Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:06,528
Wait.
2
00:00:06,528 --> 00:00:09,966
Take a minute,
then we're almost there.
3
00:00:09,966 --> 00:00:11,533
About three miles out.
4
00:00:11,533 --> 00:00:13,361
You can't be serious.
5
00:00:13,361 --> 00:00:15,711
Daryl just told us
to go home.
6
00:00:15,711 --> 00:00:17,104
I didn't hear that.
7
00:00:17,104 --> 00:00:18,801
Well, I think he was
being subtle.
8
00:00:18,801 --> 00:00:20,890
He said they were armed
with lookouts.
9
00:00:20,890 --> 00:00:23,545
And Daryl knows
I would never turn back.
10
00:00:23,545 --> 00:00:25,764
How're you gonna keep going,
Maggie, huh?
11
00:00:25,764 --> 00:00:29,116
With what army?
12
00:00:29,116 --> 00:00:33,511
Come on, Gabe,
back me up here.
13
00:00:33,511 --> 00:00:35,122
Our people
are about to starve.
14
00:00:35,122 --> 00:00:37,515
I'm not going back to my family
having failed.
15
00:00:37,515 --> 00:00:39,126
Oh, Jesus.
16
00:00:39,126 --> 00:00:42,129
At least admit what
you're asking of us--
17
00:00:42,129 --> 00:00:45,567
walking to our deaths for what,
a sack of beans?
18
00:00:45,567 --> 00:00:47,786
If you're more interested
in saving yourself
19
00:00:47,786 --> 00:00:51,007
than protecting
the people back home,
20
00:00:51,007 --> 00:00:52,356
you can go.
21
00:00:54,097 --> 00:00:56,534
We don't need you.
22
00:00:56,534 --> 00:00:58,406
We both know
that's not true.
23
00:01:00,408 --> 00:01:01,974
Alright,
tell you what.
24
00:01:01,974 --> 00:01:03,367
You make me
a promise--
25
00:01:03,367 --> 00:01:05,152
in front of
the goddamn preacher--
26
00:01:05,152 --> 00:01:06,588
and I will
stick around.
27
00:01:06,588 --> 00:01:08,372
Promise you what?
28
00:01:08,372 --> 00:01:09,982
I do this for you,
29
00:01:09,982 --> 00:01:12,768
and we're even,
we are good.
30
00:01:12,768 --> 00:01:15,597
I don't have to keep looking
over my shoulder.
31
00:01:17,990 --> 00:01:20,384
We will never
be even.
32
00:01:20,384 --> 00:01:21,777
Then you are gonna be down
a soldier
33
00:01:21,777 --> 00:01:23,605
that you
desperately need.
34
00:01:23,605 --> 00:01:25,476
Your call.
35
00:01:30,829 --> 00:01:33,180
You'd take a promise
from me?
36
00:01:33,180 --> 00:01:35,791
Really?
37
00:01:35,791 --> 00:01:38,402
Yeah.
Who wouldn't?
38
00:01:38,402 --> 00:01:41,840
I'm assuming you are
a woman of your word.
39
00:01:41,840 --> 00:01:44,191
I've always been
a man of mine.
40
00:02:02,426 --> 00:02:04,428
What is it?
41
00:02:34,458 --> 00:02:37,026
It's his sister's
best friend.
42
00:02:37,026 --> 00:02:38,854
Teresa.
43
00:02:38,854 --> 00:02:40,508
She was just a kid.
44
00:02:44,251 --> 00:02:46,296
We have to get them.
45
00:02:49,691 --> 00:02:51,910
All of them.
46
00:02:55,262 --> 00:02:57,699
Hey.
47
00:02:57,699 --> 00:02:59,614
Y'all know
Blackbeard, too?
48
00:03:05,750 --> 00:03:07,709
Wait.
49
00:03:13,193 --> 00:03:16,761
Think we can
find more?
50
00:04:27,005 --> 00:04:29,399
You're doing great.
51
00:04:29,399 --> 00:04:33,403
I'm doing okay,
not great.
52
00:04:33,403 --> 00:04:34,926
The timeline
since this was last
53
00:04:34,926 --> 00:04:36,798
an essential activity
in your daily routine
54
00:04:36,798 --> 00:04:38,190
and the necessity
for it
55
00:04:38,190 --> 00:04:40,584
should be factors
in your self-judgment.
56
00:04:40,584 --> 00:04:43,195
The military
does this for us.
57
00:04:43,195 --> 00:04:44,980
It's been so long
since I've had to.
58
00:04:44,980 --> 00:04:46,547
It's not like riding a bicycle,
turns out.
59
00:04:46,547 --> 00:04:47,809
You do forget.
60
00:04:47,809 --> 00:04:49,201
That's
the good ol' cerebellum
61
00:04:49,201 --> 00:04:51,116
protecting you from
unpleasant memories.
62
00:04:52,857 --> 00:04:55,207
I remember
the good stuff.
63
00:05:01,518 --> 00:05:06,044
Stephanie,
I-I have to ask.
64
00:05:06,044 --> 00:05:08,351
You've known Hornsby
a long time?
65
00:05:08,351 --> 00:05:10,484
Pretty long, why?
66
00:05:12,834 --> 00:05:16,620
Is he capable of
taking care of our...
67
00:05:16,620 --> 00:05:18,970
transgressions?
68
00:05:18,970 --> 00:05:20,407
In other words,
69
00:05:20,407 --> 00:05:25,629
will all this labor
truly lead to our freedom?
70
00:05:25,629 --> 00:05:29,067
If he says it will,
it will.
71
00:05:29,067 --> 00:05:32,419
Lance has his own way
of doing things.
72
00:05:32,419 --> 00:05:35,073
But you
can trust him.
73
00:05:35,073 --> 00:05:37,075
You'll see.
74
00:05:48,086 --> 00:05:49,610
Whoa.
Let me take over.
75
00:05:49,610 --> 00:05:51,481
I got this.
I can help,
it's fine.
76
00:05:51,481 --> 00:05:54,354
No, it's not!
