All language subtitles for The Walking Dead - 11x02 - Acheron Part 2.WEB.RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,816 --> 00:02:46,296 It's rusted shut. 2 00:02:46,296 --> 00:02:48,646 Safe bet that they all are. 3 00:02:52,084 --> 00:02:55,305 Where's Maggie? 4 00:02:55,305 --> 00:02:57,525 She w-- She was right behind me. 5 00:03:11,626 --> 00:03:13,149 Somebody boost me up. 6 00:03:13,149 --> 00:03:14,237 You go up there, you're dead. 7 00:03:14,237 --> 00:03:15,847 She'd be pissed if you tried. 8 00:03:15,847 --> 00:03:18,894 She'd want us to keep moving forward. 9 00:03:25,640 --> 00:03:27,250 Alright, we need to get that door open. 10 00:03:27,250 --> 00:03:28,599 Then we'll go from car to car 11 00:03:28,599 --> 00:03:29,818 until we hit the front of the train. 12 00:03:29,818 --> 00:03:32,429 Then we'll hop off. 13 00:03:32,429 --> 00:03:34,562 And then we just keep going. 14 00:03:38,479 --> 00:03:41,221 Look out, guys. 15 00:05:38,207 --> 00:05:41,906 You know what this means, don't you? The photo board? 16 00:05:41,906 --> 00:05:43,647 - The Commonwealth is real. - That was a wallet-sized photo of you, 17 00:05:43,647 --> 00:05:45,736 which means it was in your brother's wallet, 18 00:05:45,736 --> 00:05:47,956 which means he kept the wallet on him in the apocalypse, 19 00:05:47,956 --> 00:05:49,653 possibly for 10-plus years, and who does that? 20 00:05:49,653 --> 00:05:51,742 He sounds awesome. 21 00:05:51,742 --> 00:05:52,961 What? 22 00:05:52,961 --> 00:05:54,832 And also what you said. 23 00:05:54,832 --> 00:05:56,486 So what's the plan? 24 00:05:56,486 --> 00:05:58,706 They have structure. Laws. 25 00:05:58,706 --> 00:06:00,011 Someone here's in charge, 26 00:06:00,011 --> 00:06:01,143 and I'm going to speak to that person. 27 00:06:01,143 --> 00:06:03,275 That's it? The plan is talking? 28 00:06:03,275 --> 00:06:07,367 Yes. Cold as ice. Demand results. 29 00:06:07,367 --> 00:06:08,411 What? 30 00:06:08,411 --> 00:06:11,240 Nothing. It's just... 31 00:06:11,240 --> 00:06:13,460 it's your bro. You sure you can be "cold as ice"? 32 00:06:13,460 --> 00:06:17,812 Yeah, I was a lawyer. It comes naturally. 33 00:06:17,812 --> 00:06:21,032 Look, I love my brother. 34 00:06:21,032 --> 00:06:22,904 But I hadn't seen him in a really long time 35 00:06:22,904 --> 00:06:25,123 before all of this, and I assumed-- 36 00:06:25,123 --> 00:06:27,169 It doesn't matter. I'll be fine 37 00:06:27,169 --> 00:06:29,998 as long as I can speak to the--Shh! Hang on. 38 00:06:42,489 --> 00:06:44,969 That was her, from last night. 39 00:06:44,969 --> 00:06:46,580 Did you see how she was looking at us? She knows. 40 00:06:46,580 --> 00:06:48,451 We're fine. No one knows we tried to leave, 41 00:06:48,451 --> 00:06:49,800 or believe me, we'd be called int-- 42 00:06:49,800 --> 00:06:52,412 Ezekiel's gone. 43 00:06:52,412 --> 00:06:53,674 In anticipation of your next question, 44 00:06:53,674 --> 00:06:55,023 I looked everywhere, asked around. 45 00:06:55,023 --> 00:06:56,546 No one's saying anything. Someone took him. 46 00:06:56,546 --> 00:06:57,982 Someone knows what we did, 47 00:06:57,982 --> 00:06:59,506 and he's just the first domino to fall. 48 00:06:59,506 --> 00:07:01,377 In anticipation of your follow-up query, 49 00:07:01,377 --> 00:07:03,466 I don't know how I know. I only know that I'm freaking out! 50 00:07:03,466 --> 00:07:05,990 It's probably 'cause he told off the big guy. 51 00:07:05,990 --> 00:07:08,079 Oh, God. Why'd he tell off the big guy? 52 00:07:08,079 --> 00:07:10,125 We should talk to them. We should talk to them. 53 00:07:10,125 --> 00:07:12,910 We can come clean about who we are and where we're really from. 54 00:07:12,910 --> 00:07:14,738 Eugene, for the last time, 55 00:07:14,738 --> 00:07:16,348 do not talk to their law enforcement. 56 00:07:16,348 --> 00:07:18,307 Or if you find yourself in a situation 57 00:07:18,307 --> 00:07:19,482 where you have to, you stick to the story. 