All language subtitles for The Walking Dead - 11x07 - Promises Broken.WEB.RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:06,528 Wait. 2 00:00:06,528 --> 00:00:09,966 Take a minute, then we're almost there. 3 00:00:09,966 --> 00:00:11,533 About three miles out. 4 00:00:11,533 --> 00:00:13,361 You can't be serious. 5 00:00:13,361 --> 00:00:15,711 Daryl just told us to go home. 6 00:00:15,711 --> 00:00:17,104 I didn't hear that. 7 00:00:17,104 --> 00:00:18,801 Well, I think he was being subtle. 8 00:00:18,801 --> 00:00:20,890 He said they were armed with lookouts. 9 00:00:20,890 --> 00:00:23,545 And Daryl knows I would never turn back. 10 00:00:23,545 --> 00:00:25,764 How're you gonna keep going, Maggie, huh? 11 00:00:25,764 --> 00:00:29,116 With what army? 12 00:00:29,116 --> 00:00:33,511 Come on, Gabe, back me up here. 13 00:00:33,511 --> 00:00:35,122 Our people are about to starve. 14 00:00:35,122 --> 00:00:37,515 I'm not going back to my family having failed. 15 00:00:37,515 --> 00:00:39,126 Oh, Jesus. 16 00:00:39,126 --> 00:00:42,129 At least admit what you're asking of us-- 17 00:00:42,129 --> 00:00:45,567 walking to our deaths for what, a sack of beans? 18 00:00:45,567 --> 00:00:47,786 If you're more interested in saving yourself 19 00:00:47,786 --> 00:00:51,007 than protecting the people back home, 20 00:00:51,007 --> 00:00:52,356 you can go. 21 00:00:54,097 --> 00:00:56,534 We don't need you. 22 00:00:56,534 --> 00:00:58,406 We both know that's not true. 23 00:01:00,408 --> 00:01:01,974 Alright, tell you what. 24 00:01:01,974 --> 00:01:03,367 You make me a promise-- 25 00:01:03,367 --> 00:01:05,152 in front of the goddamn preacher-- 26 00:01:05,152 --> 00:01:06,588 and I will stick around. 27 00:01:06,588 --> 00:01:08,372 Promise you what? 28 00:01:08,372 --> 00:01:09,982 I do this for you, 29 00:01:09,982 --> 00:01:12,768 and we're even, we are good. 30 00:01:12,768 --> 00:01:15,597 I don't have to keep looking over my shoulder. 31 00:01:17,990 --> 00:01:20,384 We will never be even. 32 00:01:20,384 --> 00:01:21,777 Then you are gonna be down a soldier 33 00:01:21,777 --> 00:01:23,605 that you desperately need. 34 00:01:23,605 --> 00:01:25,476 Your call. 35 00:01:30,829 --> 00:01:33,180 You'd take a promise from me? 36 00:01:33,180 --> 00:01:35,791 Really? 37 00:01:35,791 --> 00:01:38,402 Yeah. Who wouldn't? 38 00:01:38,402 --> 00:01:41,840 I'm assuming you are a woman of your word. 39 00:01:41,840 --> 00:01:44,191 I've always been a man of mine. 40 00:02:02,426 --> 00:02:04,428 What is it? 41 00:02:34,458 --> 00:02:37,026 It's his sister's best friend. 42 00:02:37,026 --> 00:02:38,854 Teresa. 43 00:02:38,854 --> 00:02:40,508 She was just a kid. 44 00:02:44,251 --> 00:02:46,296 We have to get them. 45 00:02:49,691 --> 00:02:51,910 All of them. 46 00:02:55,262 --> 00:02:57,699 Hey. 47 00:02:57,699 --> 00:02:59,614 Y'all know Blackbeard, too? 48 00:03:05,750 --> 00:03:07,709 Wait. 49 00:03:13,193 --> 00:03:16,761 Think we can find more? 50 00:04:27,005 --> 00:04:29,399 You're doing great. 51 00:04:29,399 --> 00:04:33,403 I'm doing okay, not great. 52 00:04:33,403 --> 00:04:34,926 The timeline since this was last 53 00:04:34,926 --> 00:04:36,798 an essential activity in your daily routine 54 00:04:36,798 --> 00:04:38,190 and the necessity for it 55 00:04:38,190 --> 00:04:40,584 should be factors in your self-judgment. 56 00:04:40,584 --> 00:04:43,195 The military does this for us. 57 00:04:43,195 --> 00:04:44,980 It's been so long since I've had to. 58 00:04:44,980 --> 00:04:46,547 It's not like riding a bicycle, turns out. 59 00:04:46,547 --> 00:04:47,809 You do forget. 60 00:04:47,809 --> 00:04:49,201 That's the good ol' cerebellum 61 00:04:49,201 --> 00:04:51,116 protecting you from unpleasant memories. 62 00:04:52,857 --> 00:04:55,207 I remember the good stuff. 63 00:05:01,518 --> 00:05:06,044 Stephanie, I-I have to ask. 64 00:05:06,044 --> 00:05:08,351 You've known Hornsby a long time? 65 00:05:08,351 --> 00:05:10,484 Pretty long, why? 66 00:05:12,834 --> 00:05:16,620 Is he capable of taking care of our... 67 00:05:16,620 --> 00:05:18,970 transgressions? 68 00:05:18,970 --> 00:05:20,407 In other words, 69 00:05:20,407 --> 00:05:25,629 will all this labor truly lead to our freedom? 70 00:05:25,629 --> 00:05:29,067 If he says it will, it will. 71 00:05:29,067 --> 00:05:32,419 Lance has his own way of doing things. 72 00:05:32,419 --> 00:05:35,073 But you can trust him. 73 00:05:35,073 --> 00:05:37,075 You'll see. 74 00:05:48,086 --> 00:05:49,610 Whoa. Let me take over. 75 00:05:49,610 --> 00:05:51,481 I got this. I can help, it's fine. 76 00:05:51,481 --> 00:05:54,354 No, it's not! It will be. 77 00:05:58,662 --> 00:06:00,708 Ezekiel! 