Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,154 --> 00:00:26,852
Spotted them
about an hour ago.
2
00:00:26,852 --> 00:00:28,637
Why are they moving
like that?
3
00:00:30,943 --> 00:00:33,859
No reason.
4
00:00:33,859 --> 00:00:35,905
Wrong.
5
00:00:35,905 --> 00:00:38,603
There's a reason
for everything.
6
00:00:42,825 --> 00:00:44,609
What about you, Dixon?
7
00:00:46,437 --> 00:00:49,353
You ever seen rotters
move like that?
8
00:00:49,353 --> 00:00:51,921
Yeah. Yeah.
I've seen that before.
9
00:00:51,921 --> 00:00:54,141
South of here.
Don't know why it happens.
10
00:00:54,141 --> 00:00:57,231
They just gather up a whole
bunch of them and move off.
11
00:00:59,102 --> 00:01:00,625
Could take them down,
12
00:01:00,625 --> 00:01:02,801
like we did at that hospital
in Rockville.
13
00:01:02,801 --> 00:01:04,499
Easy.
14
00:01:04,499 --> 00:01:06,544
Till you almost bought it
and I had to save your ass.
15
00:01:06,544 --> 00:01:08,546
That was just when things
were getting fun.
16
00:01:09,808 --> 00:01:12,376
I can lead them out about
two miles and just double back.
17
00:01:12,376 --> 00:01:14,117
Less work, less risk.
18
00:01:14,117 --> 00:01:15,597
Yeah, less balls.
19
00:01:22,647 --> 00:01:24,606
We'll try it
Dixon's way.
20
00:01:24,606 --> 00:01:26,347
Alright.
21
00:01:26,347 --> 00:01:28,610
Wells.
22
00:01:28,610 --> 00:01:31,439
You think you could
move those rotters?
23
00:01:31,439 --> 00:01:32,744
Yes, sir.
24
00:01:32,744 --> 00:01:34,181
I can do it.
I've done it before.
25
00:01:34,181 --> 00:01:36,487
Wells can handle it.
26
00:01:54,244 --> 00:01:57,987
Hey, Pied Piper.
How's the pipin'?
27
00:01:59,684 --> 00:02:01,295
You kiddin'?
28
00:02:01,295 --> 00:02:04,950
I'm the belle of the ball
out here. They love me.
29
00:02:04,950 --> 00:02:06,778
Alright, Belle.
30
00:02:12,480 --> 00:02:14,308
Step it up, ugly.
31
00:02:14,308 --> 00:02:16,832
It's getting late,
and I'm getting hungry.
32
00:02:16,832 --> 00:02:19,400
Come on, man.
33
00:02:19,400 --> 00:02:21,576
Come on.
34
00:02:41,726 --> 00:02:44,729
Sir, we have a situation here.
35
00:02:44,729 --> 00:02:47,384
What kind of situation?
36
00:03:15,325 --> 00:03:16,935
Wells, do you copy?
37
00:04:45,023 --> 00:04:46,895
What's with that door?
38
00:04:46,895 --> 00:04:49,332
It's rotted out.
39
00:04:49,332 --> 00:04:51,508
This storm keeps up,
it'll shake apart.
40
00:04:53,989 --> 00:04:55,382
I'll check on the babies.
41
00:04:58,646 --> 00:04:59,908
It's only thunder.
42
00:04:59,908 --> 00:05:03,215
It can't hurt.
43
00:05:03,215 --> 00:05:05,653
Remember what Mom said
about storms?
44
00:05:05,653 --> 00:05:07,263
They're always followed
by clear skies.
45
00:05:07,263 --> 00:05:09,700
I wish she was here.
46
00:05:09,700 --> 00:05:11,485
I know. Me too.
47
00:05:20,407 --> 00:05:22,452
Stay here.
48
00:05:22,452 --> 00:05:24,411
- Move!
- Okay. Keep it closed!
49
00:05:26,978 --> 00:05:29,894
Is everyone okay?
50
00:05:32,114 --> 00:05:33,855
That's even worse.
51
00:05:33,855 --> 00:05:35,073
What was that?
52
00:05:35,073 --> 00:05:36,510
A piece of the wall.
53
00:05:36,510 --> 00:05:39,513
Come on. Back.
54
00:05:42,080 --> 00:05:44,866
Wells, it's Shaw.