58 00:07:19,482 --> 00:07:20,831 Well, what do we do? 59 00:07:23,181 --> 00:07:25,575 Wait, what? Be cool. 60 00:07:25,575 --> 00:07:27,316 Ice! Ice! 61 00:07:27,316 --> 00:07:28,839 You've got one of our people? 62 00:07:28,839 --> 00:07:30,493 What have you done with him? I demand 63 00:07:30,493 --> 00:07:33,061 - to know where he's been taken! - Ma'am, calm down. 64 00:07:33,061 --> 00:07:34,715 I don't know where your friend is. 65 00:07:34,715 --> 00:07:36,804 Then there's no reason for us to continue this conversation. 66 00:07:36,804 --> 00:07:38,066 I'd like to speak to somebody 67 00:07:38,066 --> 00:07:39,197 who can actually give me answers. 68 00:07:39,197 --> 00:07:41,591 Who do you report to? 69 00:07:41,591 --> 00:07:43,506 You wanna speak to my supervisor? 70 00:07:43,506 --> 00:07:46,335 That's right! We wanna talk to the manager! 71 00:09:50,807 --> 00:09:52,504 Hey, Dog! Come here! Come here! 72 00:09:52,504 --> 00:09:54,289 Hey! Dog! 73 00:09:54,289 --> 00:09:59,381 Come here! 74 00:09:59,381 --> 00:10:02,689 Dog! 75 00:10:20,837 --> 00:10:23,013 I'm not sure why you're here. 76 00:10:23,013 --> 00:10:24,798 You've already been assessed. 77 00:10:27,191 --> 00:10:30,194 You think you've been assessing me? 78 00:10:30,194 --> 00:10:31,979 No, dear. 79 00:10:31,979 --> 00:10:33,197 I've been assessing you. 80 00:10:35,852 --> 00:10:37,419 You don't know anything about me-- 81 00:10:37,419 --> 00:10:39,856 Your community's large and organized. 82 00:10:39,856 --> 00:10:44,252 There's a bureaucracy, and you're part of it. 83 00:10:44,252 --> 00:10:47,647 You probably had a job like this before the world fell. 84 00:10:47,647 --> 00:10:49,779 If I had to guess, I'd say 85 00:10:49,779 --> 00:10:53,043 forensic psychologist. 86 00:10:53,043 --> 00:10:55,742 Perhaps you were an academic. 87 00:10:55,742 --> 00:10:58,396 Researcher? 88 00:10:58,396 --> 00:11:01,138 Your role is to assess threat for your community. 89 00:11:01,138 --> 00:11:02,444 You ask about who we were 90 00:11:02,444 --> 00:11:04,402 because someone above you has decided 91 00:11:04,402 --> 00:11:05,839 that that's a good baseline position 92 00:11:05,839 --> 00:11:09,103 from which to judge who we are. 93 00:11:09,103 --> 00:11:12,541 So you poke around the dusty corners of our brains, 94 00:11:12,541 --> 00:11:13,934 test our sense of boundaries 95 00:11:13,934 --> 00:11:17,851 with queries about our toileting habits. 96 00:11:17,851 --> 00:11:19,853 You raked one of my people over the coals 97 00:11:19,853 --> 00:11:22,029 due to a $2 bill, 98 00:11:22,029 --> 00:11:24,988 which makes me believe your currency is the U.S. dollar, 99 00:11:24,988 --> 00:11:26,511 and that you need to strictly control 100 00:11:26,511 --> 00:11:29,384 the amount in circulation. 101 00:11:29,384 --> 00:11:32,822 You use familiar money as a powerful psychological tactic, 102 00:11:32,822 --> 00:11:36,608 because you know how desperately people miss the old world. 103 00:11:38,480 --> 00:11:40,961 You want to understand what we're capable of 104 00:11:40,961 --> 00:11:42,832 and whether we can enhance your community 105 00:11:42,832 --> 00:11:45,095 or if we'd simply be a drain on resources. 106 00:11:45,095 --> 00:11:49,970 But the truth of it is, you need to justify your existence, too. 107 00:11:49,970 --> 00:11:52,799 Because isn't it almost more valuable now 108 00:11:52,799 --> 00:11:54,496 to have someone who can haul the trash 109 00:11:54,496 --> 00:11:56,193 and keep the streets free from disease 110 00:11:56,193 --> 00:11:58,282 than someone who can write endless lists of questions, 111 00:11:58,282 --> 00:12:01,938 given that at the end of the day, 112 00:12:01,938 --> 00:12:03,635 you just need to rely on your gut instinct 113 00:12:03,635 --> 00:12:05,333 about whether or not the person across from you 114 00:12:05,333 --> 00:12:07,335 will or won't murder you in your sleep? 115 00:12:10,730 --> 00:12:13,776 But you're both people that follow the rules. 116 00:12:13,776 --> 00:12:15,865 I was a lawyer. 