Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:14,750
I have sent
the chopper's photo.
2
00:00:15,333 --> 00:00:17,250
We need to track the tail number.
3
00:00:17,583 --> 00:00:18,875
Wherever the chopper lands,
4
00:00:19,167 --> 00:00:21,000
we need to reach there immediately.
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,250
Okay.
6
00:00:22,333 --> 00:00:25,250
We have identified the other
person found in the tunnel.
7
00:00:25,833 --> 00:00:27,042
His name is Prabhudeva.
8
00:00:27,458 --> 00:00:28,792
He is an old history-sheeter.
9
00:00:29,458 --> 00:00:31,333
He was out on parole
for the past eight years.
10
00:00:31,750 --> 00:00:34,125
How did he get security clearance
for Raj Bhavan?
11
00:00:34,750 --> 00:00:37,083
He got clearance
from the governor's office.
12
00:00:37,375 --> 00:00:39,042
- What?
- The inquiry is going on.
13
00:00:39,585 --> 00:00:43,208
We will find out soon who gave
entry to a criminal in Raj Bhavan.
14
00:00:43,594 --> 00:00:47,138
Don't you find the governor's
statement doubtful?
15
00:00:47,218 --> 00:00:50,387
I mean, he heard a gunshot
and he went inside the tunnel.
16
00:00:50,833 --> 00:00:52,042
All alone.
17
00:00:52,333 --> 00:00:54,042
Without informing the security.
18
00:00:54,208 --> 00:00:56,583
I agree.
We will speak to the governor.
19
00:01:25,750 --> 00:01:27,625
I am good.
Look.
20
00:01:28,708 --> 00:01:30,167
Look at this.
21
00:01:32,833 --> 00:01:34,167
Look.
22
00:01:35,583 --> 00:01:37,167
See the grandeur.
23
00:01:38,500 --> 00:01:40,083
According to Hinduism,
24
00:01:40,167 --> 00:01:42,958
there are ten incarnations
of Lord Vishnu.
25
00:01:44,583 --> 00:01:47,875
There are innumerable stories
of each incarnation.
26
00:01:49,667 --> 00:01:52,208
But there is one special story.
27
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Look carefully.
28
00:01:55,792 --> 00:01:57,542
What do you understand
29
00:01:59,000 --> 00:02:00,875
when you look at the incarnations?
30
00:02:03,458 --> 00:02:04,958
Do you understand?
31
00:02:07,708 --> 00:02:09,542
- Sir...
- No?
32
00:02:13,083 --> 00:02:17,417
Don't you see Darwin's theory
when you look at these?
33
00:02:17,667 --> 00:02:19,958
You mean the theory of evolution.
34
00:02:20,375 --> 00:02:21,917
Yes!
35
00:02:22,184 --> 00:02:24,667
Starting from the fish
that lives in water,
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,208
to Lord Buddha's human form.
37
00:02:30,667 --> 00:02:32,000
Oh, yeah.
38
00:02:32,417 --> 00:02:33,750
That's right.
39
00:02:33,833 --> 00:02:35,250
Ravi, just imagine.
40
00:02:35,792 --> 00:02:40,000
India had the knowledge of evolution
for thousands of years.
41
00:02:40,542 --> 00:02:42,250
Whereas western countries
gained this knowledge
42
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
from Darwin only 150 years ago.
43
00:02:45,125 --> 00:02:46,833
Sir, if this is a clue,
44
00:02:46,917 --> 00:02:48,958
there should be
something else also here.
45
00:02:49,375 --> 00:02:50,667
Yes.
46
00:02:50,958 --> 00:02:52,375
Definitely.
47
00:02:53,500 --> 00:02:55,170
There should be something.
48
00:03:14,708 --> 00:03:16,042
Look, sir.
49
00:03:21,625 --> 00:03:23,833
A Shiva Lingam has been woven
into the fabric using a fine thread.
50
00:03:24,542 --> 00:03:26,000
Huh?
51
00:03:26,542 --> 00:03:28,208
What's strange is that
52
00:03:30,011 --> 00:03:31,750
the Shiva Lingam is upside down.
53
00:03:32,458 --> 00:03:35,625
A Shiva Lingam
with Vishnu's ten incarnations.
54
00:03:36,167 --> 00:03:37,958
Which is upside down.
