All language subtitles for The Secret of the Shiledars S01E05 The Treasure 480p.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:14,750 I have sent the chopper's photo. 2 00:00:15,333 --> 00:00:17,250 We need to track the tail number. 3 00:00:17,583 --> 00:00:18,875 Wherever the chopper lands, 4 00:00:19,167 --> 00:00:21,000 we need to reach there immediately. 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,250 Okay. 6 00:00:22,333 --> 00:00:25,250 We have identified the other person found in the tunnel. 7 00:00:25,833 --> 00:00:27,042 His name is Prabhudeva. 8 00:00:27,458 --> 00:00:28,792 He is an old history-sheeter. 9 00:00:29,458 --> 00:00:31,333 He was out on parole for the past eight years. 10 00:00:31,750 --> 00:00:34,125 How did he get security clearance for Raj Bhavan? 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,083 He got clearance from the governor's office. 12 00:00:37,375 --> 00:00:39,042 - What? - The inquiry is going on. 13 00:00:39,585 --> 00:00:43,208 We will find out soon who gave entry to a criminal in Raj Bhavan. 14 00:00:43,594 --> 00:00:47,138 Don't you find the governor's statement doubtful? 15 00:00:47,218 --> 00:00:50,387 I mean, he heard a gunshot and he went inside the tunnel. 16 00:00:50,833 --> 00:00:52,042 All alone. 17 00:00:52,333 --> 00:00:54,042 Without informing the security. 18 00:00:54,208 --> 00:00:56,583 I agree. We will speak to the governor. 19 00:01:25,750 --> 00:01:27,625 I am good. Look. 20 00:01:28,708 --> 00:01:30,167 Look at this. 21 00:01:32,833 --> 00:01:34,167 Look. 22 00:01:35,583 --> 00:01:37,167 See the grandeur. 23 00:01:38,500 --> 00:01:40,083 According to Hinduism, 24 00:01:40,167 --> 00:01:42,958 there are ten incarnations of Lord Vishnu. 25 00:01:44,583 --> 00:01:47,875 There are innumerable stories of each incarnation. 26 00:01:49,667 --> 00:01:52,208 But there is one special story. 27 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Look carefully. 28 00:01:55,792 --> 00:01:57,542 What do you understand 29 00:01:59,000 --> 00:02:00,875 when you look at the incarnations? 30 00:02:03,458 --> 00:02:04,958 Do you understand? 31 00:02:07,708 --> 00:02:09,542 - Sir... - No? 32 00:02:13,083 --> 00:02:17,417 Don't you see Darwin's theory when you look at these? 33 00:02:17,667 --> 00:02:19,958 You mean the theory of evolution. 34 00:02:20,375 --> 00:02:21,917 Yes! 35 00:02:22,184 --> 00:02:24,667 Starting from the fish that lives in water, 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,208 to Lord Buddha's human form. 37 00:02:30,667 --> 00:02:32,000 Oh, yeah. 38 00:02:32,417 --> 00:02:33,750 That's right. 39 00:02:33,833 --> 00:02:35,250 Ravi, just imagine. 40 00:02:35,792 --> 00:02:40,000 India had the knowledge of evolution for thousands of years. 41 00:02:40,542 --> 00:02:42,250 Whereas western countries gained this knowledge 42 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 from Darwin only 150 years ago. 43 00:02:45,125 --> 00:02:46,833 Sir, if this is a clue, 44 00:02:46,917 --> 00:02:48,958 there should be something else also here. 45 00:02:49,375 --> 00:02:50,667 Yes. 46 00:02:50,958 --> 00:02:52,375 Definitely. 47 00:02:53,500 --> 00:02:55,170 There should be something. 48 00:03:14,708 --> 00:03:16,042 Look, sir. 49 00:03:21,625 --> 00:03:23,833 A Shiva Lingam has been woven into the fabric using a fine thread. 