55
00:05:44,866 --> 00:05:46,868
Do you copy? Over.
56
00:05:52,439 --> 00:05:53,614
I'm going after him.
57
00:05:53,614 --> 00:05:55,572
There's no point.
58
00:05:57,705 --> 00:05:59,489
He's already dead.
59
00:06:02,231 --> 00:06:05,147
No, I've seen him kill
dozens of rotters at a time.
60
00:06:05,147 --> 00:06:07,149
Oh, they didn't kill him.
61
00:06:10,195 --> 00:06:11,806
She did.
62
00:06:14,025 --> 00:06:15,679
My enemy.
63
00:06:20,031 --> 00:06:23,034
Unh.
64
00:06:23,034 --> 00:06:25,167
So you did come back.
65
00:06:29,737 --> 00:06:32,304
You thought that woman
was out there...
66
00:06:32,304 --> 00:06:34,742
and you sent Paul in?
67
00:06:34,742 --> 00:06:36,091
What was he-- bait?
68
00:06:36,091 --> 00:06:39,573
He was a soldier.
69
00:06:39,573 --> 00:06:41,052
Soldiers sometimes fall.
70
00:06:41,052 --> 00:06:43,968
No.
He was more than that.
71
00:06:43,968 --> 00:06:45,230
He was family.
72
00:06:45,230 --> 00:06:49,104
Yes.
Whose fate God decided.
73
00:06:49,104 --> 00:06:50,975
God didn't send him
out there.
74
00:06:50,975 --> 00:06:52,673
You did.
75
00:06:57,547 --> 00:07:00,158
A decision
you disagree with, Shaw?
76
00:07:07,296 --> 00:07:10,734
You have had a hell
of a lot to say,
77
00:07:10,734 --> 00:07:13,911
ever since your boyfriend
showed up.
78
00:07:18,481 --> 00:07:21,310
Anything else
you wanna share?
79
00:07:26,968 --> 00:07:29,797
No, sir.
80
00:07:31,189 --> 00:07:34,845
Wells may have been
your brother...
81
00:07:34,845 --> 00:07:37,195
but he was a son to me.
82
00:07:39,546 --> 00:07:42,157
Because of his courage...
83
00:07:42,157 --> 00:07:44,768
we now know the enemy
is close!
84
00:07:44,768 --> 00:07:49,686
And I promise you,
they will not escape this time.
85
00:07:53,385 --> 00:07:57,607
The storm blew down
one of the panels in the wall
86
00:07:57,607 --> 00:07:59,435
over by the gardens.
87
00:07:59,435 --> 00:08:01,263
Hopefully
it's just the one.
88
00:08:01,263 --> 00:08:03,787
Now, what's worse,
there's a fire in the windmill
89
00:08:03,787 --> 00:08:05,789
that's drawing the walkers
from the surrounding areas.
90
00:08:05,789 --> 00:08:08,226
We have to get that panel
back up and the fire out.
91
00:08:08,226 --> 00:08:10,315
Yeah, so we're gonna
need three teams.
92
00:08:10,315 --> 00:08:11,708
I'll take one
to fight the fire.
93
00:08:11,708 --> 00:08:13,971
And I'll take a crew
to repair the wall.
94
00:08:13,971 --> 00:08:17,061
We're gonna need another team
to protect everyone in here.
95
00:08:17,061 --> 00:08:18,759
And I can handle that.
96
00:08:18,759 --> 00:08:20,238
Okay. Good.
97
00:08:20,238 --> 00:08:23,590
So... volunteers?
98
00:08:26,549 --> 00:08:29,334
No.
You just got back.
99
00:08:31,685 --> 00:08:34,209
If she's up for it,
we could use the help.
100
00:08:39,170 --> 00:08:41,433
She wants to go
with Carol.
101
00:08:43,435 --> 00:08:45,437
Thank you.
102
00:08:47,091 --> 00:08:48,919
Well, then,
I'm joining, too.
103
00:08:50,747 --> 00:08:53,054
It's not up
for discussion, sis.
104
00:08:54,708 --> 00:08:56,187
I'll go with you.
105
00:08:56,187 --> 00:08:58,102
So will I.
106
00:08:59,234 --> 00:09:00,975
Virgil,
you can barely stand.
