All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon - 1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:09,021 - Paris, that's a straight shot. - Angers will be safer. 2 00:00:09,195 --> 00:00:10,607 There's a man there with a radio. 3 00:00:10,631 --> 00:00:12,131 He can connect us to our people in the North. 4 00:00:12,155 --> 00:00:13,547 Whole city's gone mental. 5 00:00:13,678 --> 00:00:15,278 I can't leave my sister behind. 6 00:00:15,332 --> 00:00:16,892 Don't I fucking always take care of you? 7 00:00:20,424 --> 00:00:22,077 Laurent is special. 8 00:00:22,252 --> 00:00:24,123 His mother died in childbirth. 9 00:00:24,297 --> 00:00:25,753 Three years to get this ship seaworthy. 10 00:00:25,777 --> 00:00:27,537 The whole endeavor scuttled. Because of what? 11 00:00:27,605 --> 00:00:29,520 One American? 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,063 This is the town of Angers. 13 00:00:44,107 --> 00:00:45,258 We can radio from here and get directions 14 00:00:45,282 --> 00:00:47,197 on where we should head next. 15 00:00:59,426 --> 00:01:01,037 Here... take these. 16 00:01:07,130 --> 00:01:08,871 Protect the horse. 17 00:01:41,512 --> 00:01:43,688 You sure this is the place? 18 00:01:43,732 --> 00:01:46,473 Our contact here is a musician. 19 00:01:46,517 --> 00:01:48,998 He's been living in this theater for years. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,349 Des gens? 21 00:01:55,961 --> 00:01:59,225 Amis? 22 00:01:59,269 --> 00:02:00,966 Bienvenue. 23 00:02:01,010 --> 00:02:02,359 Des vivants. 24 00:02:02,402 --> 00:02:04,883 Hold up. 25 00:02:04,927 --> 00:02:07,581 Ask him about the radio. 26 00:02:07,625 --> 00:02:09,758 Anglais. 27 00:02:09,801 --> 00:02:11,455 I speak. 28 00:02:11,498 --> 00:02:15,024 Sky blue, grass green. 29 00:02:15,067 --> 00:02:16,199 Where is Brian? 30 00:02:16,242 --> 00:02:18,070 He is in the kitchen? 31 00:02:18,114 --> 00:02:20,856 Voilà. 32 00:02:20,899 --> 00:02:22,466 La vérité est l'espoir. 33 00:02:24,642 --> 00:02:26,513 Truth. Hope. 34 00:02:26,557 --> 00:02:28,733 Radio. Come on. 35 00:02:28,777 --> 00:02:30,387 Please, come. 36 00:02:41,528 --> 00:02:44,270 Now we hear music? 37 00:02:46,011 --> 00:02:47,970 Oui, oui! Le Nid. 38 00:02:48,013 --> 00:02:49,493 Of course. 39 00:02:49,536 --> 00:02:53,627 The radio could call. To there. 40 00:02:53,671 --> 00:02:56,369 Can you fire it up? Get it going? 41 00:02:56,413 --> 00:02:57,806 Going? Yeah. 42 00:02:57,849 --> 00:02:59,068 No. 43 00:03:03,768 --> 00:03:06,510 Do you like a show? 44 00:03:06,553 --> 00:03:08,817 What the fuck? 45 00:03:08,860 --> 00:03:11,907 I use some parts for... 46 00:03:11,950 --> 00:03:14,953 Comment on dit... 47 00:03:14,997 --> 00:03:16,520 Amplification? 48 00:03:19,088 --> 00:03:22,787 Do you like Ravel? 49 00:03:22,831 --> 00:03:24,354 The hell is he talking about? 50 00:03:26,051 --> 00:03:27,792 Come on, come on! 51 00:03:27,836 --> 00:03:30,055 Yeah, come on! 52 00:03:30,099 --> 00:03:32,971 Please, come on, come on, come on, come on! 53 00:04:34,812 --> 00:04:37,249 You see? Music. 54 00:04:37,293 --> 00:04:39,686 Culture! It lives! 55 00:04:39,730 --> 00:04:42,036 Even now! 56 00:04:42,080 --> 00:04:44,561 It still lives! 