50 00:03:24,542 --> 00:03:26,000 Huh? 51 00:03:26,542 --> 00:03:28,208 What's strange is that 52 00:03:30,011 --> 00:03:31,750 the Shiva Lingam is upside down. 53 00:03:32,458 --> 00:03:35,625 A Shiva Lingam with Vishnu's ten incarnations. 54 00:03:36,167 --> 00:03:37,958 Which is upside down. 55 00:03:38,958 --> 00:03:40,375 What could that mean? 56 00:03:44,042 --> 00:03:46,667 Vishnu's ten incarnations and Shiva Lingam. 57 00:03:48,183 --> 00:03:49,826 It means that somewhere nearby... 58 00:04:05,833 --> 00:04:07,458 Adi, do you see something? 59 00:04:08,083 --> 00:04:09,583 What, brother? 60 00:04:09,667 --> 00:04:11,042 This is it. 61 00:04:13,000 --> 00:04:15,458 The Shiva Lingam is upside down because 62 00:04:15,542 --> 00:04:16,875 it depicts the Shiva Lingam of the temple, 63 00:04:16,958 --> 00:04:18,551 whose reflection falls on water. 64 00:04:19,583 --> 00:04:21,708 And a reflection is always upside down. 65 00:04:22,542 --> 00:04:24,875 That's Lord Shiva's Bhootnath Temple. 66 00:04:25,792 --> 00:04:27,250 And its reflection. 67 00:05:16,750 --> 00:05:18,000 Mitra. 68 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 - Yes, sir. - Sir. 69 00:05:19,845 --> 00:05:21,833 The chopper has landed somewhere near Badami. 70 00:05:22,384 --> 00:05:23,750 Badami, Karnataka. 71 00:05:24,375 --> 00:05:25,833 Why would they have gone there? 72 00:05:26,583 --> 00:05:28,167 Karnataka police are doing the inquiry. 73 00:05:28,250 --> 00:05:29,625 We will get an update pretty soon. 74 00:05:29,708 --> 00:05:30,625 - Patil. - Yes, sir. 75 00:05:30,708 --> 00:05:31,542 Hubli Airport 76 00:05:31,625 --> 00:05:32,750 - is the closest airport to Badami. - Yes. 77 00:05:32,833 --> 00:05:34,542 Find out what time is the direct flight heading there. 78 00:05:34,792 --> 00:05:35,792 Yes, sir. 79 00:05:37,625 --> 00:05:38,667 Come, sir. 80 00:05:39,500 --> 00:05:41,208 Let's have a word with the governor. 81 00:05:41,549 --> 00:05:42,750 The governor is missing. 82 00:05:43,167 --> 00:05:44,042 What do you mean? 83 00:05:44,125 --> 00:05:45,625 Wonder where he went early morning. 84 00:05:46,101 --> 00:05:47,417 Where can the governor go? 85 00:05:47,968 --> 00:05:50,067 He didn't even inform his security. 86 00:05:52,585 --> 00:05:53,708 Look at this. 87 00:05:58,125 --> 00:05:59,417 It's highly suspicious. 88 00:06:00,735 --> 00:06:04,626 Your governor is not what he appears to be. 89 00:06:05,583 --> 00:06:06,667 Sir. 90 00:06:06,833 --> 00:06:08,167 The flight to Hubli is in two hours. 91 00:06:09,250 --> 00:06:10,375 Let's go, sir. 92 00:06:34,750 --> 00:06:35,500 Sundar. 93 00:06:35,583 --> 00:06:36,917 - Yes, sir. - I have got the location. 94 00:06:37,083 --> 00:06:38,208 Are your men ready? 95 00:06:38,292 --> 00:06:39,292 Absolutely ready. 96 00:06:39,375 --> 00:06:40,792 Lord Kalabhadra. 97 00:06:40,958 --> 00:06:42,792 Please support us. 98 00:06:43,667 --> 00:06:46,417 We are going to get what always belonged to us. 99 00:06:46,708 --> 00:06:47,975 Help us. 100 00:06:49,083 --> 00:06:50,333 Thank you. 101 00:07:10,583 --> 00:07:11,917 This... 102 00:07:15,223 --> 00:07:16,750 The Shiva Lingam is different. 103 00:07:18,042 --> 00:07:19,417 It doesn't belong to this temple. 104 00:07:20,458 --> 00:07:21,792 Why do you think so? 105 00:07:23,958 --> 00:07:25,125 Because 106 00:07:26,208 --> 00:07:28,583 there are no marks of water trickles. 