It will be.
77
00:05:58,662 --> 00:06:00,708
Ezekiel!
78
00:06:00,708 --> 00:06:02,274
What?
79
00:06:02,274 --> 00:06:05,103
I love you, but you got
to give me space, man.
80
00:06:05,103 --> 00:06:07,018
Can you just
clear these?
81
00:06:11,675 --> 00:06:13,895
God!
82
00:06:17,899 --> 00:06:19,291
Think I got
the last of them.
83
00:06:19,291 --> 00:06:21,468
- You okay?
- Yeah.
84
00:06:21,468 --> 00:06:23,121
Fine.
85
00:06:23,121 --> 00:06:24,906
Sorry, I didn't mean
to snap at you.
86
00:06:24,906 --> 00:06:26,429
It's just
so cramped in there.
87
00:06:26,429 --> 00:06:28,431
Nah,
it's cool.
88
00:06:33,349 --> 00:06:35,307
Ezekiel,
what can I do?
89
00:06:35,307 --> 00:06:37,788
It's--
It's dusty.
90
00:06:39,137 --> 00:06:40,443
I'm sure that's it.
91
00:06:40,443 --> 00:06:42,924
Mm-hmm.
92
00:06:42,924 --> 00:06:46,318
Y'all need help
clearing your area?
93
00:06:46,318 --> 00:06:48,538
Steph, how much longer
we got to do this?
94
00:06:48,538 --> 00:06:49,800
It's been days.
95
00:06:49,800 --> 00:06:52,281
Uh, a couple more,
I guess.
96
00:06:52,281 --> 00:06:53,717
He won't make it
a few more days.
97
00:06:53,717 --> 00:06:55,153
I'm fine.
98
00:06:55,153 --> 00:06:56,938
No, you need
to see a doctor.
99
00:06:56,938 --> 00:06:58,940
I'm not gonna leave you alone
to work out here.
100
00:06:58,940 --> 00:07:00,507
Don't be stupid!
101
00:07:00,507 --> 00:07:02,509
Yeah,
I said it.
102
00:07:02,509 --> 00:07:04,859
They got real hospitals
and shit here.
103
00:07:07,209 --> 00:07:09,341
Can you make
that happen?
104
00:07:09,341 --> 00:07:12,519
Uh, yeah, I'll talk
to Mr. Hornsby right now.
105
00:07:12,519 --> 00:07:15,043
Thank you.
We are much obliged.
106
00:07:16,566 --> 00:07:18,960
If this becomes another debt
we have to work off...
107
00:07:18,960 --> 00:07:20,962
Never been afraid
of hard work.
108
00:07:20,962 --> 00:07:24,269
Kinda anti friends who die
from stubbornness.
109
00:07:28,360 --> 00:07:30,319
Mercer,
this is way too close to
110
00:07:30,319 --> 00:07:31,538
where the nasties
are working.
111
00:07:31,538 --> 00:07:34,541
The smell is... revolting.
112
00:07:41,983 --> 00:07:45,508
Who the hell was that?
113
00:07:45,508 --> 00:07:49,207
Our recruiters were
incredibly impressed with you.
114
00:07:49,207 --> 00:07:50,557
Were they?
115
00:07:50,557 --> 00:07:52,602
I-I thought maybe
they found me difficult.
116
00:07:53,995 --> 00:07:55,779
Well, we expect a person
with your pedigree
117
00:07:55,779 --> 00:07:57,564
to have
high standards.
118
00:07:57,564 --> 00:07:59,566
We certainly do
at State.
119
00:08:01,393 --> 00:08:03,787
Well, [Sighs] Ms. Milton
has great affection
120
00:08:03,787 --> 00:08:06,224
for her fellow
Harvard grads.
121
00:08:06,224 --> 00:08:08,400
Should be no trouble
finding a position for you.
122
00:08:08,400 --> 00:08:11,403
I'm happy to work to pay for
the aid for my community,
123
00:08:11,403 --> 00:08:14,015
but I'm not staying here permanently.
124
00:08:14,015 --> 00:08:15,756
I just want
to make that clear.
125
00:08:15,756 --> 00:08:18,498
After you meet Ms. Milton,
you might reconsider.
126
00:08:20,456 --> 00:08:23,241
I'd rather
see my friends.
127
00:08:23,241 --> 00:08:24,591
Actually, can somebody
take me to where
128
00:08:24,591 --> 00:08:25,853
they're working, please?
129
00:08:25,853 --> 00:08:28,029
They broke the law.
130
00:08:28,029 --> 00:08:29,813
Mr. Hornsby has arranged
for their release
131
00:08:29,813 --> 00:08:31,989
with a fine
that they're repaying.
132
00:08:31,989 --> 00:08:33,382
What?
133
00:08:33,382 --> 00:08:35,297
Yeah, I believe they're
clearing buildings
134
00:08:35,297 --> 00:08:37,081
for future development.
135
00:08:37,081 --> 00:08:39,649
Clearing them of what, exactly?
136
00:08:39,649 --> 00:08:41,216
The dead.
137
00:08:41,216 --> 00:08:43,435
Okay, so they're assigned
to clear walkers
138
00:08:43,435 --> 00:08:46,047
for days, weeks?
139
00:08:46,047 --> 00:08:48,266
Months, maybe?
140
00:08:48,266 --> 00:08:51,618
And I'm expected to provide
legal services to--
141
00:08:51,618 --> 00:08:53,620
Ms. Milton
and her cabinet.
142
00:08:53,620 --> 00:08:55,839
Right.
143
00:08:55,839 --> 00:08:57,841
Then I'd like
to speak with her.
144
00:08:57,841 --> 00:09:00,452
Right away, please.
145
00:09:00,452 --> 00:09:02,803
Well,
that would be difficult.
146
00:09:02,803 --> 00:09:04,500
Why is that exactly?
147
00:09:04,500 --> 00:09:06,850
It's just
Mr. Hornsby's expectations
148
00:09:06,850 --> 00:09:08,417
of the timing
were a little different.