117 00:12:15,865 --> 00:12:18,433 I like rules. 118 00:12:18,433 --> 00:12:21,088 They bring order to the chaos. 119 00:12:23,786 --> 00:12:25,570 Which means you need me. 120 00:12:28,443 --> 00:12:31,707 I have reason to believe my brother, a thoracic surgeon, 121 00:12:31,707 --> 00:12:35,493 is living at the Commonwealth and is looking for me. 122 00:12:35,493 --> 00:12:37,931 I'd like expedited processing for my group, 123 00:12:37,931 --> 00:12:41,586 as per your community's asylum and immigration policies. 124 00:12:41,586 --> 00:12:43,371 Where did you go to school again? 125 00:12:43,371 --> 00:12:45,503 Undergraduate at Oxford, JD is from Harvard, 126 00:12:45,503 --> 00:12:47,505 which you very well know. Would you like me to list 127 00:12:47,505 --> 00:12:48,942 my professional credentials again? 128 00:12:54,599 --> 00:12:56,210 Coffee? 129 00:13:02,999 --> 00:13:05,045 Can you stop moving? You're taking my nerves over the edge 130 00:13:05,045 --> 00:13:07,090 to a proverbial 11 on a scale of 10. 131 00:13:07,090 --> 00:13:08,831 I can't help it. We've been waiting and waiting, 132 00:13:08,831 --> 00:13:11,965 and now I have to pee really, really bad. 133 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 I shouldn't have mentioned it. Be right back. 134 00:13:13,836 --> 00:13:16,796 No! No! No more splitting up! 135 00:13:16,796 --> 00:13:19,537 Eugene. If that fine-ass dude in the orange suit 136 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 just walked in with a coffee, 137 00:13:21,409 --> 00:13:23,759 things must be going good for Yumiko, right? 138 00:13:23,759 --> 00:13:26,806 Maybe she'll be out by the time I'm back. 139 00:13:45,781 --> 00:13:47,783 Uh, do you have toilet paper? 140 00:13:50,525 --> 00:13:52,527 Well, shit! 141 00:13:52,527 --> 00:13:54,877 I'm excited! 142 00:14:50,846 --> 00:14:53,544 On my count. 3, 2, 1! 143 00:15:11,823 --> 00:15:13,477 Why don't you guys handle that one? 144 00:15:13,477 --> 00:15:16,219 If you get tired out, we'll take over. 145 00:15:19,962 --> 00:15:22,356 Is that the roof? 146 00:15:22,356 --> 00:15:23,792 Could be walkers. 147 00:15:23,792 --> 00:15:24,924 Shh! 148 00:15:27,361 --> 00:15:29,493 It's below us. It's Morse code. 149 00:15:29,493 --> 00:15:32,235 It's SOS. 150 00:16:00,829 --> 00:16:02,526 I slipped. 151 00:16:02,526 --> 00:16:05,007 He saw, and he left me to die. 152 00:16:05,007 --> 00:16:08,532 Yeah. 153 00:16:08,532 --> 00:16:11,622 Okay. So what? 154 00:16:11,622 --> 00:16:12,754 You're just admitting it? 155 00:16:12,754 --> 00:16:14,712 You tried to kill her! 156 00:16:14,712 --> 00:16:17,106 No, she was in trouble, and I didn't help. 157 00:16:17,106 --> 00:16:19,674 There is a big difference. 158 00:16:21,632 --> 00:16:23,547 Okay, so who's gonna help you now? 159 00:16:23,547 --> 00:16:25,462 Who in here's got your back? 160 00:16:25,462 --> 00:16:28,988 Yeah, you don't need fingers to count that number. 161 00:16:28,988 --> 00:16:32,034 She was just talking about murdering me, 162 00:16:32,034 --> 00:16:33,949 sooner rather than later, 163 00:16:33,949 --> 00:16:36,604 and yet somehow, I'm the big, old asshole 164 00:16:36,604 --> 00:16:38,998 'cause I didn't risk my nuts for her? 165 00:16:40,956 --> 00:16:43,567 I have been a golden goddamn asset 166 00:16:43,567 --> 00:16:45,134 for every single one of you. 167 00:16:45,134 --> 00:16:47,049 Yeah, burning Hilltop, that helped, huh? 168 00:16:47,049 --> 00:16:48,877 I killed Alpha, right? 169 00:16:48,877 --> 00:16:51,793 So, yeah, I was helpful. 170 00:16:51,793 --> 00:16:53,360 'Cause if I hadn't done that, 171 00:16:53,360 --> 00:16:56,319 every person you know, their skull would be on a spike. 172 00:16:59,105 --> 00:17:02,064 I did what needed to be done, alright? 173 00:17:02,064 --> 00:17:03,587 I am trying. 174 00:17:05,415 --> 00:17:07,113 Yeah, okay. I'm not buying a word of it. 175 00:17:07,113 --> 00:17:09,506 Same. 176 00:17:09,506 --> 00:17:11,117 Nod and it happens. 