57 00:05:16,027 --> 00:05:18,464 We shoulda stuck to the plan. 58 00:05:20,336 --> 00:05:22,555 It was worth a try. 59 00:05:22,599 --> 00:05:24,688 It was a stupid detour. 60 00:05:57,721 --> 00:05:59,810 Paris is too dangerous. 61 00:05:59,853 --> 00:06:02,682 It's too dangerous everywhere. 62 00:06:02,726 --> 00:06:05,511 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 63 00:06:09,646 --> 00:06:11,996 We're going to Paris. 64 00:06:22,441 --> 00:06:25,575 Hyah! 65 00:07:11,090 --> 00:07:13,876 Will there be hungry ones in Paris? 66 00:07:13,919 --> 00:07:15,616 Imagine so. 67 00:07:15,660 --> 00:07:17,618 But you're good at fighting them. 68 00:07:17,662 --> 00:07:19,838 Everybody's good at something. 69 00:07:19,882 --> 00:07:22,885 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 70 00:07:36,289 --> 00:07:37,638 Welcome home. 71 00:07:56,962 --> 00:08:00,487 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 72 00:08:00,531 --> 00:08:02,185 right after this bridge. 73 00:08:02,228 --> 00:08:03,490 Regarde, Laurent. 74 00:08:09,235 --> 00:08:11,977 What's written on this car? I've seen that before. 75 00:08:12,021 --> 00:08:13,761 It's Pouvoir Des Vivants. 76 00:08:13,805 --> 00:08:16,112 It's a movement that started after the outbreak. 77 00:08:16,155 --> 00:08:18,070 Most of the city is under the control of Genet 78 00:08:18,114 --> 00:08:20,594 and her guerriers. 79 00:08:20,638 --> 00:08:22,683 Like the guys at the abbey? 80 00:08:22,727 --> 00:08:25,556 In desperate times, people cling to order. 81 00:08:25,599 --> 00:08:27,950 Yeah, or God. 82 00:08:34,260 --> 00:08:35,958 Molière is buried here. 83 00:08:36,001 --> 00:08:37,220 And Proust. 84 00:08:37,263 --> 00:08:38,482 And de la Fontaine. 85 00:08:38,525 --> 00:08:41,572 Yeah? He wrote fables. 86 00:08:41,615 --> 00:08:43,617 Like "La Mort et le Bûcheron." 87 00:08:43,661 --> 00:08:46,490 It's about a weary woodsman who wants to die. 88 00:08:46,533 --> 00:08:50,494 But when Death comes, he has a change of heart. 89 00:08:50,537 --> 00:08:52,626 He asks for help carrying his burden, 90 00:08:52,670 --> 00:08:55,194 so he can keep going on. 91 00:08:55,238 --> 00:08:57,022 It is about fortitude. 92 00:09:02,680 --> 00:09:05,465 What is it? 93 00:09:05,509 --> 00:09:08,338 Jim Morrison. 94 00:09:08,381 --> 00:09:09,556 Who's that? 95 00:09:09,900 --> 00:09:12,381 He was an American rock star. 96 00:09:12,424 --> 00:09:14,426 He was in a band called The Doors. 97 00:09:14,470 --> 00:09:16,463 He died in Paris? 98 00:09:16,563 --> 00:09:19,262 Yeah, yeah. I guess so. 99 00:09:25,189 --> 00:09:27,381 Not to fret, Monsieur Daryl. 100 00:09:27,444 --> 00:09:29,968 You will not die in Paris. 101 00:09:42,676 --> 00:09:44,287 Stop! 102 00:10:21,093 --> 00:10:22,573 No. 103 00:10:39,503 --> 00:10:42,201 My name is Fallou. 104 00:10:42,245 --> 00:10:44,812 That is Emile. 105 00:10:44,856 --> 00:10:47,815 Bastien. Nadine. 106 00:10:47,859 --> 00:10:50,949 We've been waiting a long time to meet you, young man. 107 00:11:02,308 --> 00:11:04,658 I bet you got a radio here, right? 108 00:11:04,702 --> 00:11:06,312 You hear that? 109 00:11:10,360 --> 00:11:11,796 It's Paris crying. 110 00:11:15,495 --> 00:11:17,236 Come. 111 00:11:24,635 --> 00:11:26,593 Et voilà. 112 00:11:26,637 --> 00:11:29,031 Home, sweet home. 113 00:11:29,074 --> 00:11:31,859 We take turns for the daily tasks. 