107
00:09:00,975 --> 00:09:03,064
I'd like to help.
108
00:09:03,064 --> 00:09:05,196
I can use all the help
I can get here
109
00:09:05,196 --> 00:09:07,024
and make sure
nothing gets in.
110
00:09:08,417 --> 00:09:12,595
Yeah. Okay.
I'll stay here.
111
00:09:12,595 --> 00:09:15,119
Alright.
Let's move.
112
00:09:19,341 --> 00:09:20,995
I can go with you, too.
113
00:09:20,995 --> 00:09:24,259
Oh, thank you, Judith, but I'd
prefer it if you stayed here.
114
00:09:24,259 --> 00:09:26,609
- I'm not scared.
- No, I know you're not,
115
00:09:26,609 --> 00:09:28,480
but I was really hoping
maybe you could help
116
00:09:28,480 --> 00:09:30,178
the other kids feel
a little less afraid.
117
00:09:30,178 --> 00:09:31,788
Can you do that for me?
118
00:09:33,398 --> 00:09:34,617
Good.
119
00:09:34,617 --> 00:09:36,880
I'll be back
in a little while, sweetie.
120
00:09:36,880 --> 00:09:38,882
You do whatever
Rosita tells you, okay?
121
00:09:38,882 --> 00:09:41,711
Why can't you stay
and have somebody else go?
122
00:09:41,711 --> 00:09:45,106
Because it wouldn't be fair
of me to ask someone
123
00:09:45,106 --> 00:09:48,544
to do something I wouldn't do
myself. Understand?
124
00:09:48,544 --> 00:09:50,285
I can stay with you.
125
00:09:51,808 --> 00:09:53,201
Thank you.
126
00:09:57,684 --> 00:09:59,163
Let's move.
127
00:10:12,829 --> 00:10:14,222
Rotters are gone.
128
00:10:16,877 --> 00:10:19,270
But she's not.
129
00:10:26,103 --> 00:10:28,758
How long did you travel
with her for?
130
00:10:28,758 --> 00:10:30,368
Not long at all.
131
00:10:30,368 --> 00:10:32,109
What can you tell me
about her?
132
00:10:32,109 --> 00:10:33,328
Not-- Not much.
133
00:10:35,722 --> 00:10:38,638
Why am I
keeping you around?
134
00:10:40,248 --> 00:10:42,119
You said God chose me.
135
00:10:47,037 --> 00:10:50,737
Oh, Dixon.
136
00:10:50,737 --> 00:10:53,740
I had this dog.
137
00:10:55,263 --> 00:10:59,702
Named Tick, on account
he was a Bluetick hound.
138
00:10:59,702 --> 00:11:01,443
Found him on the side
of the road.
139
00:11:01,443 --> 00:11:04,794
He was starving,
half-dead.
140
00:11:04,794 --> 00:11:09,712
But the thing with some
of these rescues like Tick,
141
00:11:09,712 --> 00:11:13,673
they don't trust easy.
142
00:11:13,673 --> 00:11:15,457
Now, sometimes,
I would reach for Tick,
143
00:11:15,457 --> 00:11:17,546
and he'd give me
this look.
144
00:11:17,546 --> 00:11:20,027
That look.
145
00:11:20,027 --> 00:11:22,812
Like he couldn't decide
whether to lick my hand
146
00:11:22,812 --> 00:11:25,119
or bite it off.
147
00:11:26,555 --> 00:11:28,992
Don't worry.
148
00:11:28,992 --> 00:11:32,430
I ain't gonna lick ya.
149
00:11:38,436 --> 00:11:39,742
There he is!
150
00:11:44,399 --> 00:11:46,662
Fair enough.
151
00:11:46,662 --> 00:11:49,143
Just don't try
to bite me, either.
152
00:11:49,143 --> 00:11:50,884
Tick did.
153
00:11:50,884 --> 00:11:53,930
Hurt like hell
having to strangle that dog.
154
00:12:00,284 --> 00:12:04,506
We kept him here 'cause
he's an excellent tracker.
155
00:12:04,506 --> 00:12:08,162
I'm sure
he noticed something.
156
00:12:08,162 --> 00:12:09,990
She's--
She's a great shot.
157
00:12:09,990 --> 00:12:11,643
I know that.
158
00:12:11,643 --> 00:12:14,951
That's probably
how she took out Wells.
