All language subtitles for The Walking Dead - 11x08 - For Blood.WEB.RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,154 --> 00:00:26,852 Spotted them about an hour ago. 2 00:00:26,852 --> 00:00:28,637 Why are they moving like that? 3 00:00:30,943 --> 00:00:33,859 No reason. 4 00:00:33,859 --> 00:00:35,905 Wrong. 5 00:00:35,905 --> 00:00:38,603 There's a reason for everything. 6 00:00:42,825 --> 00:00:44,609 What about you, Dixon? 7 00:00:46,437 --> 00:00:49,353 You ever seen rotters move like that? 8 00:00:49,353 --> 00:00:51,921 Yeah. Yeah. I've seen that before. 9 00:00:51,921 --> 00:00:54,141 South of here. Don't know why it happens. 10 00:00:54,141 --> 00:00:57,231 They just gather up a whole bunch of them and move off. 11 00:00:59,102 --> 00:01:00,625 Could take them down, 12 00:01:00,625 --> 00:01:02,801 like we did at that hospital in Rockville. 13 00:01:02,801 --> 00:01:04,499 Easy. 14 00:01:04,499 --> 00:01:06,544 Till you almost bought it and I had to save your ass. 15 00:01:06,544 --> 00:01:08,546 That was just when things were getting fun. 16 00:01:09,808 --> 00:01:12,376 I can lead them out about two miles and just double back. 17 00:01:12,376 --> 00:01:14,117 Less work, less risk. 18 00:01:14,117 --> 00:01:15,597 Yeah, less balls. 19 00:01:22,647 --> 00:01:24,606 We'll try it Dixon's way. 20 00:01:24,606 --> 00:01:26,347 Alright. 21 00:01:26,347 --> 00:01:28,610 Wells. 22 00:01:28,610 --> 00:01:31,439 You think you could move those rotters? 23 00:01:31,439 --> 00:01:32,744 Yes, sir. 24 00:01:32,744 --> 00:01:34,181 I can do it. I've done it before. 25 00:01:34,181 --> 00:01:36,487 Wells can handle it. 26 00:01:54,244 --> 00:01:57,987 Hey, Pied Piper. How's the pipin'? 27 00:01:59,684 --> 00:02:01,295 You kiddin'? 28 00:02:01,295 --> 00:02:04,950 I'm the belle of the ball out here. They love me. 29 00:02:04,950 --> 00:02:06,778 Alright, Belle. 30 00:02:12,480 --> 00:02:14,308 Step it up, ugly. 31 00:02:14,308 --> 00:02:16,832 It's getting late, and I'm getting hungry. 32 00:02:16,832 --> 00:02:19,400 Come on, man. 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,576 Come on. 34 00:02:41,726 --> 00:02:44,729 Sir, we have a situation here. 35 00:02:44,729 --> 00:02:47,384 What kind of situation? 36 00:03:15,325 --> 00:03:16,935 Wells, do you copy? 37 00:04:45,023 --> 00:04:46,895 What's with that door? 38 00:04:46,895 --> 00:04:49,332 It's rotted out. 39 00:04:49,332 --> 00:04:51,508 This storm keeps up, it'll shake apart. 40 00:04:53,989 --> 00:04:55,382 I'll check on the babies. 41 00:04:58,646 --> 00:04:59,908 It's only thunder. 42 00:04:59,908 --> 00:05:03,215 It can't hurt. 43 00:05:03,215 --> 00:05:05,653 Remember what Mom said about storms? 44 00:05:05,653 --> 00:05:07,263 They're always followed by clear skies. 45 00:05:07,263 --> 00:05:09,700 I wish she was here. 46 00:05:09,700 --> 00:05:11,485 I know. Me too. 47 00:05:20,407 --> 00:05:22,452 Stay here. 48 00:05:22,452 --> 00:05:24,411 - Move! - Okay. Keep it closed! 49 00:05:26,978 --> 00:05:29,894 Is everyone okay? 50 00:05:32,114 --> 00:05:33,855 That's even worse. 