177 00:17:11,117 --> 00:17:13,162 We can get through the city without him. 178 00:17:16,774 --> 00:17:19,473 Help! Help me! Help! 179 00:17:22,302 --> 00:17:25,131 - Later. - Help! 180 00:17:25,131 --> 00:17:26,697 Help! 181 00:17:26,697 --> 00:17:29,439 Gage?! What happened?! 182 00:17:29,439 --> 00:17:31,528 We got lost in the tunnels! Walkers are everywhere, 183 00:17:31,528 --> 00:17:33,139 they-- they might have--Negan: How'd you get in there? 184 00:17:33,139 --> 00:17:35,880 I-I got a door open on the far end. 185 00:17:35,880 --> 00:17:38,231 - Did you close it? - Uh-- 186 00:17:38,231 --> 00:17:40,363 Gage? I-- 187 00:17:40,363 --> 00:17:42,974 Hey, this one seems a bit looser. Sasquatch, gimme a hand. 188 00:17:42,974 --> 00:17:44,367 We open that, they'll all get in. 189 00:17:44,367 --> 00:17:45,455 He's right there! 190 00:17:45,455 --> 00:17:47,283 I know he is. 191 00:17:47,283 --> 00:17:50,373 The hell with you. 192 00:17:50,373 --> 00:17:51,679 Alden? 193 00:17:51,679 --> 00:17:53,072 Come on. 194 00:17:56,901 --> 00:17:58,816 Are you insane? Move! 195 00:17:58,816 --> 00:18:00,427 Move! 196 00:18:02,603 --> 00:18:05,780 Maggie?! 197 00:18:05,780 --> 00:18:07,912 Open the door! 198 00:18:09,740 --> 00:18:11,742 Look, I'm sorry, okay?! I'm sorry-- 199 00:18:11,742 --> 00:18:13,962 I made-- I made a mistake, and I'm sorry, 200 00:18:13,962 --> 00:18:15,485 but I just-- 201 00:18:15,485 --> 00:18:16,747 I want another chance. Okay? 202 00:18:16,747 --> 00:18:18,662 I won't do it again. I won't do it again. 203 00:18:18,662 --> 00:18:20,969 I'll do better. Please, I-- Please. 204 00:18:22,884 --> 00:18:24,190 Maggie, listen to me. 205 00:18:24,190 --> 00:18:27,193 We have time. We can get that door open. 206 00:18:27,193 --> 00:18:29,934 Maggie! Maggie! 207 00:18:29,934 --> 00:18:33,721 We don't have the ammo to clear them. 208 00:18:38,291 --> 00:18:40,945 Let it go. 209 00:18:43,557 --> 00:18:45,602 I'm sorry. 210 00:18:45,602 --> 00:18:47,126 I can't. 211 00:18:52,479 --> 00:18:55,003 Liar. 212 00:20:31,230 --> 00:20:34,233 Pardon me. I've been waiting for my friend, Yumiko. 213 00:20:34,233 --> 00:20:35,886 She's in that room right there. 214 00:20:35,886 --> 00:20:37,845 I was wondering if you might be able to provide 215 00:20:37,845 --> 00:20:40,369 or procure for me an ETA for when she might be done? 216 00:20:40,369 --> 00:20:42,066 No one's in there. 217 00:20:44,112 --> 00:20:48,072 But I watched my friend walk in there with the two questioners, 218 00:20:48,072 --> 00:20:49,683 and I haven't seen her or them walk out. 219 00:20:49,683 --> 00:20:50,771 If you could just check-- 220 00:20:50,771 --> 00:20:52,990 No one is in there, sir. 221 00:20:52,990 --> 00:20:54,818 My other friend went to use the ladies' room-- 222 00:20:54,818 --> 00:20:55,863 What friend? 223 00:20:58,039 --> 00:21:00,911 I need you to leave. 224 00:21:00,911 --> 00:21:02,522 Now. 225 00:21:39,950 --> 00:21:41,082 What is it? 226 00:21:43,519 --> 00:21:46,000 Bad memories. 227 00:21:49,090 --> 00:21:51,048 Of what? 228 00:22:36,746 --> 00:22:38,705 You guys don't wanna look at him. 229 00:22:38,705 --> 00:22:41,925 Why? 230 00:22:41,925 --> 00:22:44,145 Why won't you look at him? 231 00:22:44,145 --> 00:22:48,541 All that is, is the shell of a man who died a coward. 232 00:22:48,541 --> 00:22:51,152 That's a hot take, Father. 233 00:22:53,415 --> 00:22:55,809 He was scared, 234 00:22:55,809 --> 00:22:59,421 but he didn't deserve to die like that. 235 00:22:59,421 --> 00:23:02,511 In the worst way imaginable. 236 00:23:02,511 --> 00:23:04,252 There are worse ways. 237 00:23:06,863 --> 00:23:08,604 A lot worse. 238 00:23:20,877 --> 00:23:25,708 Before I found Elijah and his people... 