78 00:06:00,708 --> 00:06:02,274 What? 79 00:06:02,274 --> 00:06:05,103 I love you, but you got to give me space, man. 80 00:06:05,103 --> 00:06:07,018 Can you just clear these? 81 00:06:11,675 --> 00:06:13,895 God! 82 00:06:17,899 --> 00:06:19,291 Think I got the last of them. 83 00:06:19,291 --> 00:06:21,468 - You okay? - Yeah. 84 00:06:21,468 --> 00:06:23,121 Fine. 85 00:06:23,121 --> 00:06:24,906 Sorry, I didn't mean to snap at you. 86 00:06:24,906 --> 00:06:26,429 It's just so cramped in there. 87 00:06:26,429 --> 00:06:28,431 Nah, it's cool. 88 00:06:33,349 --> 00:06:35,307 Ezekiel, what can I do? 89 00:06:35,307 --> 00:06:37,788 It's-- It's dusty. 90 00:06:39,137 --> 00:06:40,443 I'm sure that's it. 91 00:06:40,443 --> 00:06:42,924 Mm-hmm. 92 00:06:42,924 --> 00:06:46,318 Y'all need help clearing your area? 93 00:06:46,318 --> 00:06:48,538 Steph, how much longer we got to do this? 94 00:06:48,538 --> 00:06:49,800 It's been days. 95 00:06:49,800 --> 00:06:52,281 Uh, a couple more, I guess. 96 00:06:52,281 --> 00:06:53,717 He won't make it a few more days. 97 00:06:53,717 --> 00:06:55,153 I'm fine. 98 00:06:55,153 --> 00:06:56,938 No, you need to see a doctor. 99 00:06:56,938 --> 00:06:58,940 I'm not gonna leave you alone to work out here. 100 00:06:58,940 --> 00:07:00,507 Don't be stupid! 101 00:07:00,507 --> 00:07:02,509 Yeah, I said it. 102 00:07:02,509 --> 00:07:04,859 They got real hospitals and shit here. 103 00:07:07,209 --> 00:07:09,341 Can you make that happen? 104 00:07:09,341 --> 00:07:12,519 Uh, yeah, I'll talk to Mr. Hornsby right now. 105 00:07:12,519 --> 00:07:15,043 Thank you. We are much obliged. 106 00:07:16,566 --> 00:07:18,960 If this becomes another debt we have to work off... 107 00:07:18,960 --> 00:07:20,962 Never been afraid of hard work. 108 00:07:20,962 --> 00:07:24,269 Kinda anti friends who die from stubbornness. 109 00:07:28,360 --> 00:07:30,319 Mercer, this is way too close to 110 00:07:30,319 --> 00:07:31,538 where the nasties are working. 111 00:07:31,538 --> 00:07:34,541 The smell is... revolting. 112 00:07:41,983 --> 00:07:45,508 Who the hell was that? 113 00:07:45,508 --> 00:07:49,207 Our recruiters were incredibly impressed with you. 114 00:07:49,207 --> 00:07:50,557 Were they? 115 00:07:50,557 --> 00:07:52,602 I-I thought maybe they found me difficult. 116 00:07:53,995 --> 00:07:55,779 Well, we expect a person with your pedigree 117 00:07:55,779 --> 00:07:57,564 to have high standards. 118 00:07:57,564 --> 00:07:59,566 We certainly do at State. 119 00:08:01,393 --> 00:08:03,787 Well, [Sighs] Ms. Milton has great affection 120 00:08:03,787 --> 00:08:06,224 for her fellow Harvard grads. 121 00:08:06,224 --> 00:08:08,400 Should be no trouble finding a position for you. 122 00:08:08,400 --> 00:08:11,403 I'm happy to work to pay for the aid for my community, 123 00:08:11,403 --> 00:08:14,015 but I'm not staying here permanently. 124 00:08:14,015 --> 00:08:15,756 I just want to make that clear. 125 00:08:15,756 --> 00:08:18,498 After you meet Ms. Milton, you might reconsider. 126 00:08:20,456 --> 00:08:23,241 I'd rather see my friends. 127 00:08:23,241 --> 00:08:24,591 Actually, can somebody take me to where 128 00:08:24,591 --> 00:08:25,853 they're working, please? 129 00:08:25,853 --> 00:08:28,029 They broke the law. 130 00:08:28,029 --> 00:08:29,813 Mr. Hornsby has arranged for their release 131 00:08:29,813 --> 00:08:31,989 with a fine that they're repaying. 132 00:08:31,989 --> 00:08:33,382 What? 133 00:08:33,382 --> 00:08:35,297 Yeah, I believe they're clearing buildings 134 00:08:35,297 --> 00:08:37,081 for future development. 135 00:08:37,081 --> 00:08:39,649 Clearing them of what, exactly? 136 00:08:39,649 --> 00:08:41,216 The dead. 137 00:08:41,216 --> 00:08:43,435 Okay, so they're assigned to clear walkers 138 00:08:43,435 --> 00:08:46,047 for days, weeks? 139 00:08:46,047 --> 00:08:48,266 Months, maybe? 140 00:08:48,266 --> 00:08:51,618 And I'm expected to provide legal services to-- 141 00:08:51,618 --> 00:08:53,620 Ms. Milton and her cabinet. 142 00:08:53,620 --> 00:08:55,839 Right. 143 00:08:55,839 --> 00:08:57,841 Then I'd like to speak with her. 144 00:08:57,841 --> 00:09:00,452 Right away, please. 145 00:09:00,452 --> 00:09:02,803 Well, that would be difficult. 146 00:09:02,803 --> 00:09:04,500 Why is that exactly? 147 00:09:04,500 --> 00:09:06,850 It's just Mr. Hornsby's expectations 148 00:09:06,850 --> 00:09:08,417 of the timing were a little different. 