159
00:12:14,951 --> 00:12:17,214
So, where would you
look for her?
160
00:12:17,214 --> 00:12:19,739
Well, she's gonna
want to see us coming.
161
00:12:19,739 --> 00:12:21,871
She's got that bow,
so I'd look up.
162
00:12:21,871 --> 00:12:24,482
In the trees maybe.
163
00:12:24,482 --> 00:12:26,354
- Trees?
- Yeah.
164
00:12:32,795 --> 00:12:34,362
We'll see.
165
00:12:34,362 --> 00:12:36,103
Sir, they're back.
166
00:13:05,175 --> 00:13:08,744
What is it?
167
00:13:08,744 --> 00:13:12,356
Somehow, she has turned the dead
against the living.
168
00:13:14,010 --> 00:13:15,490
Ooh, that's impressive.
169
00:13:15,490 --> 00:13:18,188
How strong
is this gate?
170
00:13:18,188 --> 00:13:21,061
Oh, it's strong enough.
171
00:13:21,061 --> 00:13:23,106
They won't get
that far, though.
172
00:13:45,955 --> 00:13:47,783
We need more boards.
173
00:13:47,783 --> 00:13:50,307
Use the furniture.
Aaron will understand.
174
00:13:50,307 --> 00:13:52,222
I'll help.
175
00:14:01,579 --> 00:14:03,930
I wish I was
more like you.
176
00:14:03,930 --> 00:14:06,280
You're never afraid.
177
00:14:06,280 --> 00:14:07,847
That's not true.
178
00:14:07,847 --> 00:14:10,153
I've been scared
plenty of times.
179
00:14:10,153 --> 00:14:11,589
It never seems that way.
180
00:14:13,504 --> 00:14:15,942
That's 'cause I've learned
how to use my fear.
181
00:14:15,942 --> 00:14:18,596
Use it?
Yeah.
182
00:14:18,596 --> 00:14:20,033
You can, too.
183
00:14:20,033 --> 00:14:22,252
My mom taught me.
184
00:14:22,252 --> 00:14:25,125
Just like how you can run faster
when you're scared,
185
00:14:25,125 --> 00:14:26,909
you can fight better, too.
186
00:14:26,909 --> 00:14:28,824
It makes you stronger.
187
00:14:40,488 --> 00:14:42,969
She'd be proud of you.
188
00:14:46,276 --> 00:14:48,757
Do you know
where she went?
189
00:14:48,757 --> 00:14:51,978
I don't.
I'm sorry.
190
00:14:57,331 --> 00:15:00,682
I haven't heard from her
in so long.
191
00:15:00,682 --> 00:15:02,727
I just wish she was here.
192
00:15:02,727 --> 00:15:04,425
She is.
193
00:15:04,425 --> 00:15:07,645
I see her in the way
you hold your sword.
194
00:15:09,952 --> 00:15:14,348
The way you're ready
to run into the storm...
195
00:15:14,348 --> 00:15:16,872
and how you talk
to those kids,
196
00:15:16,872 --> 00:15:19,222
helping them
believe in themselves.
197
00:15:23,009 --> 00:15:25,750
Your mama's
still with you.
198
00:15:25,750 --> 00:15:27,535
And you can bet
199
00:15:27,535 --> 00:15:31,191
that wherever she is,
you're with her.
200
00:15:38,067 --> 00:15:39,895
Gracie, be careful!
201
00:15:42,550 --> 00:15:44,552
Get 'em! Get 'em!
202
00:15:58,827 --> 00:16:00,611
They're all over
out there.
203
00:16:00,611 --> 00:16:02,831
Radio Carol, tell her there
must be another breach.
204
00:16:02,831 --> 00:16:04,659
A close one. Go!
205
00:16:04,659 --> 00:16:07,227
Judith. Candles, now.
206
00:16:39,259 --> 00:16:41,043
What's on your mind,
Shaw?
207
00:16:41,043 --> 00:16:43,524
Nothing.
Come on.
208
00:16:45,613 --> 00:16:49,225
I know you better
than I know myself.
209
00:16:49,225 --> 00:16:50,574
What?
210
00:16:52,315 --> 00:16:55,188
I'm thinking of the ones
we've lost.
211
00:17:00,454 --> 00:17:02,543
And you blame me.