149
00:09:08,417 --> 00:09:10,767
Is he
your supervisor?
150
00:09:10,767 --> 00:09:12,247
No.
151
00:09:12,247 --> 00:09:15,467
Then I'd like to speak to her
right away.
152
00:09:15,467 --> 00:09:17,339
Please.
153
00:09:21,299 --> 00:09:22,866
Come on, boy.
154
00:09:38,708 --> 00:09:40,449
You need
any help in there?
155
00:09:40,449 --> 00:09:42,233
No.
156
00:09:50,546 --> 00:09:52,026
You want one?
157
00:09:52,026 --> 00:09:53,767
Sure.
158
00:09:55,246 --> 00:09:57,335
Here you go.
159
00:09:57,335 --> 00:10:00,121
Thanks.
160
00:10:05,605 --> 00:10:07,694
Here they come!
161
00:10:07,694 --> 00:10:09,652
Open up!
162
00:10:09,652 --> 00:10:12,394
On it, on it!
163
00:10:12,394 --> 00:10:14,526
Sounds like patrol
has come home.
164
00:10:14,526 --> 00:10:15,789
Yo, let them in. Yep.
165
00:10:22,970 --> 00:10:25,363
Blessed are the dead
who die in the Lord,
166
00:10:25,363 --> 00:10:30,325
even so saith the Spirit,
for they rest from their labors.
167
00:10:30,325 --> 00:10:33,937
We say, "The Lord be with you
and thy Spirit."
168
00:10:33,937 --> 00:10:36,548
- Amen.
- Amen.
- Amen.
- Amen.
169
00:10:36,548 --> 00:10:40,378
If your sister's out there,
we'll find her.
170
00:10:43,381 --> 00:10:46,776
And every last one
of these murderers.
171
00:10:46,776 --> 00:10:49,953
All of them.
172
00:10:49,953 --> 00:10:54,175
But the one--
he's mine.
173
00:11:14,456 --> 00:11:16,327
There are
scouts everywhere.
174
00:11:16,327 --> 00:11:18,199
I'll be careful.
175
00:11:18,199 --> 00:11:21,593
If you get a chance
to kill one of them,
176
00:11:21,593 --> 00:11:24,901
if he's alone
and you have the advantage...
177
00:11:24,901 --> 00:11:26,598
I will.
178
00:11:36,434 --> 00:11:38,001
You ready?
179
00:11:38,001 --> 00:11:41,657
I'm not cutting up
anyone I know.
180
00:11:41,657 --> 00:11:44,616
You're gonna have to find me
four strangers.
181
00:11:44,616 --> 00:11:46,793
Only need three.
182
00:11:46,793 --> 00:11:50,057
I kept my mask for practical
and sentimental reasons.
183
00:11:50,057 --> 00:11:51,623
This is not fun.
184
00:11:51,623 --> 00:11:54,975
Well,
not with that attitude.
185
00:11:54,975 --> 00:11:56,454
Let's get it
over with.
186
00:12:13,863 --> 00:12:16,300
We did
three different sweeps.
187
00:12:16,300 --> 00:12:18,563
No signs of tracks
anywhere, sir.
188
00:12:20,478 --> 00:12:22,306
You try the buildings
out by the lake?
189
00:12:22,306 --> 00:12:23,743
Yes, sir.
190
00:12:23,743 --> 00:12:25,657
- Along the train tracks?
- Yes, sir.
191
00:12:25,657 --> 00:12:27,703
Freeway underpasses?
192
00:12:27,703 --> 00:12:29,313
- Yes, sir.
- Oh, come on!
193
00:12:29,313 --> 00:12:32,229
There are dozens of
these assholes out there!
194
00:12:32,229 --> 00:12:34,318
Pope.
No!
195
00:12:40,324 --> 00:12:42,500
Your brothers
are dead!
196
00:12:45,286 --> 00:12:48,506
Are you not ashamed?!
197
00:12:48,506 --> 00:12:52,075
Or do you think
this is acceptable?!
198
00:12:52,075 --> 00:12:54,730
They were following
my recommendations.
199
00:12:54,730 --> 00:12:56,514
I told them where
the last teams went.
200
00:12:56,514 --> 00:12:59,517
I told them
where to go next.
201
00:12:59,517 --> 00:13:01,084
You want to scream
at somebody,
202
00:13:01,084 --> 00:13:04,087
scream at me.
203
00:13:04,087 --> 00:13:05,523
You trying
to be noble?
204
00:13:05,523 --> 00:13:08,700
Is that it,
Shaw?
205
00:13:08,700 --> 00:13:12,879
You trying to get them
to like you?
206
00:13:12,879 --> 00:13:15,533
Try keeping them alive.
207
00:13:15,533 --> 00:13:17,753
And yelling at them
is gonna do that?
208
00:13:31,332 --> 00:13:34,335
Go be useful.
209
00:13:34,335 --> 00:13:36,119
Take your boy
over there
210
00:13:36,119 --> 00:13:39,557
and go and find
my goddamn enemies!
211
00:13:49,350 --> 00:13:51,569
Come on.
We have orders.
212
00:13:55,573 --> 00:13:56,923
Stay.
213
00:14:01,928 --> 00:14:03,712
You alright?
214
00:14:03,712 --> 00:14:06,193
I'm fine.
215
00:14:09,196 --> 00:14:11,633
I'm sure
the guys are grateful
216
00:14:11,633 --> 00:14:13,896
for what you did
back there.
217
00:14:13,896 --> 00:14:15,942
How do you
know that?
218
00:14:15,942 --> 00:14:17,769
I'd be.
219
00:14:17,769 --> 00:14:19,554
I don't know.
220
00:14:19,554 --> 00:14:21,121
It may have been stupid.
221
00:14:21,121 --> 00:14:23,123
No,
you got a good place.
222
00:14:23,123 --> 00:14:25,386
I'm sure there's a good story
that goes with it.
223
00:14:25,386 --> 00:14:27,779
Well, you spent some time
with those people.
224
00:14:27,779 --> 00:14:29,825
I'm sure
they have their sides.