149 00:09:08,417 --> 00:09:10,767 Is he your supervisor? 150 00:09:10,767 --> 00:09:12,247 No. 151 00:09:12,247 --> 00:09:15,467 Then I'd like to speak to her right away. 152 00:09:15,467 --> 00:09:17,339 Please. 153 00:09:21,299 --> 00:09:22,866 Come on, boy. 154 00:09:38,708 --> 00:09:40,449 You need any help in there? 155 00:09:40,449 --> 00:09:42,233 No. 156 00:09:50,546 --> 00:09:52,026 You want one? 157 00:09:52,026 --> 00:09:53,767 Sure. 158 00:09:55,246 --> 00:09:57,335 Here you go. 159 00:09:57,335 --> 00:10:00,121 Thanks. 160 00:10:05,605 --> 00:10:07,694 Here they come! 161 00:10:07,694 --> 00:10:09,652 Open up! 162 00:10:09,652 --> 00:10:12,394 On it, on it! 163 00:10:12,394 --> 00:10:14,526 Sounds like patrol has come home. 164 00:10:14,526 --> 00:10:15,789 Yo, let them in. Yep. 165 00:10:22,970 --> 00:10:25,363 Blessed are the dead who die in the Lord, 166 00:10:25,363 --> 00:10:30,325 even so saith the Spirit, for they rest from their labors. 167 00:10:30,325 --> 00:10:33,937 We say, "The Lord be with you and thy Spirit." 168 00:10:33,937 --> 00:10:36,548 - Amen. - Amen. - Amen. - Amen. 169 00:10:36,548 --> 00:10:40,378 If your sister's out there, we'll find her. 170 00:10:43,381 --> 00:10:46,776 And every last one of these murderers. 171 00:10:46,776 --> 00:10:49,953 All of them. 172 00:10:49,953 --> 00:10:54,175 But the one-- he's mine. 173 00:11:14,456 --> 00:11:16,327 There are scouts everywhere. 174 00:11:16,327 --> 00:11:18,199 I'll be careful. 175 00:11:18,199 --> 00:11:21,593 If you get a chance to kill one of them, 176 00:11:21,593 --> 00:11:24,901 if he's alone and you have the advantage... 177 00:11:24,901 --> 00:11:26,598 I will. 178 00:11:36,434 --> 00:11:38,001 You ready? 179 00:11:38,001 --> 00:11:41,657 I'm not cutting up anyone I know. 180 00:11:41,657 --> 00:11:44,616 You're gonna have to find me four strangers. 181 00:11:44,616 --> 00:11:46,793 Only need three. 182 00:11:46,793 --> 00:11:50,057 I kept my mask for practical and sentimental reasons. 183 00:11:50,057 --> 00:11:51,623 This is not fun. 184 00:11:51,623 --> 00:11:54,975 Well, not with that attitude. 185 00:11:54,975 --> 00:11:56,454 Let's get it over with. 186 00:12:13,863 --> 00:12:16,300 We did three different sweeps. 187 00:12:16,300 --> 00:12:18,563 No signs of tracks anywhere, sir. 188 00:12:20,478 --> 00:12:22,306 You try the buildings out by the lake? 189 00:12:22,306 --> 00:12:23,743 Yes, sir. 190 00:12:23,743 --> 00:12:25,657 - Along the train tracks? - Yes, sir. 191 00:12:25,657 --> 00:12:27,703 Freeway underpasses? 192 00:12:27,703 --> 00:12:29,313 - Yes, sir. - Oh, come on! 193 00:12:29,313 --> 00:12:32,229 There are dozens of these assholes out there! 194 00:12:32,229 --> 00:12:34,318 Pope. No! 195 00:12:40,324 --> 00:12:42,500 Your brothers are dead! 196 00:12:45,286 --> 00:12:48,506 Are you not ashamed?! 197 00:12:48,506 --> 00:12:52,075 Or do you think this is acceptable?! 198 00:12:52,075 --> 00:12:54,730 They were following my recommendations. 199 00:12:54,730 --> 00:12:56,514 I told them where the last teams went. 200 00:12:56,514 --> 00:12:59,517 I told them where to go next. 201 00:12:59,517 --> 00:13:01,084 You want to scream at somebody, 202 00:13:01,084 --> 00:13:04,087 scream at me. 203 00:13:04,087 --> 00:13:05,523 You trying to be noble? 204 00:13:05,523 --> 00:13:08,700 Is that it, Shaw? 205 00:13:08,700 --> 00:13:12,879 You trying to get them to like you? 206 00:13:12,879 --> 00:13:15,533 Try keeping them alive. 207 00:13:15,533 --> 00:13:17,753 And yelling at them is gonna do that? 208 00:13:31,332 --> 00:13:34,335 Go be useful. 209 00:13:34,335 --> 00:13:36,119 Take your boy over there 210 00:13:36,119 --> 00:13:39,557 and go and find my goddamn enemies! 211 00:13:49,350 --> 00:13:51,569 Come on. We have orders. 212 00:13:55,573 --> 00:13:56,923 Stay. 213 00:14:01,928 --> 00:14:03,712 You alright? 214 00:14:03,712 --> 00:14:06,193 I'm fine. 215 00:14:09,196 --> 00:14:11,633 I'm sure the guys are grateful 216 00:14:11,633 --> 00:14:13,896 for what you did back there. 217 00:14:13,896 --> 00:14:15,942 How do you know that? 218 00:14:15,942 --> 00:14:17,769 I'd be. 219 00:14:17,769 --> 00:14:19,554 I don't know. 220 00:14:19,554 --> 00:14:21,121 It may have been stupid. 221 00:14:21,121 --> 00:14:23,123 No, you got a good place. 222 00:14:23,123 --> 00:14:25,386 I'm sure there's a good story that goes with it. 223 00:14:25,386 --> 00:14:27,779 Well, you spent some time with those people. 224 00:14:27,779 --> 00:14:29,825 I'm sure they have their sides. 225 00:14:29,825 --> 00:14:31,914 No, not at all. 226 00:14:31,914 --> 00:14:34,786 Well, we needed a place. 