107 00:07:29,917 --> 00:07:31,583 What do you mean by that, sir? 108 00:07:31,792 --> 00:07:33,125 The Shiva Lingam 109 00:07:33,750 --> 00:07:37,000 is known as a powerful source of energy. 110 00:07:37,708 --> 00:07:39,292 It emits positive 111 00:07:39,375 --> 00:07:42,542 as well as negative energy. 112 00:07:42,962 --> 00:07:45,330 Both these energies influence us. 113 00:07:46,898 --> 00:07:51,458 Only water can destroy the negative energy 114 00:07:51,857 --> 00:07:53,333 that emanates from it. 115 00:07:53,917 --> 00:07:57,875 Remember. Ancient Hindu temples weren't merely places of worship. 116 00:07:59,750 --> 00:08:01,500 They were centres of energy. 117 00:08:03,333 --> 00:08:06,000 Till the 16th century, this temple 118 00:08:06,208 --> 00:08:08,854 was believed to be an important place of worship. 119 00:08:10,250 --> 00:08:14,216 Why isn't there any trickle of water on this Shiva Lingam? 120 00:08:18,542 --> 00:08:20,167 Because it's different. 121 00:08:20,571 --> 00:08:24,833 It was installed in the temple 122 00:08:24,917 --> 00:08:27,273 many years after the temple was built. 123 00:08:31,250 --> 00:08:33,627 What's the meaning of Nakaratmak? 124 00:08:34,017 --> 00:08:35,417 Negative. 125 00:08:48,411 --> 00:08:51,374 Somebody has sealed the water outlet purposely. 126 00:09:06,500 --> 00:09:08,000 Sir. 127 00:09:12,125 --> 00:09:13,875 It's the emblem of the Shiledars. 128 00:09:15,125 --> 00:09:19,042 It indicates that we have to find the sealed water outlet point. 129 00:09:19,958 --> 00:09:21,792 Ravi, while we were coming here, 130 00:09:21,875 --> 00:09:23,678 I saw a water outlet behind the temple. 131 00:09:25,167 --> 00:09:26,208 Let's go. 132 00:09:31,958 --> 00:09:33,542 It's here. 133 00:09:53,554 --> 00:09:54,800 Ravi. 134 00:09:56,125 --> 00:09:57,500 Carefully. 135 00:10:02,250 --> 00:10:04,406 Brother, carefully. There could be snakes in there. 136 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 Oh! 137 00:10:26,106 --> 00:10:28,792 I think something is written in Chalukya Empire's language. 138 00:10:29,333 --> 00:10:31,042 This could be a clue. 139 00:10:48,037 --> 00:10:49,208 Bro, found it. Found it. 140 00:10:49,292 --> 00:10:51,125 The translation of the written words is... 141 00:10:51,917 --> 00:10:54,852 "It will go back to where it came from. 142 00:10:55,408 --> 00:10:58,208 "My brother will be called a King who was like Vishnu." 143 00:10:58,958 --> 00:11:00,167 What does it mean? 144 00:11:00,250 --> 00:11:02,208 Chalukya dynasty's King Mangalesha. 145 00:11:03,833 --> 00:11:05,458 On the other side of the lake. 146 00:11:06,333 --> 00:11:07,966 Cave number three. 147 00:11:10,097 --> 00:11:11,619 - Got it. - Let's go. 148 00:11:17,167 --> 00:11:21,542 In that cave, Lord Vishnu is seated on a throne. 149 00:11:23,375 --> 00:11:27,209 And he looks like King Kirttivarman I. 150 00:11:28,367 --> 00:11:30,917 It's said that King Kirttivarman's brother Mangalesha 151 00:11:31,611 --> 00:11:34,728 got the sculpture made for his brother. 152 00:11:39,156 --> 00:11:42,298 So the conch will go back to where it came from. 153 00:11:42,833 --> 00:11:44,755 Cave number three. 154 00:12:26,000 --> 00:12:27,208 Sir. 155 00:12:28,250 --> 00:12:29,658 - It's amazing. - Brother. 