212
00:17:03,805 --> 00:17:05,981
I didn't say that.
213
00:17:05,981 --> 00:17:08,549
"Will not offer
to the Lord my God
214
00:17:08,549 --> 00:17:11,291
burnt offerings
that cost me nothing."
215
00:17:11,291 --> 00:17:14,642
These are all
tribulations, Leah.
216
00:17:14,642 --> 00:17:20,082
The black horse of famine,
it rides after us all.
217
00:17:20,082 --> 00:17:23,781
I knew this war
was coming.
218
00:17:24,782 --> 00:17:29,526
And in every war,
there is... sacrifice.
219
00:17:32,094 --> 00:17:34,444
That's why we were chosen
in the first place,
220
00:17:34,444 --> 00:17:36,794
'cause we didn't run
from the fire.
221
00:17:36,794 --> 00:17:40,494
Just like we don't run
from our enemies.
222
00:17:40,494 --> 00:17:44,541
Those men that have died...
223
00:17:44,541 --> 00:17:46,369
they didn't die in vain.
224
00:17:51,026 --> 00:17:56,423
It's their sacrifice
that shows we are still worthy.
225
00:18:00,079 --> 00:18:03,473
That's why we will prevail.
226
00:18:51,173 --> 00:18:54,133
Man, you're missing
all the fireworks!
227
00:18:54,133 --> 00:18:57,179
Dixon. What are you
doing up here?
228
00:18:57,179 --> 00:18:59,573
Pope told me to walk
the perimeter, so...
229
00:18:59,573 --> 00:19:01,749
I'm walking
the perimeter.
230
00:19:01,749 --> 00:19:03,533
You want a smoke?
231
00:19:03,533 --> 00:19:05,492
Yeah.
232
00:19:09,583 --> 00:19:12,238
There you go, man.
233
00:19:12,238 --> 00:19:14,283
Quit these once.
234
00:19:14,283 --> 00:19:16,155
Guess I'll have to
quit them again.
235
00:19:16,155 --> 00:19:17,417
Why?
236
00:19:19,201 --> 00:19:20,898
Alright.
237
00:19:20,898 --> 00:19:23,031
Here you go.
238
00:19:24,424 --> 00:19:25,642
Ohh.
239
00:19:41,136 --> 00:19:43,225
We're holding good
at the northern gate.
240
00:19:43,225 --> 00:19:45,271
Walls are holding strong.
241
00:19:45,271 --> 00:19:47,360
Hey. Hey. Psst.
Around that way. Go.
242
00:21:02,435 --> 00:21:03,610
Where were you?
243
00:21:03,610 --> 00:21:06,134
Just wanted
to be ready.
244
00:21:06,134 --> 00:21:07,875
Well, you're not
gonna need them.
245
00:21:07,875 --> 00:21:11,574
The rotters
are scattering.
246
00:21:11,574 --> 00:21:13,359
You sure about that?
247
00:21:27,286 --> 00:21:29,984
My enemy never gives up.
Secure the gate.
248
00:21:29,984 --> 00:21:32,029
Shaw.
249
00:21:35,729 --> 00:21:37,557
Ready the hwacha.
250
00:21:39,472 --> 00:21:42,431
What's that?
251
00:21:42,431 --> 00:21:44,868
It's how we're
going to end this.
252
00:22:27,520 --> 00:22:29,391
What is that smell?
253
00:22:29,391 --> 00:22:32,133
Anything too rotten
to eat or use.
254
00:22:32,133 --> 00:22:34,135
That's why there's
nobody out here.
255
00:22:36,180 --> 00:22:38,226
You remember
where you're going?
256
00:22:38,226 --> 00:22:40,271
Top floor, second room,
257
00:22:40,271 --> 00:22:41,882
southwest corner
of the building.
258
00:22:41,882 --> 00:22:43,753
Just remember
to wait for my signal.
259
00:22:43,753 --> 00:22:47,061
Got it.
260
00:22:47,061 --> 00:22:51,500
We do this, then we get
the food, and we go home.
261
00:23:10,563 --> 00:23:12,652
Oh, the hinges
are coming apart!
262
00:23:12,652 --> 00:23:14,088
And the frame.
263
00:23:14,088 --> 00:23:16,177
Geez.
