Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,199 --> 00:01:14,617
"Critic".
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,994
From the Latin "criticus".
5
00:01:17,077 --> 00:01:20,039
And the Greek "kritikós".
6
00:01:20,122 --> 00:01:23,083
"Via krités", a judge.
7
00:01:37,932 --> 00:01:40,351
- Your seats, Mr Erskine.
- Tom.
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,019
- Curtain?
- 10:40
9
00:01:42,102 --> 00:01:43,646
- Oh.
- Provided we go up on time.
10
00:01:43,729 --> 00:01:46,690
Well, ensure it, hmm?
I have a deadline!
11
00:01:52,488 --> 00:01:55,407
The drama critic is feared
12
00:01:55,491 --> 00:01:59,245
and reviled for the judgement
he must bring.
13
00:02:00,496 --> 00:02:02,081
But the truth
14
00:02:02,164 --> 00:02:03,791
is imperative.
15
00:02:04,959 --> 00:02:08,879
A critic must be cold
and perfectly alone.
16
00:02:10,756 --> 00:02:13,717
Only the greats
are remembered.
17
00:02:26,647 --> 00:02:28,816
I must tell you,
18
00:02:28,899 --> 00:02:31,819
when you go to the theatre,
19
00:02:31,902 --> 00:02:33,904
in the dramas presented,
20
00:02:33,988 --> 00:02:37,575
you'll find many a murderer
with cold blood.
21
00:02:41,328 --> 00:02:45,499
But do take notice
of the occasional killer
22
00:02:45,583 --> 00:02:47,710
with a conscience.
23
00:02:54,383 --> 00:02:56,135
I shall need
two more sessions.
24
00:02:56,844 --> 00:02:58,262
Can you find the time?
25
00:03:00,639 --> 00:03:03,350
For immortality, who wouldn't?
26
00:03:23,454 --> 00:03:25,372
You vicious old bastard.
27
00:03:37,176 --> 00:03:41,972
My father enjoyed
indulging this newspaper.
28
00:03:42,056 --> 00:03:45,225
But times are harder now.
29
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
We're going to have
to economise
30
00:03:47,019 --> 00:03:49,021
across all departments,
I'm afraid.
31
00:03:50,439 --> 00:03:53,150
However, if we trim the fat,
32
00:03:54,193 --> 00:03:57,363
we can restore The Chronicle
to its rightful place
33
00:03:57,446 --> 00:04:00,115
as the most read family
newspaper in the country.
34
00:04:01,867 --> 00:04:03,577
So…
35
00:04:03,661 --> 00:04:06,664
let's resume our mission
with renewed vigour, eh?
36
00:04:09,375 --> 00:04:11,669
No more
inexplicable expenses.
37
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
No more long lunches.
38
00:04:12,962 --> 00:04:14,254
No late copy.
39
00:04:14,338 --> 00:04:17,299
He's dragging the paper
into the 20th century.
40
00:04:17,383 --> 00:04:19,927
How dare he.
41
00:04:20,010 --> 00:04:21,303
- Be warned.
- Hmm?
42
00:04:21,387 --> 00:04:23,514
Watch your backs.
43
00:04:23,597 --> 00:04:26,100
He won't come
after the old guard.
44
00:04:26,183 --> 00:04:28,769
We are the bloody paper!
45
00:04:28,852 --> 00:04:30,854
He won't have pirates
on board.
46
00:04:30,938 --> 00:04:33,774
We must all show loyalty
to the cause.
47
00:04:33,857 --> 00:04:36,318
The sole historical cause
of The Chronicle
48
00:04:36,402 --> 00:04:39,238
is to compete for readers
with the Daily fucking Mail.
49
00:04:39,321 --> 00:04:40,948
- Mm-hmm.
- Fascists.
50
00:04:41,031 --> 00:04:42,032
Loyalty!
51
00:04:42,116 --> 00:04:45,160
I've been with
this festering organ 40 years!
52
00:04:45,244 --> 00:04:46,787
Forty-three.
53
00:04:46,870 --> 00:04:48,288
Hmm.
54
00:04:48,372 --> 00:04:49,540
Mm.
55
00:04:50,916 --> 00:04:52,668
He should show loyalty to us.
56
00:04:53,544 --> 00:04:55,671
He's Robespierre in a top hat.
57
00:04:55,754 --> 00:04:59,216
Madame la Guillotine, salut!
58
00:05:01,510 --> 00:05:04,680
Nh, don't, Jim.
Don't, you're plastered.
59
00:05:06,724 --> 00:05:08,892
- Stephen.
- Good afternoon.
60
00:05:08,976 --> 00:05:09,977
Oh.
61
00:05:10,561 --> 00:05:11,562
David.
62
00:05:12,312 --> 00:05:14,231
Viscount Brooke, I should say.
63
00:05:15,107 --> 00:05:17,317
My condolences again.
64
00:05:17,401 --> 00:05:20,696
We all adored your father.
65
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
Thank you.
66
00:05:21,864 --> 00:05:24,533
I remember
when mine passed away.
67
00:05:24,616 --> 00:05:29,246
He was an insignificant man,
but his absence was profound.
68
00:05:33,792 --> 00:05:36,462
You know,
your father gave me the job
69
00:05:36,545 --> 00:05:39,089
right here in the club.
70
00:05:39,923 --> 00:05:42,384
Over, er, lunch… No, dinner.
71
00:05:42,468 --> 00:05:44,845
And he squeezed
my young cheeks,
72
00:05:44,928 --> 00:05:46,764
and, "Jimmy,
73
00:05:47,639 --> 00:05:51,351
"I hereby anoint you
my chief drama critic."
74
00:05:52,519 --> 00:05:53,687
Hmm.
75
00:05:56,523 --> 00:05:57,941
Working tonight?
76
00:05:58,901 --> 00:06:00,527
The White Devil.
77
00:06:02,488 --> 00:06:04,364
Best seen sober, I suspect.
78
00:06:05,407 --> 00:06:07,284
Not necessarily.
79
00:06:09,995 --> 00:06:12,247
That is the half,
Mr Cooper.
80
00:06:12,331 --> 00:06:13,707
That is the half.
Thirty minutes.
81
00:06:13,791 --> 00:06:15,334
Half an hour,
ladies and gents.
82
00:06:15,417 --> 00:06:17,252
Half an hour, Mrs Reverly.
83
00:06:17,336 --> 00:06:18,420
- Half an hour. Half an hour.
- All right, Lennie.
84
00:06:18,504 --> 00:06:20,506
Tell him half.
Half an hour, Miss Land.
85
00:06:20,589 --> 00:06:22,341
- Fuck off, Lennie.
- I'll do my best.
86
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
Excuse me.
87
00:06:24,718 --> 00:06:27,221
I'm too old for this.
88
00:06:27,805 --> 00:06:29,723
From your secret admirer.
89
00:06:30,599 --> 00:06:33,644
- Who is he, Miss?
- Oh, it's a mystery.
90
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
I could travel to the Orkneys
and act in a stable,
91
00:06:36,063 --> 00:06:38,607
two dozen white roses would
appear on the first night.
92
00:06:38,690 --> 00:06:40,359
Have them.
93
00:06:40,442 --> 00:06:42,736
"Unto my lord the duke,
The best of welcome.
94
00:06:42,820 --> 00:06:44,029
"More lights!
Attend the duke."
95
00:06:45,906 --> 00:06:48,158
I'm in the mood
for Jacobean tragedy.
96
00:06:48,242 --> 00:06:49,409
Not often I say that.
97
00:06:49,493 --> 00:06:52,621
Done badly, this play
could drive a nun to arson.
98
00:06:52,704 --> 00:06:54,373
- Mr Erskine?
- Mr Erskine?
99
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Five minutes,
White Devil company.
100
00:06:56,625 --> 00:06:58,001
That's the five.
101
00:07:05,300 --> 00:07:07,094
You will be a sensation.
102
00:07:07,719 --> 00:07:09,805
Don't expect a good notice
in The Chronicle.
103
00:07:09,888 --> 00:07:11,932
At least,
not for my performance.
104
00:07:12,015 --> 00:07:13,475
Jimmy Erskine's
never liked me.
105
00:07:13,559 --> 00:07:15,811
Well, tonight,
the beast will experience
106
00:07:15,894 --> 00:07:17,980
a Damascene conversion.
107
00:07:18,939 --> 00:07:20,566
Ready? Have courage.
108
00:07:35,330 --> 00:07:36,665
"Unto my lord the duke,
109
00:07:36,748 --> 00:07:38,959
"The best of welcome.
More lights."
110
00:07:44,506 --> 00:07:46,091
Where's Mr Erskine?
111
00:07:48,969 --> 00:07:50,429
Over there.
112
00:07:52,764 --> 00:07:54,558
How's his portrait
coming along?
113
00:07:55,309 --> 00:07:56,643
Quite well.
114
00:07:56,727 --> 00:07:58,729
His face is more interesting
than his opinions.
115
00:07:59,521 --> 00:08:01,565
I love him.
116
00:08:01,648 --> 00:08:03,025
He's gutsy.
117
00:08:04,401 --> 00:08:06,236
Viscount at one o'clock.
118
00:08:13,202 --> 00:08:15,621
Shame his lady wife
never attends.
119
00:08:17,748 --> 00:08:19,374
Perhaps she's got
a prior engagement
120
00:08:19,458 --> 00:08:20,876
with a keg of lithium.
121
00:08:37,142 --> 00:08:38,727
Your best of rest.
122
00:08:38,810 --> 00:08:41,605
Unto my lord the duke,
The best of welcome.
123
00:08:41,688 --> 00:08:43,315
Attend the duke.
124
00:08:43,398 --> 00:08:45,567
More lights!
125
00:08:48,111 --> 00:08:50,697
- Flamineo.
- My lord.
126
00:08:50,781 --> 00:08:52,741
Quite lost, Flamineo.
127
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
Now to the act of blood.
128
00:08:58,413 --> 00:09:01,750
There's but three Furies
found in spacious hell…
129
00:09:20,560 --> 00:09:23,563
I think I prefer this play
to his other one.
130
00:09:24,982 --> 00:09:27,651
- His other one?
- Well, his other famous one.
131
00:09:28,485 --> 00:09:29,653
Duchess of Malta.
132
00:09:31,113 --> 00:09:33,532
- Malfi.
- Oh, yes!
133
00:09:33,615 --> 00:09:36,576
Duchess of Malfi.
134
00:09:36,660 --> 00:09:39,246
Jew of Malta.
Duchess of Malfi.
135
00:09:40,497 --> 00:09:41,498
Same era, though.
136
00:09:41,581 --> 00:09:45,127
Webster is Jacobean.
Marlowe, Elizabethan.
137
00:09:46,628 --> 00:09:50,424
Oh, a slightly pedantic
distinction.
138
00:09:50,507 --> 00:09:52,342
It's the correct one.
139
00:09:53,427 --> 00:09:58,056
Well, I'm sure we can agree
on tonight's performance
140
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
thus far.
141
00:09:59,975 --> 00:10:02,894
I… I just adore Nina Land.
142
00:10:03,937 --> 00:10:06,565
She's such
a mercurial actress.
143
00:10:06,648 --> 00:10:08,233
I'm… I'm…
I'm sure you'll be
144
00:10:08,317 --> 00:10:11,403
dipping that famous nib
in nectar tonight.
145
00:10:12,904 --> 00:10:14,531
No need for the prussic acid.
146
00:10:14,614 --> 00:10:16,616
Excuse me.
147
00:10:17,868 --> 00:10:19,870
Meadows!
148
00:10:21,371 --> 00:10:23,373
Will you remove
that lunatic baggage?
149
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
I'm so sorry, Mr Erskine.
What seems to be the problem?
150
00:10:25,375 --> 00:10:26,460
Ah, no, not "seems".
151
00:10:26,543 --> 00:10:28,462
She invaded my table,
152
00:10:28,545 --> 00:10:31,214
she besieged me
with her opinions,
153
00:10:31,298 --> 00:10:32,966
and stole my nuts!
154
00:10:33,050 --> 00:10:34,426
I must have silence!
155
00:10:34,509 --> 00:10:36,428
I must be protected
from the general public!
156
00:10:36,928 --> 00:10:37,929
Move her, move her.
157
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
Run!
158
00:10:43,935 --> 00:10:47,647
O, happy they
who never saw the court,
159
00:10:48,523 --> 00:10:53,028
Nor ever knew great man
but by report.
160
00:10:54,321 --> 00:10:55,989
I recover,
161
00:10:56,073 --> 00:10:57,449
like a spent taper…
162
00:10:57,532 --> 00:10:59,409
… for a flash.
163
00:10:59,493 --> 00:11:01,286
But instantly go out.
164
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
The rack, the gallows,
165
00:11:04,915 --> 00:11:06,750
and the torturing wheel…
166
00:11:06,833 --> 00:11:09,920
… shall be but sound sleeps
to me.
167
00:11:10,003 --> 00:11:12,089
Here's my rest,
168
00:11:12,172 --> 00:11:16,343
I limb'd this night-piece
and it was my best.