156 00:12:31,458 --> 00:12:34,244 Sir, are you sure you are fine? 157 00:12:35,232 --> 00:12:36,542 Five minutes. 158 00:12:38,115 --> 00:12:40,583 Just five minutes. 159 00:12:43,167 --> 00:12:44,542 Sir, you rest here. 160 00:12:44,625 --> 00:12:45,833 Adi will be with you. 161 00:12:45,917 --> 00:12:47,060 - Adi. - Yes. 162 00:12:47,306 --> 00:12:48,917 Ravi, we will have to go. 163 00:12:49,000 --> 00:12:50,928 The police can reach here any time. 164 00:12:51,667 --> 00:12:54,125 She is right. You guys carry on. 165 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 - I will come in five minutes. - Sure, sir? 166 00:12:57,333 --> 00:12:58,500 Of course. 167 00:12:59,833 --> 00:13:01,125 Come on. Let's go. 168 00:13:15,488 --> 00:13:16,833 Shit! 169 00:13:17,167 --> 00:13:18,625 Who told them? 170 00:13:18,708 --> 00:13:20,125 Run. Run. Run. Run. 171 00:13:20,208 --> 00:13:21,695 - Catch them! - Hey. 172 00:13:25,167 --> 00:13:26,621 Stop. 173 00:13:34,583 --> 00:13:36,066 Hey. Stop. 174 00:13:40,042 --> 00:13:41,289 - Adi. - Adi. 175 00:13:41,369 --> 00:13:42,625 - Adi, get up. - Let's go. 176 00:14:03,417 --> 00:14:04,625 Bro. 177 00:14:42,302 --> 00:14:43,474 Adi, come on. 178 00:14:45,748 --> 00:14:47,790 Let's go. Come on. 179 00:15:07,053 --> 00:15:08,701 Hey! 180 00:15:09,938 --> 00:15:12,375 Stop! Or else I will shoot you. 181 00:15:12,458 --> 00:15:13,670 Sundar! 182 00:15:24,208 --> 00:15:25,417 I am glad 183 00:15:26,500 --> 00:15:27,875 to meet you again. 184 00:15:30,417 --> 00:15:31,669 Shit! 185 00:15:35,750 --> 00:15:37,044 Where is the treasure? 186 00:15:38,667 --> 00:15:40,250 I'm asking where the treasure is. 187 00:15:40,333 --> 00:15:43,241 What, sir? Had we known, would we have been here? 188 00:15:43,321 --> 00:15:44,960 - Wouldn't we have run away with it? - Hey! 189 00:15:48,708 --> 00:15:50,119 Don't joke with me. 190 00:15:52,042 --> 00:15:53,250 Take their bags. 191 00:15:53,333 --> 00:15:54,906 - Hey. - Sir, bag. 192 00:15:55,042 --> 00:15:56,346 Hey. 193 00:15:59,708 --> 00:16:00,958 ASI Priyal. 194 00:16:01,583 --> 00:16:03,583 Our most trusted undercover agent. 195 00:16:04,083 --> 00:16:06,083 But not so trusted anymore. 196 00:16:07,458 --> 00:16:08,780 Where is the treasure? 197 00:16:09,500 --> 00:16:11,042 I'm asking where the treasure is. 198 00:16:11,340 --> 00:16:12,875 You have taken our bags. 199 00:16:14,125 --> 00:16:15,375 All the clues are in the bags. 200 00:16:15,458 --> 00:16:16,667 Find it yourself. 201 00:16:21,833 --> 00:16:23,167 There is only one problem with doctors. 202 00:16:23,250 --> 00:16:25,375 They understand only one language. Operation. 203 00:16:27,042 --> 00:16:28,292 Shantaram! 204 00:16:28,917 --> 00:16:30,125 Hold his brother! 205 00:16:30,458 --> 00:16:33,346 Sir. Sir. Sir. 206 00:16:34,083 --> 00:16:35,708 He is smart with computers. 207 00:16:36,167 --> 00:16:39,167 But what's the use of his smartness if he loses his eyesight? 208 00:16:39,250 --> 00:16:41,503 No. No. What are you doing? 209 00:16:41,583 --> 00:16:43,708 Sir. Sir, no. Please. Sir, please. 210 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 I will count till three. And then, 211 00:16:45,917 --> 00:16:47,367 - the operation of his eyes will begin. - Sir... 212 00:16:47,447 --> 00:16:49,745 - Bro, help. Bro, please. - Sir. 213 00:16:49,914 --> 00:16:51,042 - Sir, please listen to me. - No. 214 00:16:51,125 --> 00:16:53,000 - One. - Sir, please. No, sir. 215 00:16:53,083 --> 00:16:53,958 - Sir. - Bro. 216 00:16:54,038 --> 00:16:56,000 - Don't do this. - Sir, please don't do this. 217 00:16:56,208 --> 00:16:57,625 - Don't do this! - Sir, please. 