225
00:14:29,825 --> 00:14:31,914
No,
not at all.
226
00:14:31,914 --> 00:14:34,786
Well,
we needed a place.
227
00:14:34,786 --> 00:14:36,179
We found one.
228
00:14:36,179 --> 00:14:38,225
You can
fill in the rest.
229
00:14:42,403 --> 00:14:43,970
You got something
to say about it?
230
00:14:43,970 --> 00:14:45,623
No.
I'm just surprised is all.
231
00:14:45,623 --> 00:14:48,452
Surprised why?
232
00:14:48,452 --> 00:14:49,801
You won.
233
00:14:49,801 --> 00:14:52,413
You got the walls.
You got the food.
234
00:14:52,413 --> 00:14:54,632
Why keep hunting?
235
00:14:54,632 --> 00:14:58,201
We have to make sure
they don't come back.
236
00:14:58,201 --> 00:15:00,203
Okay.
237
00:15:00,203 --> 00:15:01,988
You know,
you don't understand.
238
00:15:01,988 --> 00:15:03,815
It's easy for you
out here on your own,
239
00:15:03,815 --> 00:15:05,426
only having to worry
about yourself.
240
00:15:05,426 --> 00:15:08,211
We have a whole community
to protect.
241
00:15:08,211 --> 00:15:10,213
And we have
a structure.
242
00:15:10,213 --> 00:15:12,824
And a leader
who got us this far.
243
00:15:12,824 --> 00:15:14,043
What happened
back there--
244
00:15:14,043 --> 00:15:16,219
that was--
that wasn't normal.
245
00:15:16,219 --> 00:15:18,830
Yeah, I met guys
like that before.
246
00:15:18,830 --> 00:15:22,225
Pope's got a puzzle to solve,
and he's riled up.
247
00:15:24,836 --> 00:15:27,230
How can these people
be so hard to find?
248
00:15:30,842 --> 00:15:32,496
So,
you kill everybody,
249
00:15:32,496 --> 00:15:34,455
and then he goes back
to being a good guy?
250
00:15:34,455 --> 00:15:36,196
He's like
a father to me.
251
00:15:36,196 --> 00:15:38,981
He believed in me
when no one else would.
252
00:15:38,981 --> 00:15:40,635
He made me strong.
253
00:15:40,635 --> 00:15:43,464
I doubt you ever needed anyone
to make you strong.
254
00:16:12,493 --> 00:16:15,061
Lower your shoulders.
255
00:16:15,061 --> 00:16:18,064
Arms limp.
256
00:16:18,064 --> 00:16:19,891
That's good, Maggie.
257
00:17:01,020 --> 00:17:02,760
Back to the tree.
258
00:17:05,763 --> 00:17:07,461
This piece of shit.
259
00:17:08,984 --> 00:17:11,291
It's not gonna
fit you perfectly.
260
00:17:11,291 --> 00:17:15,338
It was...
someone else's face.
261
00:17:15,338 --> 00:17:18,646
Look,
this might actually work.
262
00:17:18,646 --> 00:17:19,908
And I mean it.
263
00:17:19,908 --> 00:17:22,563
If I can do it,
you can do it.
264
00:17:22,563 --> 00:17:24,086
I'll take this back,
265
00:17:24,086 --> 00:17:26,349
work on it,
fix it for you.
266
00:17:26,349 --> 00:17:28,569
Then we'll
try it again.
267
00:17:28,569 --> 00:17:30,658
You did good, Maggie.
268
00:18:17,357 --> 00:18:20,708
Blessed are they
who die in the Lord,
269
00:18:20,708 --> 00:18:23,058
so saith the Spirit.
270
00:18:23,058 --> 00:18:27,367
Blessed are they
who die in the Lord,
271
00:18:27,367 --> 00:18:31,197
so saith the Spirit,
for they rest from their labors.
272
00:18:31,197 --> 00:18:33,460
Blessed are they who--
273
00:18:56,439 --> 00:18:58,876
Tell me, Father.
274
00:19:03,838 --> 00:19:07,233
You have guided me
through the darkest of times.
275
00:19:09,235 --> 00:19:14,065
I treasure our conversation and
the guidance you have given me.
276
00:19:14,065 --> 00:19:16,242
Is there anything I should know?
277
00:19:28,079 --> 00:19:30,343
Thank you, Father.
278
00:19:37,872 --> 00:19:40,483
Enlist in
the Commonwealth Army today.
279
00:19:40,483 --> 00:19:42,268
Help protect--How long is your break?
280
00:19:42,268 --> 00:19:43,921
Not long.
281
00:19:43,921 --> 00:19:47,098
Just enough to show you
my dorm room and then get back.
282
00:19:47,098 --> 00:19:49,275
You've always lived
in a dorm here?
283
00:19:49,275 --> 00:19:50,885
Yeah. It's great.
284
00:19:50,885 --> 00:19:52,669
Tomi,
I'm sorry.
285
00:19:52,669 --> 00:19:54,715
I-I just don't understand
why you wouldn't want the life
286
00:19:54,715 --> 00:19:57,283
that comes along
with being a doctor here.
287
00:19:57,283 --> 00:19:59,720
I don't want to go back
to before.
288
00:19:59,720 --> 00:20:01,112
Well,
it wouldn't be the same.
289
00:20:01,112 --> 00:20:02,592
Dad isn't here
to put pressure on you.
290
00:20:02,592 --> 00:20:04,290
It wasn't just Dad.
291
00:20:04,290 --> 00:20:07,118
And you liked that type of life,
but I didn't.
292
00:20:07,118 --> 00:20:09,512
Never turning it off,
never sleeping,
293
00:20:09,512 --> 00:20:12,123
everything moving
too fast.
294
00:20:12,123 --> 00:20:13,734
People who burn themselves out
for work
295
00:20:13,734 --> 00:20:15,736
until they die
or want to?
296
00:20:15,736 --> 00:20:17,738
Do your part
to keep our community safe.
297
00:20:17,738 --> 00:20:20,131
Hey, you used to love
the job.