169
00:11:16,426 --> 00:11:18,178
Remove the bodies.
170
00:11:18,261 --> 00:11:20,097
See my honoured lord.
171
00:11:20,180 --> 00:11:23,350
Let guilty men remember
their black deeds
172
00:11:23,433 --> 00:11:27,354
Do lean on crutches
made of slender reeds.
173
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
No…
174
00:11:35,737 --> 00:11:38,490
Replace with, er, "succubus".
175
00:11:40,742 --> 00:11:43,203
Cut all that shit.
176
00:11:43,286 --> 00:11:45,038
- This shit?
- No, that shit.
177
00:11:45,122 --> 00:11:46,123
Oh.
178
00:11:46,206 --> 00:11:48,208
There is no "e"
in "somnambulant".
179
00:11:48,291 --> 00:11:50,627
There never has been,
God help us, never will be.
180
00:11:52,963 --> 00:11:55,841
Change "damp squib" to…
181
00:11:55,924 --> 00:11:58,260
"wet blanket". No, no. Help?
182
00:11:58,343 --> 00:12:00,387
- Er, "sopping"?
- Perfect, yes.
183
00:12:00,470 --> 00:12:02,722
No, "sodden". Yes.
184
00:12:02,806 --> 00:12:04,641
All right, get typing.
185
00:12:04,724 --> 00:12:06,101
"Sodden".
186
00:12:11,690 --> 00:12:13,650
That was the longest play
in the world.
187
00:12:13,733 --> 00:12:15,402
Longer than life itself.
188
00:12:16,361 --> 00:12:19,322
- How long is life?
- Endless.
189
00:12:19,406 --> 00:12:20,866
As long as you eat
your vegetables.
190
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
Wasn't Nina Land
the greatest?
191
00:12:26,037 --> 00:12:27,414
She's magical.
192
00:12:28,665 --> 00:12:30,083
You should paint her.
193
00:12:33,753 --> 00:12:34,963
Mm.
194
00:12:37,299 --> 00:12:39,301
I think you've got secrets.
195
00:12:40,260 --> 00:12:42,262
- You're very direct.
- You raised me to be.
196
00:12:42,929 --> 00:12:44,473
True.
197
00:12:44,556 --> 00:12:45,974
But I don't.
198
00:12:47,392 --> 00:12:48,935
I wouldn't mind
if you did.
199
00:12:49,978 --> 00:12:51,605
Not if she makes you happy.
200
00:12:51,688 --> 00:12:53,315
I love your mother.
201
00:12:53,398 --> 00:12:54,983
Said unconvincingly.
202
00:12:56,234 --> 00:12:58,570
Your father
seemed to enjoy it.
203
00:12:58,653 --> 00:13:00,071
Mm.
204
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Brutal play.
205
00:13:02,365 --> 00:13:04,618
- Mm.
- Extraordinary.
206
00:13:05,160 --> 00:13:07,120
All that wailing and gnashing.
207
00:13:08,872 --> 00:13:11,500
You are aware it was written
in the early 17th century?
208
00:13:11,583 --> 00:13:13,084
I had gleaned it.
209
00:13:14,419 --> 00:13:16,796
People don't wail and gnash
nowadays.
210
00:13:16,880 --> 00:13:18,798
- Well, we don't.
- Well, if we don't…
211
00:13:19,966 --> 00:13:21,968
I mean, we are representative
of everyone.
212
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Oh, must you?
213
00:13:38,777 --> 00:13:41,071
All right,
come on, Tom, hurry up.
214
00:13:42,531 --> 00:13:43,782
Ah, thank you.
215
00:13:46,993 --> 00:13:51,206
"The Duke of Bracciano's
steatopygous form"?
216
00:13:51,289 --> 00:13:52,707
From the Greek.
217
00:13:53,500 --> 00:13:55,919
"Excessive flesh
on the buttocks."
218
00:13:57,504 --> 00:13:59,756
I doubt our readers
are familiar with the word.
219
00:13:59,839 --> 00:14:02,008
I doubt our readers can read.
220
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Change it, please.
221
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
Replace with "fat-arsed".
222
00:14:12,644 --> 00:14:14,312
You can't leave
the bloody party!
223
00:14:14,396 --> 00:14:16,022
Sorry. Exhausted.
224
00:14:16,690 --> 00:14:18,108
The producers tell me
225
00:14:18,191 --> 00:14:21,403
the vibrations
are extremely positive.
226
00:14:22,028 --> 00:14:23,446
It's opening night.
227
00:14:23,530 --> 00:14:24,990
We're a hit!
228
00:14:25,073 --> 00:14:27,158
Even the beast
gave me the nod.
229
00:14:27,242 --> 00:14:29,578
Caught my eye
as he scarpered up the aisle.
230
00:14:29,661 --> 00:14:31,997
Hmm. Probably thinking
of all the vile things
231
00:14:32,080 --> 00:14:33,498
he'll say about me.
232
00:14:34,374 --> 00:14:36,710
Well, if you can't
enjoy the moment,
233
00:14:37,460 --> 00:14:39,588
you'd best fuck off. Hmm.
234
00:14:41,464 --> 00:14:43,341
Love you!
235
00:15:12,287 --> 00:15:14,122
A word of advice.
236
00:15:15,540 --> 00:15:18,043
Brooke told me it's the best
thing he's seen all season.
237
00:15:20,795 --> 00:15:23,131
But he's not
the paper's drama critic.
238
00:15:23,882 --> 00:15:25,133
Not yet.
239
00:15:26,968 --> 00:15:28,762
What do you know?
240
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
He's begun culling
the old lags.
241
00:15:35,602 --> 00:15:36,811
And he's not so keen on you.
242
00:15:37,604 --> 00:15:39,314
Nor does he like your…
243
00:15:41,399 --> 00:15:43,026
proclivities.
244
00:15:44,235 --> 00:15:45,737
Family paper.
245
00:15:46,780 --> 00:15:48,281
Be careful.
246
00:16:20,814 --> 00:16:26,403
♪ Midnight
with the stars and you ♪
247
00:16:27,570 --> 00:16:29,614
♪ Midnight ♪
248
00:16:29,698 --> 00:16:33,702
♪ And a rendezvous ♪
249
00:16:34,411 --> 00:16:39,833
♪ Your eyes
held a message tender ♪
250
00:16:39,916 --> 00:16:42,919
♪ Saying, "I surrender ♪
251
00:16:43,545 --> 00:16:47,090
♪ "All my love to you" ♪
252
00:16:47,173 --> 00:16:49,342
Raid! Get down.
253
00:16:49,426 --> 00:16:51,094
Stop there!
254
00:16:53,638 --> 00:16:56,099
Get off! Get off me!
255
00:16:57,267 --> 00:16:59,102
And you,
you little pansy, come here!
256
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
♪ I'll be remembering you ♪
257
00:17:05,734 --> 00:17:08,778
♪ Whatever else I do ♪
258
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
♪ Midnight ♪
259
00:17:11,740 --> 00:17:14,159
♪ With the stars and you ♪
260
00:17:14,242 --> 00:17:16,619
No baths after 10:00.
261
00:17:16,703 --> 00:17:17,746
Sorry!
262
00:17:17,829 --> 00:17:20,290
Well, turn the taps off before
you wake the whole house.
263
00:17:36,347 --> 00:17:37,640
Thank you.
264
00:18:08,087 --> 00:18:12,050
The vamping
and shrieking Miss Nina Land
265
00:18:12,133 --> 00:18:16,596
attempts Vittoria with all
the grace of a startled mule.
266
00:18:17,430 --> 00:18:21,684
There's not a single moment
of stillness nor subtlety.
267
00:18:22,727 --> 00:18:25,438
After three long hours,
268
00:18:25,522 --> 00:18:28,733
when Miss Land finally,
blessedly, expires,
269
00:18:29,275 --> 00:18:32,570
her death is akin
to a deflated dirigible.
270
00:18:44,290 --> 00:18:45,625
Miss Land?
271
00:18:47,669 --> 00:18:48,962
Visitor!
272
00:18:51,172 --> 00:18:53,675
It's a disaster.
He's so important.
273
00:18:53,758 --> 00:18:55,468
I know.
274
00:18:55,552 --> 00:18:57,095
What did you think?
275
00:18:57,679 --> 00:18:59,055
Last night?
276
00:19:00,265 --> 00:19:02,809
Well, I… I told you.
I… I raved.
277
00:19:02,892 --> 00:19:04,018
But?
278
00:19:04,727 --> 00:19:06,688
I'm your most
ardent supporter.
279
00:19:06,771 --> 00:19:08,064
- It's irrelevant.
- Mum.
280
00:19:08,147 --> 00:19:09,774
Well, I thought you were
a touch too florid
281
00:19:09,858 --> 00:19:11,693
with your hands. You know…
282
00:19:12,110 --> 00:19:14,028
And… And you pushed a bit…
283
00:19:14,112 --> 00:19:15,572
bit too hard at times.
284
00:19:15,655 --> 00:19:18,616
But you looked striking.
285
00:19:20,326 --> 00:19:21,494
And…
286
00:19:22,412 --> 00:19:24,122
You were very audible.
287
00:19:24,205 --> 00:19:27,917
I mean, every syllable,
clear as a bell.
288
00:19:29,252 --> 00:19:34,090
Nina, you're 30…
oomph years old,
289
00:19:34,173 --> 00:19:35,216
you're a spinster,
290
00:19:35,300 --> 00:19:38,386
you're living in a squalid
one little room.
291
00:19:38,469 --> 00:19:40,889
I mean,
life is passing you by.
292
00:19:40,972 --> 00:19:43,892
- I'm perfectly content.
- Well, you're patently not.
293
00:19:53,026 --> 00:19:54,235
You should talk to him.
294
00:19:55,111 --> 00:19:56,613
We don't talk to critics.
295
00:19:57,238 --> 00:19:58,406
It's not the done thing.
296
00:19:58,489 --> 00:20:01,492
- Confront him and have it out.
- You're bloody mad!
297
00:20:01,576 --> 00:20:04,454
Deal with the odious man
before he insults you again.
298
00:20:04,537 --> 00:20:06,789
You've got 10 days
before you open Twelfth Night.
299
00:20:06,873 --> 00:20:08,499
Do it now!
300
00:20:08,583 --> 00:20:10,001
I wish you'd stop meddling.
301
00:20:10,084 --> 00:20:11,127
I'm not meddling.
302
00:20:12,754 --> 00:20:13,922
I'm mothering.
303
00:20:54,295 --> 00:20:55,713
No, no, no.
304
00:21:03,846 --> 00:21:06,641
What do you require from me?
305
00:21:06,724 --> 00:21:08,059
I have
a very important meeting.
306
00:21:08,142 --> 00:21:09,143
Please make it brief.
307
00:21:09,227 --> 00:21:11,020
I want an apology.
308
00:21:11,104 --> 00:21:12,355
For expressing my opinion?
309
00:21:12,438 --> 00:21:14,148
For the manner
of its expression.
310
00:21:14,232 --> 00:21:15,900
The rudeness, the disrespect.
311
00:21:15,984 --> 00:21:18,736
One of my many solemn duties
is to entertain the reader.
312
00:21:18,820 --> 00:21:20,154
At my expense?
313
00:21:20,238 --> 00:21:21,698
Well, it's not just you,
is it?
314
00:21:22,281 --> 00:21:24,701
I write, what,
half a million words a year?
315
00:21:24,784 --> 00:21:28,287
Oh, mea culpa
if 12 of them offended you.
316
00:21:28,371 --> 00:21:30,415
Over the last 10 years,
317
00:21:30,498 --> 00:21:32,583
you've compared me
to livestock,
318
00:21:32,667 --> 00:21:34,836
creatures of the sea,
and an extinct bird.
319
00:21:34,919 --> 00:21:38,172
You've said my voice
is "fluting", "grating",
320
00:21:38,256 --> 00:21:40,008
"girlish" and "manly".
321
00:21:40,091 --> 00:21:42,844
You've described me as plump
and emaciated.
322
00:21:42,927 --> 00:21:44,470
Which is it, damn you?
323
00:21:44,554 --> 00:21:48,558
Last season, "Her Mrs Elvestad
is glamourous but ungainly.
324
00:21:48,641 --> 00:21:50,101
"She doesn't seem to know
how to walk."
325
00:21:50,184 --> 00:21:51,436
How to walk?
326
00:21:51,519 --> 00:21:53,563
You've been dishing it out
to me for a decade
327
00:21:53,646 --> 00:21:55,356
and now it's going to stop.
328
00:21:55,440 --> 00:21:57,108
Oh, are you retiring?
329
00:21:57,191 --> 00:21:59,068
Oh, I'm tight enough
to scratch your eyes out!
330
00:21:59,152 --> 00:22:00,570
Oh, I wouldn't try.
331
00:22:00,653 --> 00:22:02,280
You stand before
the junior vice-captain
332
00:22:02,363 --> 00:22:03,364
of the Wigan Boxing Club.