55
00:03:38,958 --> 00:03:40,375
What could that mean?
56
00:03:44,042 --> 00:03:46,667
Vishnu's ten incarnations
and Shiva Lingam.
57
00:03:48,183 --> 00:03:49,826
It means that somewhere nearby...
58
00:04:05,833 --> 00:04:07,458
Adi, do you see something?
59
00:04:08,083 --> 00:04:09,583
What, brother?
60
00:04:09,667 --> 00:04:11,042
This is it.
61
00:04:13,000 --> 00:04:15,458
The Shiva Lingam
is upside down because
62
00:04:15,542 --> 00:04:16,875
it depicts the Shiva Lingam
of the temple,
63
00:04:16,958 --> 00:04:18,551
whose reflection falls on water.
64
00:04:19,583 --> 00:04:21,708
And a reflection
is always upside down.
65
00:04:22,542 --> 00:04:24,875
That's Lord Shiva's
Bhootnath Temple.
66
00:04:25,792 --> 00:04:27,250
And its reflection.
67
00:05:16,750 --> 00:05:18,000
Mitra.
68
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
- Yes, sir.
- Sir.
69
00:05:19,845 --> 00:05:21,833
The chopper has landed
somewhere near Badami.
70
00:05:22,384 --> 00:05:23,750
Badami, Karnataka.
71
00:05:24,375 --> 00:05:25,833
Why would they have gone there?
72
00:05:26,583 --> 00:05:28,167
Karnataka police
are doing the inquiry.
73
00:05:28,250 --> 00:05:29,625
We will get an update pretty soon.
74
00:05:29,708 --> 00:05:30,625
- Patil.
- Yes, sir.
75
00:05:30,708 --> 00:05:31,542
Hubli Airport
76
00:05:31,625 --> 00:05:32,750
- is the closest airport to Badami.
- Yes.
77
00:05:32,833 --> 00:05:34,542
Find out what time
is the direct flight heading there.
78
00:05:34,792 --> 00:05:35,792
Yes, sir.
79
00:05:37,625 --> 00:05:38,667
Come, sir.
80
00:05:39,500 --> 00:05:41,208
Let's have a word with the governor.
81
00:05:41,549 --> 00:05:42,750
The governor is missing.
82
00:05:43,167 --> 00:05:44,042
What do you mean?
83
00:05:44,125 --> 00:05:45,625
Wonder where he went early morning.
84
00:05:46,101 --> 00:05:47,417
Where can the governor go?
85
00:05:47,968 --> 00:05:50,067
He didn't even inform his security.
86
00:05:52,585 --> 00:05:53,708
Look at this.
87
00:05:58,125 --> 00:05:59,417
It's highly suspicious.
88
00:06:00,735 --> 00:06:04,626
Your governor is not
what he appears to be.
89
00:06:05,583 --> 00:06:06,667
Sir.
90
00:06:06,833 --> 00:06:08,167
The flight to Hubli
is in two hours.
91
00:06:09,250 --> 00:06:10,375
Let's go, sir.
92
00:06:34,750 --> 00:06:35,500
Sundar.
93
00:06:35,583 --> 00:06:36,917
- Yes, sir.
- I have got the location.
94
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
Are your men ready?
95
00:06:38,292 --> 00:06:39,292
Absolutely ready.
96
00:06:39,375 --> 00:06:40,792
Lord Kalabhadra.
97
00:06:40,958 --> 00:06:42,792
Please support us.
98
00:06:43,667 --> 00:06:46,417
We are going to get
what always belonged to us.
99
00:06:46,708 --> 00:06:47,975
Help us.
100
00:06:49,083 --> 00:06:50,333
Thank you.
101
00:07:10,583 --> 00:07:11,917
This...
102
00:07:15,223 --> 00:07:16,750
The Shiva Lingam is different.
103
00:07:18,042 --> 00:07:19,417
It doesn't belong to this temple.
104
00:07:20,458 --> 00:07:21,792
Why do you think so?
105
00:07:23,958 --> 00:07:25,125
Because
106
00:07:26,208 --> 00:07:28,583
there are no marks
of water trickles.
107
00:07:29,917 --> 00:07:31,583
What do you mean by that, sir?
