you? 1074 01:15:16,930 --> 01:15:18,681 It was my 10th birthday. 1075 01:15:19,557 --> 01:15:21,517 Of course. 1076 01:15:23,728 --> 01:15:26,231 You should know I intend to oversee the paper. 1077 01:15:28,024 --> 01:15:29,025 Excellent. 1078 01:15:29,108 --> 01:15:32,445 The new Chronicle will be a platform for common sense 1079 01:15:32,528 --> 01:15:34,239 and measured debate. 1080 01:15:36,991 --> 01:15:38,952 A source tells me 1081 01:15:39,035 --> 01:15:41,496 that a few weeks after you were fired, 1082 01:15:41,579 --> 01:15:43,331 my late father reinstated you 1083 01:15:43,414 --> 01:15:45,291 with a new contract on improved terms. 1084 01:15:48,920 --> 01:15:50,380 I will honour your contract. 1085 01:15:51,381 --> 01:15:53,174 But no more fisticuffs with the law. 1086 01:15:54,968 --> 01:15:56,970 And if you must practise your perversion, 1087 01:15:58,805 --> 01:16:00,306 behind closed doors. 1088 01:16:02,100 --> 01:16:05,103 I gratefully accept your generous terms. 1089 01:16:19,242 --> 01:16:21,911 Must you hum? The man killed himself. 1090 01:16:22,912 --> 01:16:25,039 Don't you read the newspapers? 1091 01:16:25,957 --> 01:16:28,084 It was a shooting accident. 1092 01:16:28,167 --> 01:16:29,711 You drove him to it. 1093 01:16:29,794 --> 01:16:31,921 He pulled the fucking trigger! 1094 01:16:33,381 --> 01:16:35,133 Have you no shame? 1095 01:16:37,343 --> 01:16:39,470 I merely fought for my job 1096 01:16:39,554 --> 01:16:42,557 as all working men must do in these dark days. 1097 01:16:43,391 --> 01:16:44,976 I'm handing in my notice. 1098 01:16:45,059 --> 01:16:46,602 Four weeks and I'm off. 1099 01:16:46,686 --> 01:16:48,146 Oh, for God's sake, man. 1100 01:16:48,896 --> 01:16:51,733 You've got the second best job in London. 1101 01:16:51,816 --> 01:16:52,942 What? 1102 01:16:53,026 --> 01:16:55,653 Well, in theatrical London. 1103 01:16:56,237 --> 01:16:58,823 You write for a… a right-wing rag! 1104 01:16:58,906 --> 01:17:00,867 With readers. 1105 01:17:00,950 --> 01:17:04,329 Our loathsome paper has millions of readers. 1106 01:17:04,829 --> 01:17:06,497 And we are forming 1107 01:17:06,581 --> 01:17:08,958 the aesthetic taste of generations. 1108 01:17:10,043 --> 01:17:13,671 The Fascists may come and go, but theatre is eternal. 1109 01:17:13,755 --> 01:17:16,090 It matters more than politics. 1110 01:17:17,717 --> 01:17:19,177 More than society. 1111 01:17:19,260 --> 01:17:21,179 It's life itself! 1112 01:17:28,936 --> 01:17:30,104 - Whoa! - Oh, Christ! 1113 01:17:31,272 --> 01:17:32,398 Hey! 1114 01:17:33,608 --> 01:17:35,109 Darling, what a lovely surprise. 1115 01:17:35,193 --> 01:17:37,653 I want to talk to you, Jim. 1116 01:17:37,737 --> 01:17:39,280 - Splendid! - Here's good. 1117 01:17:39,364 --> 01:17:42,200 No, no, no. Up here. Come on. Yes. Yep. 1118 01:17:42,283 --> 01:17:44,035 - There. - Oh. Oh. 1119 01:17:44,660 --> 01:17:45,661 - It's slippery. - No. 1120 01:17:45,745 --> 01:17:47,080 There we are, yes. 1121 01:17:47,163 --> 01:17:50,041 It's a bit slippery here. Yes. Good. 1122 01:17:56,547 --> 01:17:58,716 Excuse me. Is Nina Land still inside? 