264
00:23:18,092 --> 00:23:19,441
What are you doing?
265
00:23:19,441 --> 00:23:22,401
I'm buying us time.
266
00:23:22,401 --> 00:23:23,837
What?
267
00:23:23,837 --> 00:23:25,360
- What can I do?
- Close the door behind me.
268
00:23:25,360 --> 00:23:28,668
Keep it closed.
Alright. On my count.
269
00:23:28,668 --> 00:23:30,713
One...
270
00:23:30,713 --> 00:23:32,149
two...
271
00:23:34,587 --> 00:23:36,066
...three!
272
00:24:31,600 --> 00:24:34,473
Let's stay away
from the windows.
273
00:25:41,148 --> 00:25:43,324
- Ready?
- Ready. Go.
274
00:25:49,678 --> 00:25:51,680
- You built this?
- Yep.
275
00:25:51,680 --> 00:25:53,639
Ancheta was
a combat engineer.
276
00:25:53,639 --> 00:25:56,032
Now's he's our DaVinci, right?
277
00:25:56,032 --> 00:25:59,209
This hwacha will make short work
of those rotters.
278
00:25:59,209 --> 00:26:01,864
We can mop up
everything else.
279
00:26:01,864 --> 00:26:03,518
Let me know
when you're ready.
280
00:26:03,518 --> 00:26:05,520
Alright.
281
00:26:13,659 --> 00:26:17,227
Sorry about Wells.
282
00:26:17,227 --> 00:26:20,317
I shouldn't have let him
out there by himself.
283
00:26:20,317 --> 00:26:22,406
- That wasn't on you.
- It was my responsibility.
284
00:26:22,406 --> 00:26:25,148
I should've had his back,
like he's always had mine.
285
00:26:25,148 --> 00:26:27,760
My people,
we protect each other.
286
00:26:27,760 --> 00:26:31,198
At least we used to.
287
00:26:31,198 --> 00:26:32,416
Hey.
Can I ask you something?
288
00:26:32,416 --> 00:26:34,680
What?
289
00:26:34,680 --> 00:26:38,335
Pope says...
God chose us.
290
00:26:38,335 --> 00:26:40,381
You believe all that?
291
00:26:40,381 --> 00:26:42,470
Why?
292
00:26:42,470 --> 00:26:44,951
Just asking.
293
00:26:44,951 --> 00:26:47,562
Look.
I know how it sounds.
294
00:26:47,562 --> 00:26:51,348
But when we had nothing, he
gave us something to hold onto.
295
00:26:51,348 --> 00:26:54,090
We're all alive
'cause we believed in him.
296
00:26:54,090 --> 00:26:57,441
What about now?
297
00:26:59,574 --> 00:27:01,881
Doesn't matter
whether I believe or not.
298
00:27:03,143 --> 00:27:05,449
Well, it matters to me.
299
00:27:12,979 --> 00:27:15,677
You ever think about
what it'd be like
300
00:27:15,677 --> 00:27:17,984
if we'd never left
that cabin?
301
00:27:17,984 --> 00:27:21,465
Yeah.
302
00:27:21,465 --> 00:27:23,337
Yeah, I do.
303
00:27:23,337 --> 00:27:28,081
It's hard to watch something
you care about change...
304
00:27:28,081 --> 00:27:31,650
when they're hurting other
people you care about, too.
305
00:27:33,521 --> 00:27:35,088
It is.
306
00:27:37,612 --> 00:27:39,483
Daryl...
307
00:27:39,483 --> 00:27:42,008
What's the status
of the hwacha?
308
00:27:42,008 --> 00:27:44,793
We're ready
and standing by.
309
00:27:49,189 --> 00:27:52,105
Okay, Leah.
It's time to do this.
310
00:27:52,105 --> 00:27:53,889
I'm on my way.
311
00:27:57,153 --> 00:27:58,981
Hey, hey.
312
00:27:58,981 --> 00:28:01,636
I have to tell you something.
313
00:28:01,636 --> 00:28:03,333
What?
314
00:28:03,333 --> 00:28:05,727
There's people down there
walking with the dead.
315
00:28:08,599 --> 00:28:10,993
My people.
What?
316
00:28:12,691 --> 00:28:16,259
They're here for the food
that Pope took from them.
317
00:28:16,259 --> 00:28:18,348
They'll starve without it,
and they're good people.