227 00:14:34,786 --> 00:14:36,179 We found one. 228 00:14:36,179 --> 00:14:38,225 You can fill in the rest. 229 00:14:42,403 --> 00:14:43,970 You got something to say about it? 230 00:14:43,970 --> 00:14:45,623 No. I'm just surprised is all. 231 00:14:45,623 --> 00:14:48,452 Surprised why? 232 00:14:48,452 --> 00:14:49,801 You won. 233 00:14:49,801 --> 00:14:52,413 You got the walls. You got the food. 234 00:14:52,413 --> 00:14:54,632 Why keep hunting? 235 00:14:54,632 --> 00:14:58,201 We have to make sure they don't come back. 236 00:14:58,201 --> 00:15:00,203 Okay. 237 00:15:00,203 --> 00:15:01,988 You know, you don't understand. 238 00:15:01,988 --> 00:15:03,815 It's easy for you out here on your own, 239 00:15:03,815 --> 00:15:05,426 only having to worry about yourself. 240 00:15:05,426 --> 00:15:08,211 We have a whole community to protect. 241 00:15:08,211 --> 00:15:10,213 And we have a structure. 242 00:15:10,213 --> 00:15:12,824 And a leader who got us this far. 243 00:15:12,824 --> 00:15:14,043 What happened back there-- 244 00:15:14,043 --> 00:15:16,219 that was-- that wasn't normal. 245 00:15:16,219 --> 00:15:18,830 Yeah, I met guys like that before. 246 00:15:18,830 --> 00:15:22,225 Pope's got a puzzle to solve, and he's riled up. 247 00:15:24,836 --> 00:15:27,230 How can these people be so hard to find? 248 00:15:30,842 --> 00:15:32,496 So, you kill everybody, 249 00:15:32,496 --> 00:15:34,455 and then he goes back to being a good guy? 250 00:15:34,455 --> 00:15:36,196 He's like a father to me. 251 00:15:36,196 --> 00:15:38,981 He believed in me when no one else would. 252 00:15:38,981 --> 00:15:40,635 He made me strong. 253 00:15:40,635 --> 00:15:43,464 I doubt you ever needed anyone to make you strong. 254 00:16:12,493 --> 00:16:15,061 Lower your shoulders. 255 00:16:15,061 --> 00:16:18,064 Arms limp. 256 00:16:18,064 --> 00:16:19,891 That's good, Maggie. 257 00:17:01,020 --> 00:17:02,760 Back to the tree. 258 00:17:05,763 --> 00:17:07,461 This piece of shit. 259 00:17:08,984 --> 00:17:11,291 It's not gonna fit you perfectly. 260 00:17:11,291 --> 00:17:15,338 It was... someone else's face. 261 00:17:15,338 --> 00:17:18,646 Look, this might actually work. 262 00:17:18,646 --> 00:17:19,908 And I mean it. 263 00:17:19,908 --> 00:17:22,563 If I can do it, you can do it. 264 00:17:22,563 --> 00:17:24,086 I'll take this back, 265 00:17:24,086 --> 00:17:26,349 work on it, fix it for you. 266 00:17:26,349 --> 00:17:28,569 Then we'll try it again. 267 00:17:28,569 --> 00:17:30,658 You did good, Maggie. 268 00:18:17,357 --> 00:18:20,708 Blessed are they who die in the Lord, 269 00:18:20,708 --> 00:18:23,058 so saith the Spirit. 270 00:18:23,058 --> 00:18:27,367 Blessed are they who die in the Lord, 271 00:18:27,367 --> 00:18:31,197 so saith the Spirit, for they rest from their labors. 272 00:18:31,197 --> 00:18:33,460 Blessed are they who-- 273 00:18:56,439 --> 00:18:58,876 Tell me, Father. 274 00:19:03,838 --> 00:19:07,233 You have guided me through the darkest of times. 275 00:19:09,235 --> 00:19:14,065 I treasure our conversation and the guidance you have given me. 276 00:19:14,065 --> 00:19:16,242 Is there anything I should know? 277 00:19:28,079 --> 00:19:30,343 Thank you, Father. 278 00:19:37,872 --> 00:19:40,483 Enlist in the Commonwealth Army today. 279 00:19:40,483 --> 00:19:42,268 Help protect--How long is your break? 280 00:19:42,268 --> 00:19:43,921 Not long. 281 00:19:43,921 --> 00:19:47,098 Just enough to show you my dorm room and then get back. 282 00:19:47,098 --> 00:19:49,275 You've always lived in a dorm here? 283 00:19:49,275 --> 00:19:50,885 Yeah. It's great. 284 00:19:50,885 --> 00:19:52,669 Tomi, I'm sorry. 285 00:19:52,669 --> 00:19:54,715 I-I just don't understand why you wouldn't want the life 286 00:19:54,715 --> 00:19:57,283 that comes along with being a doctor here. 287 00:19:57,283 --> 00:19:59,720 I don't want to go back to before. 