114 00:11:33,339 --> 00:11:37,604 We welcomed our 64th member a few months ago. 115 00:11:37,648 --> 00:11:39,911 A baby girl was born. 116 00:11:41,608 --> 00:11:42,827 The dining room. 117 00:11:42,870 --> 00:11:45,090 Here's the kitchen. 118 00:11:45,134 --> 00:11:47,223 Ca va? Bien. 119 00:12:00,153 --> 00:12:01,502 Our garden. 120 00:12:03,326 --> 00:12:05,197 Two and one half million. 121 00:12:05,241 --> 00:12:08,505 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 122 00:12:10,768 --> 00:12:13,292 Looks like it got the tip knocked off of it. 123 00:12:13,336 --> 00:12:17,079 A military helicopter crashed into it at the beginning. 124 00:12:17,247 --> 00:12:20,990 When the winds blow, the metal groans. 125 00:12:21,569 --> 00:12:23,748 It must be magical, 126 00:12:23,968 --> 00:12:25,796 to stand under it 127 00:12:25,839 --> 00:12:27,885 and look up at the sky. 128 00:12:30,061 --> 00:12:31,932 How about that radio? 129 00:12:31,976 --> 00:12:33,891 Et voilà. 130 00:12:33,934 --> 00:12:35,632 Bonjour! 131 00:12:37,024 --> 00:12:39,766 Antoine. Hello. 132 00:12:39,810 --> 00:12:41,115 - Bonjour. - Our comms guy. 133 00:12:41,159 --> 00:12:42,682 Bonjour. Bonjour. 134 00:12:42,726 --> 00:12:44,573 We have been using this method of communication. 135 00:12:44,597 --> 00:12:46,773 It's very effective. 136 00:12:49,602 --> 00:12:52,214 You call them, homing pigeons. 137 00:12:57,288 --> 00:13:01,988 Homing pigeons... they always find their way, um... 138 00:13:02,032 --> 00:13:04,034 Th-Their way home. 139 00:13:06,210 --> 00:13:08,604 Pigeons? Really? 140 00:13:08,647 --> 00:13:11,520 Hey! 141 00:13:11,563 --> 00:13:13,913 Zizou, mon meilleur pigeon. 142 00:13:13,957 --> 00:13:15,741 Number one! 143 00:13:15,785 --> 00:13:20,529 They train him at Nest, and then they send him here. 144 00:13:20,572 --> 00:13:25,055 And only him, he knows where he goes! 145 00:13:25,098 --> 00:13:28,711 Maybe he have girlfriend... yes? 146 00:13:28,754 --> 00:13:32,889 We all have a person who waits... 147 00:13:32,932 --> 00:13:37,937 Who waits for us somewhere. 148 00:13:37,981 --> 00:13:41,419 Allez, Zizou. 149 00:13:41,463 --> 00:13:43,900 How long till that thing comes back with a message? 150 00:13:43,943 --> 00:13:45,510 A few days. 151 00:13:45,554 --> 00:13:51,385 A few days. Sometimes, bad weather. 152 00:13:51,429 --> 00:13:53,953 Un mois peut-être. 153 00:13:53,997 --> 00:13:55,172 Could be a month. 154 00:13:55,215 --> 00:13:57,783 A month? 155 00:13:57,827 --> 00:14:00,264 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 156 00:14:00,307 --> 00:14:01,744 For the last part of the trip, yes. 157 00:14:01,787 --> 00:14:03,528 Then my job's done. 158 00:14:03,572 --> 00:14:05,704 'Cause that ain't gonna work at all. 159 00:14:05,748 --> 00:14:07,750 If you don't have a radio, how you gonna help me? 160 00:14:07,793 --> 00:14:10,361 There are people trading all kinds of things here. 161 00:14:10,404 --> 00:14:12,319 I can take you to them. 162 00:14:12,363 --> 00:14:16,717 But we'll need currency. 163 00:14:16,751 --> 00:14:18,884 Even information is a commodity. 164 00:14:20,258 --> 00:14:22,739 If I have to steal something, I will. 165 00:14:22,782 --> 00:14:24,044 You won't have to. 166 00:14:24,088 --> 00:14:25,872 I think I know where to find something. 