108
00:07:31,792 --> 00:07:33,125
The Shiva Lingam
109
00:07:33,750 --> 00:07:37,000
is known as a powerful
source of energy.
110
00:07:37,708 --> 00:07:39,292
It emits positive
111
00:07:39,375 --> 00:07:42,542
as well as negative energy.
112
00:07:42,962 --> 00:07:45,330
Both these energies influence us.
113
00:07:46,898 --> 00:07:51,458
Only water can destroy
the negative energy
114
00:07:51,857 --> 00:07:53,333
that emanates from it.
115
00:07:53,917 --> 00:07:57,875
Remember. Ancient Hindu temples
weren't merely places of worship.
116
00:07:59,750 --> 00:08:01,500
They were centres of energy.
117
00:08:03,333 --> 00:08:06,000
Till the 16th century, this temple
118
00:08:06,208 --> 00:08:08,854
was believed to be
an important place of worship.
119
00:08:10,250 --> 00:08:14,216
Why isn't there any trickle
of water on this Shiva Lingam?
120
00:08:18,542 --> 00:08:20,167
Because it's different.
121
00:08:20,571 --> 00:08:24,833
It was installed in the temple
122
00:08:24,917 --> 00:08:27,273
many years
after the temple was built.
123
00:08:31,250 --> 00:08:33,627
What's the meaning of Nakaratmak?
124
00:08:34,017 --> 00:08:35,417
Negative.
125
00:08:48,411 --> 00:08:51,374
Somebody has sealed
the water outlet purposely.
126
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
Sir.
127
00:09:12,125 --> 00:09:13,875
It's the emblem of the Shiledars.
128
00:09:15,125 --> 00:09:19,042
It indicates that we have to find
the sealed water outlet point.
129
00:09:19,958 --> 00:09:21,792
Ravi, while we were coming here,
130
00:09:21,875 --> 00:09:23,678
I saw a water outlet
behind the temple.
131
00:09:25,167 --> 00:09:26,208
Let's go.
132
00:09:31,958 --> 00:09:33,542
It's here.
133
00:09:53,554 --> 00:09:54,800
Ravi.
134
00:09:56,125 --> 00:09:57,500
Carefully.
135
00:10:02,250 --> 00:10:04,406
Brother, carefully.
There could be snakes in there.
136
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
Oh!
137
00:10:26,106 --> 00:10:28,792
I think something is written
in Chalukya Empire's language.
138
00:10:29,333 --> 00:10:31,042
This could be a clue.
139
00:10:48,037 --> 00:10:49,208
Bro, found it. Found it.
140
00:10:49,292 --> 00:10:51,125
The translation
of the written words is...
141
00:10:51,917 --> 00:10:54,852
"It will go back
to where it came from.
142
00:10:55,408 --> 00:10:58,208
"My brother will be called a King
who was like Vishnu."
143
00:10:58,958 --> 00:11:00,167
What does it mean?
144
00:11:00,250 --> 00:11:02,208
Chalukya dynasty's King Mangalesha.
145
00:11:03,833 --> 00:11:05,458
On the other side of the lake.
146
00:11:06,333 --> 00:11:07,966
Cave number three.
147
00:11:10,097 --> 00:11:11,619
- Got it.
- Let's go.
148
00:11:17,167 --> 00:11:21,542
In that cave, Lord Vishnu
is seated on a throne.
149
00:11:23,375 --> 00:11:27,209
And he looks like
King Kirttivarman I.
150
00:11:28,367 --> 00:11:30,917
It's said that King Kirttivarman's
brother Mangalesha
151
00:11:31,611 --> 00:11:34,728
got the sculpture made
for his brother.
152
00:11:39,156 --> 00:11:42,298
So the conch will go back
to where it came from.
153
00:11:42,833 --> 00:11:44,755
Cave number three.
154
00:12:26,000 --> 00:12:27,208
Sir.
155
00:12:28,250 --> 00:12:29,658
- It's amazing.
- Brother.
156
00:12:31,458 --> 00:12:34,244
Sir, are you sure you are fine?
157
00:12:35,232 --> 00:12:36,542
Five minutes.
158
00:12:38,115 --> 00:12:40,583
Just five minutes.
159
00:12:43,167 --> 00:12:44,542
Sir, you rest here.
160
00:12:44,625 --> 00:12:45,833
Adi will be with you.