51 00:05:33,855 --> 00:05:35,073 What was that? 52 00:05:35,073 --> 00:05:36,510 A piece of the wall. 53 00:05:36,510 --> 00:05:39,513 Come on. Back. 54 00:05:42,080 --> 00:05:44,866 Wells, it's Shaw. 55 00:05:44,866 --> 00:05:46,868 Do you copy? Over. 56 00:05:52,439 --> 00:05:53,614 I'm going after him. 57 00:05:53,614 --> 00:05:55,572 There's no point. 58 00:05:57,705 --> 00:05:59,489 He's already dead. 59 00:06:02,231 --> 00:06:05,147 No, I've seen him kill dozens of rotters at a time. 60 00:06:05,147 --> 00:06:07,149 Oh, they didn't kill him. 61 00:06:10,195 --> 00:06:11,806 She did. 62 00:06:14,025 --> 00:06:15,679 My enemy. 63 00:06:20,031 --> 00:06:23,034 Unh. 64 00:06:23,034 --> 00:06:25,167 So you did come back. 65 00:06:29,737 --> 00:06:32,304 You thought that woman was out there... 66 00:06:32,304 --> 00:06:34,742 and you sent Paul in? 67 00:06:34,742 --> 00:06:36,091 What was he-- bait? 68 00:06:36,091 --> 00:06:39,573 He was a soldier. 69 00:06:39,573 --> 00:06:41,052 Soldiers sometimes fall. 70 00:06:41,052 --> 00:06:43,968 No. He was more than that. 71 00:06:43,968 --> 00:06:45,230 He was family. 72 00:06:45,230 --> 00:06:49,104 Yes. Whose fate God decided. 73 00:06:49,104 --> 00:06:50,975 God didn't send him out there. 74 00:06:50,975 --> 00:06:52,673 You did. 75 00:06:57,547 --> 00:07:00,158 A decision you disagree with, Shaw? 76 00:07:07,296 --> 00:07:10,734 You have had a hell of a lot to say, 77 00:07:10,734 --> 00:07:13,911 ever since your boyfriend showed up. 78 00:07:18,481 --> 00:07:21,310 Anything else you wanna share? 79 00:07:26,968 --> 00:07:29,797 No, sir. 80 00:07:31,189 --> 00:07:34,845 Wells may have been your brother... 81 00:07:34,845 --> 00:07:37,195 but he was a son to me. 82 00:07:39,546 --> 00:07:42,157 Because of his courage... 83 00:07:42,157 --> 00:07:44,768 we now know the enemy is close! 84 00:07:44,768 --> 00:07:49,686 And I promise you, they will not escape this time. 85 00:07:53,385 --> 00:07:57,607 The storm blew down one of the panels in the wall 86 00:07:57,607 --> 00:07:59,435 over by the gardens. 87 00:07:59,435 --> 00:08:01,263 Hopefully it's just the one. 88 00:08:01,263 --> 00:08:03,787 Now, what's worse, there's a fire in the windmill 89 00:08:03,787 --> 00:08:05,789 that's drawing the walkers from the surrounding areas. 90 00:08:05,789 --> 00:08:08,226 We have to get that panel back up and the fire out. 91 00:08:08,226 --> 00:08:10,315 Yeah, so we're gonna need three teams. 92 00:08:10,315 --> 00:08:11,708 I'll take one to fight the fire. 93 00:08:11,708 --> 00:08:13,971 And I'll take a crew to repair the wall. 94 00:08:13,971 --> 00:08:17,061 We're gonna need another team to protect everyone in here. 95 00:08:17,061 --> 00:08:18,759 And I can handle that. 96 00:08:18,759 --> 00:08:20,238 Okay. Good. 97 00:08:20,238 --> 00:08:23,590 So... volunteers? 98 00:08:26,549 --> 00:08:29,334 No. You just got back. 99 00:08:31,685 --> 00:08:34,209 If she's up for it, we could use the help. 100 00:08:39,170 --> 00:08:41,433 She wants to go with Carol. 101 00:08:43,435 --> 00:08:45,437 Thank you. 102 00:08:47,091 --> 00:08:48,919 Well, then, I'm joining, too. 103 00:08:50,747 --> 00:08:53,054 It's not up for discussion, sis. 104 00:08:54,708 --> 00:08:56,187 I'll go with you. 105 00:08:56,187 --> 00:08:58,102 So will I. 106 00:08:59,234 --> 00:09:00,975 Virgil, you can barely stand. 