1123 01:17:58,800 --> 01:18:00,885 She was indisposed tonight, sir. 1124 01:18:00,968 --> 01:18:02,136 The understudy went on. 1125 01:18:04,847 --> 01:18:07,225 Yes, that's right. You help yourself. 1126 01:18:23,783 --> 01:18:26,119 You do know we killed him? 1127 01:18:26,202 --> 01:18:27,745 No, we didn't! 1128 01:18:27,829 --> 01:18:29,705 Do you even care that he's dead? 1129 01:18:30,790 --> 01:18:32,083 Of course I do. 1130 01:18:34,085 --> 01:18:35,336 It's terribly sad. 1131 01:18:36,337 --> 01:18:37,630 It really is. 1132 01:18:39,298 --> 01:18:41,968 And our indirect involvement in the matter 1133 01:18:42,051 --> 01:18:44,720 is all terribly secret. 1134 01:18:46,264 --> 01:18:47,849 He was quite a nice chap. 1135 01:18:48,724 --> 01:18:51,018 Sweet, in a way. 1136 01:18:52,520 --> 01:18:55,690 He was so excited, it was all over in a minute. 1137 01:18:55,773 --> 01:18:58,067 Have you come here to grieve? 1138 01:18:58,151 --> 01:19:00,319 You see, I have been at the funeral, 1139 01:19:00,903 --> 01:19:04,740 and I've done a considerable amount of grieving already. 1140 01:19:04,824 --> 01:19:06,909 - Was Stephen there? - Hmm? 1141 01:19:06,993 --> 01:19:08,953 His son-in-law. 1142 01:19:09,036 --> 01:19:11,622 Stephen Wyley? 1143 01:19:12,707 --> 01:19:15,042 Do you know him? 1144 01:19:15,126 --> 01:19:16,961 I know him very well. 1145 01:19:19,297 --> 01:19:21,883 He found out about me and Brooke. 1146 01:19:21,966 --> 01:19:23,050 Did you tell him? 1147 01:19:23,676 --> 01:19:25,219 No. Why… Why would I? 1148 01:19:25,303 --> 01:19:27,221 'Cause you're the beast. 1149 01:19:27,305 --> 01:19:29,474 Stop that. 1150 01:19:30,224 --> 01:19:31,601 Don't! 1151 01:19:35,563 --> 01:19:38,149 I'm going to run you a cold bath. 1152 01:19:39,317 --> 01:19:40,902 And you're going to remove your make-up, 1153 01:19:40,985 --> 01:19:42,987 as professionals do. 1154 01:19:43,070 --> 01:19:44,405 And then you're going to lie in that bath 1155 01:19:44,489 --> 01:19:45,490 until you sober up. 1156 01:19:45,573 --> 01:19:48,367 And then we will have a constructive conversation 1157 01:19:48,451 --> 01:19:51,329 about your wonderful new career. 1158 01:19:53,498 --> 01:19:54,874 I won't be long. 1159 01:19:55,708 --> 01:19:57,543 I'm going to the police. 1160 01:19:59,128 --> 01:20:00,922 I'm going to the police! 1161 01:20:01,005 --> 01:20:02,965 What? You what? 1162 01:20:03,049 --> 01:20:05,426 I'm gonna tell them everything about the case. 1163 01:20:05,510 --> 01:20:06,886 Might help with the case. 1164 01:20:06,969 --> 01:20:08,763 There is no case! 1165 01:20:08,846 --> 01:20:10,223 The man's in the ground. 1166 01:20:10,306 --> 01:20:13,267 But it's important. People need to know the truth. 1167 01:20:14,268 --> 01:20:15,978 I'll go to the papers. 1168 01:20:16,062 --> 01:20:17,146 That's better. 1169 01:20:17,230 --> 01:20:19,232 Stop. Think. 