161
00:12:45,917 --> 00:12:47,060
- Adi.
- Yes.
162
00:12:47,306 --> 00:12:48,917
Ravi, we will have to go.
163
00:12:49,000 --> 00:12:50,928
The police can reach here any time.
164
00:12:51,667 --> 00:12:54,125
She is right.
You guys carry on.
165
00:12:54,208 --> 00:12:56,125
- I will come in five minutes.
- Sure, sir?
166
00:12:57,333 --> 00:12:58,500
Of course.
167
00:12:59,833 --> 00:13:01,125
Come on. Let's go.
168
00:13:15,488 --> 00:13:16,833
Shit!
169
00:13:17,167 --> 00:13:18,625
Who told them?
170
00:13:18,708 --> 00:13:20,125
Run. Run. Run.
Run.
171
00:13:20,208 --> 00:13:21,695
- Catch them!
- Hey.
172
00:13:25,167 --> 00:13:26,621
Stop.
173
00:13:34,583 --> 00:13:36,066
Hey. Stop.
174
00:13:40,042 --> 00:13:41,289
- Adi.
- Adi.
175
00:13:41,369 --> 00:13:42,625
- Adi, get up.
- Let's go.
176
00:14:03,417 --> 00:14:04,625
Bro.
177
00:14:42,302 --> 00:14:43,474
Adi, come on.
178
00:14:45,748 --> 00:14:47,790
Let's go.
Come on.
179
00:15:07,053 --> 00:15:08,701
Hey!
180
00:15:09,938 --> 00:15:12,375
Stop! Or else I will shoot you.
181
00:15:12,458 --> 00:15:13,670
Sundar!
182
00:15:24,208 --> 00:15:25,417
I am glad
183
00:15:26,500 --> 00:15:27,875
to meet you again.
184
00:15:30,417 --> 00:15:31,669
Shit!
185
00:15:35,750 --> 00:15:37,044
Where is the treasure?
186
00:15:38,667 --> 00:15:40,250
I'm asking where the treasure is.
187
00:15:40,333 --> 00:15:43,241
What, sir? Had we known,
would we have been here?
188
00:15:43,321 --> 00:15:44,960
- Wouldn't we have run away with it?
- Hey!
189
00:15:48,708 --> 00:15:50,119
Don't joke with me.
190
00:15:52,042 --> 00:15:53,250
Take their bags.
191
00:15:53,333 --> 00:15:54,906
- Hey.
- Sir, bag.
192
00:15:55,042 --> 00:15:56,346
Hey.
193
00:15:59,708 --> 00:16:00,958
ASI Priyal.
194
00:16:01,583 --> 00:16:03,583
Our most trusted undercover agent.
195
00:16:04,083 --> 00:16:06,083
But not so trusted anymore.
196
00:16:07,458 --> 00:16:08,780
Where is the treasure?
197
00:16:09,500 --> 00:16:11,042
I'm asking where the treasure is.
198
00:16:11,340 --> 00:16:12,875
You have taken our bags.
199
00:16:14,125 --> 00:16:15,375
All the clues are in the bags.
200
00:16:15,458 --> 00:16:16,667
Find it yourself.
201
00:16:21,833 --> 00:16:23,167
There is only one problem
with doctors.
202
00:16:23,250 --> 00:16:25,375
They understand only one language.
Operation.
203
00:16:27,042 --> 00:16:28,292
Shantaram!
204
00:16:28,917 --> 00:16:30,125
Hold his brother!
205
00:16:30,458 --> 00:16:33,346
Sir. Sir. Sir.
206
00:16:34,083 --> 00:16:35,708
He is smart with computers.
207
00:16:36,167 --> 00:16:39,167
But what's the use of his smartness
if he loses his eyesight?
208
00:16:39,250 --> 00:16:41,503
No. No.
What are you doing?
209
00:16:41,583 --> 00:16:43,708
Sir. Sir, no. Please.
Sir, please.
210
00:16:43,958 --> 00:16:45,833
I will count till three.
And then,
211
00:16:45,917 --> 00:16:47,367
- the operation of his eyes will begin.
- Sir...
212
00:16:47,447 --> 00:16:49,745
- Bro, help. Bro, please.
- Sir.
213
00:16:49,914 --> 00:16:51,042
- Sir, please listen to me.