298
00:20:20,131 --> 00:20:23,309
I remember how you used to look
when you saved someone,
299
00:20:23,309 --> 00:20:24,962
when you told somebody
good news.
Please stop.
Please stop.
300
00:20:24,962 --> 00:20:26,312
That's the Commonwealth way.
301
00:20:26,312 --> 00:20:28,879
Sit.
302
00:20:33,319 --> 00:20:36,365
No one can know
that I was a doctor, okay?
303
00:20:36,365 --> 00:20:38,062
Promise me.
304
00:20:38,062 --> 00:20:41,675
- What does that mean?
- Just trust me, okay?
305
00:20:43,981 --> 00:20:47,158
I like things
the way they are.
306
00:20:47,158 --> 00:20:48,986
This place makes sense.
307
00:20:48,986 --> 00:20:50,553
There's order,
a system--
Okay!
308
00:20:50,553 --> 00:20:52,338
Okay.
309
00:20:52,338 --> 00:20:54,165
Fine.
310
00:20:54,165 --> 00:20:56,559
Enlist in
the Commonwealth Army today.
311
00:20:56,559 --> 00:21:00,084
Help protect your neighbors
and defend our home.[Sighs]
312
00:21:00,084 --> 00:21:02,783
Remember, we're all
in this together.
313
00:21:02,783 --> 00:21:06,177
I have a meeting
with Pamela Milton later.
314
00:21:06,177 --> 00:21:08,571
Anything I should know?
315
00:21:10,181 --> 00:21:12,358
That's nice for you.
316
00:21:12,358 --> 00:21:14,925
Someone like me
would never meet Ms. Milton.
317
00:21:14,925 --> 00:21:16,579
Why not?
318
00:21:16,579 --> 00:21:20,104
You have to know
your place.
319
00:21:20,104 --> 00:21:21,497
- You.
- Hey, whoa, whoa!
320
00:21:21,497 --> 00:21:22,803
Hey! Hey!
What do you think
I did?
321
00:21:22,803 --> 00:21:24,108
I did nothing wrong,
I swear.
322
00:21:24,108 --> 00:21:25,893
Hey! Stop!
I'm his lawyer.
323
00:21:25,893 --> 00:21:27,329
He's entitled to hear
- his rights.
- Miko, Miko, no.
324
00:21:27,329 --> 00:21:29,288
- Miko, leave it alone.
- Come on. Move it.
325
00:21:29,288 --> 00:21:31,594
That's the Commonwealth way.
326
00:22:15,246 --> 00:22:18,075
I told you
you'd get it right.
327
00:22:18,075 --> 00:22:20,687
Congrats
and you're welcome.
328
00:22:26,083 --> 00:22:28,085
Has he changed?
329
00:22:34,440 --> 00:22:36,659
We can't know that.
330
00:22:39,662 --> 00:22:42,099
He's helpful.
331
00:22:42,099 --> 00:22:43,536
He would be,
332
00:22:43,536 --> 00:22:47,670
long as there's
something in it for him.
333
00:22:47,670 --> 00:22:49,585
So,
your promise?
334
00:22:53,459 --> 00:22:55,896
I hope
I can keep it.
335
00:22:59,508 --> 00:23:02,859
You know, keep an eye open
for which one you want,
336
00:23:02,859 --> 00:23:05,079
because as soon as we restock,
you've got first dibs.
337
00:23:05,079 --> 00:23:07,168
Hey!
I need to talk to you.
338
00:23:11,128 --> 00:23:13,304
Where the hell
is my brother?
He's fine.
339
00:23:13,304 --> 00:23:16,307
That wasn't
my question.
340
00:23:16,307 --> 00:23:18,440
You made an appointment
with Pamela,
341
00:23:18,440 --> 00:23:19,702
even after I told you
and your friends
342
00:23:19,702 --> 00:23:21,704
that I was
taking care of things.
343
00:23:21,704 --> 00:23:23,445
You almost
screwed everything up.
344
00:23:23,445 --> 00:23:26,100
You kidnapped my brother
off the street.
345
00:23:26,100 --> 00:23:27,536
Fair enough.
346
00:23:27,536 --> 00:23:29,843
He'll be home tonight.
That's how much time I need.
347
00:23:29,843 --> 00:23:31,932
For what?
348
00:23:31,932 --> 00:23:34,935
Alright, it works like this.
It's real simple.
349
00:23:34,935 --> 00:23:36,719
Your people need help, right?
350
00:23:36,719 --> 00:23:38,112
And you
want your friends,
351
00:23:38,112 --> 00:23:40,941
who broke the law,
to go free.
352
00:23:40,941 --> 00:23:43,726
Those are big asks.
353
00:23:43,726 --> 00:23:46,729
I can deliver
for you.
354
00:23:46,729 --> 00:23:49,079
There must be
something in it for you.
355
00:23:52,169 --> 00:23:54,737
A friend
in high places.
356
00:23:54,737 --> 00:23:56,347
Someday,
I might need a favor,
357
00:23:56,347 --> 00:24:02,179
and you might be
favorably inclined.
358
00:24:02,179 --> 00:24:03,529
So what do you say?
359
00:24:03,529 --> 00:24:05,835
Can you sit tight
for a few more hours?
360
00:24:09,186 --> 00:24:10,927
A few hours.
361
00:24:10,927 --> 00:24:12,973
Excellent.
362
00:24:32,993 --> 00:24:34,647
Hey.
363
00:24:38,781 --> 00:24:40,783
Patrol has been
all through here.
364
00:24:40,783 --> 00:24:42,568
They've checked every building
for miles.
365
00:24:42,568 --> 00:24:44,787
These trails
should be cold.
366
00:24:47,573 --> 00:24:50,793
Well, it looks like
someone's been through here.
367
00:24:50,793 --> 00:24:52,795
Heads up.
368
00:25:03,023 --> 00:25:06,026
Come out!
Hands up.
369
00:25:08,811 --> 00:25:11,031
Please,
don't shoot.