333
00:22:03,448 --> 00:22:05,074
You all right, Miss?
He's a bit weird, this one.
334
00:22:05,158 --> 00:22:06,743
This is
a private conversation.
335
00:22:06,826 --> 00:22:07,827
Weird?
336
00:22:07,910 --> 00:22:09,412
Oh, be a good chap
and bugger off.
337
00:22:09,495 --> 00:22:10,621
The lady's perfectly safe.
338
00:22:10,705 --> 00:22:12,790
Oh… Oh, tell.
339
00:22:13,583 --> 00:22:14,584
Please.
340
00:22:14,667 --> 00:22:16,044
He likes it rough.
341
00:22:17,503 --> 00:22:18,921
Does he, now?
342
00:22:28,097 --> 00:22:29,557
Apologise.
343
00:22:31,017 --> 00:22:32,310
I won't, Miss Land.
344
00:22:32,393 --> 00:22:35,021
I will fight to the death
for freedom of thought
345
00:22:35,104 --> 00:22:37,190
and its public expression.
346
00:22:37,273 --> 00:22:39,442
"Erskine of The Chronicle
347
00:22:39,525 --> 00:22:42,320
"pays trade for rough sex."
348
00:22:44,113 --> 00:22:45,531
Why do you like that?
349
00:22:46,282 --> 00:22:48,076
I daresay you can imagine.
350
00:22:49,035 --> 00:22:50,953
You spoke it last night.
351
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
"My soul,
like a ship in a black storm,
352
00:22:56,167 --> 00:22:58,211
"Is driven,
I know not whither."
353
00:23:00,797 --> 00:23:02,423
Humiliation.
354
00:23:03,257 --> 00:23:04,509
Danger.
355
00:23:08,429 --> 00:23:10,515
I think you understand.
356
00:23:13,684 --> 00:23:15,728
Don't take
what I write to heart.
357
00:23:15,812 --> 00:23:18,106
There are other critics,
albeit lesser ones,
358
00:23:18,189 --> 00:23:19,732
who think you're spectacular.
359
00:23:19,816 --> 00:23:21,776
I'm not interested in them.
360
00:23:21,859 --> 00:23:24,237
- I follow you.
- Me?
361
00:23:24,320 --> 00:23:26,030
I'm a monster, I'm weird.
362
00:23:26,114 --> 00:23:27,365
You most certainly are.
363
00:23:28,199 --> 00:23:31,035
But I grew up reading you.
364
00:23:31,744 --> 00:23:33,913
I wanted to act
because of you.
365
00:23:34,372 --> 00:23:35,832
You're mocking me.
366
00:23:37,458 --> 00:23:38,835
You formed me.
367
00:23:40,962 --> 00:23:42,046
Well…
368
00:23:43,214 --> 00:23:46,008
that's a terribly flattering
thing to say.
369
00:23:46,634 --> 00:23:49,262
You write so tenderly and…
and passionately
370
00:23:49,345 --> 00:23:51,639
about the plays
and the actors who move you.
371
00:23:52,473 --> 00:23:56,185
And yet you dismiss those who
disappoint you so ruthlessly.
372
00:23:57,478 --> 00:23:59,397
As if you've been betrayed.
373
00:23:59,480 --> 00:24:03,776
This little England lowers
its standards every day.
374
00:24:04,986 --> 00:24:06,320
In my footling way,
375
00:24:06,404 --> 00:24:08,322
I'm attempting
to maintain them.
376
00:24:08,406 --> 00:24:10,908
I so wanted
to meet your standards.
377
00:24:12,577 --> 00:24:14,287
But you think I'm appalling?
378
00:24:17,957 --> 00:24:19,709
I'm afraid so.
379
00:24:21,627 --> 00:24:23,045
I might dissolve.
380
00:24:26,799 --> 00:24:29,010
There is art in you,
Miss Land.
381
00:24:30,011 --> 00:24:34,182
My disappointment is
in your failure to access it.
382
00:24:36,893 --> 00:24:38,686
You know where I live.
383
00:24:39,812 --> 00:24:41,981
You may visit if you wish.
384
00:24:55,244 --> 00:24:57,121
Dorothy.
385
00:25:03,628 --> 00:25:05,546
Joan! Good afternoon.
386
00:25:05,630 --> 00:25:06,756
Jimmy.
387
00:25:08,132 --> 00:25:09,550
Yes.
388
00:25:17,600 --> 00:25:19,936
Good luck.
389
00:25:29,904 --> 00:25:32,531
La commedia è finita.
390
00:25:43,042 --> 00:25:44,085
Jimmy.
391
00:25:48,422 --> 00:25:49,757
Tone it down.
392
00:26:01,477 --> 00:26:03,813
Er, what exactly?
393
00:26:05,690 --> 00:26:07,275
The unpleasantness.
394
00:26:07,900 --> 00:26:09,402
The extravagance.
395
00:26:10,945 --> 00:26:12,530
Less.
396
00:26:12,613 --> 00:26:14,949
C… Could you be
more specific?
397
00:26:15,032 --> 00:26:17,243
In order that I may obey.
398
00:26:22,206 --> 00:26:23,791
"Warning. Hold your breath
399
00:26:23,874 --> 00:26:25,251
"as you pass
the Duke's Theatre
400
00:26:25,334 --> 00:26:27,420
"for here is untreated
theatrical sewage.
401
00:26:28,963 --> 00:26:30,298
"A play of elemental passion
402
00:26:30,381 --> 00:26:33,134
"has been reduced to the scale
of a sodden sock."
403
00:26:35,094 --> 00:26:38,764
Well, it's my responsibility
to discourage our readers from
404
00:26:39,640 --> 00:26:41,809
wasting their wages on tripe.
405
00:26:41,892 --> 00:26:43,394
Never mind all that.
406
00:26:44,145 --> 00:26:46,897
We're discussing
the extremity of your style.
407
00:26:46,981 --> 00:26:50,192
But that's why people read me,
you know.
408
00:26:50,985 --> 00:26:53,821
I wither and I effuse.
409
00:26:55,072 --> 00:26:57,783
And the proud tradition
of this paper,
410
00:26:57,867 --> 00:27:00,286
established
by your dear father…
411
00:27:00,369 --> 00:27:01,912
Yes, I know
he was fond of you.
412
00:27:01,996 --> 00:27:03,748
He was also fond
of Sir Oswald Mosley.
413
00:27:03,831 --> 00:27:06,167
You can't compare me with him.
414
00:27:06,250 --> 00:27:08,627
Anyone who threatens the
reputation of this newspaper
415
00:27:08,711 --> 00:27:09,795
is an undesirable.
416
00:27:09,879 --> 00:27:11,672
Oh, so it's a witch hunt?
417
00:27:11,756 --> 00:27:12,798
Jim!
418
00:27:13,424 --> 00:27:14,800
Don't break the law.
419
00:27:15,509 --> 00:27:17,094
Don't cause a stink.
420
00:27:18,763 --> 00:27:20,056
Be kinder.
421
00:27:21,640 --> 00:27:23,809
More beauty, less beast.
422
00:27:24,602 --> 00:27:25,936
Final warning.
423
00:27:28,189 --> 00:27:29,523
Stay.
424
00:27:30,358 --> 00:27:33,444
If I think so,
I think the same of you.
425
00:27:33,527 --> 00:27:36,280
Think thou right.
I am not what I am.
426
00:27:37,114 --> 00:27:39,450
I… I would you…
427
00:27:39,533 --> 00:27:40,534
Yes?
428
00:27:40,618 --> 00:27:41,619
"Were as I would have you be."
429
00:27:41,702 --> 00:27:42,703
Were as I would…
430
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
would you were
as I would have you be.
431
00:27:44,455 --> 00:27:45,873
Break them.
432
00:27:45,956 --> 00:27:47,583
Lunch, everyone.
That's lunch, please.
433
00:27:47,666 --> 00:27:49,210
Back in an hour. Thank you.
434
00:27:50,795 --> 00:27:53,005
We must all get over
that review
435
00:27:53,089 --> 00:27:54,882
and focus on this show.
436
00:27:54,965 --> 00:27:57,593
- I know my lines.
- I know you know them.
437
00:27:57,676 --> 00:27:59,261
Why can't you say them?
438
00:27:59,345 --> 00:28:00,846
- I am.
- Heavily.
439
00:28:00,930 --> 00:28:02,390
Where's the lightness?
440
00:28:02,473 --> 00:28:04,266
Where's the wit?
441
00:28:26,956 --> 00:28:28,624
I'm going mad without you.
442
00:28:31,293 --> 00:28:33,212
Hello.
Could you tell her I miss her?
443
00:28:34,380 --> 00:28:35,381
Could you tell him
444
00:28:35,464 --> 00:28:36,674
he's married
with two children?
445
00:28:39,802 --> 00:28:40,845
Please.
446
00:28:42,596 --> 00:28:43,764
Thank you.
447
00:28:44,682 --> 00:28:47,059
- Nina…
- I'm in rehearsals.
448
00:28:47,143 --> 00:28:49,437
I'm being dreadful,
and we open in two days.
449
00:28:49,520 --> 00:28:51,313
As we discussed at length,
450
00:28:51,397 --> 00:28:53,441
I won't be your mistress
any more.
451
00:28:54,900 --> 00:28:56,360
We were lovers.
452
00:28:59,238 --> 00:29:00,739
You were my lover.
453
00:29:03,325 --> 00:29:04,827
Go home to your family.
454
00:29:12,042 --> 00:29:13,794
More! More!
455
00:29:13,878 --> 00:29:15,671
… well, I say…
456
00:29:15,754 --> 00:29:18,090
- More!
- More!
457
00:29:23,762 --> 00:29:25,514
If I can't write freely,
458
00:29:25,598 --> 00:29:26,849
I can't write at all.
459
00:29:28,142 --> 00:29:30,811
- Don't resign.
- Well, there's no need.
460
00:29:30,895 --> 00:29:33,772
He'll be rid of me
as soon as he finds an excuse.
461
00:29:33,856 --> 00:29:34,857
Oh.
462
00:29:35,608 --> 00:29:37,776
I am on the scaffold,
463
00:29:37,860 --> 00:29:40,029
black cloth bag over my head
464
00:29:40,112 --> 00:29:43,699
and the frigid fart's
just fumbling for the lever.
465
00:29:45,659 --> 00:29:46,660
We should turn back.
466
00:29:46,744 --> 00:29:48,662
They don't
own the streets.
467
00:29:48,746 --> 00:29:49,788
Not yet.
468
00:29:49,872 --> 00:29:52,333
We have the right
to walk here.
469
00:29:52,958 --> 00:29:55,169
- Come on.
- Well, I'm turning back.
470
00:29:55,252 --> 00:29:57,129
- Let go.
- No!
471
00:30:05,304 --> 00:30:06,305
All right?
472
00:30:07,264 --> 00:30:09,433
Oh, yes. How are you?
473
00:30:10,017 --> 00:30:12,228
- I'm all right.
- I'm so glad.
474
00:30:15,648 --> 00:30:17,066
Who's your friend, then?
475
00:30:17,149 --> 00:30:19,860
I'll tell you about mine
if you tell me about yours.
476
00:30:24,615 --> 00:30:26,909
Tell your friend to go home.
477
00:30:27,409 --> 00:30:28,702
Oh, but I'm taking him home.
478
00:30:28,786 --> 00:30:30,287
He lives in this environ.
479
00:30:32,081 --> 00:30:33,541
You're a cheeky old queer,
ain't ya?
480
00:30:34,583 --> 00:30:38,921
May I return the compliment
and say how splendid you look
481
00:30:39,004 --> 00:30:41,298
with your badges and crests
482
00:30:41,382 --> 00:30:43,342
and crisp black shirt?
483
00:30:43,425 --> 00:30:45,052
Did you iron it yourself?
484
00:30:45,761 --> 00:30:47,638
Getcha! Go on!
485
00:30:47,721 --> 00:30:49,974
Go on, now!
486
00:30:50,933 --> 00:30:53,394
Stop it!
487
00:30:54,520 --> 00:30:56,897
I'm… I'm gonna die!
488
00:30:56,981 --> 00:30:58,274
You could've got us killed!
489
00:30:58,857 --> 00:31:00,776
Oh, don't be silly.
490
00:31:00,859 --> 00:31:02,444
They could've killed us.
491
00:31:02,528 --> 00:31:06,156
Nobody gets murdered
in Bloomsbury.
492
00:31:07,575 --> 00:31:09,785
You're a maniac
with a death wish.
493
00:31:09,868 --> 00:31:11,620
It's true!
494
00:31:13,539 --> 00:31:15,207
Stop that now.
495
00:31:15,291 --> 00:31:19,086
He who lives in fear
dies of shame.
496
00:31:20,337 --> 00:31:21,755
Who said that?
497
00:31:21,839 --> 00:31:24,258
Me. Just now.
498
00:31:24,341 --> 00:31:26,677
Just scribble it down
for the memoirs.
499
00:31:27,511 --> 00:31:31,807
I will never let anything bad
happen to you.