239 00:23:25,708 --> 00:23:27,754 Hershel and I were alone for a long time. 240 00:23:30,234 --> 00:23:35,065 One day, we came across this frail old man 241 00:23:35,065 --> 00:23:38,591 who was kneeling by a turned-over grocery cart. 242 00:23:40,593 --> 00:23:42,682 It was full of scavenged clothes 243 00:23:42,682 --> 00:23:44,205 he said were for his sons and daughters, 244 00:23:44,205 --> 00:23:47,948 and could we help him haul the cart back home? 245 00:23:50,646 --> 00:23:53,562 And he said he'd give us food for our trouble. 246 00:23:56,130 --> 00:24:00,264 I knew that he was a liar. 247 00:24:00,264 --> 00:24:04,355 But I was starving, 248 00:24:04,355 --> 00:24:07,097 and soon, Hershel would be. 249 00:24:07,097 --> 00:24:08,925 So we followed him back to his house. 250 00:24:08,925 --> 00:24:12,494 I held a knife to his throat and reached in his pocket. 251 00:24:12,494 --> 00:24:16,803 I pulled out the chloroform rag he was gonna use on me. 252 00:24:16,803 --> 00:24:19,849 I stuffed it in his mouth. 253 00:24:21,764 --> 00:24:24,071 And then we went inside the house, 254 00:24:24,071 --> 00:24:28,249 and I locked my little boy in a room, 255 00:24:28,249 --> 00:24:30,251 and I went and searched the house. 256 00:24:35,386 --> 00:24:40,609 There were these three... 257 00:24:40,609 --> 00:24:45,440 deformed-- 258 00:24:45,440 --> 00:24:48,225 I wouldn't call them men. 259 00:24:51,794 --> 00:24:56,233 They came after me. 260 00:24:56,233 --> 00:24:59,498 But I handled them. 261 00:24:59,498 --> 00:25:03,153 And then the house was quiet, 262 00:25:03,153 --> 00:25:05,286 except for this thudding sound 263 00:25:05,286 --> 00:25:08,550 that was coming from upstairs in the attic. 264 00:25:11,161 --> 00:25:14,687 And I thought maybe they had people tied up up there 265 00:25:14,687 --> 00:25:16,993 that were trying to get free. 266 00:25:20,736 --> 00:25:26,699 So I walked to a door at the end of this hallway. 267 00:25:26,699 --> 00:25:28,048 And I opened it, and I looked up, 268 00:25:28,048 --> 00:25:31,573 and there was a set of stairs. 269 00:25:31,573 --> 00:25:36,578 At the top of the stairs, there's this shadow 270 00:25:36,578 --> 00:25:41,061 writhing and rocking. 271 00:25:41,061 --> 00:25:43,237 I thought it was an animal. 272 00:25:46,022 --> 00:25:50,374 Then all of a sudden, it fell down the stairs, 273 00:25:50,374 --> 00:25:54,030 and it came right at my feet. 274 00:25:54,030 --> 00:25:56,598 It was a walker 275 00:25:56,598 --> 00:25:59,296 that used to be a woman. 276 00:26:00,950 --> 00:26:04,780 Her arms and her legs 277 00:26:04,780 --> 00:26:07,174 had been cut off, 278 00:26:07,174 --> 00:26:10,394 stitched up. 279 00:26:10,394 --> 00:26:14,268 Her eyes gouged out. 280 00:26:14,268 --> 00:26:17,793 No tongue. 281 00:26:17,793 --> 00:26:20,840 And she was wheezing 282 00:26:20,840 --> 00:26:24,321 through an open, cauterized gash in her throat 283 00:26:24,321 --> 00:26:27,934 where her vocal cords had been ripped out. 284 00:26:31,372 --> 00:26:35,855 And her belly was round and full. 285 00:26:35,855 --> 00:26:39,336 And whatever was inside of there was trying to get out. 286 00:26:40,990 --> 00:26:44,037 And I went upstairs, and there were three more just like her. 287 00:26:46,387 --> 00:26:48,519 But their hearts were still beating. 288 00:26:51,653 --> 00:26:54,047 And do you know the first thing I thought? 289 00:26:55,788 --> 00:27:00,923 The very first thing that crossed my mind? 290 00:27:00,923 --> 00:27:03,273 "If they're alive, 291 00:27:03,273 --> 00:27:05,841 there must be food here." 292 00:27:08,409 --> 00:27:11,542 So I took care of them. 293 00:27:11,542 --> 00:27:13,544 And then I found the food. 294 00:27:13,544 --> 00:27:16,417 Lots of it. 295 00:27:16,417 --> 00:27:20,987 And Hershel and I filled the cart with it, and we left. 296 00:27:30,257 --> 00:27:34,130 I don't feel anything when I tell you that. 297 00:27:36,698 --> 00:27:39,962 Do you understand me? 298 00:27:39,962 --> 00:27:43,139 Because that is what's out there. 299 00:27:45,838 --> 00:27:49,493 And seeing it, I lost something. 300 00:27:49,493 --> 00:27:53,628 And I don't think it's a bad thing that I did. 301 00:27:53,628 --> 00:27:56,326 Because it has made things so much clearer. 