167 00:14:25,916 --> 00:14:27,265 We'll go in the morning. 168 00:14:34,098 --> 00:14:36,318 Merci. 169 00:14:36,361 --> 00:14:39,364 Merci bien. 170 00:14:39,408 --> 00:14:41,845 Namasté. 171 00:14:41,888 --> 00:14:44,500 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 172 00:14:46,676 --> 00:14:48,808 God chooses our burdens. 173 00:15:15,748 --> 00:15:17,402 Sonia. 174 00:15:18,925 --> 00:15:22,102 Her husband died a few days ago. 175 00:15:22,146 --> 00:15:25,236 She refuses any food or comfort. 176 00:15:27,251 --> 00:15:29,601 No one's been able to console her. 177 00:15:39,176 --> 00:15:40,743 Père Jean was right. 178 00:15:45,008 --> 00:15:46,226 Come. 179 00:15:46,270 --> 00:15:48,098 You must be hungry. 180 00:18:09,922 --> 00:18:12,534 My name's Daryl Dixon. 181 00:18:12,577 --> 00:18:15,101 I come from a place called the Commonwealth. 182 00:18:15,145 --> 00:18:17,582 It's in America. 183 00:18:17,626 --> 00:18:19,715 I went out looking for something. 184 00:18:21,760 --> 00:18:23,153 All I found was trouble. 185 00:18:24,415 --> 00:18:25,982 If I don't make it back... 186 00:20:19,530 --> 00:20:21,227 Wait right here. 187 00:20:55,914 --> 00:20:58,221 You got noisy neighbors. 188 00:20:58,264 --> 00:20:59,962 Yeah. 189 00:21:00,005 --> 00:21:02,747 The Garniers, they lived next door. 190 00:21:02,991 --> 00:21:06,255 She was always trying to set me up with her son. 191 00:21:16,569 --> 00:21:18,702 You were on page 23. 192 00:21:22,924 --> 00:21:26,753 His name was Quinn. I was young and very stupid. 193 00:21:26,797 --> 00:21:29,539 You upgraded. 194 00:21:29,582 --> 00:21:31,280 With God, I mean. 195 00:21:33,760 --> 00:21:35,023 Is that your sister? 196 00:21:35,066 --> 00:21:36,981 Yeah, it's Lily. 197 00:21:37,025 --> 00:21:38,722 On her 16th birthday. 198 00:21:38,765 --> 00:21:41,246 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 199 00:21:48,514 --> 00:21:50,299 Laurent's never seen her face. 200 00:21:52,518 --> 00:21:55,434 Is that why we're here? No. 201 00:22:06,998 --> 00:22:09,696 We here so I can keep my part of the bargain. 202 00:22:13,091 --> 00:22:16,312 Find something to trade, get us information on a boat. 203 00:22:25,016 --> 00:22:27,279 I wasn't always a nun. 204 00:22:27,823 --> 00:22:30,652 Yeah, I can see that. 205 00:22:32,589 --> 00:22:34,852 Go check if there's any clothes left. 206 00:22:50,085 --> 00:22:52,783 Sure beats the view from my old house. 207 00:22:57,570 --> 00:22:59,877 There was a bar at the end of the street. 208 00:23:01,226 --> 00:23:03,054 When the owner pulled the curtains, 209 00:23:03,098 --> 00:23:05,100 only the regulars were allowed to stay. 210 00:23:05,143 --> 00:23:08,320 Artists, musicians, students... 211 00:23:14,239 --> 00:23:15,545 What's that mean? 212 00:23:17,808 --> 00:23:19,549 Reinventing the world. 213 00:23:23,248 --> 00:23:26,469 We thought we could make it better. 214 00:23:26,512 --> 00:23:31,039 Never imagining how bad it would get. 215 00:23:31,082 --> 00:23:32,823 At least you thought about it. 216 00:23:34,598 --> 00:23:36,818 Didn't you? 217 00:23:36,978 --> 00:23:39,241 I didn't do much thinking back then. 218 00:23:39,464 --> 00:23:41,422 Really? 