370
00:25:11,031 --> 00:25:13,250
I-I-I have a family
who needs me.
371
00:25:13,250 --> 00:25:14,600
Please.
372
00:25:14,600 --> 00:25:17,037
You staying
over there?
373
00:25:17,037 --> 00:25:20,040
- No.
- How'd you avoid
the patrols?
374
00:25:20,040 --> 00:25:21,563
What?
375
00:25:21,563 --> 00:25:23,609
There's been soldiers
looking for people like you.
376
00:25:23,609 --> 00:25:24,958
How'd you avoid them?
377
00:25:24,958 --> 00:25:26,394
I-I don't know
what that means.
378
00:25:26,394 --> 00:25:27,656
Then you're of
no use to us.
379
00:25:27,656 --> 00:25:29,092
You don't know
what we've been through.
380
00:25:29,092 --> 00:25:30,703
My wife
is hurt real bad.
381
00:25:30,703 --> 00:25:33,619
I can't-- I can't care for her
and look for food.
382
00:25:33,619 --> 00:25:36,099
Please just--
just let me go.
383
00:25:36,099 --> 00:25:41,452
Show us or I'll shoot
and find your family later.
384
00:25:41,452 --> 00:25:42,758
Okay.
385
00:25:42,758 --> 00:25:45,631
Just please
don't hurt us.
386
00:25:45,631 --> 00:25:48,068
Move.
387
00:25:49,635 --> 00:25:51,854
Shaw to Pope.
388
00:25:51,854 --> 00:25:53,290
Hold up.
Go ahead, Shaw.
389
00:25:53,290 --> 00:25:55,292
We found a man
in the woods.
390
00:25:55,292 --> 00:25:56,859
Not sure if he's a part
of our targets.
391
00:25:56,859 --> 00:25:58,295
He's taking us
to his people.
392
00:25:58,295 --> 00:26:00,863
How do you
want us to engage?
393
00:26:00,863 --> 00:26:02,996
Kill them.
394
00:26:05,651 --> 00:26:08,305
Copy that.
395
00:26:08,305 --> 00:26:09,872
Move.
396
00:26:43,123 --> 00:26:46,517
You know, I feel for you
in all of this.
397
00:26:46,517 --> 00:26:48,911
You might think
that's bullshit,
398
00:26:48,911 --> 00:26:51,348
but it's true.
399
00:26:51,348 --> 00:26:54,134
How's that?
400
00:26:54,134 --> 00:26:55,701
I'm not a robot, Rhee.
401
00:26:55,701 --> 00:26:59,530
It sucks to see your friends
as walkers.
402
00:26:59,530 --> 00:27:03,534
And that would
be enough.
403
00:27:03,534 --> 00:27:05,536
But you are about to do
some crazy shit
404
00:27:05,536 --> 00:27:08,931
and break into a community
that you built and lost.
405
00:27:10,716 --> 00:27:12,326
I get it.
406
00:27:12,326 --> 00:27:14,545
Your community
and mine
407
00:27:14,545 --> 00:27:16,722
were lost
in very different ways.
408
00:27:16,722 --> 00:27:18,332
You think
I don't understand
409
00:27:18,332 --> 00:27:20,682
the losing side
of a massacre?
410
00:27:20,682 --> 00:27:24,555
There were no children
at the satellite station.
411
00:27:24,555 --> 00:27:27,167
No families.
412
00:27:27,167 --> 00:27:28,908
Then where'd Aaron
get Gracie?
413
00:27:32,563 --> 00:27:34,740
You think I don't know
about that?
414
00:27:34,740 --> 00:27:38,744
You can't debate battle plans
with me.
415
00:27:38,744 --> 00:27:40,180
Levels of cruelty.
416
00:27:40,180 --> 00:27:42,182
Look, all I'm saying
is that I remember
417
00:27:42,182 --> 00:27:46,186
when my home was invaded
and my people were killed.
418
00:27:46,186 --> 00:27:50,407
Those men--
they had friends.
419
00:27:50,407 --> 00:27:52,583
They had girlfriends.
420
00:27:52,583 --> 00:27:58,198
People that felt a loss
that I couldn't heal.
421
00:27:58,198 --> 00:28:01,984
And I had to explain
to them why--
422
00:28:01,984 --> 00:28:05,596
why their leader failed
to protect them.
423
00:28:05,596 --> 00:28:07,990
You killed people
who had families.
424
00:28:11,428 --> 00:28:14,388
And you did it
in front of their families.
425
00:28:14,388 --> 00:28:16,607
Yeah.
426
00:28:16,607 --> 00:28:18,609
I did.
427
00:28:18,609 --> 00:28:22,788
But the world is different now, Maggie.
428
00:28:22,788 --> 00:28:27,009
Fewer people to fight for,
fight with.
429
00:28:27,009 --> 00:28:29,229
Hell, there's fewer things
to fight over.
430
00:28:33,233 --> 00:28:35,626
Are you saying
you'd do things differently?
431
00:28:40,022 --> 00:28:43,025
Yeah.
432
00:28:43,025 --> 00:28:45,462
Yeah, if I could do it
all over again...
433
00:28:47,987 --> 00:28:50,250
...I'd have killed
every single one of you.
434
00:29:00,826 --> 00:29:03,263
Why would you
say that?
435
00:29:04,830 --> 00:29:07,833
It's the truth.
436
00:29:07,833 --> 00:29:10,661
We got to do
whatever we can
437
00:29:10,661 --> 00:29:11,880
to protect our people, right?
438
00:29:11,880 --> 00:29:13,142
I mean,
that's why we're here.
439
00:29:13,142 --> 00:29:15,666
That's why
we're doing this.
440
00:29:17,843 --> 00:29:20,497
Why would you say that
to me?
441
00:29:28,070 --> 00:29:31,682
We had a good day,
you and I.
442
00:29:31,682 --> 00:29:37,079
And the only way this works,
Maggie, is--
443
00:29:37,079 --> 00:29:39,299
is if
we're honest.
444
00:29:49,657 --> 00:29:50,963
Where do they bring these, exactly?