302 00:27:58,502 --> 00:28:02,855 What we have in Alexandria, 303 00:28:02,855 --> 00:28:06,293 what we had in Hilltop 304 00:28:06,293 --> 00:28:10,123 and in Meridian-- 305 00:28:10,123 --> 00:28:12,386 it's rare. 306 00:28:12,386 --> 00:28:14,388 It has to be. 307 00:28:17,217 --> 00:28:21,351 Compared to everything that's out there. 308 00:28:21,351 --> 00:28:24,137 Because if it isn't-- 309 00:28:24,137 --> 00:28:27,749 It means we were lucky. 310 00:28:27,749 --> 00:28:30,883 It means that nobody has it figured out. 311 00:28:33,233 --> 00:28:35,235 Nobody ever did, 312 00:28:35,235 --> 00:28:37,846 and nobody ever will. 313 00:30:05,804 --> 00:30:07,501 Dog? 314 00:30:20,819 --> 00:30:23,473 Daryl, help me. 315 00:31:02,382 --> 00:31:03,949 How bad is it? 316 00:31:03,949 --> 00:31:05,820 It ain't good. 317 00:31:07,778 --> 00:31:09,171 You went topside? 318 00:31:09,171 --> 00:31:11,130 Yeah. 319 00:31:11,130 --> 00:31:14,046 Bad idea. 320 00:31:14,046 --> 00:31:17,266 I lost Gage. 321 00:31:17,266 --> 00:31:21,749 Where's the ammo bag? 322 00:31:21,749 --> 00:31:24,621 I lost that, too. 323 00:31:28,712 --> 00:31:29,757 Don't-- Stop. 324 00:31:29,757 --> 00:31:31,541 Don't waste that on me. 325 00:31:31,541 --> 00:31:33,630 Here. It's all I got. 326 00:31:40,463 --> 00:31:43,945 Tell my kids I didn't die a coward. 327 00:32:10,232 --> 00:32:12,713 It's blocked. 328 00:34:36,509 --> 00:34:38,424 Hey! 329 00:34:38,424 --> 00:34:40,034 They're coming in from this side! 330 00:34:53,961 --> 00:34:55,397 Back up! 331 00:35:34,523 --> 00:35:36,699 Shh, boy. 332 00:36:35,193 --> 00:36:37,760 Come on, little more! 333 00:36:39,284 --> 00:36:42,548 Hurry! 334 00:36:42,548 --> 00:36:44,419 Come on, go! 335 00:36:49,511 --> 00:36:51,774 Get behind something! 336 00:38:22,517 --> 00:38:25,346 What have you done with my traveling companions? 337 00:38:25,346 --> 00:38:27,566 They're being processed. 338 00:38:29,437 --> 00:38:34,355 "Processed" as in a-administratively? 339 00:38:34,355 --> 00:38:37,402 Processed as in bologna or other meat stuffs? 340 00:38:37,402 --> 00:38:39,404 This inquiring mind needs to know. 341 00:38:41,667 --> 00:38:44,191 I want to see them. 342 00:38:44,191 --> 00:38:47,629 You like feeling nervous? 343 00:38:47,629 --> 00:38:48,891 No. 344 00:38:48,891 --> 00:38:52,199 Only one thing gets my heart up. 345 00:38:52,199 --> 00:38:54,375 When I'm out there, 346 00:38:54,375 --> 00:38:57,596 battling the dead. 347 00:38:57,596 --> 00:39:01,164 The magenta swarms. 348 00:39:01,164 --> 00:39:03,515 It's just... 349 00:39:03,515 --> 00:39:07,040 pumping, every time. 350 00:39:08,824 --> 00:39:11,740 But not in a bad way. 351 00:39:15,918 --> 00:39:18,181 Here. Mop up. 352 00:39:26,755 --> 00:39:28,409 I-I think that-- 353 00:39:28,409 --> 00:39:31,325 You can't lie for shit. 354 00:39:31,325 --> 00:39:33,066 I-- So don't lie. 355 00:39:33,066 --> 00:39:34,807 Okay. 356 00:39:34,807 --> 00:39:38,245 I wasn't g-going to. 357 00:39:38,245 --> 00:39:39,246 You weren't? 358 00:39:39,246 --> 00:39:40,769 No. 359 00:39:40,769 --> 00:39:42,380 That makes me like you. 360 00:39:44,599 --> 00:39:46,819 Keep doing that, it'll help you. 361 00:39:46,819 --> 00:39:48,821 If you don't-- 362 00:39:52,564 --> 00:39:53,695 You get me? 363 00:39:56,394 --> 00:39:58,613 Use your words. 364 00:39:58,613 --> 00:40:00,441 Y-Yes. 365 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Yes, sir. 366 00:40:01,442 --> 00:40:03,009 Good. 367 00:40:03,009 --> 00:40:05,490 Now. 368 00:40:05,490 --> 00:40:08,797 I know you're holding back. 369 00:40:08,797 --> 00:40:10,582 You know you're holding back. 370 00:40:10,582 --> 00:40:12,801 I'm going to give you two questions. 371 00:40:12,801 --> 00:40:17,458 You're going to give me two answers. Truthful ones. 372 00:40:17,458 --> 00:40:18,981 You do that? 373 00:40:18,981 --> 00:40:21,636 You get to go. 374 00:40:21,636 --> 00:40:24,726 You get to see your friends again. 