107 00:09:00,975 --> 00:09:03,064 I'd like to help. 108 00:09:03,064 --> 00:09:05,196 I can use all the help I can get here 109 00:09:05,196 --> 00:09:07,024 and make sure nothing gets in. 110 00:09:08,417 --> 00:09:12,595 Yeah. Okay. I'll stay here. 111 00:09:12,595 --> 00:09:15,119 Alright. Let's move. 112 00:09:19,341 --> 00:09:20,995 I can go with you, too. 113 00:09:20,995 --> 00:09:24,259 Oh, thank you, Judith, but I'd prefer it if you stayed here. 114 00:09:24,259 --> 00:09:26,609 - I'm not scared. - No, I know you're not, 115 00:09:26,609 --> 00:09:28,480 but I was really hoping maybe you could help 116 00:09:28,480 --> 00:09:30,178 the other kids feel a little less afraid. 117 00:09:30,178 --> 00:09:31,788 Can you do that for me? 118 00:09:33,398 --> 00:09:34,617 Good. 119 00:09:34,617 --> 00:09:36,880 I'll be back in a little while, sweetie. 120 00:09:36,880 --> 00:09:38,882 You do whatever Rosita tells you, okay? 121 00:09:38,882 --> 00:09:41,711 Why can't you stay and have somebody else go? 122 00:09:41,711 --> 00:09:45,106 Because it wouldn't be fair of me to ask someone 123 00:09:45,106 --> 00:09:48,544 to do something I wouldn't do myself. Understand? 124 00:09:48,544 --> 00:09:50,285 I can stay with you. 125 00:09:51,808 --> 00:09:53,201 Thank you. 126 00:09:57,684 --> 00:09:59,163 Let's move. 127 00:10:12,829 --> 00:10:14,222 Rotters are gone. 128 00:10:16,877 --> 00:10:19,270 But she's not. 129 00:10:26,103 --> 00:10:28,758 How long did you travel with her for? 130 00:10:28,758 --> 00:10:30,368 Not long at all. 131 00:10:30,368 --> 00:10:32,109 What can you tell me about her? 132 00:10:32,109 --> 00:10:33,328 Not-- Not much. 133 00:10:35,722 --> 00:10:38,638 Why am I keeping you around? 134 00:10:40,248 --> 00:10:42,119 You said God chose me. 135 00:10:47,037 --> 00:10:50,737 Oh, Dixon. 136 00:10:50,737 --> 00:10:53,740 I had this dog. 137 00:10:55,263 --> 00:10:59,702 Named Tick, on account he was a Bluetick hound. 138 00:10:59,702 --> 00:11:01,443 Found him on the side of the road. 139 00:11:01,443 --> 00:11:04,794 He was starving, half-dead. 140 00:11:04,794 --> 00:11:09,712 But the thing with some of these rescues like Tick, 141 00:11:09,712 --> 00:11:13,673 they don't trust easy. 142 00:11:13,673 --> 00:11:15,457 Now, sometimes, I would reach for Tick, 143 00:11:15,457 --> 00:11:17,546 and he'd give me this look. 144 00:11:17,546 --> 00:11:20,027 That look. 145 00:11:20,027 --> 00:11:22,812 Like he couldn't decide whether to lick my hand 146 00:11:22,812 --> 00:11:25,119 or bite it off. 147 00:11:26,555 --> 00:11:28,992 Don't worry. 148 00:11:28,992 --> 00:11:32,430 I ain't gonna lick ya. 149 00:11:38,436 --> 00:11:39,742 There he is! 150 00:11:44,399 --> 00:11:46,662 Fair enough. 151 00:11:46,662 --> 00:11:49,143 Just don't try to bite me, either. 152 00:11:49,143 --> 00:11:50,884 Tick did. 153 00:11:50,884 --> 00:11:53,930 Hurt like hell having to strangle that dog. 154 00:12:00,284 --> 00:12:04,506 We kept him here 'cause he's an excellent tracker. 155 00:12:04,506 --> 00:12:08,162 I'm sure he noticed something. 156 00:12:08,162 --> 00:12:09,990 She's-- She's a great shot. 157 00:12:09,990 --> 00:12:11,643 I know that. 158 00:12:11,643 --> 00:12:14,951 That's probably how she took out Wells. 