- No.
214
00:16:51,125 --> 00:16:53,000
- One.
- Sir, please. No, sir.
215
00:16:53,083 --> 00:16:53,958
- Sir.
- Bro.
216
00:16:54,038 --> 00:16:56,000
- Don't do this.
- Sir, please don't do this.
217
00:16:56,208 --> 00:16:57,625
- Don't do this!
- Sir, please.
218
00:16:57,708 --> 00:16:59,250
- Two.
- Bro.
219
00:16:59,500 --> 00:17:00,708
Sir, what madness is this?
He is a kid.
220
00:17:00,792 --> 00:17:01,958
What will you gain by killing him?
221
00:17:02,042 --> 00:17:03,583
My ancestor's treasure!
222
00:17:03,667 --> 00:17:04,542
- Three!
- Bro.
223
00:17:04,625 --> 00:17:06,541
Sir, please stop.
I will tell you where the treasure is.
224
00:17:06,621 --> 00:17:08,816
Please. I will tell you
where the treasure is.
225
00:17:18,375 --> 00:17:19,708
There is a conch in his bag.
226
00:17:21,032 --> 00:17:22,875
It says we should
go to cave number three.
227
00:17:23,330 --> 00:17:24,750
We will find out
the rest over there.
228
00:17:37,085 --> 00:17:38,458
Well done.
229
00:17:41,750 --> 00:17:43,625
You will take us there.
230
00:17:44,208 --> 00:17:45,292
Come on.
231
00:17:45,815 --> 00:17:47,000
Let's go.
232
00:17:48,000 --> 00:17:50,647
Hey. Come on. Let's go.
233
00:18:52,875 --> 00:18:54,125
Proceed.
234
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
There is nothing here.
235
00:19:24,500 --> 00:19:26,073
I told you.
No more games.
236
00:20:00,542 --> 00:20:02,167
Lord Vishnu's third incarnation.
237
00:20:03,509 --> 00:20:04,674
Varaha.
238
00:21:23,625 --> 00:21:26,708
Lord Kalabhadra,
you showed me the right way.
239
00:21:28,000 --> 00:21:30,042
This is the place
where my ancestor's treasure
240
00:21:30,125 --> 00:21:31,708
was hidden for so many years.
241
00:21:34,375 --> 00:21:37,625
Now I will restore
my empire's lost glory.
242
00:21:40,001 --> 00:21:41,208
There is no guarantee
that the treasure
243
00:21:41,292 --> 00:21:42,583
you are looking for will be here.
244
00:21:42,792 --> 00:21:44,042
It has to be here!
245
00:21:45,333 --> 00:21:46,708
Show your smartness.
246
00:21:47,417 --> 00:21:48,667
Open the door.
247
00:22:07,833 --> 00:22:09,333
Chhatrapati Shivaji Maharaj's dagger.
248
00:22:11,667 --> 00:22:12,917
My bag.
249
00:23:14,750 --> 00:23:16,333
Kalabhadra!
250
00:23:23,500 --> 00:23:25,792
My ancestor's treasure.
251
00:23:26,152 --> 00:23:27,875
My treasure!
252
00:23:36,742 --> 00:23:40,068
Thank you,
my ancestors!
253
00:23:42,458 --> 00:23:43,875
Come on.
254
00:23:44,084 --> 00:23:45,542
Found the treasure.
255
00:23:45,625 --> 00:23:47,328
Stuff your pockets.
256
00:23:53,554 --> 00:23:56,367
- Shantaram, come here.
- Pick that up.
257
00:23:56,875 --> 00:23:59,625
See that necklace.
That necklace.
258
00:24:02,042 --> 00:24:04,792
But Maharaj's throne isn't here.
259
00:24:05,890 --> 00:24:09,042
You really thought
the throne would be here.
260
00:24:09,667 --> 00:24:11,042
Of course.
261
00:24:12,208 --> 00:24:13,542
Just imagine, Priyal.
262
00:24:13,625 --> 00:24:15,750
Was my father killed
for this treasure?
263
00:24:16,333 --> 00:24:19,875
Dixit sir. Prashik sir.
And wonder how many more people.
264
00:24:21,125 --> 00:24:23,042
Were they martyred
for this treasure?
265
00:24:24,583 --> 00:24:26,125
I don't think so.