375 00:40:24,726 --> 00:40:26,511 Everything will be okay. 376 00:40:28,338 --> 00:40:30,253 It's that simple. 377 00:40:32,168 --> 00:40:35,041 Ready? 378 00:40:35,041 --> 00:40:36,912 Where is your settlement? 379 00:40:36,912 --> 00:40:38,914 And why were you at that train station? 380 00:40:41,351 --> 00:40:44,311 Mm, Eugene. 381 00:40:44,311 --> 00:40:47,009 If you lie. 382 00:40:47,009 --> 00:40:48,881 I'll know. 383 00:40:51,449 --> 00:40:52,537 O-Okey-dokey. 384 00:40:56,628 --> 00:41:00,153 You're right. 385 00:41:00,153 --> 00:41:03,809 I have been holding something back. 386 00:41:03,809 --> 00:41:06,638 Frankly, I wanted to speak up before this, 387 00:41:06,638 --> 00:41:08,814 but I was afraid of what my friends would think. 388 00:41:11,294 --> 00:41:13,949 I haven't always been the most emotional fella, 389 00:41:13,949 --> 00:41:18,693 but my 10,000-plus hours of death, loss, and fear 390 00:41:18,693 --> 00:41:21,522 have opened me up a little bit. 391 00:41:21,522 --> 00:41:27,920 In the course of our travels, I found this radio. 392 00:41:27,920 --> 00:41:30,923 Night after night, I would speak into the void, 393 00:41:30,923 --> 00:41:34,579 holding onto a-a "what if," 394 00:41:34,579 --> 00:41:37,756 as fools are wont to do, and I am nothing if not a fool. 395 00:41:43,588 --> 00:41:45,981 Then one night, 396 00:41:45,981 --> 00:41:49,550 a voice came back from said void. 397 00:41:49,550 --> 00:41:52,379 A beautiful voice. 398 00:41:54,686 --> 00:41:57,602 We got to talking, and she... 399 00:42:00,082 --> 00:42:03,346 ...was not repulsed by my musings. 400 00:42:05,174 --> 00:42:09,570 We spoke of train museums and ice cream cones. 401 00:42:09,570 --> 00:42:12,094 We laughed. 402 00:42:13,835 --> 00:42:15,141 We sang Iron Maiden. 403 00:42:17,143 --> 00:42:20,276 And then we wanted to meet. 404 00:42:20,276 --> 00:42:23,671 So I got my friends 405 00:42:23,671 --> 00:42:26,108 to go to that train yard under the guise 406 00:42:26,108 --> 00:42:28,154 of asking whoever showed up for help for us three, 407 00:42:28,154 --> 00:42:30,678 because I knew they wouldn't go otherwise. 408 00:42:33,289 --> 00:42:37,163 But all I was thinking about was Stephanie. 409 00:42:37,163 --> 00:42:41,036 So yes, I lied. 410 00:42:41,036 --> 00:42:43,299 I've been lying this whole time, because I'm afraid to lose 411 00:42:43,299 --> 00:42:46,433 the three friends I have in this world. 412 00:42:46,433 --> 00:42:48,957 And I lied to Stephanie about being from a large settlement 413 00:42:48,957 --> 00:42:51,351 because I was afraid that maybe, 414 00:42:51,351 --> 00:42:53,614 she was not who she said she was. 415 00:42:53,614 --> 00:42:56,922 That maybe she was a femme fatale, 416 00:42:56,922 --> 00:42:59,098 laying a trap for a lonely heart. 417 00:43:01,622 --> 00:43:04,451 My track record in the romantic realm is spotty at best. 418 00:43:04,451 --> 00:43:07,802 I'm not one for whom any relationships come easy, 419 00:43:07,802 --> 00:43:10,239 particularly those with the fairer sex. 420 00:43:13,503 --> 00:43:16,942 And I am, in fact, a virgin. 421 00:43:16,942 --> 00:43:19,945 Even though I have, uh, observed the act 422 00:43:19,945 --> 00:43:22,077 far more times than I care to admit. 423 00:43:25,515 --> 00:43:28,214 Thank you for holding back your titters. 424 00:43:30,433 --> 00:43:32,697 I was-- I was hoping 425 00:43:32,697 --> 00:43:35,221 that after a suitable period of courtship, 426 00:43:35,221 --> 00:43:38,920 that Stephanie might be the one to change my unenviable status, 427 00:43:38,920 --> 00:43:41,140 because deep down, I was hoping that maybe, in fact, 428 00:43:41,140 --> 00:43:43,359 she was my One True Love. 429 00:43:43,359 --> 00:43:45,927 And now I've been forced to admit that in this room, 430 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 and I'm humiliated by it. 431 00:43:49,191 --> 00:43:52,847 And... 432 00:43:52,847 --> 00:43:54,588 I'm afraid that if Stephanie finds out 433 00:43:54,588 --> 00:43:56,372 that I wasn't honest with her, either, 434 00:43:56,372 --> 00:43:59,724 that she might want to have nothing to do with me anymore. 