219 00:23:43,790 --> 00:23:45,998 You seem like someone who's always thinking. 220 00:23:46,076 --> 00:23:47,751 No. 221 00:23:47,794 --> 00:23:50,145 I don't know. Things happened. 222 00:23:50,188 --> 00:23:53,148 Things that change you, you know? 223 00:23:53,191 --> 00:23:57,326 Maybe we're the same that way. 224 00:23:57,369 --> 00:23:59,371 Broken until the world ended. 225 00:24:01,988 --> 00:24:03,686 Maybe. 226 00:24:08,380 --> 00:24:11,079 Well, I'm glad our paths crossed. 227 00:24:18,782 --> 00:24:20,523 We should get going. 228 00:24:28,922 --> 00:24:32,709 Now what? There's a service entrance in back. 229 00:24:37,105 --> 00:24:38,584 Let me try. 230 00:24:56,802 --> 00:24:57,890 I got it. 231 00:24:57,934 --> 00:25:00,131 No, please. 232 00:25:00,183 --> 00:25:03,056 It's Aimée. 233 00:25:03,107 --> 00:25:05,544 Stay close. 234 00:26:36,292 --> 00:26:38,424 Let's go. 235 00:26:55,434 --> 00:26:57,088 They should be here by now. 236 00:27:00,168 --> 00:27:02,301 Sorry about that little girl. 237 00:27:06,296 --> 00:27:07,950 I left her. 238 00:27:43,234 --> 00:27:44,888 We should get going. 239 00:27:52,243 --> 00:27:55,638 You see, Daryl? It's my mother. 240 00:27:55,681 --> 00:27:57,422 Well, she's pretty. 241 00:28:04,777 --> 00:28:08,041 If there is a deal to be made, this is the place. 242 00:28:49,866 --> 00:28:51,433 Where are we? 243 00:28:51,476 --> 00:28:52,869 The catacombs, brother. 244 00:28:52,912 --> 00:28:55,132 Among the remains of the 6 million 245 00:28:55,176 --> 00:28:57,265 who died in la peste noire. 246 00:28:57,308 --> 00:28:58,657 The Black Death. 247 00:29:05,708 --> 00:29:08,276 America is an infant. 248 00:29:08,319 --> 00:29:11,279 But here, we survived many apocalypses. 249 00:29:12,628 --> 00:29:14,630 We will survive this one, too. 250 00:29:45,661 --> 00:29:49,360 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 251 00:29:49,404 --> 00:29:51,295 You got someone in here that can help me get home? 252 00:29:51,319 --> 00:29:54,278 People find all sort of things here. 253 00:29:54,322 --> 00:29:56,759 You helped us. 254 00:29:56,802 --> 00:29:59,457 Now we help you.Alright. 255 00:29:59,501 --> 00:30:02,286 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 256 00:31:23,541 --> 00:31:25,500 Les Nénuphars. 257 00:31:25,543 --> 00:31:27,240 The "Water Lilies." 258 00:31:27,284 --> 00:31:28,807 I used to go every week 259 00:31:28,851 --> 00:31:33,638 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 260 00:31:33,682 --> 00:31:35,292 It was like a port in the storm. 261 00:31:38,077 --> 00:31:39,905 Kind of reminds me of home. 262 00:31:47,478 --> 00:31:49,959 They saved it. That's something. 263 00:32:14,984 --> 00:32:17,073 You want to go to America? 264 00:32:17,193 --> 00:32:19,239 Yeah, yeah, that's the plan. 265 00:32:29,781 --> 00:32:32,567 What'd he say? He wants to know what we've got. 266 00:32:39,922 --> 00:32:42,446 Whoa. 267 00:32:46,685 --> 00:32:48,228 Whoa, whoa, whoa. 268 00:32:50,323 --> 00:32:53,283 Hey, ca va. 269 00:32:53,326 --> 00:32:55,720 Okay? 270 00:32:57,592 --> 00:32:59,202 Okay? 271 00:32:59,245 --> 00:33:01,117 Says he knows people who can help you. 272 00:33:01,160 --> 00:33:02,248 Alright. 