159 00:12:14,951 --> 00:12:17,214 So, where would you look for her? 160 00:12:17,214 --> 00:12:19,739 Well, she's gonna want to see us coming. 161 00:12:19,739 --> 00:12:21,871 She's got that bow, so I'd look up. 162 00:12:21,871 --> 00:12:24,482 In the trees maybe. 163 00:12:24,482 --> 00:12:26,354 - Trees? - Yeah. 164 00:12:32,795 --> 00:12:34,362 We'll see. 165 00:12:34,362 --> 00:12:36,103 Sir, they're back. 166 00:13:05,175 --> 00:13:08,744 What is it? 167 00:13:08,744 --> 00:13:12,356 Somehow, she has turned the dead against the living. 168 00:13:14,010 --> 00:13:15,490 Ooh, that's impressive. 169 00:13:15,490 --> 00:13:18,188 How strong is this gate? 170 00:13:18,188 --> 00:13:21,061 Oh, it's strong enough. 171 00:13:21,061 --> 00:13:23,106 They won't get that far, though. 172 00:13:45,955 --> 00:13:47,783 We need more boards. 173 00:13:47,783 --> 00:13:50,307 Use the furniture. Aaron will understand. 174 00:13:50,307 --> 00:13:52,222 I'll help. 175 00:14:01,579 --> 00:14:03,930 I wish I was more like you. 176 00:14:03,930 --> 00:14:06,280 You're never afraid. 177 00:14:06,280 --> 00:14:07,847 That's not true. 178 00:14:07,847 --> 00:14:10,153 I've been scared plenty of times. 179 00:14:10,153 --> 00:14:11,589 It never seems that way. 180 00:14:13,504 --> 00:14:15,942 That's 'cause I've learned how to use my fear. 181 00:14:15,942 --> 00:14:18,596 Use it? Yeah. 182 00:14:18,596 --> 00:14:20,033 You can, too. 183 00:14:20,033 --> 00:14:22,252 My mom taught me. 184 00:14:22,252 --> 00:14:25,125 Just like how you can run faster when you're scared, 185 00:14:25,125 --> 00:14:26,909 you can fight better, too. 186 00:14:26,909 --> 00:14:28,824 It makes you stronger. 187 00:14:40,488 --> 00:14:42,969 She'd be proud of you. 188 00:14:46,276 --> 00:14:48,757 Do you know where she went? 189 00:14:48,757 --> 00:14:51,978 I don't. I'm sorry. 190 00:14:57,331 --> 00:15:00,682 I haven't heard from her in so long. 191 00:15:00,682 --> 00:15:02,727 I just wish she was here. 192 00:15:02,727 --> 00:15:04,425 She is. 193 00:15:04,425 --> 00:15:07,645 I see her in the way you hold your sword. 194 00:15:09,952 --> 00:15:14,348 The way you're ready to run into the storm... 195 00:15:14,348 --> 00:15:16,872 and how you talk to those kids, 196 00:15:16,872 --> 00:15:19,222 helping them believe in themselves. 197 00:15:23,009 --> 00:15:25,750 Your mama's still with you. 198 00:15:25,750 --> 00:15:27,535 And you can bet 199 00:15:27,535 --> 00:15:31,191 that wherever she is, you're with her. 200 00:15:38,067 --> 00:15:39,895 Gracie, be careful! 201 00:15:42,550 --> 00:15:44,552 Get 'em! Get 'em! 202 00:15:58,827 --> 00:16:00,611 They're all over out there. 203 00:16:00,611 --> 00:16:02,831 Radio Carol, tell her there must be another breach. 204 00:16:02,831 --> 00:16:04,659 A close one. Go! 205 00:16:04,659 --> 00:16:07,227 Judith. Candles, now. 206 00:16:39,259 --> 00:16:41,043 What's on your mind, Shaw? 207 00:16:41,043 --> 00:16:43,524 Nothing. Come on. 208 00:16:45,613 --> 00:16:49,225 I know you better than I know myself. 