445
00:29:52,442 --> 00:29:54,096
Uh, I don't know.
446
00:29:54,096 --> 00:29:57,099
Somewhere far from the fields
and the water supply.
447
00:29:57,099 --> 00:29:59,362
Friends!
448
00:29:59,362 --> 00:30:02,061
Much gratitude.
449
00:30:02,061 --> 00:30:04,541
I see you've done
all my work for me.
450
00:30:04,541 --> 00:30:07,109
And I didn't even
bring you lollipops.
451
00:30:07,109 --> 00:30:08,763
Wait.
452
00:30:08,763 --> 00:30:12,201
Ha!
453
00:30:12,201 --> 00:30:14,029
You don't want one?
454
00:30:14,029 --> 00:30:15,901
Oh, I have had several.
455
00:30:15,901 --> 00:30:18,381
So, how was it?
Good as new.
456
00:30:18,381 --> 00:30:21,820
I got antibiotics,
painkillers, IV fluids.
457
00:30:24,213 --> 00:30:26,128
Thank you,
truly, friend.
458
00:30:26,128 --> 00:30:27,564
Happy to do it.
459
00:30:27,564 --> 00:30:29,610
Glad everyone's okay.
460
00:30:29,610 --> 00:30:32,091
You feel up to
a new assignment or--
461
00:30:32,091 --> 00:30:34,006
Yes!
462
00:30:35,921 --> 00:30:38,314
Bring it on.
463
00:30:38,314 --> 00:30:40,316
Stephanie, Eugene,
464
00:30:40,316 --> 00:30:43,406
I'd like you to clear the area
up along the north fence line.
465
00:30:43,406 --> 00:30:45,365
Can you show him?
Yeah, sure.
466
00:30:45,365 --> 00:30:46,801
Excellent.
467
00:30:46,801 --> 00:30:49,586
Ezekiel, Princess,
come with me.
468
00:31:05,167 --> 00:31:07,387
Maggie.
469
00:31:09,780 --> 00:31:12,174
Good news.
470
00:31:12,174 --> 00:31:13,828
It's still there.
471
00:31:13,828 --> 00:31:15,961
You run into
any of them?
472
00:31:15,961 --> 00:31:17,963
No.
473
00:31:35,502 --> 00:31:37,199
That looks good
over there.
474
00:31:47,557 --> 00:31:50,038
Come on, man.
475
00:31:52,171 --> 00:31:54,434
I got this one.
476
00:31:59,569 --> 00:32:01,528
Eugene!
477
00:32:13,061 --> 00:32:15,672
Thanks, partner.
478
00:32:15,672 --> 00:32:16,935
Teamwork is all.
479
00:32:16,935 --> 00:32:19,850
Yeah.
480
00:32:19,850 --> 00:32:21,852
What the hell
was that about?
481
00:32:21,852 --> 00:32:23,985
You just
disrupted our date.
482
00:32:23,985 --> 00:32:25,508
Excuse me.
483
00:32:25,508 --> 00:32:27,032
We just
saved your life.
484
00:32:27,032 --> 00:32:29,251
We have private security
for that.
485
00:32:29,251 --> 00:32:30,687
Eugene, let's go.
486
00:32:30,687 --> 00:32:32,472
They're-- You know what?
Best idea yet.
487
00:32:32,472 --> 00:32:34,996
Well, there's no reason
to be so rude, hoss.
488
00:32:34,996 --> 00:32:36,302
Hoss?
489
00:32:36,302 --> 00:32:37,999
Oh, my God. Sorry.
490
00:32:37,999 --> 00:32:39,522
I'm just not used to talking
to a plebeian, so this is--
491
00:32:39,522 --> 00:32:40,784
Oh, someone used
their dictionary.
492
00:32:40,784 --> 00:32:42,699
- Hey, Eugene.
- Now, just a minute.
493
00:32:42,699 --> 00:32:44,179
We have earned either gratitude
or an apology,
494
00:32:44,179 --> 00:32:46,007
whichever this young man
can muster first.
495
00:32:46,007 --> 00:32:47,966
- Eugene.
- Who the hell do you think
that you are?
496
00:32:47,966 --> 00:32:49,358
I think I'm talking to someone
who's being
497
00:32:49,358 --> 00:32:50,664
extremely rude
- right now.
- Eugene.
498
00:32:50,664 --> 00:32:52,405
Now just hold your horses
one second.
499
00:32:52,405 --> 00:32:54,276
You have no idea
- who you're talking to right now.
- Eugene.
500
00:32:54,276 --> 00:32:56,278
Oh, I think I do, and that would
be a tiny, little man.
501
00:32:56,278 --> 00:32:58,280
You're so smart.
502
00:33:02,806 --> 00:33:05,070
You stupid bitch!
503
00:33:05,070 --> 00:33:07,246
Look what you just did
to my girlfriend!
504
00:33:10,249 --> 00:33:12,468
Oh, my God!
What did you do?!
505
00:33:12,468 --> 00:33:14,557
This guy was being,
well, an asshole.
506
00:33:14,557 --> 00:33:16,733
Look, we're--
- we're so sorry.
- No, don't touch!
507
00:33:16,733 --> 00:33:18,039
We've been working
without a break,
508
00:33:18,039 --> 00:33:20,868
and he didn't mean to.
509
00:33:20,868 --> 00:33:23,088
What the hell
happened here?
510
00:33:23,088 --> 00:33:25,481
Look what they did
to Kayla.
511
00:33:25,481 --> 00:33:27,744
These lunatics
attacked us.
512
00:33:27,744 --> 00:33:30,095
You know, this is
all your fault, Mercer.
513
00:33:30,095 --> 00:33:31,748
Where the hell
were you?!
514
00:33:31,748 --> 00:33:34,751
I had goddamn rotters
up my ass!
515
00:33:34,751 --> 00:33:38,494
And then this dumb shit
rolled up and attacked me.
516
00:33:38,494 --> 00:33:40,583
That is
categorically untrue.
517
00:33:40,583 --> 00:33:42,455
Did you hit him?