500
00:31:34,852 --> 00:31:35,853
Oi!
501
00:31:35,936 --> 00:31:36,979
There's police
on the way.
502
00:31:37,062 --> 00:31:39,690
- Oh, sod the law!
- Quiet!
503
00:31:39,773 --> 00:31:42,276
Home's this way. Oh! Oh, fuck!
504
00:31:47,197 --> 00:31:49,617
Please get up.
We have to move.
505
00:31:49,700 --> 00:31:51,910
- Give me a kiss and I will.
- Oh, get up!
506
00:31:51,994 --> 00:31:54,705
Kiss me, you gorgeous bastard.
507
00:31:54,788 --> 00:31:57,207
- And then you'll get up?
- Yes.
508
00:32:01,128 --> 00:32:03,380
That's it, you filthy queers!
509
00:32:03,464 --> 00:32:05,090
Get hold of him.
510
00:32:05,174 --> 00:32:07,009
Get up, you dirty old sod!
511
00:32:09,970 --> 00:32:11,180
Round!
512
00:32:11,263 --> 00:32:12,806
I'll check 'em for lipstick.
513
00:32:30,115 --> 00:32:31,575
Are you a homosexual?
514
00:32:33,285 --> 00:32:34,828
No.
515
00:32:37,081 --> 00:32:39,833
Have you ever engaged
in unnatural practices?
516
00:32:40,584 --> 00:32:41,585
No.
517
00:32:43,962 --> 00:32:46,507
Your young friend,
Thomas Turner,
518
00:32:47,549 --> 00:32:49,134
claims he's your secretary.
519
00:32:49,927 --> 00:32:51,595
What are his duties?
520
00:32:54,390 --> 00:32:57,184
Typing, filing, research.
521
00:32:58,686 --> 00:33:01,230
And does he do shorthand?
522
00:33:04,024 --> 00:33:06,360
Is he a proficient secretary?
523
00:33:06,985 --> 00:33:09,405
- He is first-rate.
- First-rate?
524
00:33:14,576 --> 00:33:17,287
You seem surprised
by his competence.
525
00:33:19,498 --> 00:33:21,750
Is it due to
the colour of his skin?
526
00:33:23,252 --> 00:33:26,422
Is it correct that you
co-habit with your secretary?
527
00:33:28,465 --> 00:33:29,550
He's my lodger.
528
00:33:32,094 --> 00:33:33,721
Do you share a bedroom?
529
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
No.
530
00:33:36,348 --> 00:33:38,058
He sleeps on the sofa.
531
00:33:38,976 --> 00:33:41,770
How long has he been
sleeping on your sofa?
532
00:33:42,688 --> 00:33:43,981
Six years.
533
00:33:44,940 --> 00:33:47,067
How's his back bearing up?
534
00:33:48,360 --> 00:33:50,738
Where'd you find him,
Mr Erskine?
535
00:33:51,447 --> 00:33:53,657
- Was he trade?
- No!
536
00:33:55,367 --> 00:33:57,870
I understand
you enjoy the theatre.
537
00:33:58,912 --> 00:34:01,331
I do not enjoy the theatre.
538
00:34:01,415 --> 00:34:04,293
I'm the chief drama critic
of The Daily Chronicle.
539
00:34:06,837 --> 00:34:08,255
His lawyer's here, sir.
540
00:34:13,802 --> 00:34:16,555
Lambert, thank you.
541
00:34:17,973 --> 00:34:20,100
The police were in the mood
to charge you.
542
00:34:20,184 --> 00:34:21,226
Hmm.
543
00:34:21,310 --> 00:34:23,061
I had to tell Brooke.
544
00:34:23,145 --> 00:34:25,314
Needed him to pull strings.
545
00:34:28,025 --> 00:34:30,027
- Had to, Jim.
- Yeah.
546
00:34:30,736 --> 00:34:32,279
Can't have you two
going to prison.
547
00:34:37,826 --> 00:34:39,578
Dorothy.
548
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
- Terms.
- Uh-huh.
549
00:34:42,956 --> 00:34:44,583
And one month's notice.
550
00:34:53,258 --> 00:34:54,885
What did you expect?
551
00:34:57,095 --> 00:34:59,223
You were found committing
an indecent act
552
00:34:59,306 --> 00:35:01,141
in a public place.
553
00:35:01,225 --> 00:35:03,519
You resisted arrest and
assaulted a police officer.
554
00:35:04,311 --> 00:35:06,021
You're in full breach
of your contract.
555
00:35:08,190 --> 00:35:10,317
The terms are significantly
more generous
556
00:35:10,400 --> 00:35:12,653
than those I advised
Viscount Brooke to offer.
557
00:35:26,875 --> 00:35:29,127
- Oh, Tom.
- Oh, Jim…
558
00:35:34,174 --> 00:35:36,468
No first nights.
559
00:35:36,552 --> 00:35:38,345
No dinners.
560
00:35:38,428 --> 00:35:39,721
No life.
561
00:35:42,683 --> 00:35:44,810
I'm walking dead.
562
00:35:44,893 --> 00:35:48,230
Oh, come on. Enough self-pity.
563
00:35:49,231 --> 00:35:51,316
Well, you know my debts.
564
00:35:53,193 --> 00:35:56,071
I live like a king
on a pauper's wage.
565
00:35:57,823 --> 00:36:00,742
When the fall comes,
it'll sweep me under.
566
00:36:00,826 --> 00:36:02,327
Where's your spirit?
567
00:36:05,581 --> 00:36:06,915
Where's your fight?
568
00:36:14,172 --> 00:36:15,382
Fuck 'em!
569
00:36:18,135 --> 00:36:19,636
That's the spirit.
570
00:36:27,644 --> 00:36:30,230
Stephen,
I'm here for my sitting.
571
00:36:30,314 --> 00:36:31,440
Oh.
572
00:36:32,566 --> 00:36:34,276
I have got the right day?
573
00:36:35,027 --> 00:36:36,361
Well, yes, but…
574
00:36:38,447 --> 00:36:40,407
Perhaps you should contact
Viscount Brooke's office.
575
00:36:48,707 --> 00:36:50,500
Are you going
to eat that chop?
576
00:37:03,472 --> 00:37:04,723
How's unemployment?
577
00:37:05,933 --> 00:37:09,561
Wake at noon, hunk of bread,
mug of sherry,
578
00:37:10,479 --> 00:37:11,605
back to bed.
579
00:37:16,777 --> 00:37:18,654
Still go to the opera?
580
00:37:18,737 --> 00:37:20,072
Can't afford it.
581
00:37:26,453 --> 00:37:28,246
You must have
something on him?
582
00:37:29,498 --> 00:37:31,750
Ethos of the club.
583
00:37:31,833 --> 00:37:34,086
We don't machinate
against fellow members.
584
00:37:34,836 --> 00:37:36,672
Yes, we do.
585
00:37:38,590 --> 00:37:40,884
Brooke is known
as a very decent fellow.
586
00:37:41,426 --> 00:37:42,928
Look how he's cared
for his bonkers bride
587
00:37:43,011 --> 00:37:44,554
all these years.
588
00:37:44,638 --> 00:37:45,931
The man's a saint.
589
00:37:47,015 --> 00:37:48,600
Don't be sloppy.
590
00:37:49,434 --> 00:37:51,228
No one is a saint.
591
00:37:52,020 --> 00:37:53,605
Literature teaches us that.
592
00:37:53,689 --> 00:37:54,856
Romeo?
593
00:37:55,440 --> 00:37:57,693
Betrays entire
Montague dynasty
594
00:37:57,776 --> 00:37:59,486
for his own selfish lust.
595
00:37:59,569 --> 00:38:01,655
- Oliver Twist.
- Class traitor.
596
00:38:02,406 --> 00:38:03,740
Causes death of Nancy.
597
00:38:04,324 --> 00:38:05,659
You're deranged.
598
00:38:09,913 --> 00:38:13,458
All men have secrets.
599
00:38:14,751 --> 00:38:16,128
I'll find his.
600
00:38:19,172 --> 00:38:22,384
Come, boy, my thoughts
are ripe in mischief.
601
00:38:23,343 --> 00:38:26,388
I'll sacrifice the lamb
that I do love,
602
00:38:26,471 --> 00:38:28,724
to spite a raven's heart
within a dove.
603
00:38:29,850 --> 00:38:33,228
And I, most jocund,
apt, and willingly,
604
00:38:33,311 --> 00:38:36,064
To do you rest,
a thousand deaths would die.
605
00:38:42,446 --> 00:38:45,615
Fifteen minutes,
please. Back at 4:20.
606
00:39:00,422 --> 00:39:01,757
Nina Land.
607
00:39:03,341 --> 00:39:04,843
What does she want?
608
00:39:05,802 --> 00:39:07,054
Sounds weepy.
609
00:39:08,889 --> 00:39:10,307
Let her in.
610
00:39:11,516 --> 00:39:13,560
Do a good deed for once, huh?
611
00:39:14,311 --> 00:39:15,604
Welcome!
612
00:39:15,687 --> 00:39:18,231
Um, I was just passing.
Sorry if it's too late.
613
00:39:18,315 --> 00:39:19,858
Oh, we receive at all hours.
614
00:39:19,941 --> 00:39:22,360
This is Tom.
615
00:39:22,444 --> 00:39:23,820
- Hello.
- Hello.
616
00:39:24,613 --> 00:39:26,198
Oh. Thank you.
617
00:39:31,328 --> 00:39:33,246
- You were an actor?
- Mm-hmm.
618
00:39:33,872 --> 00:39:35,332
For two years.
619
00:39:36,374 --> 00:39:38,251
My zenith was Laertes.
620
00:39:39,044 --> 00:39:40,504
In Dundee.
621
00:39:45,801 --> 00:39:46,802
Oh.
622
00:39:47,886 --> 00:39:49,387
Oscar Wilde, of course.
623
00:39:50,514 --> 00:39:53,600
I saw him once
when I was young.
624
00:39:53,683 --> 00:39:55,310
I made a pilgrimage
to the stage door
625
00:39:55,393 --> 00:39:57,938
of the Theatre Royal
and waited for hours.
626
00:39:59,231 --> 00:40:02,109
And then he appeared.
627
00:40:02,192 --> 00:40:04,653
Rolling up Suffolk Street,
quite alone…
628
00:40:06,863 --> 00:40:08,532
in the clear bright sunshine.
629
00:40:10,117 --> 00:40:11,701
A king.
630
00:40:11,785 --> 00:40:14,913
Were he to command me
to give him my body and soul
631
00:40:14,996 --> 00:40:17,833
right there, I would have
done it…
632
00:40:19,126 --> 00:40:20,210
gratefully.
633
00:40:21,128 --> 00:40:24,297
But… he swept by.
634
00:40:25,632 --> 00:40:28,385
I wasn't pretty enough
to engage his eye. Hmm.
635
00:40:37,185 --> 00:40:39,187
Henry James.
636
00:40:39,896 --> 00:40:41,731
Well, attributed.
637
00:40:41,815 --> 00:40:43,358
His last words.
638
00:40:44,484 --> 00:40:48,405
"So here it is at last,
the distinguished thing"?
639
00:40:49,322 --> 00:40:50,323
Death.
640
00:40:54,578 --> 00:40:57,038
Oh, forgive me. Come on.
641
00:40:57,122 --> 00:40:59,207
Now, do sit down.
642
00:41:05,255 --> 00:41:07,215
Has something happened?
643
00:41:08,758 --> 00:41:10,844
I've got the fear.
644
00:41:12,012 --> 00:41:13,013
Ah.
645
00:41:13,555 --> 00:41:15,223
And we open tomorrow night.
646
00:41:16,224 --> 00:41:19,352
You're the last person in the
world I should tell.
647
00:41:19,436 --> 00:41:20,687
Hmm.
648
00:41:20,770 --> 00:41:23,398
Or the only one that you can,
huh?
649
00:41:28,028 --> 00:41:29,279
Drink?
650
00:41:51,801 --> 00:41:53,637
Another, hmm?
651
00:41:56,097 --> 00:41:59,476
You're too keen to please.
652
00:42:01,269 --> 00:42:03,271
Now, when an actor
tries too hard,
653
00:42:03,355 --> 00:42:06,066
it sends mustard gas
through the house.
654
00:42:07,025 --> 00:42:08,526
You have to trust.
655
00:42:08,610 --> 00:42:10,820
And it's very difficult
to trust, but…
656
00:42:13,240 --> 00:42:17,535
the courage to give
of the self entirely
657
00:42:18,703 --> 00:42:20,538
is what
all great actors share.
658
00:42:20,622 --> 00:42:24,668
I mean those with the capacity
to conjure the sublime.
659
00:42:26,253 --> 00:42:30,090
You have to trust
that we are present to you.
660
00:42:32,217 --> 00:42:35,553
That we're sensitive
to your deepest sufferings,
661
00:42:37,222 --> 00:42:40,684
your gentlest feelings,
your most intimate thoughts.