266
00:24:26,542 --> 00:24:30,101
Even if we assume
it's the same treasure, then...
267
00:24:36,167 --> 00:24:39,516
what about the part of the key that
we found in Dixit sir's chamber?
268
00:24:41,042 --> 00:24:43,777
And the part that my father had.
269
00:24:48,799 --> 00:24:51,167
There is another part
which we haven't found.
270
00:24:52,024 --> 00:24:54,917
The key that will be made
by joining all three parts
271
00:24:55,517 --> 00:24:58,167
will open the door
of the real treasure.
272
00:24:59,000 --> 00:25:00,417
You mean there is another treasure
273
00:25:00,500 --> 00:25:02,333
that the Shiledars
have been guarding?
274
00:25:02,417 --> 00:25:03,708
Yes.
275
00:25:05,583 --> 00:25:08,125
So far we thought it was the hunt
to find some gold treasure.
276
00:25:08,208 --> 00:25:11,324
But we were clearly wrong.
277
00:25:12,250 --> 00:25:14,964
The treasure that the Shiledars
have been guarding for years
278
00:25:16,042 --> 00:25:18,299
is the real treasure
of the Marathas.
279
00:25:19,708 --> 00:25:22,233
Chhatrapati Shivaji Maharaj's throne.
280
00:25:24,792 --> 00:25:27,125
If the throne is not here, it means
281
00:25:27,208 --> 00:25:29,591
the Shiledars must have
hidden it somewhere else.
282
00:25:31,833 --> 00:25:37,577
But, bro, where will we find
the clue of where the treasure is?
283
00:25:40,417 --> 00:25:41,875
The clue must be somewhere here.
284
00:25:43,405 --> 00:25:44,708
Here?
285
00:25:45,292 --> 00:25:47,042
Bro, there are so many things here.
286
00:25:53,277 --> 00:25:54,440
Anything...
287
00:25:56,125 --> 00:25:57,542
could be the clue.
288
00:25:57,956 --> 00:25:59,208
How will we find it?
289
00:26:00,625 --> 00:26:01,750
Bro.
290
00:26:06,897 --> 00:26:07,833
What happened?
291
00:26:07,917 --> 00:26:10,083
This doesn't seem to be a part
of Vijayanagara's treasure.
292
00:26:14,208 --> 00:26:15,375
"IHS."
293
00:26:15,792 --> 00:26:18,083
Bro, do you remember something?
294
00:26:18,708 --> 00:26:19,708
Spain.
295
00:26:19,792 --> 00:26:22,875
Maharaj had weapons
made by Spanish swordsmiths.
296
00:26:22,958 --> 00:26:26,125
If this box is here, it means the
connection between the Marathas
297
00:26:26,208 --> 00:26:28,348
and the Hampi treasure
is not just a story.
298
00:26:33,833 --> 00:26:36,042
Adi, Maharaj's dagger.
299
00:26:36,250 --> 00:26:37,433
Hold on.
300
00:27:01,125 --> 00:27:02,500
What is this?
301
00:27:10,584 --> 00:27:11,875
Wow.
302
00:27:12,167 --> 00:27:13,667
We got it.
303
00:27:14,042 --> 00:27:15,625
We found it.
304
00:27:16,167 --> 00:27:18,167
The last piece of the treasure's key.
305
00:27:19,509 --> 00:27:21,458
The Shiledars had hidden it here.
306
00:27:21,625 --> 00:27:24,458
If there are three parts of the key,
we have one part.
307
00:27:24,542 --> 00:27:26,375
Which we found
in Dixit sir's chamber.
308
00:27:26,458 --> 00:27:28,208
Correct. This is the second part,
which we found here.
309
00:27:28,292 --> 00:27:30,708
Bro, the third part?
Where is the third part?
310
00:27:30,792 --> 00:27:32,708
My father had the third part.
311
00:27:34,202 --> 00:27:36,292
He was killed, and
it was snatched from him.
312
00:27:36,626 --> 00:27:38,872
I am the heir of
Vijayanagara Empire.
313
00:27:39,083 --> 00:27:40,750
This is my treasure!
314
00:27:48,958 --> 00:27:51,625
- Where is the third part of the key?
- What are you talking about?
315
00:27:52,397 --> 00:27:55,128
Where is the third part?