273 00:33:34,193 --> 00:33:36,544 Hey, hey, hey. 274 00:33:42,114 --> 00:33:43,289 Come on. Let's go. 275 00:33:43,333 --> 00:33:45,857 Is there a problem here? 276 00:33:51,994 --> 00:33:55,737 I'm sorry, Mr. Quinn. You know the rules, Bernard. 277 00:33:57,565 --> 00:33:58,870 A mistake. 278 00:33:58,914 --> 00:34:00,437 There's no weapons allowed in here. 279 00:34:10,491 --> 00:34:13,189 Boys will be boys. 280 00:34:23,112 --> 00:34:26,681 Hi, Izzy. 281 00:34:26,724 --> 00:34:30,467 It's been a minute. 282 00:34:39,345 --> 00:34:44,046 It's strange to see you again after all these years. 283 00:34:44,089 --> 00:34:46,048 Well, life takes odd turns. 284 00:34:46,091 --> 00:34:48,790 Is this your friend? 285 00:34:48,833 --> 00:34:50,052 We travel together. 286 00:34:50,095 --> 00:34:52,968 Okay. 287 00:34:53,011 --> 00:34:55,187 And what you after? 288 00:34:55,231 --> 00:34:57,233 A way back to America. 289 00:34:58,669 --> 00:35:01,367 A long way.Yeah. 290 00:35:01,411 --> 00:35:04,109 It's not impossible. You know, I've heard things. 291 00:35:21,352 --> 00:35:22,832 You sing very well. 292 00:35:25,008 --> 00:35:27,837 Thank you. 293 00:35:27,880 --> 00:35:30,274 Are those your parents? 294 00:35:30,318 --> 00:35:31,406 No. 295 00:35:32,798 --> 00:35:34,583 This is my mother. 296 00:35:35,806 --> 00:35:39,897 Why, she's very pretty. 297 00:35:43,993 --> 00:35:46,212 I like your necklace. 298 00:35:46,556 --> 00:35:50,821 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 299 00:35:50,865 --> 00:35:53,650 like my mamandid on her birthday. 300 00:35:53,694 --> 00:35:55,957 Here. 301 00:35:57,349 --> 00:35:59,700 You can have this. 302 00:35:59,743 --> 00:36:01,963 To remember her. Okay? 303 00:36:03,094 --> 00:36:05,053 Thanks. Welcome. 304 00:36:10,798 --> 00:36:14,062 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 305 00:36:14,105 --> 00:36:15,454 For a friend. 306 00:36:15,498 --> 00:36:17,282 We've got things to barter. 307 00:36:17,826 --> 00:36:20,275 Don't insult me, Izzy. 308 00:36:20,366 --> 00:36:22,847 The lady gave me her necklace. 309 00:36:23,761 --> 00:36:25,372 What lady? 310 00:36:25,415 --> 00:36:26,764 The singer. 311 00:36:27,853 --> 00:36:29,200 Hello, lad. Is he yours? 312 00:36:29,225 --> 00:36:30,402 That's Laurent... 313 00:36:30,618 --> 00:36:32,005 He's Lily's boy. 314 00:36:33,307 --> 00:36:34,787 Lily's boy? 315 00:36:38,895 --> 00:36:40,288 You've got your mother's eyes. 316 00:36:40,331 --> 00:36:41,463 Laurent? 317 00:36:43,944 --> 00:36:45,641 Excuse me. 318 00:36:59,760 --> 00:37:01,718 You alright? 319 00:37:01,762 --> 00:37:02,980 We've made a deal. 320 00:37:03,024 --> 00:37:05,200 Done your part, and I'll do mine. 321 00:37:05,243 --> 00:37:07,202 You sure? 322 00:37:07,245 --> 00:37:10,901 Turns out you were right... I have connections in Paris. 323 00:37:10,945 --> 00:37:13,034 You got lucky. 324 00:37:14,513 --> 00:37:16,910 Veuve Meurisot at trois coupes. 325 00:37:17,055 --> 00:37:19,971 Hello, boss. 326 00:37:20,015 --> 00:37:21,843 Nice set, luv. 327 00:37:22,168 --> 00:37:24,089 Can you send it up? 328 00:37:24,238 --> 00:37:25,542 Who are your friends? Business. 329 00:37:28,629 --> 00:37:30,460 Shall we talk in my office? 330 00:37:32,462 --> 00:37:37,032 This here is where the generals hid away during World War II. 331 00:37:37,075 --> 00:37:39,295 Good guys or bad guys? 332 00:37:39,338 --> 00:37:42,167 Depends which side you were on. 333 00:37:42,211 --> 00:37:45,257 Built by the French. 