1170 01:20:20,816 --> 01:20:21,901 It's over. 1171 01:20:23,319 --> 01:20:24,487 He's dead. 1172 01:20:26,572 --> 01:20:28,950 The distinguished thing. 1173 01:20:29,033 --> 01:20:30,660 Precisely. 1174 01:20:31,953 --> 01:20:35,164 What will it say when we meet it? 1175 01:20:36,374 --> 01:20:37,833 How will it judge us? 1176 01:20:38,751 --> 01:20:40,920 There's no Judgement Day. 1177 01:20:41,003 --> 01:20:44,715 Here is life. No God, no justice. 1178 01:20:44,799 --> 01:20:46,300 Just t… 1179 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 two people in a room. 1180 01:20:51,556 --> 01:20:53,432 We did what we did, 1181 01:20:54,767 --> 01:20:56,769 and now we have to live with it. 1182 01:21:07,029 --> 01:21:09,115 It's fucking freezing! 1183 01:21:09,198 --> 01:21:10,616 It'll do you good. 1184 01:21:13,536 --> 01:21:15,621 Do you share your baths with Tom? 1185 01:21:17,665 --> 01:21:20,001 Not for years. 1186 01:21:21,752 --> 01:21:23,170 Where is he? 1187 01:21:23,921 --> 01:21:26,257 He'll be back soon. 1188 01:21:28,384 --> 01:21:30,386 You've got a little boat. 1189 01:21:30,469 --> 01:21:32,847 And you're welcome to play with it. 1190 01:21:35,516 --> 01:21:37,685 Can I add some hot water, please? 1191 01:21:38,561 --> 01:21:40,771 You're not sober yet. 1192 01:21:40,855 --> 01:21:42,690 Oh, come on! 1193 01:21:43,858 --> 01:21:45,443 Fine! 1194 01:21:45,526 --> 01:21:48,404 Mm. 1195 01:21:48,487 --> 01:21:50,323 Did you really love my Olivia 1196 01:21:50,406 --> 01:21:52,408 or did you just rave to enlist me? 1197 01:21:53,993 --> 01:21:55,953 I thought you were magnificent! 1198 01:21:57,705 --> 01:22:00,291 - I always will. - Really? 1199 01:22:01,542 --> 01:22:04,086 Well, yes. 1200 01:22:06,964 --> 01:22:09,133 Maybe I should tell Stephen's wife 1201 01:22:09,216 --> 01:22:11,427 about her father, 1202 01:22:12,178 --> 01:22:14,680 and me, and you. 1203 01:22:15,848 --> 01:22:18,100 And why would you do that? 1204 01:22:18,976 --> 01:22:22,438 'Cause you've driven me mad, and you've broken my heart. 1205 01:22:24,148 --> 01:22:27,026 Yes, I'm going to confess everything to Cora. 1206 01:22:27,109 --> 01:22:29,362 How do you like that, Jimmy? 1207 01:22:48,005 --> 01:22:49,215 Jimmy? 1208 01:22:49,882 --> 01:22:51,384 We're here. 1209 01:23:08,567 --> 01:23:10,111 I should call for the police. 1210 01:23:10,194 --> 01:23:12,863 Oh, no, wait. Now, think. 1211 01:23:12,947 --> 01:23:15,991 No one knows she's here. 1212 01:23:16,075 --> 01:23:19,245 No. No… 1213 01:23:19,328 --> 01:23:20,705 I owe you my life. 1214 01:23:22,164 --> 01:23:23,416 But I won't. 1215 01:23:25,501 --> 01:23:26,502 Oh… 1216 01:23:27,962 --> 01:23:30,297 You think you won't be implicated? 1217 01:23:31,674 --> 01:23:34,260 Think the law won't assume foul play? 1218 01:23:34,343 --> 01:23:36,220 A couple of queers with a corpse? 1219 01:23:37,138 --> 01:23:39,557 Huh? Well, I don't matter, but… 1220 01:23:40,349 --> 01:23:44,478 Oh, no, no, man, think about your future. 