662
00:42:41,559 --> 00:42:45,563
But you must trust
that we can perceive all this
663
00:42:46,773 --> 00:42:48,400
without your help.
664
00:42:51,236 --> 00:42:52,570
Less.
665
00:42:56,074 --> 00:43:00,495
It's a dagger to the soul,
but "less" is the only note.
666
00:43:04,416 --> 00:43:06,126
What is your parentage?
667
00:43:06,876 --> 00:43:09,462
Above my fortunes,
yet my state is well.
668
00:43:09,546 --> 00:43:11,006
I'm a gentleman.
669
00:43:11,089 --> 00:43:13,049
I'll be sworn thou art.
670
00:43:14,217 --> 00:43:17,012
Thy tongue, thy face,
671
00:43:17,095 --> 00:43:19,764
thy limbs, actions, and spirit
672
00:43:19,848 --> 00:43:21,850
do give thee five-fold blazon.
673
00:43:21,933 --> 00:43:23,643
Whew!
674
00:43:23,727 --> 00:43:25,687
Not too fast.
675
00:43:25,770 --> 00:43:28,273
Soft, soft.
676
00:43:29,566 --> 00:43:32,610
Unless the master
were the man.
677
00:43:33,945 --> 00:43:35,363
How now?
678
00:43:35,447 --> 00:43:38,450
Even so quickly
may one catch the plague?
679
00:43:39,326 --> 00:43:42,287
O, methinks I feel
this youth's perfections
680
00:43:42,370 --> 00:43:44,414
with an invisible
and subtle stealth
681
00:43:44,497 --> 00:43:46,708
to creep in at mine eyes…
682
00:43:50,128 --> 00:43:51,421
He's crying.
683
00:43:51,504 --> 00:43:54,674
Well, let it be.
684
00:44:01,306 --> 00:44:03,767
Er, Mr Erskine,
I've reserved a private room
685
00:44:03,850 --> 00:44:05,560
for you through here.
686
00:44:05,643 --> 00:44:07,354
I do hope it will suit.
687
00:44:07,437 --> 00:44:08,813
Well, thank you, Graham.
688
00:44:08,897 --> 00:44:10,607
That's really
very thoughtful of you.
689
00:44:15,153 --> 00:44:18,073
Erm, I didn't catch your name.
690
00:44:18,156 --> 00:44:20,742
- Ivan.
- Ivan.
691
00:44:20,825 --> 00:44:22,494
Would you invite the Viscount
692
00:44:22,577 --> 00:44:24,746
to join us
in the private room?
693
00:44:27,874 --> 00:44:29,042
Mm.
694
00:44:30,585 --> 00:44:32,504
We should throw a dinner
for you.
695
00:44:33,630 --> 00:44:35,090
A celebration
for your retirement.
696
00:44:36,383 --> 00:44:38,259
I would be honoured.
697
00:44:38,343 --> 00:44:40,345
Will you continue to write?
698
00:44:40,428 --> 00:44:41,888
Oh, no, no, no.
699
00:44:42,639 --> 00:44:44,516
I couldn't work
for another paper.
700
00:44:45,892 --> 00:44:48,395
But, er, I might start
my memoirs.
701
00:44:48,478 --> 00:44:49,562
Hmm.
702
00:44:51,022 --> 00:44:53,942
Well, break a leg.
703
00:45:00,907 --> 00:45:02,200
Enjoying the show?
704
00:45:02,283 --> 00:45:03,284
Very much.
705
00:45:03,993 --> 00:45:06,287
Some fine acting on display.
706
00:45:07,956 --> 00:45:09,833
Yes, I particularly…
707
00:45:12,669 --> 00:45:15,088
- Sorry?
- No, I, er…
708
00:45:15,171 --> 00:45:16,339
Hmm?
709
00:45:17,549 --> 00:45:20,176
I was going to say,
I thought, er,
710
00:45:20,260 --> 00:45:23,263
the Olivia and Viola
were both excellent.
711
00:45:23,346 --> 00:45:25,390
Oh, Miss Nina Land.
712
00:45:27,183 --> 00:45:28,685
Er, which one?
713
00:45:29,769 --> 00:45:30,937
Olivia.
714
00:45:32,105 --> 00:45:33,773
Olivia, is she?
715
00:45:35,775 --> 00:45:39,195
She has
a very particular talent.
716
00:45:40,697 --> 00:45:42,782
- Do you think?
- Oh, yes.
717
00:45:42,866 --> 00:45:44,159
And she's beloved.
718
00:45:44,868 --> 00:45:47,871
Whenever I've been
a touch harsh about her,
719
00:45:49,038 --> 00:45:53,334
sacks of angry mail arrive
from her devoted supporters.
720
00:45:53,418 --> 00:45:55,336
Are you a devotee?
721
00:45:56,629 --> 00:45:59,340
I… I don't think
I've ever seen her before.
722
00:45:59,424 --> 00:46:02,093
Oh, but you have,
you know, here.
723
00:46:04,471 --> 00:46:05,972
In The White Devil.
724
00:46:06,055 --> 00:46:07,599
Twice, I believe.
725
00:46:09,225 --> 00:46:10,477
Yes, of course.
726
00:46:10,560 --> 00:46:13,938
And I seem to recall
you attended Hedda Gabler
727
00:46:14,022 --> 00:46:15,273
at The Globe.
728
00:46:16,191 --> 00:46:17,650
Last season.
729
00:46:18,818 --> 00:46:20,528
Nina Land was
730
00:46:20,612 --> 00:46:25,325
"an indecently fetching"
Mrs Elvestad.
731
00:46:29,537 --> 00:46:31,539
Well, I… I'm quoting
your father.
732
00:46:31,623 --> 00:46:35,585
Well, that doesn't make me
a devotee.
733
00:46:37,045 --> 00:46:38,796
Oh. Oh, no.
734
00:46:40,757 --> 00:46:42,175
Of course not.
735
00:46:49,933 --> 00:46:51,392
Final para.
736
00:46:55,230 --> 00:46:58,566
"Miss Nina Land's
magnificent Olivia."
737
00:47:00,276 --> 00:47:02,153
Really?
738
00:47:03,279 --> 00:47:05,448
I move mysteriously, hmm.
739
00:47:07,033 --> 00:47:10,161
In my valedictory weeks,
why not be generous?
740
00:47:11,287 --> 00:47:13,164
Huh?
741
00:47:14,916 --> 00:47:17,627
Attention to those
who have heeded
742
00:47:17,710 --> 00:47:19,504
my recent warning
743
00:47:19,587 --> 00:47:22,382
regarding a foul stench
emanating from the Aldwych.
744
00:47:22,465 --> 00:47:27,178
I am most pleasantly surprised
to report good news.
745
00:47:28,304 --> 00:47:30,765
I must stand and applaud
746
00:47:30,848 --> 00:47:34,102
Miss Nina Land's
magnificent Olivia.
747
00:47:34,852 --> 00:47:36,688
She now offers a performance
748
00:47:36,771 --> 00:47:40,024
of such astonishing,
delightful nuance…
749
00:47:41,234 --> 00:47:43,444
… and depth of feeling
that I fear…
750
00:47:43,528 --> 00:47:44,737
Miss Land!
751
00:47:50,743 --> 00:47:51,869
Go.
752
00:47:55,415 --> 00:47:56,833
Hello?
753
00:47:56,916 --> 00:47:58,751
Good morning,
Miss Land.
754
00:47:58,835 --> 00:48:00,670
Oh, hello.
755
00:48:00,753 --> 00:48:03,256
Oh, and thank you
for what you said.
756
00:48:04,007 --> 00:48:06,676
Did you really mean it,
or did you take pity?
757
00:48:06,759 --> 00:48:08,261
Oh, I never lie.
758
00:48:09,262 --> 00:48:11,389
And this is only
the beginning.
759
00:48:11,472 --> 00:48:14,100
Great success awaits you.
760
00:48:16,227 --> 00:48:17,770
Er, Nina?
761
00:48:19,022 --> 00:48:20,148
Yes,
762
00:48:20,815 --> 00:48:21,816
Jimmy?
763
00:48:23,443 --> 00:48:27,989
I have something
a little delicate to discuss.
764
00:48:29,032 --> 00:48:31,659
One could say it's a part.
765
00:48:32,535 --> 00:48:33,703
In a play?
766
00:48:34,329 --> 00:48:37,248
No, no, no. Er, a performance.
767
00:48:41,502 --> 00:48:45,089
Consider a man of around 60,
768
00:48:45,173 --> 00:48:46,924
powerful, rich.
769
00:48:48,176 --> 00:48:50,261
But catastrophically married.
770
00:48:51,095 --> 00:48:53,014
And it transpires
771
00:48:54,474 --> 00:48:56,392
that he's secretly obsessed
772
00:48:56,476 --> 00:49:00,104
with a vivacious
younger woman.
773
00:49:02,106 --> 00:49:03,608
Which part do I play?
774
00:49:08,279 --> 00:49:09,656
Who is he?
775
00:49:10,198 --> 00:49:12,075
Viscount Brooke.
776
00:49:14,410 --> 00:49:16,496
- Your proprietor?
- Mm-hmm.
777
00:49:16,579 --> 00:49:18,623
Do you know him?
778
00:49:18,706 --> 00:49:20,500
Decent chap, handsome.
779
00:49:21,626 --> 00:49:23,169
Wife barking…
780
00:49:24,087 --> 00:49:26,798
- in the aristocratic mode.
- And?
781
00:49:30,385 --> 00:49:32,220
I want you to please him.
782
00:49:36,349 --> 00:49:38,059
Coyness doesn't suit you.
783
00:49:39,394 --> 00:49:41,187
You want me to fuck him.
784
00:49:43,690 --> 00:49:44,982
That's my girl there.
785
00:49:49,445 --> 00:49:51,656
I'm afraid I must
decline the role.
786
00:49:53,157 --> 00:49:54,992
I don't want to play
a prostitute.
787
00:49:55,076 --> 00:49:58,413
Oh, dearest Nina, there's
no vulgar cash involved.
788
00:49:58,496 --> 00:50:01,249
I'm asking you to do me
a little service.
789
00:50:02,709 --> 00:50:04,252
And in return,
790
00:50:05,378 --> 00:50:07,797
you will gain
my unyielding favour.
791
00:50:09,549 --> 00:50:11,926
Stunning reviews.
792
00:50:12,802 --> 00:50:14,303
Acclaim.
793
00:50:14,387 --> 00:50:16,305
"The actress
of her generation."
794
00:50:17,432 --> 00:50:19,642
And we might start
with an interview
795
00:50:19,726 --> 00:50:22,645
for my "Backstage Whispers'"
column.
796
00:50:23,730 --> 00:50:28,526
And my chum, Cecil,
will photograph you.
797
00:50:29,193 --> 00:50:30,987
Only the best for Nina.
798
00:50:33,114 --> 00:50:35,658
And there'll be parties,
799
00:50:35,742 --> 00:50:39,036
gatherings, entrées, dinners.
800
00:50:39,120 --> 00:50:42,123
All that's required
to make you a star.
801
00:50:43,166 --> 00:50:45,793
Everything you crave.
802
00:50:47,003 --> 00:50:48,379
And deserve.
803
00:50:51,466 --> 00:50:54,469
An immortal of the stage
and screen.
804
00:50:57,346 --> 00:50:58,973
I can't do it.
805
00:50:59,056 --> 00:51:01,100
- It's not me.
- It's a part.
806
00:51:01,184 --> 00:51:03,644
It's not you.
807
00:51:06,856 --> 00:51:11,486
Your cruel profession
bestows glory on its young.
808
00:51:11,569 --> 00:51:14,280
And time has no pity.
809
00:51:14,363 --> 00:51:18,034
It will define you
or cast you out.
810
00:51:23,956 --> 00:51:25,500
I blame the writers.
811
00:51:25,583 --> 00:51:28,169
Repertoire is so lacking
in parts
812
00:51:28,252 --> 00:51:29,670
for the mature actress.
813
00:51:29,754 --> 00:51:32,548
And between playing
the soubrette and the old maid
814
00:51:32,632 --> 00:51:35,718
lie decades of waste.
815
00:51:38,387 --> 00:51:40,389
Except for the select.
816
00:51:46,604 --> 00:51:49,899
You said you yearn
to meet my standards.
817
00:51:49,982 --> 00:51:51,776
Well, here they are.
818
00:51:58,366 --> 00:51:59,992
Miss Land.
819
00:52:00,076 --> 00:52:01,202
Hello.
820
00:52:06,541 --> 00:52:09,293
Congratulations.
You're the hit of the season.
821
00:52:09,377 --> 00:52:11,128
Oh, thank you so much.
822
00:52:26,227 --> 00:52:27,353
Miss Land.
823
00:52:27,436 --> 00:52:29,105
Welcome.
824
00:52:29,188 --> 00:52:30,356
Hello.
825
00:52:31,148 --> 00:52:32,441
Have a seat.
826
00:52:32,525 --> 00:52:33,693
Thank you.
827
00:52:39,156 --> 00:52:41,075
It's so kind of you to see me.