218 00:16:57,708 --> 00:16:59,250 - Two. - Bro. 219 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Sir, what madness is this? He is a kid. 220 00:17:00,792 --> 00:17:01,958 What will you gain by killing him? 221 00:17:02,042 --> 00:17:03,583 My ancestor's treasure! 222 00:17:03,667 --> 00:17:04,542 - Three! - Bro. 223 00:17:04,625 --> 00:17:06,541 Sir, please stop. I will tell you where the treasure is. 224 00:17:06,621 --> 00:17:08,816 Please. I will tell you where the treasure is. 225 00:17:18,375 --> 00:17:19,708 There is a conch in his bag. 226 00:17:21,032 --> 00:17:22,875 It says we should go to cave number three. 227 00:17:23,330 --> 00:17:24,750 We will find out the rest over there. 228 00:17:37,085 --> 00:17:38,458 Well done. 229 00:17:41,750 --> 00:17:43,625 You will take us there. 230 00:17:44,208 --> 00:17:45,292 Come on. 231 00:17:45,815 --> 00:17:47,000 Let's go. 232 00:17:48,000 --> 00:17:50,647 Hey. Come on. Let's go. 233 00:18:52,875 --> 00:18:54,125 Proceed. 234 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 There is nothing here. 235 00:19:24,500 --> 00:19:26,073 I told you. No more games. 236 00:20:00,542 --> 00:20:02,167 Lord Vishnu's third incarnation. 237 00:20:03,509 --> 00:20:04,674 Varaha. 238 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 Lord Kalabhadra, you showed me the right way. 239 00:21:28,000 --> 00:21:30,042 This is the place where my ancestor's treasure 240 00:21:30,125 --> 00:21:31,708 was hidden for so many years. 241 00:21:34,375 --> 00:21:37,625 Now I will restore my empire's lost glory. 242 00:21:40,001 --> 00:21:41,208 There is no guarantee that the treasure 243 00:21:41,292 --> 00:21:42,583 you are looking for will be here. 244 00:21:42,792 --> 00:21:44,042 It has to be here! 245 00:21:45,333 --> 00:21:46,708 Show your smartness. 246 00:21:47,417 --> 00:21:48,667 Open the door. 247 00:22:07,833 --> 00:22:09,333 Chhatrapati Shivaji Maharaj's dagger. 248 00:22:11,667 --> 00:22:12,917 My bag. 249 00:23:14,750 --> 00:23:16,333 Kalabhadra! 250 00:23:23,500 --> 00:23:25,792 My ancestor's treasure. 251 00:23:26,152 --> 00:23:27,875 My treasure! 252 00:23:36,742 --> 00:23:40,068 Thank you, my ancestors! 253 00:23:42,458 --> 00:23:43,875 Come on. 254 00:23:44,084 --> 00:23:45,542 Found the treasure. 255 00:23:45,625 --> 00:23:47,328 Stuff your pockets. 256 00:23:53,554 --> 00:23:56,367 - Shantaram, come here. - Pick that up. 257 00:23:56,875 --> 00:23:59,625 See that necklace. That necklace. 258 00:24:02,042 --> 00:24:04,792 But Maharaj's throne isn't here. 259 00:24:05,890 --> 00:24:09,042 You really thought the throne would be here. 260 00:24:09,667 --> 00:24:11,042 Of course. 261 00:24:12,208 --> 00:24:13,542 Just imagine, Priyal. 262 00:24:13,625 --> 00:24:15,750 Was my father killed for this treasure? 263 00:24:16,333 --> 00:24:19,875 Dixit sir. Prashik sir. And wonder how many more people. 264 00:24:21,125 --> 00:24:23,042 Were they martyred for this treasure? 