288 00:19:59,720 --> 00:20:01,112 Well, it wouldn't be the same. 289 00:20:01,112 --> 00:20:02,592 Dad isn't here to put pressure on you. 290 00:20:02,592 --> 00:20:04,290 It wasn't just Dad. 291 00:20:04,290 --> 00:20:07,118 And you liked that type of life, but I didn't. 292 00:20:07,118 --> 00:20:09,512 Never turning it off, never sleeping, 293 00:20:09,512 --> 00:20:12,123 everything moving too fast. 294 00:20:12,123 --> 00:20:13,734 People who burn themselves out for work 295 00:20:13,734 --> 00:20:15,736 until they die or want to? 296 00:20:15,736 --> 00:20:17,738 Do your part to keep our community safe. 297 00:20:17,738 --> 00:20:20,131 Hey, you used to love the job. 298 00:20:20,131 --> 00:20:23,309 I remember how you used to look when you saved someone, 299 00:20:23,309 --> 00:20:24,962 when you told somebody good news. Please stop. Please stop. 300 00:20:24,962 --> 00:20:26,312 That's the Commonwealth way. 301 00:20:26,312 --> 00:20:28,879 Sit. 302 00:20:33,319 --> 00:20:36,365 No one can know that I was a doctor, okay? 303 00:20:36,365 --> 00:20:38,062 Promise me. 304 00:20:38,062 --> 00:20:41,675 - What does that mean? - Just trust me, okay? 305 00:20:43,981 --> 00:20:47,158 I like things the way they are. 306 00:20:47,158 --> 00:20:48,986 This place makes sense. 307 00:20:48,986 --> 00:20:50,553 There's order, a system-- Okay! 308 00:20:50,553 --> 00:20:52,338 Okay. 309 00:20:52,338 --> 00:20:54,165 Fine. 310 00:20:54,165 --> 00:20:56,559 Enlist in the Commonwealth Army today. 311 00:20:56,559 --> 00:21:00,084 Help protect your neighbors and defend our home.[Sighs] 312 00:21:00,084 --> 00:21:02,783 Remember, we're all in this together. 313 00:21:02,783 --> 00:21:06,177 I have a meeting with Pamela Milton later. 314 00:21:06,177 --> 00:21:08,571 Anything I should know? 315 00:21:10,181 --> 00:21:12,358 That's nice for you. 316 00:21:12,358 --> 00:21:14,925 Someone like me would never meet Ms. Milton. 317 00:21:14,925 --> 00:21:16,579 Why not? 318 00:21:16,579 --> 00:21:20,104 You have to know your place. 319 00:21:20,104 --> 00:21:21,497 - You. - Hey, whoa, whoa! 320 00:21:21,497 --> 00:21:22,803 Hey! Hey! What do you think I did? 321 00:21:22,803 --> 00:21:24,108 I did nothing wrong, I swear. 322 00:21:24,108 --> 00:21:25,893 Hey! Stop! I'm his lawyer. 323 00:21:25,893 --> 00:21:27,329 He's entitled to hear - his rights. - Miko, Miko, no. 324 00:21:27,329 --> 00:21:29,288 - Miko, leave it alone. - Come on. Move it. 325 00:21:29,288 --> 00:21:31,594 That's the Commonwealth way. 326 00:22:15,246 --> 00:22:18,075 I told you you'd get it right. 327 00:22:18,075 --> 00:22:20,687 Congrats and you're welcome. 328 00:22:26,083 --> 00:22:28,085 Has he changed? 329 00:22:34,440 --> 00:22:36,659 We can't know that. 330 00:22:39,662 --> 00:22:42,099 He's helpful. 331 00:22:42,099 --> 00:22:43,536 He would be, 332 00:22:43,536 --> 00:22:47,670 long as there's something in it for him. 333 00:22:47,670 --> 00:22:49,585 So, your promise? 334 00:22:53,459 --> 00:22:55,896 I hope I can keep it. 335 00:22:59,508 --> 00:23:02,859 You know, keep an eye open for which one you want, 336 00:23:02,859 --> 00:23:05,079 because as soon as we restock, you've got first dibs. 337 00:23:05,079 --> 00:23:07,168 Hey! I need to talk to you. 338 00:23:11,128 --> 00:23:13,304 Where the hell is my brother? He's fine. 339 00:23:13,304 --> 00:23:16,307 That wasn't my question. 340 00:23:16,307 --> 00:23:18,440 You made an appointment with Pamela, 341 00:23:18,440 --> 00:23:19,702 even after I told you and your friends 342 00:23:19,702 --> 00:23:21,704 that I was taking care of things. 343 00:23:21,704 --> 00:23:23,445 You almost screwed everything up. 344 00:23:23,445 --> 00:23:26,100 You kidnapped my brother off the street. 345 00:23:26,100 --> 00:23:27,536 Fair enough. 346 00:23:27,536 --> 00:23:29,843 He'll be home tonight. That's how much time I need. 347 00:23:29,843 --> 00:23:31,932 For what? 348 00:23:31,932 --> 00:23:34,935 Alright, it works like this. It's real simple. 349 00:23:34,935 --> 00:23:36,719 Your people need help, right? 350 00:23:36,719 --> 00:23:38,112 And you want your friends, 351 00:23:38,112 --> 00:23:40,941 who broke the law, to go free. 352 00:23:40,941 --> 00:23:43,726 Those are big asks. 353 00:23:43,726 --> 00:23:46,729 I can deliver for you. 354 00:23:46,729 --> 00:23:49,079 There must be something in it for you. 355 00:23:52,169 --> 00:23:54,737 A friend in high places. 356 00:23:54,737 --> 00:23:56,347 Someday, I might need a favor, 357 00:23:56,347 --> 00:24:02,179 and you might be favorably inclined. 358 00:24:02,179 --> 00:24:03,529 So what do you say? 359 00:24:03,529 --> 00:24:05,835 Can you sit tight for a few more hours? 360 00:24:09,186 --> 00:24:10,927 A few hours. 361 00:24:10,927 --> 00:24:12,973 Excellent. 362 00:24:32,993 --> 00:24:34,647 Hey. 363 00:24:38,781 --> 00:24:40,783 Patrol has been all through here. 364 00:24:40,783 --> 00:24:42,568 They've checked every building for miles. 365 00:24:42,568 --> 00:24:44,787 These trails should be cold. 366 00:24:47,573 --> 00:24:50,793 Well, it looks like someone's been through here. 367 00:24:50,793 --> 00:24:52,795 Heads up. 368 00:25:03,023 --> 00:25:06,026 Come out! Hands up. 369 00:25:08,811 --> 00:25:11,031 Please, don't shoot. 