209 00:16:49,225 --> 00:16:50,574 What? 210 00:16:52,315 --> 00:16:55,188 I'm thinking of the ones we've lost. 211 00:17:00,454 --> 00:17:02,543 And you blame me. 212 00:17:03,805 --> 00:17:05,981 I didn't say that. 213 00:17:05,981 --> 00:17:08,549 "Will not offer to the Lord my God 214 00:17:08,549 --> 00:17:11,291 burnt offerings that cost me nothing." 215 00:17:11,291 --> 00:17:14,642 These are all tribulations, Leah. 216 00:17:14,642 --> 00:17:20,082 The black horse of famine, it rides after us all. 217 00:17:20,082 --> 00:17:23,781 I knew this war was coming. 218 00:17:24,782 --> 00:17:29,526 And in every war, there is... sacrifice. 219 00:17:32,094 --> 00:17:34,444 That's why we were chosen in the first place, 220 00:17:34,444 --> 00:17:36,794 'cause we didn't run from the fire. 221 00:17:36,794 --> 00:17:40,494 Just like we don't run from our enemies. 222 00:17:40,494 --> 00:17:44,541 Those men that have died... 223 00:17:44,541 --> 00:17:46,369 they didn't die in vain. 224 00:17:51,026 --> 00:17:56,423 It's their sacrifice that shows we are still worthy. 225 00:18:00,079 --> 00:18:03,473 That's why we will prevail. 226 00:18:51,173 --> 00:18:54,133 Man, you're missing all the fireworks! 227 00:18:54,133 --> 00:18:57,179 Dixon. What are you doing up here? 228 00:18:57,179 --> 00:18:59,573 Pope told me to walk the perimeter, so... 229 00:18:59,573 --> 00:19:01,749 I'm walking the perimeter. 230 00:19:01,749 --> 00:19:03,533 You want a smoke? 231 00:19:03,533 --> 00:19:05,492 Yeah. 232 00:19:09,583 --> 00:19:12,238 There you go, man. 233 00:19:12,238 --> 00:19:14,283 Quit these once. 234 00:19:14,283 --> 00:19:16,155 Guess I'll have to quit them again. 235 00:19:16,155 --> 00:19:17,417 Why? 236 00:19:19,201 --> 00:19:20,898 Alright. 237 00:19:20,898 --> 00:19:23,031 Here you go. 238 00:19:24,424 --> 00:19:25,642 Ohh. 239 00:19:41,136 --> 00:19:43,225 We're holding good at the northern gate. 240 00:19:43,225 --> 00:19:45,271 Walls are holding strong. 241 00:19:45,271 --> 00:19:47,360 Hey. Hey. Psst. Around that way. Go. 242 00:21:02,435 --> 00:21:03,610 Where were you? 243 00:21:03,610 --> 00:21:06,134 Just wanted to be ready. 244 00:21:06,134 --> 00:21:07,875 Well, you're not gonna need them. 245 00:21:07,875 --> 00:21:11,574 The rotters are scattering. 246 00:21:11,574 --> 00:21:13,359 You sure about that? 247 00:21:27,286 --> 00:21:29,984 My enemy never gives up. Secure the gate. 248 00:21:29,984 --> 00:21:32,029 Shaw. 249 00:21:35,729 --> 00:21:37,557 Ready the hwacha. 250 00:21:39,472 --> 00:21:42,431 What's that? 251 00:21:42,431 --> 00:21:44,868 It's how we're going to end this. 252 00:22:27,520 --> 00:22:29,391 What is that smell? 253 00:22:29,391 --> 00:22:32,133 Anything too rotten to eat or use. 254 00:22:32,133 --> 00:22:34,135 That's why there's nobody out here. 255 00:22:36,180 --> 00:22:38,226 You remember where you're going? 256 00:22:38,226 --> 00:22:40,271 Top floor, second room, 257 00:22:40,271 --> 00:22:41,882 southwest corner of the building. 258 00:22:41,882 --> 00:22:43,753 Just remember to wait for my signal. 259 00:22:43,753 --> 00:22:47,061 Got it. 260 00:22:47,061 --> 00:22:51,500 We do this, then we get the food, and we go home. 261 00:23:10,563 --> 00:23:12,652 Oh, the hinges are coming apart! 262 00:23:12,652 --> 00:23:14,088 And the frame. 