265 00:24:24,583 --> 00:24:26,125 I don't think so. 266 00:24:26,542 --> 00:24:30,101 Even if we assume it's the same treasure, then... 267 00:24:36,167 --> 00:24:39,516 what about the part of the key that we found in Dixit sir's chamber? 268 00:24:41,042 --> 00:24:43,777 And the part that my father had. 269 00:24:48,799 --> 00:24:51,167 There is another part which we haven't found. 270 00:24:52,024 --> 00:24:54,917 The key that will be made by joining all three parts 271 00:24:55,517 --> 00:24:58,167 will open the door of the real treasure. 272 00:24:59,000 --> 00:25:00,417 You mean there is another treasure 273 00:25:00,500 --> 00:25:02,333 that the Shiledars have been guarding? 274 00:25:02,417 --> 00:25:03,708 Yes. 275 00:25:05,583 --> 00:25:08,125 So far we thought it was the hunt to find some gold treasure. 276 00:25:08,208 --> 00:25:11,324 But we were clearly wrong. 277 00:25:12,250 --> 00:25:14,964 The treasure that the Shiledars have been guarding for years 278 00:25:16,042 --> 00:25:18,299 is the real treasure of the Marathas. 279 00:25:19,708 --> 00:25:22,233 Chhatrapati Shivaji Maharaj's throne. 280 00:25:24,792 --> 00:25:27,125 If the throne is not here, it means 281 00:25:27,208 --> 00:25:29,591 the Shiledars must have hidden it somewhere else. 282 00:25:31,833 --> 00:25:37,577 But, bro, where will we find the clue of where the treasure is? 283 00:25:40,417 --> 00:25:41,875 The clue must be somewhere here. 284 00:25:43,405 --> 00:25:44,708 Here? 285 00:25:45,292 --> 00:25:47,042 Bro, there are so many things here. 286 00:25:53,277 --> 00:25:54,440 Anything... 287 00:25:56,125 --> 00:25:57,542 could be the clue. 288 00:25:57,956 --> 00:25:59,208 How will we find it? 289 00:26:00,625 --> 00:26:01,750 Bro. 290 00:26:06,897 --> 00:26:07,833 What happened? 291 00:26:07,917 --> 00:26:10,083 This doesn't seem to be a part of Vijayanagara's treasure. 292 00:26:14,208 --> 00:26:15,375 "IHS." 293 00:26:15,792 --> 00:26:18,083 Bro, do you remember something? 294 00:26:18,708 --> 00:26:19,708 Spain. 295 00:26:19,792 --> 00:26:22,875 Maharaj had weapons made by Spanish swordsmiths. 296 00:26:22,958 --> 00:26:26,125 If this box is here, it means the connection between the Marathas 297 00:26:26,208 --> 00:26:28,348 and the Hampi treasure is not just a story. 298 00:26:33,833 --> 00:26:36,042 Adi, Maharaj's dagger. 299 00:26:36,250 --> 00:26:37,433 Hold on. 300 00:27:01,125 --> 00:27:02,500 What is this? 301 00:27:10,584 --> 00:27:11,875 Wow. 302 00:27:12,167 --> 00:27:13,667 We got it. 303 00:27:14,042 --> 00:27:15,625 We found it. 304 00:27:16,167 --> 00:27:18,167 The last piece of the treasure's key. 305 00:27:19,509 --> 00:27:21,458 The Shiledars had hidden it here. 306 00:27:21,625 --> 00:27:24,458 If there are three parts of the key, we have one part. 307 00:27:24,542 --> 00:27:26,375 Which we found in Dixit sir's chamber. 308 00:27:26,458 --> 00:27:28,208 Correct. This is the second part, which we found here. 309 00:27:28,292 --> 00:27:30,708 Bro, the third part? Where is the third part? 310 00:27:30,792 --> 00:27:32,708 My father had the third part. 311 00:27:34,202 --> 00:27:36,292 He was killed, and it was snatched from him. 312 00:27:36,626 --> 00:27:38,872 I am the heir of Vijayanagara Empire. 313 00:27:39,083 --> 00:27:40,750 This is my treasure! 314 00:27:48,958 --> 00:27:51,625 - Where is the third part of the key? - What are you talking about? 