318
00:28:20,089 --> 00:28:22,570
They got families.
319
00:28:22,570 --> 00:28:24,746
They don't know what's about to
happen to them. Please.
320
00:28:24,746 --> 00:28:28,315
You can't let them die
like this.
321
00:28:31,144 --> 00:28:32,798
You lied to me.
322
00:28:32,798 --> 00:28:35,061
To protect my family.
323
00:28:35,061 --> 00:28:37,324
I'm sure you can
understand that.
324
00:28:37,324 --> 00:28:40,501
Carver told me
not to trust you.
325
00:28:43,025 --> 00:28:45,245
But I wanted to.
326
00:28:45,245 --> 00:28:46,594
So badly.
327
00:28:46,594 --> 00:28:48,378
I didn't think
I could trust you either
328
00:28:48,378 --> 00:28:49,684
when I saw
who you were with.
329
00:28:49,684 --> 00:28:51,120
What do you think
Pope is gonna do
330
00:28:51,120 --> 00:28:52,905
when he finds out
you're with her?
331
00:28:52,905 --> 00:28:54,515
He doesn't have to know.
332
00:28:57,779 --> 00:28:59,738
You could come with me.
333
00:29:01,957 --> 00:29:04,830
Just please let me stop him.
Please. You gotta help me.
334
00:29:04,830 --> 00:29:09,312
It is time for our enemy
to face their reckoning!
335
00:29:16,798 --> 00:29:18,278
Oh, my.
336
00:29:18,278 --> 00:29:21,368
What were you two
talking about?
337
00:29:25,676 --> 00:29:27,940
Family.
338
00:29:27,940 --> 00:29:30,725
Ain't nothing
more important.
339
00:29:32,858 --> 00:29:35,817
The only real thing that...
340
00:29:35,817 --> 00:29:39,212
we got left in this world.
341
00:29:39,212 --> 00:29:42,824
Would you agree,
Dixon?
342
00:29:42,824 --> 00:29:45,784
Yeah.
Yeah, I would.
343
00:29:53,182 --> 00:29:56,316
When this is done...
344
00:29:56,316 --> 00:29:59,145
I want you to find
that woman for me.
345
00:30:04,193 --> 00:30:06,456
Bring her to me, Dixon.
346
00:30:08,328 --> 00:30:10,460
Good man.
347
00:31:17,832 --> 00:31:21,096
Deaver, what's the status
on the chain on that gate?
348
00:31:21,096 --> 00:31:23,969
Heading to
the garage now.
349
00:31:36,677 --> 00:31:39,898
Hey! No!
Hey! Come here! No!
350
00:32:14,062 --> 00:32:17,500
Carver, what the hell's
going on down there?
351
00:32:17,500 --> 00:32:19,372
It's the enemy.
They're inside the walls.
352
00:32:39,958 --> 00:32:42,351
Aim into the courtyard
and fire.
353
00:32:42,351 --> 00:32:43,744
Sir?
354
00:32:43,744 --> 00:32:45,876
Uh-huh.
You heard me.
355
00:32:47,313 --> 00:32:48,662
Now!
356
00:32:48,662 --> 00:32:50,316
Our people
are out there.
357
00:32:50,316 --> 00:32:51,839
I am aware of that.
358
00:32:51,839 --> 00:32:54,015
So let's call them
back in.
359
00:32:54,015 --> 00:32:55,799
Alert the enemy? No.
360
00:32:55,799 --> 00:32:57,279
God will protect them!
361
00:32:57,279 --> 00:32:58,977
And what if he doesn't?
362
00:33:01,283 --> 00:33:03,242
Then it was
their time to die.
363
00:33:03,242 --> 00:33:05,244
Pope.
We can win this another way.
364
00:33:05,244 --> 00:33:07,724
We will win this...
our way.
365
00:33:07,724 --> 00:33:09,552
You can't kill--
I can.
366
00:33:11,076 --> 00:33:13,034
I can!
367
00:33:14,514 --> 00:33:16,995
The Lord speaks
through me!
368
00:33:18,344 --> 00:33:22,435
You don't question the Lord!
You don't question me!
369
00:33:25,742 --> 00:33:27,092
Light it up!
370
00:34:22,103 --> 00:34:23,670
Aah!