263 00:23:14,088 --> 00:23:16,177 Geez. 264 00:23:18,092 --> 00:23:19,441 What are you doing? 265 00:23:19,441 --> 00:23:22,401 I'm buying us time. 266 00:23:22,401 --> 00:23:23,837 What? 267 00:23:23,837 --> 00:23:25,360 - What can I do? - Close the door behind me. 268 00:23:25,360 --> 00:23:28,668 Keep it closed. Alright. On my count. 269 00:23:28,668 --> 00:23:30,713 One... 270 00:23:30,713 --> 00:23:32,149 two... 271 00:23:34,587 --> 00:23:36,066 ...three! 272 00:24:31,600 --> 00:24:34,473 Let's stay away from the windows. 273 00:25:41,148 --> 00:25:43,324 - Ready? - Ready. Go. 274 00:25:49,678 --> 00:25:51,680 - You built this? - Yep. 275 00:25:51,680 --> 00:25:53,639 Ancheta was a combat engineer. 276 00:25:53,639 --> 00:25:56,032 Now's he's our DaVinci, right? 277 00:25:56,032 --> 00:25:59,209 This hwacha will make short work of those rotters. 278 00:25:59,209 --> 00:26:01,864 We can mop up everything else. 279 00:26:01,864 --> 00:26:03,518 Let me know when you're ready. 280 00:26:03,518 --> 00:26:05,520 Alright. 281 00:26:13,659 --> 00:26:17,227 Sorry about Wells. 282 00:26:17,227 --> 00:26:20,317 I shouldn't have let him out there by himself. 283 00:26:20,317 --> 00:26:22,406 - That wasn't on you. - It was my responsibility. 284 00:26:22,406 --> 00:26:25,148 I should've had his back, like he's always had mine. 285 00:26:25,148 --> 00:26:27,760 My people, we protect each other. 286 00:26:27,760 --> 00:26:31,198 At least we used to. 287 00:26:31,198 --> 00:26:32,416 Hey. Can I ask you something? 288 00:26:32,416 --> 00:26:34,680 What? 289 00:26:34,680 --> 00:26:38,335 Pope says... God chose us. 290 00:26:38,335 --> 00:26:40,381 You believe all that? 291 00:26:40,381 --> 00:26:42,470 Why? 292 00:26:42,470 --> 00:26:44,951 Just asking. 293 00:26:44,951 --> 00:26:47,562 Look. I know how it sounds. 294 00:26:47,562 --> 00:26:51,348 But when we had nothing, he gave us something to hold onto. 295 00:26:51,348 --> 00:26:54,090 We're all alive 'cause we believed in him. 296 00:26:54,090 --> 00:26:57,441 What about now? 297 00:26:59,574 --> 00:27:01,881 Doesn't matter whether I believe or not. 298 00:27:03,143 --> 00:27:05,449 Well, it matters to me. 299 00:27:12,979 --> 00:27:15,677 You ever think about what it'd be like 300 00:27:15,677 --> 00:27:17,984 if we'd never left that cabin? 301 00:27:17,984 --> 00:27:21,465 Yeah. 302 00:27:21,465 --> 00:27:23,337 Yeah, I do. 303 00:27:23,337 --> 00:27:28,081 It's hard to watch something you care about change... 304 00:27:28,081 --> 00:27:31,650 when they're hurting other people you care about, too. 305 00:27:33,521 --> 00:27:35,088 It is. 306 00:27:37,612 --> 00:27:39,483 Daryl... 307 00:27:39,483 --> 00:27:42,008 What's the status of the hwacha? 308 00:27:42,008 --> 00:27:44,793 We're ready and standing by. 309 00:27:49,189 --> 00:27:52,105 Okay, Leah. It's time to do this. 310 00:27:52,105 --> 00:27:53,889 I'm on my way. 311 00:27:57,153 --> 00:27:58,981 Hey, hey. 312 00:27:58,981 --> 00:28:01,636 I have to tell you something. 313 00:28:01,636 --> 00:28:03,333 What? 314 00:28:03,333 --> 00:28:05,727 There's people down there walking with the dead. 315 00:28:08,599 --> 00:28:10,993 My people. What? 316 00:28:12,691 --> 00:28:16,259 They're here for the food that Pope took from them. 317 00:28:16,259 --> 00:28:18,348 They'll starve without it, and they're good people. 