828
00:52:41,158 --> 00:52:42,410
Not at all.
829
00:52:43,411 --> 00:52:45,913
I… I've come here
to beg a favour.
830
00:52:45,997 --> 00:52:47,915
I… I don't suppose
you've seen my photograph
831
00:52:47,999 --> 00:52:49,000
in your paper today?
832
00:52:49,876 --> 00:52:51,627
My rather demanding mother
833
00:52:51,711 --> 00:52:54,255
has requested a print
for her birthday next week.
834
00:52:54,338 --> 00:52:56,257
I see.
835
00:52:57,341 --> 00:52:59,260
Perhaps I could offer you
some tickets
836
00:52:59,343 --> 00:53:01,053
for these plays I'm in?
837
00:53:03,180 --> 00:53:05,933
Well, to be honest, I've…
I've seen both of them.
838
00:53:07,435 --> 00:53:08,728
And you were…
839
00:53:10,563 --> 00:53:11,731
excellent.
840
00:53:12,106 --> 00:53:13,274
Oh.
841
00:53:14,233 --> 00:53:16,193
I might blush.
842
00:53:18,654 --> 00:53:20,781
Well, we mustn't disappoint
your mother.
843
00:53:22,491 --> 00:53:24,285
How can I possibly thank you?
844
00:53:25,703 --> 00:53:28,122
Perhaps you could have supper
with me?
845
00:53:28,205 --> 00:53:30,041
I could give you
the photograph?
846
00:53:31,292 --> 00:53:33,544
A very reasonable exchange.
847
00:53:34,754 --> 00:53:37,506
Right, well, if, er,
you give Joan your details,
848
00:53:37,590 --> 00:53:38,966
she can organise us.
849
00:53:39,592 --> 00:53:42,303
She has the most spectacular
flowers on her desk.
850
00:53:44,805 --> 00:53:47,558
Yes, her sister's a florist.
851
00:53:49,685 --> 00:53:52,271
I have a secret admirer
who's been sending me
852
00:53:52,355 --> 00:53:56,275
two dozen white roses every
opening night since 1928.
853
00:53:57,944 --> 00:53:59,987
And he's never
made himself known?
854
00:54:03,032 --> 00:54:04,867
Isn't it mysterious?
855
00:54:17,129 --> 00:54:18,673
Just there, please.
856
00:54:21,550 --> 00:54:23,302
- Thank you. Thank you so much.
- Thank you, Miss Land.
857
00:54:35,439 --> 00:54:36,899
Thank you.
858
00:54:42,363 --> 00:54:43,739
Shall I, um…
859
00:54:45,366 --> 00:54:46,951
fetch the photograph?
860
00:54:50,162 --> 00:54:52,081
You go. I'll follow.
861
00:55:30,161 --> 00:55:31,954
- May I take your coat?
- Hmm.
862
00:55:39,503 --> 00:55:40,755
For you.
863
00:55:45,009 --> 00:55:46,635
Would you like a drink?
864
00:55:48,387 --> 00:55:49,597
Later.
865
00:57:07,466 --> 00:57:09,301
Too… Too bright.
866
00:57:12,012 --> 00:57:13,764
Er, I have to get home.
867
00:57:14,473 --> 00:57:16,767
Well, shall I send
for the car?
868
00:57:16,851 --> 00:57:18,060
No, thank you.
869
00:57:32,449 --> 00:57:33,576
Here.
870
00:57:36,662 --> 00:57:38,289
Thank you.
871
00:57:38,831 --> 00:57:40,332
Where did you put my coat?
872
00:57:41,375 --> 00:57:43,252
- Your coat is here.
- Oh.
873
00:57:51,427 --> 00:57:53,095
You've forgotten something.
874
00:57:59,059 --> 00:58:00,686
Oh.
875
00:58:02,646 --> 00:58:05,399
Look, I'm old, I'm married.
876
00:58:06,984 --> 00:58:08,360
I'm very grateful.
877
00:58:10,696 --> 00:58:11,947
But don't see me again
878
00:58:12,031 --> 00:58:13,616
if it's not something
you want.
879
00:58:15,409 --> 00:58:17,161
Are you saying
you don't want to?
880
00:58:18,579 --> 00:58:20,122
You know I'm besotted.
881
00:58:22,875 --> 00:58:25,461
Well, then…
see you tomorrow.
882
00:58:51,946 --> 00:58:53,322
I won't do it again.
883
00:58:53,405 --> 00:58:55,491
Not tonight, not ever.
884
00:58:55,574 --> 00:58:57,868
You'll play as cast,
as agreed.
885
00:58:57,952 --> 00:58:59,536
As contracted.
886
00:59:01,330 --> 00:59:03,249
You told me to please him.
887
00:59:03,332 --> 00:59:04,375
I did.
888
00:59:04,458 --> 00:59:07,044
He's very grateful.
He doesn't need more.
889
00:59:07,878 --> 00:59:10,506
Our great partnership
is in its infancy.
890
00:59:11,715 --> 00:59:15,219
Brooke expects you tonight.
Don't let me down.
891
00:59:16,512 --> 00:59:17,972
Or what?
892
00:59:18,722 --> 00:59:21,100
Well, if you
don't do my bidding,
893
00:59:21,183 --> 00:59:24,228
I'd be obliged
to withdraw my favour.
894
00:59:26,855 --> 00:59:28,941
And you'd suffer its opposite.
895
00:59:45,124 --> 00:59:47,209
It's not just wrong,
it's evil.
896
00:59:47,293 --> 00:59:49,420
I'm fighting for my life here.
897
00:59:49,503 --> 00:59:50,629
She's done enough!
898
00:59:50,713 --> 00:59:52,715
Once is never enough!
899
00:59:54,466 --> 00:59:56,051
You're the help.
900
00:59:56,135 --> 00:59:58,220
You're my squire.
901
00:59:58,304 --> 01:00:00,347
If you're not with me,
you're against me!
902
01:00:03,309 --> 01:00:05,269
- Nina.
- Go away.
903
01:00:05,352 --> 01:00:06,562
I can't.
904
01:00:07,187 --> 01:00:09,690
You're a good egg,
more or less.
905
01:00:09,773 --> 01:00:12,651
And I'm vain, selfish
and madly ambitious.
906
01:00:12,735 --> 01:00:14,236
And this is news?
907
01:00:14,320 --> 01:00:16,405
I'm driven in ways
I don't understand.
908
01:00:16,488 --> 01:00:19,325
I need things it doesn't occur
to you to want.
909
01:00:19,408 --> 01:00:20,534
I'm trouble.
910
01:00:21,285 --> 01:00:22,494
Stay away.
911
01:00:44,308 --> 01:00:46,226
Apologies for the lateness
of the hour,
912
01:00:46,310 --> 01:00:49,855
but it, er, is a matter
of some importance.
913
01:00:50,564 --> 01:00:51,940
Well, it'll have to wait,
I'm busy.
914
01:00:52,649 --> 01:00:54,234
No, you're not.
915
01:00:55,069 --> 01:00:57,363
- I can assure you, I am.
- She is not coming.
916
01:01:00,157 --> 01:01:01,700
Who?
917
01:01:02,618 --> 01:01:03,952
Let's not, eh?
918
01:01:04,578 --> 01:01:07,289
I can confirm she arrived
downstairs, but then
919
01:01:07,998 --> 01:01:09,833
the flighty
little thing departed.
920
01:01:12,336 --> 01:01:13,337
What?
921
01:01:39,405 --> 01:01:40,739
The vulnerable young actress
922
01:01:40,823 --> 01:01:42,699
you lured to this room
last night?
923
01:01:42,783 --> 01:01:46,620
The poor innocent woman
that you took advantage of?
924
01:01:48,205 --> 01:01:50,624
The sweet girl you assaulted?
925
01:01:50,707 --> 01:01:53,085
Or so she will say.
926
01:01:54,002 --> 01:01:55,212
In court.
927
01:01:57,089 --> 01:01:59,508
- That's not true.
- True or false,
928
01:02:00,259 --> 01:02:01,718
it's the same scandal.
929
01:02:03,095 --> 01:02:05,597
But please, don't despair,
930
01:02:06,140 --> 01:02:07,349
good Viscount.
931
01:02:08,434 --> 01:02:09,893
I'm here to help.
932
01:02:17,276 --> 01:02:19,153
Your employment,
933
01:02:19,236 --> 01:02:21,697
a reprieve
with a modest pay rise
934
01:02:22,990 --> 01:02:24,450
is acceptable.
935
01:02:25,576 --> 01:02:28,495
Reinstate Hugh Morris
as opera critic? No.
936
01:02:29,663 --> 01:02:31,665
He was drowning,
and you know it.
937
01:02:34,501 --> 01:02:37,963
Your reinclusion
in the portrait is impossible.
938
01:02:38,046 --> 01:02:39,298
We've selected another man.
939
01:02:40,424 --> 01:02:41,842
Get rid of him.
940
01:02:43,218 --> 01:02:45,262
"Twelve Distinguished
Gentlemen of the Club."
941
01:02:45,345 --> 01:02:46,972
Are you sure you qualify?
942
01:02:48,223 --> 01:02:49,224
Most certainly.
943
01:02:51,977 --> 01:02:54,354
How on earth
do you live with yourself?
944
01:02:55,439 --> 01:02:57,316
Well, it's a struggle.
945
01:02:58,275 --> 01:03:00,861
Now, returning to the, er…
the portrait. I…
946
01:03:02,029 --> 01:03:04,072
I have a number
of, er, letters
947
01:03:05,699 --> 01:03:09,369
stamped and addressed
to your wife, your daughter,
948
01:03:09,453 --> 01:03:13,665
the club secretary,
the editor of the Daily Mail,
949
01:03:13,749 --> 01:03:15,417
and other assorted ghouls.
950
01:03:15,501 --> 01:03:18,170
Now, please…
951
01:03:18,253 --> 01:03:19,922
don't oblige me to slip them
952
01:03:20,005 --> 01:03:21,715
into the post box downstairs.
953
01:03:27,012 --> 01:03:28,096
I suppose I…
954
01:03:30,807 --> 01:03:32,100
I should assume…
955
01:03:33,852 --> 01:03:35,854
Miss Land
doesn't even like me?
956
01:03:39,191 --> 01:03:41,276
Do you know,
we've never discussed it.
957
01:03:43,237 --> 01:03:44,363
Shall I ask her?
958
01:03:49,368 --> 01:03:50,494
Who is he?
959
01:03:52,871 --> 01:03:54,206
Don't ask.
960
01:03:55,958 --> 01:03:58,794
If you ever loved me,
don't ask.
961
01:04:05,133 --> 01:04:06,552
I miss you.
962
01:04:08,053 --> 01:04:09,263
What?
963
01:04:12,182 --> 01:04:13,475
I miss you.
964
01:04:41,545 --> 01:04:43,046
Where were you?
965
01:04:44,423 --> 01:04:46,216
I slept at the studio.
966
01:04:48,176 --> 01:04:49,469
Alone?
967
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
No.
968
01:04:55,517 --> 01:04:57,603
So your affair has resumed?
969
01:04:59,271 --> 01:05:00,647
I think so.
970
01:05:05,444 --> 01:05:06,862
Who is she?
971
01:05:09,323 --> 01:05:10,657
I can't say.
972
01:05:13,410 --> 01:05:15,162
Well, then pack.
973
01:05:21,960 --> 01:05:23,462
He'll be back.
974
01:05:25,088 --> 01:05:27,174
He won't survive poverty.
975
01:05:27,841 --> 01:05:29,426
He'll make a virtue of it.
976
01:05:30,886 --> 01:05:32,721
He's always resented
our wealth,
977
01:05:34,431 --> 01:05:37,100
our name, our standing.
978
01:05:39,728 --> 01:05:41,563
I should never
have married a Jew.
979
01:05:42,439 --> 01:05:43,607
Cora!
980
01:05:45,817 --> 01:05:47,653
Spare me your disapproval.
981
01:06:21,645 --> 01:06:23,105
What?
982
01:06:23,188 --> 01:06:25,190
I'd be most grateful
if you'd now include him.
983
01:06:26,566 --> 01:06:29,111
- Why?
- My father would've wanted it.
984
01:06:30,320 --> 01:06:32,531
He loved a character.
985
01:06:33,490 --> 01:06:35,325
Though he never much
cared for mine.
986
01:06:38,036 --> 01:06:39,871
I'll step down,
it'll be a clean dozen.
987
01:06:39,955 --> 01:06:41,665
You can paint me out
988
01:06:41,748 --> 01:06:43,500
and stick him in.
989
01:06:44,876 --> 01:06:46,920
I don't mean
to diminish your art.
990
01:06:48,922 --> 01:06:49,923
Fine.
991
01:06:50,841 --> 01:06:52,509
But I don't approve.
992
01:06:52,592 --> 01:06:54,720
And I don't deserve
immortality.
993
01:06:56,179 --> 01:06:58,265
All my achievements
have been due to nepotism.