371
00:34:30,068 --> 00:34:32,331
Shots fired!
372
00:35:04,406 --> 00:35:07,844
Leah. Come on.
Before they find us.
373
00:35:23,817 --> 00:35:27,125
Pope is dead.
374
00:35:31,172 --> 00:35:32,652
Dixon murdered him.
375
00:35:32,652 --> 00:35:34,871
He's with the enemy.
376
00:35:39,224 --> 00:35:41,965
Shaw, repeat!
377
00:35:41,965 --> 00:35:43,619
Pope is dead?!
378
00:35:43,619 --> 00:35:46,448
Leah! Do you copy?
379
00:35:46,448 --> 00:35:48,276
We're on our way.
380
00:35:50,887 --> 00:35:53,716
Why would you do that?
381
00:35:56,763 --> 00:35:59,331
He forgot
about what mattered.
382
00:35:59,331 --> 00:36:01,637
Not war.
383
00:36:01,637 --> 00:36:04,162
People.
384
00:36:04,162 --> 00:36:07,165
My people.
385
00:36:07,165 --> 00:36:11,038
You'd do anything
to protect your family.
386
00:36:13,954 --> 00:36:16,086
So would I.
387
00:36:16,086 --> 00:36:18,698
Leah!
388
00:36:45,986 --> 00:36:47,944
Should've killed him
when I had the chance.
389
00:36:47,944 --> 00:36:49,424
Go get the gate closed.
390
00:36:49,424 --> 00:36:51,034
Then what?
391
00:36:51,034 --> 00:36:54,429
Then we're gonna kill everything
inside these walls.
392
00:37:10,315 --> 00:37:12,142
This isn't gonna
hold them for long.
393
00:37:12,142 --> 00:37:13,883
There's too many
to fight off!
394
00:37:13,883 --> 00:37:15,755
Do I need to radio
Aaron and Carol?
395
00:37:15,755 --> 00:37:18,366
No. They need to put out that
fire and close those breaches.
396
00:37:20,977 --> 00:37:23,284
If we get everyone upstairs,
we can hold them off
397
00:37:23,284 --> 00:37:24,503
to the first floor, right?
398
00:37:24,503 --> 00:37:26,113
- Right?
- Yeah.
399
00:37:26,113 --> 00:37:28,289
Everyone!
Upstairs, now! Go!
400
00:37:30,160 --> 00:37:32,685
Go with Hershel, RJ.
401
00:37:40,606 --> 00:37:42,172
No, no, no.
Don't worry about me.
402
00:37:42,172 --> 00:37:43,565
You go and get up
those steps.
403
00:37:43,565 --> 00:37:45,263
I will. With you.
404
00:37:48,048 --> 00:37:49,571
- I'll get him. Okay?
- Yeah.
405
00:37:49,571 --> 00:37:51,356
- Ready?
- I got it.
406
00:37:54,576 --> 00:37:57,492
I'll take him
from here, Judith.
407
00:37:57,492 --> 00:37:59,494
Just lean on me.
408
00:37:59,494 --> 00:38:01,453
Gracie?!
409
00:38:04,325 --> 00:38:06,719
Gracie?!
410
00:38:06,719 --> 00:38:08,460
Judith!
411
00:38:08,460 --> 00:38:10,505
Gracie?
412
00:38:15,118 --> 00:38:16,337
Judith!
413
00:38:21,560 --> 00:38:24,476
I got this, okay?
You go get Coco. Go! Go!
414
00:38:37,271 --> 00:38:38,664
What are you doing?
415
00:38:38,664 --> 00:38:40,579
I wanted something
to fight with,
416
00:38:40,579 --> 00:38:42,972
a weapon like
you and Rosita have.
417
00:38:52,330 --> 00:38:54,419
Here.
We have to go.
418
00:39:07,823 --> 00:39:10,391
Go, go, go!
419
00:39:17,006 --> 00:39:18,530
Come on.
420
00:39:50,039 --> 00:39:51,824
Fall back!
421
00:39:51,824 --> 00:39:56,089
Go! Fall back!
Fall back!
422
00:39:58,352 --> 00:40:02,008
You have got to be
shittin' me.
423
00:40:02,008 --> 00:40:03,792
They are retreatin'.
424
00:40:07,709 --> 00:40:09,929
But why?26543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.