318 00:28:20,089 --> 00:28:22,570 They got families. 319 00:28:22,570 --> 00:28:24,746 They don't know what's about to happen to them. Please. 320 00:28:24,746 --> 00:28:28,315 You can't let them die like this. 321 00:28:31,144 --> 00:28:32,798 You lied to me. 322 00:28:32,798 --> 00:28:35,061 To protect my family. 323 00:28:35,061 --> 00:28:37,324 I'm sure you can understand that. 324 00:28:37,324 --> 00:28:40,501 Carver told me not to trust you. 325 00:28:43,025 --> 00:28:45,245 But I wanted to. 326 00:28:45,245 --> 00:28:46,594 So badly. 327 00:28:46,594 --> 00:28:48,378 I didn't think I could trust you either 328 00:28:48,378 --> 00:28:49,684 when I saw who you were with. 329 00:28:49,684 --> 00:28:51,120 What do you think Pope is gonna do 330 00:28:51,120 --> 00:28:52,905 when he finds out you're with her? 331 00:28:52,905 --> 00:28:54,515 He doesn't have to know. 332 00:28:57,779 --> 00:28:59,738 You could come with me. 333 00:29:01,957 --> 00:29:04,830 Just please let me stop him. Please. You gotta help me. 334 00:29:04,830 --> 00:29:09,312 It is time for our enemy to face their reckoning! 335 00:29:16,798 --> 00:29:18,278 Oh, my. 336 00:29:18,278 --> 00:29:21,368 What were you two talking about? 337 00:29:25,676 --> 00:29:27,940 Family. 338 00:29:27,940 --> 00:29:30,725 Ain't nothing more important. 339 00:29:32,858 --> 00:29:35,817 The only real thing that... 340 00:29:35,817 --> 00:29:39,212 we got left in this world. 341 00:29:39,212 --> 00:29:42,824 Would you agree, Dixon? 342 00:29:42,824 --> 00:29:45,784 Yeah. Yeah, I would. 343 00:29:53,182 --> 00:29:56,316 When this is done... 344 00:29:56,316 --> 00:29:59,145 I want you to find that woman for me. 345 00:30:04,193 --> 00:30:06,456 Bring her to me, Dixon. 346 00:30:08,328 --> 00:30:10,460 Good man. 347 00:31:17,832 --> 00:31:21,096 Deaver, what's the status on the chain on that gate? 348 00:31:21,096 --> 00:31:23,969 Heading to the garage now. 349 00:31:36,677 --> 00:31:39,898 Hey! No! Hey! Come here! No! 350 00:32:14,062 --> 00:32:17,500 Carver, what the hell's going on down there? 351 00:32:17,500 --> 00:32:19,372 It's the enemy. They're inside the walls. 352 00:32:39,958 --> 00:32:42,351 Aim into the courtyard and fire. 353 00:32:42,351 --> 00:32:43,744 Sir? 354 00:32:43,744 --> 00:32:45,876 Uh-huh. You heard me. 355 00:32:47,313 --> 00:32:48,662 Now! 356 00:32:48,662 --> 00:32:50,316 Our people are out there. 357 00:32:50,316 --> 00:32:51,839 I am aware of that. 358 00:32:51,839 --> 00:32:54,015 So let's call them back in. 359 00:32:54,015 --> 00:32:55,799 Alert the enemy? No. 360 00:32:55,799 --> 00:32:57,279 God will protect them! 361 00:32:57,279 --> 00:32:58,977 And what if he doesn't? 362 00:33:01,283 --> 00:33:03,242 Then it was their time to die. 363 00:33:03,242 --> 00:33:05,244 Pope. We can win this another way. 364 00:33:05,244 --> 00:33:07,724 We will win this... our way. 365 00:33:07,724 --> 00:33:09,552 You can't kill-- I can. 366 00:33:11,076 --> 00:33:13,034 I can! 367 00:33:14,514 --> 00:33:16,995 The Lord speaks through me! 368 00:33:18,344 --> 00:33:22,435 You don't question the Lord! You don't question me! 369 00:33:25,742 --> 00:33:27,092 Light it up! 370 00:34:22,103 --> 00:34:23,670 Aah! 371 00:34:30,068 --> 00:34:32,331 Shots fired! 