315 00:27:52,397 --> 00:27:55,128 Where is the third part? 316 00:27:55,208 --> 00:27:57,625 You are speaking to the heir of Vijayanagara Empire. 317 00:27:58,042 --> 00:27:59,667 Mind your tongue! 318 00:28:26,529 --> 00:28:28,500 Don't even think about it. I don't miss. 319 00:28:45,750 --> 00:28:47,417 Sir, you killed the governor. 320 00:28:48,198 --> 00:28:50,250 It's more important for you to be alive. 321 00:28:50,875 --> 00:28:52,638 - But, sir, this... - Found the throne? 322 00:28:54,379 --> 00:28:58,399 If the Shiledars didn't hide the throne here, 323 00:28:59,667 --> 00:29:01,167 where could they have hidden it? 324 00:29:01,250 --> 00:29:04,550 Sir, I think I know where the throne could be. 325 00:29:05,750 --> 00:29:07,000 Where? 326 00:29:28,292 --> 00:29:32,958 "The underground chamber that connects Nandadeep's Rajwada, 327 00:29:33,042 --> 00:29:37,333 "Rajsadar and Rajstambh. 328 00:29:37,903 --> 00:29:42,292 "A symbolic route that goes from there 329 00:29:43,250 --> 00:29:47,083 and leads to the throne." 330 00:29:49,500 --> 00:29:51,175 Nandadeep's Rajwada? 331 00:29:51,745 --> 00:29:52,917 What does it mean? 332 00:29:53,000 --> 00:29:54,292 Raigad. 333 00:29:55,283 --> 00:29:57,875 It means the throne is in the fort where it was supposed to be. 334 00:29:59,462 --> 00:30:02,125 I was searching for it for so many years. 335 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 But I never thought about Raigad. 336 00:30:06,795 --> 00:30:08,917 It means we will have to go to Raigad immediately. 337 00:30:09,000 --> 00:30:10,333 - Yes. - Bro, that is fine. 338 00:30:10,417 --> 00:30:12,303 But what do we do with these two? 339 00:30:15,292 --> 00:30:16,875 Ravi, I think you should go. 340 00:30:17,596 --> 00:30:19,000 Adi and I will handle it. 341 00:30:19,782 --> 00:30:20,667 If the police come here, 342 00:30:20,750 --> 00:30:22,294 there should be somebody to answer their questions. 343 00:30:22,473 --> 00:30:23,833 - But-- - Bro, she is right. 344 00:30:24,306 --> 00:30:27,735 If all of us are caught together, our work will remain incomplete. 345 00:30:31,083 --> 00:30:32,333 Both of you leave. 346 00:30:32,625 --> 00:30:34,052 We will handle it here. 347 00:30:54,144 --> 00:30:55,250 Ravi. 348 00:31:08,789 --> 00:31:11,417 - Guys. - Lower the guns. Lower the guns. 349 00:31:11,500 --> 00:31:12,897 Mitra sir! Don't shoot! 350 00:31:12,977 --> 00:31:14,334 Don't shoot! Please don't shoot! 351 00:31:14,593 --> 00:31:16,667 Sir, please don't shoot us. I am an undercover agent. 352 00:31:16,750 --> 00:31:19,507 My name is Priyal Deshpande. This is my ID card. 353 00:31:20,125 --> 00:31:22,250 Why were you fleeing with these criminals? 354 00:31:22,333 --> 00:31:24,864 Sir, I will tell you everything. But please arrest them first. 355 00:31:25,000 --> 00:31:26,708 They used to work for Governor Ramachandran. 356 00:31:26,792 --> 00:31:29,522 - Sir, they are goons. - Sir, please. 357 00:31:33,551 --> 00:31:35,390 - No. No. - Sir. 358 00:31:37,456 --> 00:31:38,375 Arrest them. 359 00:31:38,458 --> 00:31:39,292 - Get up. - Come on. 360 00:31:39,375 --> 00:31:41,000 - Come on. - Get going. 361 00:31:41,080 --> 00:31:42,563 - Come on. - Governor? 362 00:31:43,083 --> 00:31:44,130 Inside. 363 00:31:47,667 --> 00:31:48,583 Sir! 364 00:31:51,049 --> 00:31:52,020 Sir. 23556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.