994
01:07:01,643 --> 01:07:03,311
Item two.
995
01:07:04,479 --> 01:07:05,480
Cora.
996
01:07:06,982 --> 01:07:09,192
I know my daughter
can be tricky.
997
01:07:09,276 --> 01:07:11,236
She has her ways.
But the thing of it is…
998
01:07:13,739 --> 01:07:15,866
- it's really not her fault.
- David.
999
01:07:17,242 --> 01:07:18,660
I can't go back.
1000
01:07:20,787 --> 01:07:22,038
May I know who she is?
1001
01:07:23,623 --> 01:07:25,041
If she's going to be
stepmother
1002
01:07:25,125 --> 01:07:27,753
to my grandchildren, I'd like
to know something about her.
1003
01:07:30,088 --> 01:07:32,048
But, er,
don't feel obliged, I…
1004
01:07:33,258 --> 01:07:34,551
I really shouldn't pry.
1005
01:07:35,177 --> 01:07:36,803
Always the gent.
1006
01:07:37,804 --> 01:07:38,972
It's a curse.
1007
01:07:45,896 --> 01:07:47,564
She's an actress.
1008
01:07:47,647 --> 01:07:49,024
- Oh.
- We met last year.
1009
01:07:49,107 --> 01:07:50,525
She happened
to come to my opening.
1010
01:07:50,609 --> 01:07:53,695
Actually, you saw her in those
productions at the Duke's.
1011
01:07:56,448 --> 01:07:57,449
Oh?
1012
01:07:58,575 --> 01:07:59,868
Nina Land.
1013
01:08:08,919 --> 01:08:10,003
She was…
1014
01:08:11,671 --> 01:08:12,964
very fine.
1015
01:08:14,299 --> 01:08:15,967
I have to admit, I am…
1016
01:08:17,552 --> 01:08:19,304
I'm head over heels.
1017
01:08:33,068 --> 01:08:34,277
David?
1018
01:08:39,616 --> 01:08:42,035
I really shouldn't say this,
but, er…
1019
01:08:46,748 --> 01:08:48,416
I wish you good fortune.
1020
01:09:23,910 --> 01:09:25,954
You… You open it.
1021
01:09:28,832 --> 01:09:31,251
- It's personal, Miss.
- We're intimates.
1022
01:09:31,334 --> 01:09:33,712
You see me at my worst
every day.
1023
01:09:35,547 --> 01:09:37,048
"Dear Miss Land,
1024
01:09:37,132 --> 01:09:39,259
"late last night,
I received a visit…"
1025
01:09:39,342 --> 01:09:41,094
… from your co-conspirator.
1026
01:09:42,220 --> 01:09:45,140
I daresay you can imagine
my disappointment.
1027
01:09:47,517 --> 01:09:49,060
My personal feelings aside,
1028
01:09:49,144 --> 01:09:51,521
I'm writing to tell you
that I fear no good will come
1029
01:09:51,605 --> 01:09:53,565
from your association
with this man.
1030
01:09:55,942 --> 01:09:57,611
I urge you to end it.
1031
01:10:19,966 --> 01:10:21,092
Tom!
1032
01:10:24,387 --> 01:10:25,639
I've been used.
1033
01:10:26,056 --> 01:10:27,974
We all get used, darling.
1034
01:10:28,058 --> 01:10:29,601
Use him back.
1035
01:10:29,684 --> 01:10:30,936
You've done his bidding,
1036
01:10:31,019 --> 01:10:32,354
now get what you want
from him.
1037
01:10:41,237 --> 01:10:43,323
The whole thing's disgusting.
1038
01:10:43,406 --> 01:10:45,784
I'm disgusting,
he's disgusting,
1039
01:10:45,867 --> 01:10:47,744
and you're disgusting
for letting him do it.
1040
01:10:48,995 --> 01:10:50,246
Sleep on it.
1041
01:11:49,305 --> 01:11:51,558
Jim.
1042
01:12:04,738 --> 01:12:06,031
Nina Land.
1043
01:12:08,033 --> 01:12:09,242
She was…
1044
01:12:10,869 --> 01:12:11,995
very fine.
1045
01:12:27,844 --> 01:12:29,596
My father-in-law
committed suicide.
1046
01:12:29,679 --> 01:12:31,639
I know. I'm so sorry.
1047
01:12:32,807 --> 01:12:34,100
You knew?
1048
01:12:34,184 --> 01:12:35,643
I mean, I…
1049
01:12:35,727 --> 01:12:36,895
I didn't know he…
1050
01:12:37,645 --> 01:12:39,898
I… I just knew he was dead.
1051
01:12:42,025 --> 01:12:43,693
When did you find out?
1052
01:12:47,906 --> 01:12:49,282
This afternoon.
1053
01:12:53,787 --> 01:12:56,414
His secretary sent a message
to stage door.
1054
01:12:57,791 --> 01:12:59,793
And why would Joan do that?
1055
01:13:00,210 --> 01:13:02,670
Why would she inform you
of his death?
1056
01:13:19,646 --> 01:13:20,814
Did you…
1057
01:13:22,732 --> 01:13:24,192
Were you in love with him?
1058
01:13:24,859 --> 01:13:26,653
I didn't know him.
1059
01:13:29,697 --> 01:13:31,199
Then why?
1060
01:13:39,874 --> 01:13:41,501
I'm too ashamed.
1061
01:13:43,920 --> 01:13:45,380
Let me explain.
1062
01:13:47,423 --> 01:13:48,758
There's no need.
1063
01:13:53,805 --> 01:13:56,474
- Why be so predictable?
- Why be so cheap?
1064
01:14:41,311 --> 01:14:43,354
You and I are cursed.
1065
01:14:43,438 --> 01:14:45,106
Drawn to weak men.
1066
01:14:45,857 --> 01:14:47,483
Let him have the children.
1067
01:14:48,234 --> 01:14:51,738
You can have more with a man
who's worthy of you.
1068
01:15:00,622 --> 01:15:01,706
Dear Jimmy.
1069
01:15:03,166 --> 01:15:04,918
We met in this room.
1070
01:15:05,001 --> 01:15:07,545
Oh, now what an occasion
that was.
1071
01:15:08,546 --> 01:15:10,548
You're absolutely
full of shit.
1072
01:15:11,507 --> 01:15:13,635
You are absolutely right.
1073
01:15:14,886 --> 01:15:16,846
Rattle the old memory box,
will you?
1074
01:15:16,930 --> 01:15:18,681
It was my 10th birthday.
1075
01:15:19,557 --> 01:15:21,517
Of course.
1076
01:15:23,728 --> 01:15:26,231
You should know
I intend to oversee the paper.
1077
01:15:28,024 --> 01:15:29,025
Excellent.
1078
01:15:29,108 --> 01:15:32,445
The new Chronicle will be
a platform for common sense
1079
01:15:32,528 --> 01:15:34,239
and measured debate.
1080
01:15:36,991 --> 01:15:38,952
A source tells me
1081
01:15:39,035 --> 01:15:41,496
that a few weeks
after you were fired,
1082
01:15:41,579 --> 01:15:43,331
my late father reinstated you
1083
01:15:43,414 --> 01:15:45,291
with a new contract
on improved terms.
1084
01:15:48,920 --> 01:15:50,380
I will honour your contract.
1085
01:15:51,381 --> 01:15:53,174
But no more fisticuffs
with the law.
1086
01:15:54,968 --> 01:15:56,970
And if you must practise
your perversion,
1087
01:15:58,805 --> 01:16:00,306
behind closed doors.
1088
01:16:02,100 --> 01:16:05,103
I gratefully accept
your generous terms.
1089
01:16:19,242 --> 01:16:21,911
Must you hum?
The man killed himself.
1090
01:16:22,912 --> 01:16:25,039
Don't you read the newspapers?
1091
01:16:25,957 --> 01:16:28,084
It was a shooting accident.
1092
01:16:28,167 --> 01:16:29,711
You drove him to it.
1093
01:16:29,794 --> 01:16:31,921
He pulled the fucking trigger!
1094
01:16:33,381 --> 01:16:35,133
Have you no shame?
1095
01:16:37,343 --> 01:16:39,470
I merely fought for my job
1096
01:16:39,554 --> 01:16:42,557
as all working men must do
in these dark days.
1097
01:16:43,391 --> 01:16:44,976
I'm handing in my notice.
1098
01:16:45,059 --> 01:16:46,602
Four weeks and I'm off.
1099
01:16:46,686 --> 01:16:48,146
Oh, for God's sake, man.
1100
01:16:48,896 --> 01:16:51,733
You've got the second best job
in London.
1101
01:16:51,816 --> 01:16:52,942
What?
1102
01:16:53,026 --> 01:16:55,653
Well, in theatrical London.
1103
01:16:56,237 --> 01:16:58,823
You write for a…
a right-wing rag!
1104
01:16:58,906 --> 01:17:00,867
With readers.
1105
01:17:00,950 --> 01:17:04,329
Our loathsome paper
has millions of readers.
1106
01:17:04,829 --> 01:17:06,497
And we are forming
1107
01:17:06,581 --> 01:17:08,958
the aesthetic taste
of generations.
1108
01:17:10,043 --> 01:17:13,671
The Fascists may come and go,
but theatre is eternal.
1109
01:17:13,755 --> 01:17:16,090
It matters more than politics.
1110
01:17:17,717 --> 01:17:19,177
More than society.
1111
01:17:19,260 --> 01:17:21,179
It's life itself!
1112
01:17:28,936 --> 01:17:30,104
- Whoa!
- Oh, Christ!
1113
01:17:31,272 --> 01:17:32,398
Hey!
1114
01:17:33,608 --> 01:17:35,109
Darling,
what a lovely surprise.
1115
01:17:35,193 --> 01:17:37,653
I want to talk to you, Jim.
1116
01:17:37,737 --> 01:17:39,280
- Splendid!
- Here's good.
1117
01:17:39,364 --> 01:17:42,200
No, no, no. Up here. Come on.
Yes. Yep.
1118
01:17:42,283 --> 01:17:44,035
- There.
- Oh. Oh.
1119
01:17:44,660 --> 01:17:45,661
- It's slippery.
- No.
1120
01:17:45,745 --> 01:17:47,080
There we are, yes.
1121
01:17:47,163 --> 01:17:50,041
It's a bit slippery here.
Yes. Good.
1122
01:17:56,547 --> 01:17:58,716
Excuse me.
Is Nina Land still inside?
1123
01:17:58,800 --> 01:18:00,885
She was indisposed
tonight, sir.
1124
01:18:00,968 --> 01:18:02,136
The understudy went on.
1125
01:18:04,847 --> 01:18:07,225
Yes, that's right.
You help yourself.
1126
01:18:23,783 --> 01:18:26,119
You do know we killed him?
1127
01:18:26,202 --> 01:18:27,745
No, we didn't!
1128
01:18:27,829 --> 01:18:29,705
Do you even care
that he's dead?
1129
01:18:30,790 --> 01:18:32,083
Of course I do.
1130
01:18:34,085 --> 01:18:35,336
It's terribly sad.
1131
01:18:36,337 --> 01:18:37,630
It really is.
1132
01:18:39,298 --> 01:18:41,968
And our indirect involvement
in the matter
1133
01:18:42,051 --> 01:18:44,720
is all terribly secret.
1134
01:18:46,264 --> 01:18:47,849
He was quite a nice chap.
1135
01:18:48,724 --> 01:18:51,018
Sweet, in a way.
1136
01:18:52,520 --> 01:18:55,690
He was so excited,
it was all over in a minute.
1137
01:18:55,773 --> 01:18:58,067
Have you come here to grieve?
1138
01:18:58,151 --> 01:19:00,319
You see,
I have been at the funeral,
1139
01:19:00,903 --> 01:19:04,740
and I've done a considerable
amount of grieving already.
1140
01:19:04,824 --> 01:19:06,909
- Was Stephen there?
- Hmm?
1141
01:19:06,993 --> 01:19:08,953
His son-in-law.
1142
01:19:09,036 --> 01:19:11,622
Stephen Wyley?
1143
01:19:12,707 --> 01:19:15,042
Do you know him?
1144
01:19:15,126 --> 01:19:16,961
I know him very well.
1145
01:19:19,297 --> 01:19:21,883
He found out
about me and Brooke.
1146
01:19:21,966 --> 01:19:23,050
Did you tell him?
1147
01:19:23,676 --> 01:19:25,219
No. Why… Why would I?
1148
01:19:25,303 --> 01:19:27,221
'Cause you're the beast.
1149
01:19:27,305 --> 01:19:29,474
Stop that.
1150
01:19:30,224 --> 01:19:31,601
Don't!
1151
01:19:35,563 --> 01:19:38,149
I'm going to run you
a cold bath.
1152
01:19:39,317 --> 01:19:40,902
And you're going
to remove your make-up,
1153
01:19:40,985 --> 01:19:42,987
as professionals do.
1154
01:19:43,070 --> 01:19:44,405
And then you're going
to lie in that bath
1155
01:19:44,489 --> 01:19:45,490
until you sober up.