334 00:37:45,732 --> 00:37:50,480 Was taken over by the Nazis during Vichy. 335 00:37:50,523 --> 00:37:52,656 So, you know, it swung both ways. 336 00:37:54,092 --> 00:37:56,399 Pragmatism I can appreciate. 337 00:38:04,842 --> 00:38:07,323 You used to love champagne. 338 00:38:07,475 --> 00:38:09,760 I outgrew it. 339 00:38:31,477 --> 00:38:33,349 So, how've you been, Izzy? 340 00:38:36,439 --> 00:38:38,180 I became a nun. 341 00:38:41,879 --> 00:38:45,404 You serious? 342 00:38:45,506 --> 00:38:47,798 And Lily? 343 00:38:48,014 --> 00:38:49,670 Is she a nun, too? 344 00:38:50,368 --> 00:38:53,717 No, Lily died... Having the baby. 345 00:38:56,372 --> 00:38:59,027 I'm sorry to hear that. I am. 346 00:39:06,946 --> 00:39:08,950 You still should've told me. 347 00:39:11,892 --> 00:39:14,416 That my sister died? 348 00:39:14,459 --> 00:39:15,591 And... 349 00:39:19,073 --> 00:39:21,609 That I had a son. 350 00:39:25,727 --> 00:39:27,903 What are you talking about? 351 00:39:29,722 --> 00:39:31,594 You shouldn't keep that from a man. 352 00:39:31,637 --> 00:39:34,553 I don't care the circumstance. 353 00:39:34,597 --> 00:39:37,687 A boy should know his dad, shouldn't he? 354 00:39:39,645 --> 00:39:41,125 She never said... 355 00:39:41,169 --> 00:39:43,084 It was a mistake. 356 00:39:43,127 --> 00:39:44,650 You killed her. 357 00:39:44,694 --> 00:39:46,870 And I saved you. 358 00:39:47,384 --> 00:39:51,135 Who was it found you, bleeding in the bathtub? 359 00:39:51,507 --> 00:39:53,256 Picked you up, carried you to the hospital, 360 00:39:53,308 --> 00:39:55,332 nursed you back to health? 361 00:39:55,357 --> 00:39:57,383 That was me, wasn't it... I don't want to talk about this. 362 00:39:57,407 --> 00:39:58,926 I... I'm here... Isabelle... 363 00:39:58,969 --> 00:40:01,232 to help my friend get home. 364 00:40:01,276 --> 00:40:02,886 You want to help him? 365 00:40:05,062 --> 00:40:07,848 Well, now you know the terms. 366 00:40:07,891 --> 00:40:09,545 No. Not with this asshole. 367 00:40:09,588 --> 00:40:12,330 It's alright, Daryl. I can do this. 368 00:40:12,374 --> 00:40:15,203 No, fuck him. It's okay. 369 00:40:15,246 --> 00:40:16,987 I don't need a boat this bad. 370 00:40:17,985 --> 00:40:19,856 Come on. 371 00:40:34,439 --> 00:40:36,746 Hey, sorry. I was trying to help. 372 00:40:36,789 --> 00:40:38,139 I said I could do it. 373 00:40:42,186 --> 00:40:43,709 Look, we all got shit from our past 374 00:40:43,753 --> 00:40:45,560 that we're trying to run from, not just you. 375 00:40:45,608 --> 00:40:48,915 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 376 00:40:49,498 --> 00:40:51,979 You can be pissed at me all you want. 377 00:40:52,022 --> 00:40:53,695 I'm not the one you're really mad at, though. 378 00:40:53,719 --> 00:40:56,505 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 379 00:40:56,548 --> 00:40:58,376 That's why we're here. 380 00:40:58,575 --> 00:41:00,683 I'm trying to help you keep your promise. 381 00:41:00,708 --> 00:41:02,667 That's all you care about, isn't it? 382 00:41:05,224 --> 00:41:07,820 I asked for your help 'cause I needed it. 383 00:41:07,864 --> 00:41:09,927 I don't need a hero. 384 00:41:09,958 --> 00:41:12,134 I never did. 385 00:42:37,314 --> 00:42:40,056 Mes amis. 386 00:42:40,100 --> 00:42:41,753 Quelle surprise. 