372 00:35:04,406 --> 00:35:07,844 Leah. Come on. Before they find us. 373 00:35:23,817 --> 00:35:27,125 Pope is dead. 374 00:35:31,172 --> 00:35:32,652 Dixon murdered him. 375 00:35:32,652 --> 00:35:34,871 He's with the enemy. 376 00:35:39,224 --> 00:35:41,965 Shaw, repeat! 377 00:35:41,965 --> 00:35:43,619 Pope is dead?! 378 00:35:43,619 --> 00:35:46,448 Leah! Do you copy? 379 00:35:46,448 --> 00:35:48,276 We're on our way. 380 00:35:50,887 --> 00:35:53,716 Why would you do that? 381 00:35:56,763 --> 00:35:59,331 He forgot about what mattered. 382 00:35:59,331 --> 00:36:01,637 Not war. 383 00:36:01,637 --> 00:36:04,162 People. 384 00:36:04,162 --> 00:36:07,165 My people. 385 00:36:07,165 --> 00:36:11,038 You'd do anything to protect your family. 386 00:36:13,954 --> 00:36:16,086 So would I. 387 00:36:16,086 --> 00:36:18,698 Leah! 388 00:36:45,986 --> 00:36:47,944 Should've killed him when I had the chance. 389 00:36:47,944 --> 00:36:49,424 Go get the gate closed. 390 00:36:49,424 --> 00:36:51,034 Then what? 391 00:36:51,034 --> 00:36:54,429 Then we're gonna kill everything inside these walls. 392 00:37:10,315 --> 00:37:12,142 This isn't gonna hold them for long. 393 00:37:12,142 --> 00:37:13,883 There's too many to fight off! 394 00:37:13,883 --> 00:37:15,755 Do I need to radio Aaron and Carol? 395 00:37:15,755 --> 00:37:18,366 No. They need to put out that fire and close those breaches. 396 00:37:20,977 --> 00:37:23,284 If we get everyone upstairs, we can hold them off 397 00:37:23,284 --> 00:37:24,503 to the first floor, right? 398 00:37:24,503 --> 00:37:26,113 - Right? - Yeah. 399 00:37:26,113 --> 00:37:28,289 Everyone! Upstairs, now! Go! 400 00:37:30,160 --> 00:37:32,685 Go with Hershel, RJ. 401 00:37:40,606 --> 00:37:42,172 No, no, no. Don't worry about me. 402 00:37:42,172 --> 00:37:43,565 You go and get up those steps. 403 00:37:43,565 --> 00:37:45,263 I will. With you. 404 00:37:48,048 --> 00:37:49,571 - I'll get him. Okay? - Yeah. 405 00:37:49,571 --> 00:37:51,356 - Ready? - I got it. 406 00:37:54,576 --> 00:37:57,492 I'll take him from here, Judith. 407 00:37:57,492 --> 00:37:59,494 Just lean on me. 408 00:37:59,494 --> 00:38:01,453 Gracie?! 409 00:38:04,325 --> 00:38:06,719 Gracie?! 410 00:38:06,719 --> 00:38:08,460 Judith! 411 00:38:08,460 --> 00:38:10,505 Gracie? 412 00:38:15,118 --> 00:38:16,337 Judith! 413 00:38:21,560 --> 00:38:24,476 I got this, okay? You go get Coco. Go! Go! 414 00:38:37,271 --> 00:38:38,664 What are you doing? 415 00:38:38,664 --> 00:38:40,579 I wanted something to fight with, 416 00:38:40,579 --> 00:38:42,972 a weapon like you and Rosita have. 417 00:38:52,330 --> 00:38:54,419 Here. We have to go. 418 00:39:07,823 --> 00:39:10,391 Go, go, go! 419 00:39:17,006 --> 00:39:18,530 Come on. 420 00:39:50,039 --> 00:39:51,824 Fall back! 421 00:39:51,824 --> 00:39:56,089 Go! Fall back! Fall back! 422 00:39:58,352 --> 00:40:02,008 You have got to be shittin' me. 423 00:40:02,008 --> 00:40:03,792 They are retreatin'. 424 00:40:07,709 --> 00:40:09,929 But why?26543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.