370 00:25:11,031 --> 00:25:13,250 I-I-I have a family who needs me. 371 00:25:13,250 --> 00:25:14,600 Please. 372 00:25:14,600 --> 00:25:17,037 You staying over there? 373 00:25:17,037 --> 00:25:20,040 - No. - How'd you avoid the patrols? 374 00:25:20,040 --> 00:25:21,563 What? 375 00:25:21,563 --> 00:25:23,609 There's been soldiers looking for people like you. 376 00:25:23,609 --> 00:25:24,958 How'd you avoid them? 377 00:25:24,958 --> 00:25:26,394 I-I don't know what that means. 378 00:25:26,394 --> 00:25:27,656 Then you're of no use to us. 379 00:25:27,656 --> 00:25:29,092 You don't know what we've been through. 380 00:25:29,092 --> 00:25:30,703 My wife is hurt real bad. 381 00:25:30,703 --> 00:25:33,619 I can't-- I can't care for her and look for food. 382 00:25:33,619 --> 00:25:36,099 Please just-- just let me go. 383 00:25:36,099 --> 00:25:41,452 Show us or I'll shoot and find your family later. 384 00:25:41,452 --> 00:25:42,758 Okay. 385 00:25:42,758 --> 00:25:45,631 Just please don't hurt us. 386 00:25:45,631 --> 00:25:48,068 Move. 387 00:25:49,635 --> 00:25:51,854 Shaw to Pope. 388 00:25:51,854 --> 00:25:53,290 Hold up. Go ahead, Shaw. 389 00:25:53,290 --> 00:25:55,292 We found a man in the woods. 390 00:25:55,292 --> 00:25:56,859 Not sure if he's a part of our targets. 391 00:25:56,859 --> 00:25:58,295 He's taking us to his people. 392 00:25:58,295 --> 00:26:00,863 How do you want us to engage? 393 00:26:00,863 --> 00:26:02,996 Kill them. 394 00:26:05,651 --> 00:26:08,305 Copy that. 395 00:26:08,305 --> 00:26:09,872 Move. 396 00:26:43,123 --> 00:26:46,517 You know, I feel for you in all of this. 397 00:26:46,517 --> 00:26:48,911 You might think that's bullshit, 398 00:26:48,911 --> 00:26:51,348 but it's true. 399 00:26:51,348 --> 00:26:54,134 How's that? 400 00:26:54,134 --> 00:26:55,701 I'm not a robot, Rhee. 401 00:26:55,701 --> 00:26:59,530 It sucks to see your friends as walkers. 402 00:26:59,530 --> 00:27:03,534 And that would be enough. 403 00:27:03,534 --> 00:27:05,536 But you are about to do some crazy shit 404 00:27:05,536 --> 00:27:08,931 and break into a community that you built and lost. 405 00:27:10,716 --> 00:27:12,326 I get it. 406 00:27:12,326 --> 00:27:14,545 Your community and mine 407 00:27:14,545 --> 00:27:16,722 were lost in very different ways. 408 00:27:16,722 --> 00:27:18,332 You think I don't understand 409 00:27:18,332 --> 00:27:20,682 the losing side of a massacre? 410 00:27:20,682 --> 00:27:24,555 There were no children at the satellite station. 411 00:27:24,555 --> 00:27:27,167 No families. 412 00:27:27,167 --> 00:27:28,908 Then where'd Aaron get Gracie? 413 00:27:32,563 --> 00:27:34,740 You think I don't know about that? 414 00:27:34,740 --> 00:27:38,744 You can't debate battle plans with me. 415 00:27:38,744 --> 00:27:40,180 Levels of cruelty. 416 00:27:40,180 --> 00:27:42,182 Look, all I'm saying is that I remember 417 00:27:42,182 --> 00:27:46,186 when my home was invaded and my people were killed. 418 00:27:46,186 --> 00:27:50,407 Those men-- they had friends. 419 00:27:50,407 --> 00:27:52,583 They had girlfriends. 420 00:27:52,583 --> 00:27:58,198 People that felt a loss that I couldn't heal. 421 00:27:58,198 --> 00:28:01,984 And I had to explain to them why-- 422 00:28:01,984 --> 00:28:05,596 why their leader failed to protect them. 423 00:28:05,596 --> 00:28:07,990 You killed people who had families. 424 00:28:11,428 --> 00:28:14,388 And you did it in front of their families. 425 00:28:14,388 --> 00:28:16,607 Yeah. 426 00:28:16,607 --> 00:28:18,609 I did. 427 00:28:18,609 --> 00:28:22,788 But the world is different now, Maggie. 428 00:28:22,788 --> 00:28:27,009 Fewer people to fight for, fight with. 429 00:28:27,009 --> 00:28:29,229 Hell, there's fewer things to fight over. 430 00:28:33,233 --> 00:28:35,626 Are you saying you'd do things differently? 431 00:28:40,022 --> 00:28:43,025 Yeah. 432 00:28:43,025 --> 00:28:45,462 Yeah, if I could do it all over again... 433 00:28:47,987 --> 00:28:50,250 ...I'd have killed every single one of you. 434 00:29:00,826 --> 00:29:03,263 Why would you say that? 435 00:29:04,830 --> 00:29:07,833 It's the truth. 436 00:29:07,833 --> 00:29:10,661 We got to do whatever we can 437 00:29:10,661 --> 00:29:11,880 to protect our people, right? 438 00:29:11,880 --> 00:29:13,142 I mean, that's why we're here. 439 00:29:13,142 --> 00:29:15,666 That's why we're doing this. 440 00:29:17,843 --> 00:29:20,497 Why would you say that to me? 441 00:29:28,070 --> 00:29:31,682 We had a good day, you and I. 442 00:29:31,682 --> 00:29:37,079 And the only way this works, Maggie, is-- 443 00:29:37,079 --> 00:29:39,299 is if we're honest. 