518
00:33:42,455 --> 00:33:45,501
Yes, but--What the hell
were you thinking?
519
00:33:45,501 --> 00:33:47,547
Don't you know
who that is?
520
00:33:57,165 --> 00:33:59,559
Hi.
I'm Yumiko Okumura.
521
00:33:59,559 --> 00:34:01,952
I'm here for my meeting
with Ms. Milton.
522
00:34:01,952 --> 00:34:03,780
Thank you
for being on time.
523
00:34:03,780 --> 00:34:06,348
Ms. Milton is fastidious
about her schedule.
524
00:34:06,348 --> 00:34:09,003
Would you like
an herbal tea?
525
00:34:09,003 --> 00:34:10,657
No, thank you.
526
00:34:10,657 --> 00:34:12,659
Sparkling water
or espresso?
527
00:34:12,659 --> 00:34:14,965
No.
I'm alright.
528
00:34:14,965 --> 00:34:17,055
Please,
have a seat.
529
00:34:52,829 --> 00:34:55,876
You're part of the new group
that came in, right?
530
00:34:58,661 --> 00:35:00,010
Yeah.
531
00:35:00,010 --> 00:35:01,577
I guess.
532
00:35:01,577 --> 00:35:04,276
Are you all
- settling in okay?
- Yeah.
533
00:35:04,276 --> 00:35:09,019
I mean, I haven't seen
my friends in a few days, so...
534
00:35:11,413 --> 00:35:14,416
Oh.
I'm sorry to hear that.
535
00:35:14,416 --> 00:35:16,505
Is everyone okay?
536
00:35:18,638 --> 00:35:20,727
Yes?
537
00:35:22,685 --> 00:35:24,034
Yes.
Of course.
538
00:35:24,034 --> 00:35:26,036
I'll-- I'll do it now.
539
00:35:28,474 --> 00:35:30,040
Is everything okay?
540
00:35:30,040 --> 00:35:32,652
I'm afraid Ms. Milton
will have to reschedule.
541
00:35:32,652 --> 00:35:34,871
Someone just
attacked her son.
542
00:36:05,075 --> 00:36:06,860
Situation like that,
543
00:36:06,860 --> 00:36:09,471
you're supposed to
save him,
544
00:36:09,471 --> 00:36:10,907
protect
the governor's son.
545
00:36:10,907 --> 00:36:13,083
You'd have been
a hero.
546
00:36:13,083 --> 00:36:15,390
You could have asked
for anything.
547
00:36:15,390 --> 00:36:16,783
My apologies.
548
00:36:16,783 --> 00:36:19,786
I did not ascertain
such a conclusion.
549
00:36:21,527 --> 00:36:23,529
Alright, no more
screwing around.
550
00:36:26,749 --> 00:36:28,403
You want out,
551
00:36:28,403 --> 00:36:31,493
now the price
is higher.
552
00:36:31,493 --> 00:36:33,713
I need the name of your town
and how to get there.
553
00:36:33,713 --> 00:36:36,194
T-That is beyond
my purview.
554
00:36:38,761 --> 00:36:41,503
Then welcome.
555
00:36:41,503 --> 00:36:44,289
This is home.
556
00:36:44,289 --> 00:36:46,943
Your friends can
keep killing walkers.
557
00:36:46,943 --> 00:36:48,293
Your people,
wherever they are,
558
00:36:48,293 --> 00:36:52,601
can figure things out
on their own.
559
00:36:59,826 --> 00:37:02,524
I-If I were to disclose
those coordinates,
560
00:37:02,524 --> 00:37:04,134
what guarantee
could you provide
561
00:37:04,134 --> 00:37:06,528
for my
community's safety?
562
00:37:06,528 --> 00:37:07,921
Look around.
563
00:37:07,921 --> 00:37:10,315
Think how
we've treated you.
564
00:37:10,315 --> 00:37:12,491
All the chances
you've gotten.
565
00:37:12,491 --> 00:37:15,102
That's not a directly reply
to my query.
566
00:37:18,584 --> 00:37:20,063
Up to you.
567
00:37:26,548 --> 00:37:28,550
Wait.
568
00:39:55,175 --> 00:39:57,307
See?
569
00:39:57,307 --> 00:40:00,702
I told you
the truth.
570
00:40:00,702 --> 00:40:02,704
Please don't hurt us.
571
00:40:10,495 --> 00:40:14,150
You need to take
your son and run.
572
00:40:14,150 --> 00:40:16,065
Don't ever
come back here.
573
00:40:21,331 --> 00:40:23,943
Go with your dad.
574
00:40:23,943 --> 00:40:25,814
Go ahead, honey.
575
00:40:25,814 --> 00:40:27,076
Don't be afraid.
576
00:40:27,076 --> 00:40:28,730
It's okay.
577
00:40:38,174 --> 00:40:42,483
I love you.
578
00:40:42,483 --> 00:40:43,702
Go.
579
00:40:52,537 --> 00:40:56,366
Oh, thank God
for you.
580
00:40:56,366 --> 00:40:58,760
He answered
my prayers.
581
00:40:58,760 --> 00:41:02,329
They were never gonna leave
while I was still alive,
582
00:41:02,329 --> 00:41:04,723
and it was dangerous
for them to stay.
583
00:41:08,770 --> 00:41:10,772
I'm ready.
584
00:41:13,732 --> 00:41:15,995
Please.
585
00:41:45,546 --> 00:41:48,418
What are you
gonna tell Pope?
586
00:41:51,247 --> 00:41:53,249
That you killed them.
587
00:41:53,249 --> 00:41:55,251
It'll be good
for you.
588
00:42:17,447 --> 00:42:21,060
Look, Leah, there's something
I need to tell you.
589
00:42:21,060 --> 00:42:23,279
Come in, Shaw.
590
00:42:23,279 --> 00:42:25,586
Shaw. Over.
591
00:42:25,586 --> 00:42:27,327
We need you back ASAP.
592
00:42:27,327 --> 00:42:30,678
We gotta go.37875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.