1156
01:19:45,573 --> 01:19:48,367
And then we will have
a constructive conversation
1157
01:19:48,451 --> 01:19:51,329
about your wonderful
new career.
1158
01:19:53,498 --> 01:19:54,874
I won't be long.
1159
01:19:55,708 --> 01:19:57,543
I'm going to the police.
1160
01:19:59,128 --> 01:20:00,922
I'm going to the police!
1161
01:20:01,005 --> 01:20:02,965
What? You what?
1162
01:20:03,049 --> 01:20:05,426
I'm gonna tell them
everything about the case.
1163
01:20:05,510 --> 01:20:06,886
Might help with the case.
1164
01:20:06,969 --> 01:20:08,763
There is no case!
1165
01:20:08,846 --> 01:20:10,223
The man's in the ground.
1166
01:20:10,306 --> 01:20:13,267
But it's important.
People need to know the truth.
1167
01:20:14,268 --> 01:20:15,978
I'll go to the papers.
1168
01:20:16,062 --> 01:20:17,146
That's better.
1169
01:20:17,230 --> 01:20:19,232
Stop. Think.
1170
01:20:20,816 --> 01:20:21,901
It's over.
1171
01:20:23,319 --> 01:20:24,487
He's dead.
1172
01:20:26,572 --> 01:20:28,950
The distinguished thing.
1173
01:20:29,033 --> 01:20:30,660
Precisely.
1174
01:20:31,953 --> 01:20:35,164
What will it say
when we meet it?
1175
01:20:36,374 --> 01:20:37,833
How will it judge us?
1176
01:20:38,751 --> 01:20:40,920
There's no Judgement Day.
1177
01:20:41,003 --> 01:20:44,715
Here is life.
No God, no justice.
1178
01:20:44,799 --> 01:20:46,300
Just t…
1179
01:20:47,134 --> 01:20:49,554
two people in a room.
1180
01:20:51,556 --> 01:20:53,432
We did what we did,
1181
01:20:54,767 --> 01:20:56,769
and now we have
to live with it.
1182
01:21:07,029 --> 01:21:09,115
It's fucking freezing!
1183
01:21:09,198 --> 01:21:10,616
It'll do you good.
1184
01:21:13,536 --> 01:21:15,621
Do you share your baths
with Tom?
1185
01:21:17,665 --> 01:21:20,001
Not for years.
1186
01:21:21,752 --> 01:21:23,170
Where is he?
1187
01:21:23,921 --> 01:21:26,257
He'll be back soon.
1188
01:21:28,384 --> 01:21:30,386
You've got a little boat.
1189
01:21:30,469 --> 01:21:32,847
And you're welcome
to play with it.
1190
01:21:35,516 --> 01:21:37,685
Can I add
some hot water, please?
1191
01:21:38,561 --> 01:21:40,771
You're not sober yet.
1192
01:21:40,855 --> 01:21:42,690
Oh, come on!
1193
01:21:43,858 --> 01:21:45,443
Fine!
1194
01:21:45,526 --> 01:21:48,404
Mm.
1195
01:21:48,487 --> 01:21:50,323
Did you really love my Olivia
1196
01:21:50,406 --> 01:21:52,408
or did you just rave
to enlist me?
1197
01:21:53,993 --> 01:21:55,953
I thought
you were magnificent!
1198
01:21:57,705 --> 01:22:00,291
- I always will.
- Really?
1199
01:22:01,542 --> 01:22:04,086
Well, yes.
1200
01:22:06,964 --> 01:22:09,133
Maybe I should tell
Stephen's wife
1201
01:22:09,216 --> 01:22:11,427
about her father,
1202
01:22:12,178 --> 01:22:14,680
and me, and you.
1203
01:22:15,848 --> 01:22:18,100
And why would you do that?
1204
01:22:18,976 --> 01:22:22,438
'Cause you've driven me mad,
and you've broken my heart.
1205
01:22:24,148 --> 01:22:27,026
Yes, I'm going to confess
everything to Cora.
1206
01:22:27,109 --> 01:22:29,362
How do you like that, Jimmy?
1207
01:22:48,005 --> 01:22:49,215
Jimmy?
1208
01:22:49,882 --> 01:22:51,384
We're here.
1209
01:23:08,567 --> 01:23:10,111
I should call
for the police.
1210
01:23:10,194 --> 01:23:12,863
Oh, no, wait. Now, think.
1211
01:23:12,947 --> 01:23:15,991
No one knows she's here.
1212
01:23:16,075 --> 01:23:19,245
No. No…
1213
01:23:19,328 --> 01:23:20,705
I owe you my life.
1214
01:23:22,164 --> 01:23:23,416
But I won't.
1215
01:23:25,501 --> 01:23:26,502
Oh…
1216
01:23:27,962 --> 01:23:30,297
You think
you won't be implicated?
1217
01:23:31,674 --> 01:23:34,260
Think the law
won't assume foul play?
1218
01:23:34,343 --> 01:23:36,220
A couple of queers
with a corpse?
1219
01:23:37,138 --> 01:23:39,557
Huh?
Well, I don't matter, but…
1220
01:23:40,349 --> 01:23:44,478
Oh, no, no, man,
think about your future.
1221
01:23:47,356 --> 01:23:51,569
Just one final task,
and then I promise
1222
01:23:52,820 --> 01:23:54,947
I will set you free.
1223
01:25:16,612 --> 01:25:18,447
Are you here to visit Nina?
1224
01:25:20,407 --> 01:25:22,409
I'm a friend. Stephen Wyley.
1225
01:25:24,119 --> 01:25:27,206
I'm, um, Annabel Land,
her mother.
1226
01:25:28,249 --> 01:25:29,416
Well, hello.
1227
01:25:30,125 --> 01:25:31,877
Hello! Good to meet you.
1228
01:25:33,087 --> 01:25:35,339
The dragon says
that she's not here.
1229
01:25:35,422 --> 01:25:37,007
So I've been…
I've been waiting all night.
1230
01:25:42,263 --> 01:25:43,764
Are you a close friend?
1231
01:25:45,599 --> 01:25:48,352
She… hasn't mentioned me?
1232
01:25:51,021 --> 01:25:54,650
Well, we… we've had
a sort of a falling out.
1233
01:25:54,733 --> 01:25:56,819
But, er, I'm completely
mad about her.
1234
01:25:56,902 --> 01:25:58,863
I've come
to beg her forgiveness.
1235
01:26:07,663 --> 01:26:10,666
She was found on a beach
last night in Kent.
1236
01:26:14,420 --> 01:26:17,464
Police said her alcohol levels
1237
01:26:17,548 --> 01:26:19,091
were really high.
1238
01:26:22,970 --> 01:26:24,263
Yeah, she…
1239
01:26:26,015 --> 01:26:27,975
She took her own life.
1240
01:26:28,934 --> 01:26:31,020
She'd attempted it before…
1241
01:26:32,897 --> 01:26:34,607
when she was 16.
1242
01:26:52,416 --> 01:26:54,418
This drowned actress.
1243
01:26:55,336 --> 01:26:57,922
Is her passing a great loss
to the British theatre?
1244
01:26:58,547 --> 01:27:00,799
An ordinary girl
from ordinary stock.
1245
01:27:00,883 --> 01:27:03,802
A girl like our readers, who,
I don't know, lost her way.
1246
01:27:05,471 --> 01:27:06,931
- Write it up, then.
- Hmm.
1247
01:27:07,014 --> 01:27:08,515
An appreciation.
1248
01:28:30,431 --> 01:28:33,058
The death of
any promising young actress
1249
01:28:33,142 --> 01:28:34,518
is always a shock.
1250
01:28:35,019 --> 01:28:38,105
Regarding Miss Nina Land's
recent passing,
1251
01:28:38,188 --> 01:28:40,482
it's tantamount to tragedy.
1252
01:28:40,566 --> 01:28:42,484
I raved about her.
1253
01:28:42,568 --> 01:28:46,238
And all too briefly,
she tasted glory.
1254
01:28:47,364 --> 01:28:50,576
Who knows what demons
drove poor Nina
1255
01:28:50,659 --> 01:28:52,828
to her lonely grave.
1256
01:28:52,911 --> 01:28:55,122
Perhaps the same demons
1257
01:28:55,205 --> 01:28:56,999
with which
she summoned greatness
1258
01:28:57,082 --> 01:29:00,627
in her final performances
on the London stage.
1259
01:29:05,674 --> 01:29:11,764
♪ Midnight
with the stars and you ♪
1260
01:29:12,389 --> 01:29:17,269
♪ Midnight and a rendezvous ♪
1261
01:29:19,480 --> 01:29:25,235
♪ Your eyes
held a message tender ♪
1262
01:29:25,319 --> 01:29:32,326
♪ Saying, "I surrender
all my love to you" ♪
1263
01:29:33,786 --> 01:29:40,125
♪ Midnight
brought us sweet romance ♪
1264
01:29:40,876 --> 01:29:42,669
♪ I know ♪
1265
01:29:42,753 --> 01:29:46,423
♪ All my whole life through ♪
1266
01:29:52,971 --> 01:29:54,807
I'm sorry
if my letter upset you.
1267
01:29:55,933 --> 01:29:57,976
Why have you stayed silent
so long?
1268
01:29:59,686 --> 01:30:01,146
I was his accomplice.
1269
01:30:02,773 --> 01:30:04,566
In telling you,
I risk imprisonment.
1270
01:30:05,734 --> 01:30:07,236
And yet here you are.
1271
01:30:09,363 --> 01:30:10,697
I have a conscience.
1272
01:30:14,159 --> 01:30:15,702
You seem surprised.
1273
01:30:18,330 --> 01:30:20,207
A man with a conscience
would have stopped Mr Erskine
1274
01:30:20,290 --> 01:30:21,458
a long time ago.
1275
01:30:22,292 --> 01:30:23,544
He was my friend.
1276
01:30:25,045 --> 01:30:26,880
I greatly admired him.
1277
01:30:26,964 --> 01:30:28,382
And he was kind to me.
1278
01:30:33,637 --> 01:30:34,805
So…
1279
01:30:38,767 --> 01:30:41,603
The letters he used
to blackmail your father.
1280
01:30:57,619 --> 01:31:00,164
I assume you'll be wanting
compensation?
1281
01:31:26,732 --> 01:31:27,983
No.
1282
01:31:30,944 --> 01:31:32,237
Justice.
1283
01:32:15,113 --> 01:32:16,406
Tom,
1284
01:32:17,366 --> 01:32:19,409
did you follow the trial?
1285
01:32:20,661 --> 01:32:23,080
Did you see
how I protected you?
1286
01:32:24,539 --> 01:32:27,960
"No, Your Honour,
I acted alone."
1287
01:32:30,087 --> 01:32:32,756
I do regret the unpleasantness
with Miss Land.
1288
01:32:34,216 --> 01:32:36,593
But, you see,
she couldn't be trusted.
1289
01:32:36,677 --> 01:32:38,345
I had no choice.
1290
01:32:40,806 --> 01:32:43,475
In fact, I rather liked her.
1291
01:32:47,187 --> 01:32:49,398
Despite her crimes
against the theatre,
1292
01:32:49,481 --> 01:32:52,609
she was sensationally gorgeous
when drunk.
1293
01:32:55,320 --> 01:32:58,824
As for Mr Wyley
and his oily little brush,
1294
01:32:59,992 --> 01:33:01,994
glad to be
out of his awful painting.
1295
01:33:02,077 --> 01:33:05,664
Immortality in their company?
No, thanks.
1296
01:33:08,458 --> 01:33:09,751
To the matter.
1297
01:33:10,919 --> 01:33:13,755
I've left you
my entire estate.
1298
01:33:15,090 --> 01:33:19,553
It's not much. Furnishings,
minor works of art, books.
1299
01:33:21,054 --> 01:33:24,057
And I've appointed you
my literary executor.
1300
01:33:27,227 --> 01:33:29,813
Notoriety might inspire
publication
1301
01:33:29,896 --> 01:33:32,190
of my uncollected essays.
1302
01:33:33,066 --> 01:33:34,818
You'll find them in the file
1303
01:33:34,901 --> 01:33:37,404
you labelled
"miscellaneous shit".
1304
01:33:43,410 --> 01:33:47,039
I encourage you to continue
your education in the theatre.
1305
01:33:48,165 --> 01:33:50,751
I believe you have a talent
for the trade.
1306
01:33:53,920 --> 01:33:57,424
I once thought you were
too kind to plunge the dagger.
1307
01:33:58,383 --> 01:33:59,551
Events have revealed
1308
01:33:59,634 --> 01:34:02,054
you're made of stronger stuff
than I knew.
1309
01:34:06,808 --> 01:34:07,976
Tom,
1310
01:34:09,394 --> 01:34:11,396
you know where I am.
1311
01:34:12,147 --> 01:34:13,315
Do visit.
1312
01:34:15,275 --> 01:34:16,485
Please.
1313
01:34:17,986 --> 01:34:20,822
I won't be here forever.
82811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.