387 00:42:41,797 --> 00:42:44,365 Madame Genet and I have an arrangement. 388 00:42:44,408 --> 00:42:47,455 My place is off limits. We won't be long. 389 00:42:47,498 --> 00:42:49,935 We're looking for an American. 390 00:42:49,979 --> 00:42:51,807 We understand he has been here. 391 00:42:54,791 --> 00:42:57,315 His name is Daryl Dixon. 392 00:43:11,428 --> 00:43:13,430 Daryl... 393 00:43:13,455 --> 00:43:14,979 Listen, I'm sorry, I... 394 00:43:16,397 --> 00:43:18,921 It was a lot more than I imagined. 395 00:43:20,140 --> 00:43:22,925 I get it. 396 00:43:22,968 --> 00:43:25,275 I don't believe in coincidences. 397 00:43:25,319 --> 00:43:27,799 I think there was a reason I had to come back to Paris... 398 00:43:27,843 --> 00:43:31,238 To see him again. To find out the truth. 399 00:43:31,281 --> 00:43:33,414 Alright, well, you're welcome. 400 00:43:34,806 --> 00:43:36,939 Don't be like that. 401 00:43:36,982 --> 00:43:39,420 You don't me here anymore. You got all these people 402 00:43:39,463 --> 00:43:40,875 looking after you. You're gonna be fine. 403 00:43:40,899 --> 00:43:42,858 He'll be sad to see you go. 404 00:43:43,755 --> 00:43:45,556 Make something up. 405 00:43:45,600 --> 00:43:48,124 You're really good at that. 406 00:43:48,645 --> 00:43:52,653 I never told him about his birth because everything about it was horrible. 407 00:43:52,781 --> 00:43:54,870 Everything. 408 00:43:54,913 --> 00:43:56,959 The way she died, the way he was born. 409 00:43:57,002 --> 00:43:59,786 What are you gonna tell him about Quinn? 410 00:43:59,811 --> 00:44:03,051 'Cause you need to stop lying to him. 411 00:44:05,272 --> 00:44:07,448 He deserves to know who he is. 412 00:44:07,491 --> 00:44:08,840 Then he can make up his own mind. 413 00:44:09,044 --> 00:44:11,470 You just don't accept how special he is. 414 00:44:11,495 --> 00:44:13,932 He's a gift from God, right? 415 00:44:15,121 --> 00:44:16,949 Maybe that's something youneed to believe 416 00:44:17,056 --> 00:44:19,754 'cause the world's so fucked up. 417 00:44:19,937 --> 00:44:23,114 Or maybe he's just a regular kid. 418 00:44:23,159 --> 00:44:26,075 A regular kid that got lucky and lived. 419 00:44:27,109 --> 00:44:28,632 Maybe that's your miracle. 420 00:44:42,265 --> 00:44:44,267 Where is the American?! 421 00:44:49,669 --> 00:44:51,763 There! 422 00:44:51,802 --> 00:44:54,103 Get Laurent. Meet me back at your place. 423 00:46:55,267 --> 00:46:57,748 Laurent! 424 00:46:57,792 --> 00:46:59,978 Laurent! 425 00:47:00,037 --> 00:47:01,561 Laurent! 426 00:47:28,033 --> 00:47:29,469 Where's Laurent? I don't know. 427 00:47:29,669 --> 00:47:31,410 I've searched all night. 428 00:47:35,853 --> 00:47:37,133 They were searching for the boy. 429 00:47:37,314 --> 00:47:38,594 What'd they want with him? 430 00:47:38,734 --> 00:47:40,692 Daryl! 431 00:47:41,375 --> 00:47:44,553 We came in through the front door. 432 00:47:44,578 --> 00:47:45,858 There's gotta be another way in. 433 00:47:49,357 --> 00:47:51,968 Go in as one, come back as one. 434 00:47:57,547 --> 00:48:05,547 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org28563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.