1221 01:23:47,356 --> 01:23:51,569 Just one final task, and then I promise 1222 01:23:52,820 --> 01:23:54,947 I will set you free. 1223 01:25:16,612 --> 01:25:18,447 Are you here to visit Nina? 1224 01:25:20,407 --> 01:25:22,409 I'm a friend. Stephen Wyley. 1225 01:25:24,119 --> 01:25:27,206 I'm, um, Annabel Land, her mother. 1226 01:25:28,249 --> 01:25:29,416 Well, hello. 1227 01:25:30,125 --> 01:25:31,877 Hello! Good to meet you. 1228 01:25:33,087 --> 01:25:35,339 The dragon says that she's not here. 1229 01:25:35,422 --> 01:25:37,007 So I've been… I've been waiting all night. 1230 01:25:42,263 --> 01:25:43,764 Are you a close friend? 1231 01:25:45,599 --> 01:25:48,352 She… hasn't mentioned me? 1232 01:25:51,021 --> 01:25:54,650 Well, we… we've had a sort of a falling out. 1233 01:25:54,733 --> 01:25:56,819 But, er, I'm completely mad about her. 1234 01:25:56,902 --> 01:25:58,863 I've come to beg her forgiveness. 1235 01:26:07,663 --> 01:26:10,666 She was found on a beach last night in Kent. 1236 01:26:14,420 --> 01:26:17,464 Police said her alcohol levels 1237 01:26:17,548 --> 01:26:19,091 were really high. 1238 01:26:22,970 --> 01:26:24,263 Yeah, she… 1239 01:26:26,015 --> 01:26:27,975 She took her own life. 1240 01:26:28,934 --> 01:26:31,020 She'd attempted it before… 1241 01:26:32,897 --> 01:26:34,607 when she was 16. 1242 01:26:52,416 --> 01:26:54,418 This drowned actress. 1243 01:26:55,336 --> 01:26:57,922 Is her passing a great loss to the British theatre? 1244 01:26:58,547 --> 01:27:00,799 An ordinary girl from ordinary stock. 1245 01:27:00,883 --> 01:27:03,802 A girl like our readers, who, I don't know, lost her way. 1246 01:27:05,471 --> 01:27:06,931 - Write it up, then. - Hmm. 1247 01:27:07,014 --> 01:27:08,515 An appreciation. 1248 01:28:30,431 --> 01:28:33,058 The death of any promising young actress 1249 01:28:33,142 --> 01:28:34,518 is always a shock. 1250 01:28:35,019 --> 01:28:38,105 Regarding Miss Nina Land's recent passing, 1251 01:28:38,188 --> 01:28:40,482 it's tantamount to tragedy. 1252 01:28:40,566 --> 01:28:42,484 I raved about her. 1253 01:28:42,568 --> 01:28:46,238 And all too briefly, she tasted glory. 1254 01:28:47,364 --> 01:28:50,576 Who knows what demons drove poor Nina 1255 01:28:50,659 --> 01:28:52,828 to her lonely grave. 1256 01:28:52,911 --> 01:28:55,122 Perhaps the same demons 1257 01:28:55,205 --> 01:28:56,999 with which she summoned greatness 1258 01:28:57,082 --> 01:29:00,627 in her final performances on the London stage. 1259 01:29:05,674 --> 01:29:11,764 ♪ Midnight with the stars and you ♪ 1260 01:29:12,389 --> 01:29:17,269 ♪ Midnight and a rendezvous ♪ 1261 01:29:19,480 --> 01:29:25,235 ♪ Your eyes held a message tender ♪ 1262 01:29:25,319 --> 01:29:32,326 ♪ Saying, "I surrender all my love to you" ♪ 1263 01:29:33,786 --> 01:29:40,125 ♪ Midnight brought us sweet romance ♪ 1264 01:29:40,876 --> 01:29:42,669 ♪ I know ♪ 1265 01:29:42,753 --> 01:29:46,423 ♪ All my whole life through ♪ 1266 01:29:52,971 --> 01:29:54,807 I'm sorry if my letter upset you. 1267 01:29:55,933 --> 01:29:57,976 Why have you stayed silent so long? 1268 01:29:59,686 --> 01:30:01,146 I was his accomplice. 