435 00:44:02,030 --> 00:44:06,905 So here I am... 436 00:44:06,905 --> 00:44:10,909 very relieved to get that off my chest. 437 00:44:10,909 --> 00:44:12,824 Because everything else I've said up to this point 438 00:44:12,824 --> 00:44:15,087 has been the goddamn truth. 439 00:45:03,962 --> 00:45:06,007 Eugene! 440 00:45:18,803 --> 00:45:20,979 It's okay, man. Let it out. 441 00:45:24,678 --> 00:45:27,550 I thought-- W-Where'd they take you? 442 00:45:27,550 --> 00:45:29,248 An infirmary. 443 00:45:29,248 --> 00:45:33,034 A medic steamed my face, gave me this nasty herbal cough syrup, 444 00:45:33,034 --> 00:45:35,645 and I slept. 445 00:45:35,645 --> 00:45:37,909 They spiked the cough syrup? 446 00:45:37,909 --> 00:45:39,998 No, no. They took the lantern out of my room, 447 00:45:39,998 --> 00:45:41,390 and I fell asleep. 448 00:45:41,390 --> 00:45:43,044 Medic checked on me a couple of times, 449 00:45:43,044 --> 00:45:45,525 and then they brought Yumiko to visit, and then they took us 450 00:45:45,525 --> 00:45:48,136 to a holding room with Princess, and then they brought us here. 451 00:45:48,136 --> 00:45:50,269 Yeah. Thank God you're here, too. We were worried. 452 00:46:00,888 --> 00:46:05,806 Pursuant to Section 114A of the New Articles of Perpetual Union, 453 00:46:05,806 --> 00:46:08,635 in deference to traditions established by Article 1, 454 00:46:08,635 --> 00:46:10,289 Section 8 of the Legacy Constitution 455 00:46:10,289 --> 00:46:13,205 and Article 14 of the Legacy UDHR, 456 00:46:13,205 --> 00:46:15,816 you have successfully completed initial processing 457 00:46:15,816 --> 00:46:18,384 in consideration for asylum and citizenship 458 00:46:18,384 --> 00:46:20,778 in these united townships. 459 00:46:22,736 --> 00:46:24,738 When you walk through these doors, 460 00:46:24,738 --> 00:46:27,523 you'll be escorted to orientation. 461 00:46:27,523 --> 00:46:30,004 By a beat cop. 462 00:46:30,004 --> 00:46:32,659 Welcome to the Commonwealth. 463 00:46:39,013 --> 00:46:42,147 I went to West Point, asshole. 464 00:46:45,498 --> 00:46:47,761 I don't get it. What the hell changed? Why did they all-- 465 00:46:47,761 --> 00:46:49,719 Don't question it. We're in. 466 00:46:59,120 --> 00:47:03,777 Um, which one of you is Eugene? 467 00:47:07,476 --> 00:47:10,131 Hi. 468 00:47:10,131 --> 00:47:12,525 I'm Stephanie. 469 00:48:18,460 --> 00:48:20,027 What is that? 470 00:48:20,027 --> 00:48:23,596 It's a letter from this kid to his parents. 471 00:48:23,596 --> 00:48:25,511 It's from back before. 472 00:48:25,511 --> 00:48:27,730 You found it? 473 00:48:27,730 --> 00:48:29,732 Yeah, down in the tunnels. 474 00:48:29,732 --> 00:48:33,127 See anything else down there? 475 00:48:33,127 --> 00:48:35,825 Nah. Just the same stuff you saw. 476 00:48:40,439 --> 00:48:42,006 We heading out? 477 00:48:42,006 --> 00:48:44,965 We need to take a detour first. 478 00:48:44,965 --> 00:48:46,097 Arbor Hills. 479 00:48:46,097 --> 00:48:49,274 - What's there? - Hidden supply depot. 480 00:48:49,274 --> 00:48:51,624 Georgie set 'em up all over, in case we ran into any trouble 481 00:48:51,624 --> 00:48:54,583 when we were out looking for survivors. 482 00:48:54,583 --> 00:48:58,718 It has ammo, food, weapons. 483 00:49:01,373 --> 00:49:03,810 Rest up there, restock, and then head to Meridian. 484 00:49:03,810 --> 00:49:06,508 Radio tower marks that neighborhood. 485 00:49:09,076 --> 00:49:11,992 You know where that is? 486 00:49:11,992 --> 00:49:14,473 Yeah. Come on. 487 00:49:14,473 --> 00:49:17,345 Come on. Come on, boy. 488 00:49:54,252 --> 00:49:56,384 Well, this place sure has gone to shit 489 00:49:56,384 --> 00:49:58,952 since the last time I was here. 490 00:50:06,264 --> 00:50:08,962 Let's double back. We can cut through-- 491 00:50:11,530 --> 00:50:13,314 Aah! Aah!32591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.