444 00:29:49,657 --> 00:29:50,963 Where do they bring these, exactly? 445 00:29:52,442 --> 00:29:54,096 Uh, I don't know. 446 00:29:54,096 --> 00:29:57,099 Somewhere far from the fields and the water supply. 447 00:29:57,099 --> 00:29:59,362 Friends! 448 00:29:59,362 --> 00:30:02,061 Much gratitude. 449 00:30:02,061 --> 00:30:04,541 I see you've done all my work for me. 450 00:30:04,541 --> 00:30:07,109 And I didn't even bring you lollipops. 451 00:30:07,109 --> 00:30:08,763 Wait. 452 00:30:08,763 --> 00:30:12,201 Ha! 453 00:30:12,201 --> 00:30:14,029 You don't want one? 454 00:30:14,029 --> 00:30:15,901 Oh, I have had several. 455 00:30:15,901 --> 00:30:18,381 So, how was it? Good as new. 456 00:30:18,381 --> 00:30:21,820 I got antibiotics, painkillers, IV fluids. 457 00:30:24,213 --> 00:30:26,128 Thank you, truly, friend. 458 00:30:26,128 --> 00:30:27,564 Happy to do it. 459 00:30:27,564 --> 00:30:29,610 Glad everyone's okay. 460 00:30:29,610 --> 00:30:32,091 You feel up to a new assignment or-- 461 00:30:32,091 --> 00:30:34,006 Yes! 462 00:30:35,921 --> 00:30:38,314 Bring it on. 463 00:30:38,314 --> 00:30:40,316 Stephanie, Eugene, 464 00:30:40,316 --> 00:30:43,406 I'd like you to clear the area up along the north fence line. 465 00:30:43,406 --> 00:30:45,365 Can you show him? Yeah, sure. 466 00:30:45,365 --> 00:30:46,801 Excellent. 467 00:30:46,801 --> 00:30:49,586 Ezekiel, Princess, come with me. 468 00:31:05,167 --> 00:31:07,387 Maggie. 469 00:31:09,780 --> 00:31:12,174 Good news. 470 00:31:12,174 --> 00:31:13,828 It's still there. 471 00:31:13,828 --> 00:31:15,961 You run into any of them? 472 00:31:15,961 --> 00:31:17,963 No. 473 00:31:35,502 --> 00:31:37,199 That looks good over there. 474 00:31:47,557 --> 00:31:50,038 Come on, man. 475 00:31:52,171 --> 00:31:54,434 I got this one. 476 00:31:59,569 --> 00:32:01,528 Eugene! 477 00:32:13,061 --> 00:32:15,672 Thanks, partner. 478 00:32:15,672 --> 00:32:16,935 Teamwork is all. 479 00:32:16,935 --> 00:32:19,850 Yeah. 480 00:32:19,850 --> 00:32:21,852 What the hell was that about? 481 00:32:21,852 --> 00:32:23,985 You just disrupted our date. 482 00:32:23,985 --> 00:32:25,508 Excuse me. 483 00:32:25,508 --> 00:32:27,032 We just saved your life. 484 00:32:27,032 --> 00:32:29,251 We have private security for that. 485 00:32:29,251 --> 00:32:30,687 Eugene, let's go. 486 00:32:30,687 --> 00:32:32,472 They're-- You know what? Best idea yet. 487 00:32:32,472 --> 00:32:34,996 Well, there's no reason to be so rude, hoss. 488 00:32:34,996 --> 00:32:36,302 Hoss? 489 00:32:36,302 --> 00:32:37,999 Oh, my God. Sorry. 490 00:32:37,999 --> 00:32:39,522 I'm just not used to talking to a plebeian, so this is-- 491 00:32:39,522 --> 00:32:40,784 Oh, someone used their dictionary. 492 00:32:40,784 --> 00:32:42,699 - Hey, Eugene. - Now, just a minute. 493 00:32:42,699 --> 00:32:44,179 We have earned either gratitude or an apology, 494 00:32:44,179 --> 00:32:46,007 whichever this young man can muster first. 495 00:32:46,007 --> 00:32:47,966 - Eugene. - Who the hell do you think that you are? 496 00:32:47,966 --> 00:32:49,358 I think I'm talking to someone who's being 497 00:32:49,358 --> 00:32:50,664 extremely rude - right now. - Eugene. 498 00:32:50,664 --> 00:32:52,405 Now just hold your horses one second. 499 00:32:52,405 --> 00:32:54,276 You have no idea - who you're talking to right now. - Eugene. 500 00:32:54,276 --> 00:32:56,278 Oh, I think I do, and that would be a tiny, little man. 501 00:32:56,278 --> 00:32:58,280 You're so smart. 502 00:33:02,806 --> 00:33:05,070 You stupid bitch! 503 00:33:05,070 --> 00:33:07,246 Look what you just did to my girlfriend! 504 00:33:10,249 --> 00:33:12,468 Oh, my God! What did you do?! 505 00:33:12,468 --> 00:33:14,557 This guy was being, well, an asshole. 506 00:33:14,557 --> 00:33:16,733 Look, we're-- - we're so sorry. - No, don't touch! 507 00:33:16,733 --> 00:33:18,039 We've been working without a break, 508 00:33:18,039 --> 00:33:20,868 and he didn't mean to. 509 00:33:20,868 --> 00:33:23,088 What the hell happened here? 510 00:33:23,088 --> 00:33:25,481 Look what they did to Kayla. 511 00:33:25,481 --> 00:33:27,744 These lunatics attacked us. 512 00:33:27,744 --> 00:33:30,095 You know, this is all your fault, Mercer. 513 00:33:30,095 --> 00:33:31,748 Where the hell were you?! 514 00:33:31,748 --> 00:33:34,751 I had goddamn rotters up my ass! 515 00:33:34,751 --> 00:33:38,494 And then this dumb shit rolled up and attacked me. 516 00:33:38,494 --> 00:33:40,583 That is categorically untrue. 