1269 01:30:02,773 --> 01:30:04,566 In telling you, I risk imprisonment. 1270 01:30:05,734 --> 01:30:07,236 And yet here you are. 1271 01:30:09,363 --> 01:30:10,697 I have a conscience. 1272 01:30:14,159 --> 01:30:15,702 You seem surprised. 1273 01:30:18,330 --> 01:30:20,207 A man with a conscience would have stopped Mr Erskine 1274 01:30:20,290 --> 01:30:21,458 a long time ago. 1275 01:30:22,292 --> 01:30:23,544 He was my friend. 1276 01:30:25,045 --> 01:30:26,880 I greatly admired him. 1277 01:30:26,964 --> 01:30:28,382 And he was kind to me. 1278 01:30:33,637 --> 01:30:34,805 So… 1279 01:30:38,767 --> 01:30:41,603 The letters he used to blackmail your father. 1280 01:30:57,619 --> 01:31:00,164 I assume you'll be wanting compensation? 1281 01:31:26,732 --> 01:31:27,983 No. 1282 01:31:30,944 --> 01:31:32,237 Justice. 1283 01:32:15,113 --> 01:32:16,406 Tom, 1284 01:32:17,366 --> 01:32:19,409 did you follow the trial? 1285 01:32:20,661 --> 01:32:23,080 Did you see how I protected you? 1286 01:32:24,539 --> 01:32:27,960 "No, Your Honour, I acted alone." 1287 01:32:30,087 --> 01:32:32,756 I do regret the unpleasantness with Miss Land. 1288 01:32:34,216 --> 01:32:36,593 But, you see, she couldn't be trusted. 1289 01:32:36,677 --> 01:32:38,345 I had no choice. 1290 01:32:40,806 --> 01:32:43,475 In fact, I rather liked her. 1291 01:32:47,187 --> 01:32:49,398 Despite her crimes against the theatre, 1292 01:32:49,481 --> 01:32:52,609 she was sensationally gorgeous when drunk. 1293 01:32:55,320 --> 01:32:58,824 As for Mr Wyley and his oily little brush, 1294 01:32:59,992 --> 01:33:01,994 glad to be out of his awful painting. 1295 01:33:02,077 --> 01:33:05,664 Immortality in their company? No, thanks. 1296 01:33:08,458 --> 01:33:09,751 To the matter. 1297 01:33:10,919 --> 01:33:13,755 I've left you my entire estate. 1298 01:33:15,090 --> 01:33:19,553 It's not much. Furnishings, minor works of art, books. 1299 01:33:21,054 --> 01:33:24,057 And I've appointed you my literary executor. 1300 01:33:27,227 --> 01:33:29,813 Notoriety might inspire publication 1301 01:33:29,896 --> 01:33:32,190 of my uncollected essays. 1302 01:33:33,066 --> 01:33:34,818 You'll find them in the file 1303 01:33:34,901 --> 01:33:37,404 you labelled "miscellaneous shit". 1304 01:33:43,410 --> 01:33:47,039 I encourage you to continue your education in the theatre. 1305 01:33:48,165 --> 01:33:50,751 I believe you have a talent for the trade. 1306 01:33:53,920 --> 01:33:57,424 I once thought you were too kind to plunge the dagger. 1307 01:33:58,383 --> 01:33:59,551 Events have revealed 1308 01:33:59,634 --> 01:34:02,054 you're made of stronger stuff than I knew. 1309 01:34:06,808 --> 01:34:07,976 Tom, 1310 01:34:09,394 --> 01:34:11,396 you know where I am. 1311 01:34:12,147 --> 01:34:13,315 Do visit. 1312 01:34:15,275 --> 01:34:16,485 Please. 1313 01:34:17,986 --> 01:34:20,822 I won't be here forever. 82811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.