316
00:27:55,208 --> 00:27:57,625
You are speaking to the heir
of Vijayanagara Empire.
317
00:27:58,042 --> 00:27:59,667
Mind your tongue!
318
00:28:26,529 --> 00:28:28,500
Don't even think about it.
I don't miss.
319
00:28:45,750 --> 00:28:47,417
Sir, you killed the governor.
320
00:28:48,198 --> 00:28:50,250
It's more important
for you to be alive.
321
00:28:50,875 --> 00:28:52,638
- But, sir, this...
- Found the throne?
322
00:28:54,379 --> 00:28:58,399
If the Shiledars
didn't hide the throne here,
323
00:28:59,667 --> 00:29:01,167
where could they have hidden it?
324
00:29:01,250 --> 00:29:04,550
Sir, I think I know
where the throne could be.
325
00:29:05,750 --> 00:29:07,000
Where?
326
00:29:28,292 --> 00:29:32,958
"The underground chamber
that connects Nandadeep's Rajwada,
327
00:29:33,042 --> 00:29:37,333
"Rajsadar and Rajstambh.
328
00:29:37,903 --> 00:29:42,292
"A symbolic route
that goes from there
329
00:29:43,250 --> 00:29:47,083
and leads to the throne."
330
00:29:49,500 --> 00:29:51,175
Nandadeep's Rajwada?
331
00:29:51,745 --> 00:29:52,917
What does it mean?
332
00:29:53,000 --> 00:29:54,292
Raigad.
333
00:29:55,283 --> 00:29:57,875
It means the throne is in the fort
where it was supposed to be.
334
00:29:59,462 --> 00:30:02,125
I was searching for it
for so many years.
335
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
But I never thought about Raigad.
336
00:30:06,795 --> 00:30:08,917
It means we will have
to go to Raigad immediately.
337
00:30:09,000 --> 00:30:10,333
- Yes.
- Bro, that is fine.
338
00:30:10,417 --> 00:30:12,303
But what do we do with these two?
339
00:30:15,292 --> 00:30:16,875
Ravi, I think you should go.
340
00:30:17,596 --> 00:30:19,000
Adi and I will handle it.
341
00:30:19,782 --> 00:30:20,667
If the police come here,
342
00:30:20,750 --> 00:30:22,294
there should be somebody
to answer their questions.
343
00:30:22,473 --> 00:30:23,833
- But--
- Bro, she is right.
344
00:30:24,306 --> 00:30:27,735
If all of us are caught together,
our work will remain incomplete.
345
00:30:31,083 --> 00:30:32,333
Both of you leave.
346
00:30:32,625 --> 00:30:34,052
We will handle it here.
347
00:30:54,144 --> 00:30:55,250
Ravi.
348
00:31:08,789 --> 00:31:11,417
- Guys.
- Lower the guns. Lower the guns.
349
00:31:11,500 --> 00:31:12,897
Mitra sir! Don't shoot!
350
00:31:12,977 --> 00:31:14,334
Don't shoot!
Please don't shoot!
351
00:31:14,593 --> 00:31:16,667
Sir, please don't shoot us.
I am an undercover agent.
352
00:31:16,750 --> 00:31:19,507
My name is Priyal Deshpande.
This is my ID card.
353
00:31:20,125 --> 00:31:22,250
Why were you fleeing
with these criminals?
354
00:31:22,333 --> 00:31:24,864
Sir, I will tell you everything.
But please arrest them first.
355
00:31:25,000 --> 00:31:26,708
They used to work for
Governor Ramachandran.
356
00:31:26,792 --> 00:31:29,522
- Sir, they are goons.
- Sir, please.
357
00:31:33,551 --> 00:31:35,390
- No. No.
- Sir.
358
00:31:37,456 --> 00:31:38,375
Arrest them.
359
00:31:38,458 --> 00:31:39,292
- Get up.
- Come on.
360
00:31:39,375 --> 00:31:41,000
- Come on.
- Get going.
361
00:31:41,080 --> 00:31:42,563
- Come on.
- Governor?
362
00:31:43,083 --> 00:31:44,130
Inside.
363
00:31:47,667 --> 00:31:48,583
Sir!
364
00:31:51,049 --> 00:31:52,020
Sir.
23556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.