517 00:33:40,583 --> 00:33:42,455 Did you hit him? 518 00:33:42,455 --> 00:33:45,501 Yes, but--What the hell were you thinking? 519 00:33:45,501 --> 00:33:47,547 Don't you know who that is? 520 00:33:57,165 --> 00:33:59,559 Hi. I'm Yumiko Okumura. 521 00:33:59,559 --> 00:34:01,952 I'm here for my meeting with Ms. Milton. 522 00:34:01,952 --> 00:34:03,780 Thank you for being on time. 523 00:34:03,780 --> 00:34:06,348 Ms. Milton is fastidious about her schedule. 524 00:34:06,348 --> 00:34:09,003 Would you like an herbal tea? 525 00:34:09,003 --> 00:34:10,657 No, thank you. 526 00:34:10,657 --> 00:34:12,659 Sparkling water or espresso? 527 00:34:12,659 --> 00:34:14,965 No. I'm alright. 528 00:34:14,965 --> 00:34:17,055 Please, have a seat. 529 00:34:52,829 --> 00:34:55,876 You're part of the new group that came in, right? 530 00:34:58,661 --> 00:35:00,010 Yeah. 531 00:35:00,010 --> 00:35:01,577 I guess. 532 00:35:01,577 --> 00:35:04,276 Are you all - settling in okay? - Yeah. 533 00:35:04,276 --> 00:35:09,019 I mean, I haven't seen my friends in a few days, so... 534 00:35:11,413 --> 00:35:14,416 Oh. I'm sorry to hear that. 535 00:35:14,416 --> 00:35:16,505 Is everyone okay? 536 00:35:18,638 --> 00:35:20,727 Yes? 537 00:35:22,685 --> 00:35:24,034 Yes. Of course. 538 00:35:24,034 --> 00:35:26,036 I'll-- I'll do it now. 539 00:35:28,474 --> 00:35:30,040 Is everything okay? 540 00:35:30,040 --> 00:35:32,652 I'm afraid Ms. Milton will have to reschedule. 541 00:35:32,652 --> 00:35:34,871 Someone just attacked her son. 542 00:36:05,075 --> 00:36:06,860 Situation like that, 543 00:36:06,860 --> 00:36:09,471 you're supposed to save him, 544 00:36:09,471 --> 00:36:10,907 protect the governor's son. 545 00:36:10,907 --> 00:36:13,083 You'd have been a hero. 546 00:36:13,083 --> 00:36:15,390 You could have asked for anything. 547 00:36:15,390 --> 00:36:16,783 My apologies. 548 00:36:16,783 --> 00:36:19,786 I did not ascertain such a conclusion. 549 00:36:21,527 --> 00:36:23,529 Alright, no more screwing around. 550 00:36:26,749 --> 00:36:28,403 You want out, 551 00:36:28,403 --> 00:36:31,493 now the price is higher. 552 00:36:31,493 --> 00:36:33,713 I need the name of your town and how to get there. 553 00:36:33,713 --> 00:36:36,194 T-That is beyond my purview. 554 00:36:38,761 --> 00:36:41,503 Then welcome. 555 00:36:41,503 --> 00:36:44,289 This is home. 556 00:36:44,289 --> 00:36:46,943 Your friends can keep killing walkers. 557 00:36:46,943 --> 00:36:48,293 Your people, wherever they are, 558 00:36:48,293 --> 00:36:52,601 can figure things out on their own. 559 00:36:59,826 --> 00:37:02,524 I-If I were to disclose those coordinates, 560 00:37:02,524 --> 00:37:04,134 what guarantee could you provide 561 00:37:04,134 --> 00:37:06,528 for my community's safety? 562 00:37:06,528 --> 00:37:07,921 Look around. 563 00:37:07,921 --> 00:37:10,315 Think how we've treated you. 564 00:37:10,315 --> 00:37:12,491 All the chances you've gotten. 565 00:37:12,491 --> 00:37:15,102 That's not a directly reply to my query. 566 00:37:18,584 --> 00:37:20,063 Up to you. 567 00:37:26,548 --> 00:37:28,550 Wait. 568 00:39:55,175 --> 00:39:57,307 See? 569 00:39:57,307 --> 00:40:00,702 I told you the truth. 570 00:40:00,702 --> 00:40:02,704 Please don't hurt us. 571 00:40:10,495 --> 00:40:14,150 You need to take your son and run. 572 00:40:14,150 --> 00:40:16,065 Don't ever come back here. 573 00:40:21,331 --> 00:40:23,943 Go with your dad. 574 00:40:23,943 --> 00:40:25,814 Go ahead, honey. 575 00:40:25,814 --> 00:40:27,076 Don't be afraid. 576 00:40:27,076 --> 00:40:28,730 It's okay. 577 00:40:38,174 --> 00:40:42,483 I love you. 578 00:40:42,483 --> 00:40:43,702 Go. 579 00:40:52,537 --> 00:40:56,366 Oh, thank God for you. 580 00:40:56,366 --> 00:40:58,760 He answered my prayers. 581 00:40:58,760 --> 00:41:02,329 They were never gonna leave while I was still alive, 582 00:41:02,329 --> 00:41:04,723 and it was dangerous for them to stay. 583 00:41:08,770 --> 00:41:10,772 I'm ready. 584 00:41:13,732 --> 00:41:15,995 Please. 585 00:41:45,546 --> 00:41:48,418 What are you gonna tell Pope? 586 00:41:51,247 --> 00:41:53,249 That you killed them. 587 00:41:53,249 --> 00:41:55,251 It'll be good for you. 588 00:42:17,447 --> 00:42:21,060 Look, Leah, there's something I need to tell you. 589 00:42:21,060 --> 00:42:23,279 Come in, Shaw. 590 00:42:23,279 --> 00:42:25,586 Shaw. Over. 591 00:42:25,586 --> 00:42:27,327 We need you back ASAP. 592 00:42:27,327 --> 00:42:30,678 We gotta go.37875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.