Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,667 --> 00:00:26,000
What happened next, Father?
2
00:00:26,083 --> 00:00:27,750
Young Shivaji was petrified.
3
00:00:27,833 --> 00:00:29,750
How did his mother console him?
4
00:00:30,167 --> 00:00:32,750
That you need courage
to conquer fear.
5
00:00:33,167 --> 00:00:34,667
Then,
young Shivaji asked her.
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,333
How can one be courageous?
7
00:00:37,292 --> 00:00:38,583
Jijamata told him
8
00:00:38,833 --> 00:00:42,833
that the realisation
of your duty gives you courage.
9
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
"Juty"? What does it mean?
10
00:00:45,458 --> 00:00:46,583
Not "juty."
11
00:00:47,083 --> 00:00:48,125
"Duty."
12
00:00:48,542 --> 00:00:52,292
Duty is the sole purpose
of your life,
13
00:00:52,917 --> 00:00:57,000
for which
you put everything at stake.
14
00:00:57,250 --> 00:00:59,333
Father, what is my duty?
15
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Shrikant!
16
00:01:12,375 --> 00:01:13,625
Don't be afraid. Don't be afraid.
17
00:01:28,000 --> 00:01:29,083
Father.
18
00:01:43,583 --> 00:01:44,583
Hey!
19
00:03:38,208 --> 00:03:41,417
Adi, come on, push!
20
00:03:42,375 --> 00:03:44,000
Adi, you are almost there!
21
00:03:44,792 --> 00:03:45,917
Come on!
22
00:03:51,125 --> 00:03:52,875
- Adi! Adi!
- Bro!
23
00:03:52,958 --> 00:03:54,875
Bro, I fell! Bro, I fell!
24
00:03:54,958 --> 00:03:56,792
- I am going to die.
- Adi, it's okay. Relax.
25
00:03:56,875 --> 00:03:58,667
Bro, I am going to fall. Please!
26
00:03:58,750 --> 00:04:00,962
Adi, relax.
Nothing will happen to you. It's okay.
27
00:04:01,042 --> 00:04:02,920
How do I relax, bro?
I am going to die!
28
00:04:03,000 --> 00:04:05,292
Adi, you won't die. Relax.
Calm down.
29
00:04:05,375 --> 00:04:07,000
- Please save me, bro. Please.
- Calm down.
30
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
Calm down.
31
00:04:09,458 --> 00:04:10,458
Just imagine.
32
00:04:11,333 --> 00:04:13,875
You have got a safety line.
And still, you are so terrified.
33
00:04:13,958 --> 00:04:18,667
Imagine how Chhatrapati Shivaji Maharaj
and his brave soldiers
34
00:04:19,125 --> 00:04:21,083
must have climbed Raigad Fort
350 years ago.
35
00:04:21,167 --> 00:04:22,417
I don't want to imagine.
36
00:04:22,500 --> 00:04:24,792
I am going to die,
and you are teaching me history.
37
00:04:24,875 --> 00:04:25,792
- Please save me.
- Come on, man.
38
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Isn't this so thrilling?
39
00:04:27,208 --> 00:04:29,417
Your thrill is making me feel dizzy!
40
00:04:29,500 --> 00:04:30,375
Whoa!
41
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Adi!
42
00:04:31,875 --> 00:04:32,875
Adi, stop moving.
43
00:04:32,958 --> 00:04:33,958
Bro, I am not moving.
44
00:04:34,042 --> 00:04:35,125
The wind is making me move.
45
00:04:35,792 --> 00:04:38,458
Bro... Bro, please. I will die!
Please save me!
46
00:04:38,542 --> 00:04:40,500
- Bro.
- Listen. Adi, stop looking down.
47
00:04:40,583 --> 00:04:41,785
- It's so deep, bro.
- Don't look down.
48
00:04:41,865 --> 00:04:42,875
- Okay. Okay.
- Look up.
49
00:04:42,958 --> 00:04:44,042
- Look at me!
- Okay.
50
00:04:44,125 --> 00:04:45,875
- And just count till ten.
- Okay.
51
00:04:45,958 --> 00:04:47,458
I love you. I love you, bro.
52
00:04:48,542 --> 00:04:49,742
One.
53
00:04:50,750 --> 00:04:51,958
Two.
54
00:04:55,208 --> 00:04:56,417
Three.
55
00:05:00,625 --> 00:05:02,875
Four! Four! Bro! Bro!
56
00:05:02,958 --> 00:05:04,417
Adi, hold on. Just hold on.
57
00:05:04,500 --> 00:05:06,125
Please. Please. Hurry up. Hurry up.
58
00:05:09,292 --> 00:05:10,417
Five!
59
00:05:12,500 --> 00:05:13,519
Six.
60
00:05:15,833 --> 00:05:17,000
Seven.
61
00:05:18,125 --> 00:05:19,167
Eight.
62
00:05:20,333 --> 00:05:21,375
Nine.
63
00:05:22,167 --> 00:05:24,333
Whoa, bro!
Bro, please save me!
64
00:05:38,792 --> 00:05:40,583
Thank you. I love you, bro.
65
00:05:47,792 --> 00:05:48,920
Look!
66
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
We have reached, haven't we?
67
00:05:51,708 --> 00:05:53,083
You almost killed me today.
68
00:05:56,833 --> 00:05:58,167
This madness of yours...
69
00:05:58,833 --> 00:05:59,917
I swear.
70
00:06:00,333 --> 00:06:01,833
Only I can tolerate your madness.
71
00:06:02,917 --> 00:06:03,917
Move.
72
00:06:05,708 --> 00:06:07,000
You are my brother.
73
00:06:07,750 --> 00:06:08,962
If you don't tolerate it,
who else will?
74
00:06:09,042 --> 00:06:12,750
I swear. This brotherhood is going
to kill me someday.
75
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
Yeah. Hi.
76
00:06:25,708 --> 00:06:26,708
Yeah. I will be there.
77
00:06:28,875 --> 00:06:29,958
"I will be there."
78
00:06:31,042 --> 00:06:32,167
Where? Who was it?
79
00:06:32,375 --> 00:06:33,500
Priyal Deshpande.
80
00:06:34,583 --> 00:06:35,667
Again?
81
00:06:36,167 --> 00:06:37,208
Very nice.
82
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
What's nice about that?
83
00:06:39,625 --> 00:06:40,875
I am just saying it's nice.
84
00:06:40,958 --> 00:06:44,042
If a woman is personally
following up again and again,
85
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
there must be something.
86
00:06:46,875 --> 00:06:48,750
- Hmm?
- Yeah. I think so.
87
00:06:48,833 --> 00:06:51,167
Nonsense.
88
00:06:53,458 --> 00:06:54,667
Okay. Tell me something.
89
00:06:54,750 --> 00:06:57,167
Why did only you get a personal invite?
90
00:06:57,792 --> 00:06:58,833
I will also come.
91
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Let me also see
92
00:07:00,333 --> 00:07:02,667
who this Priyal Deshpande is.
93
00:07:03,208 --> 00:07:05,250
As if you won't come
if I refuse.
94
00:07:10,875 --> 00:07:12,958
I am at Raigad Fort.
95
00:07:14,125 --> 00:07:15,875
And you are watching me on
96
00:07:15,958 --> 00:07:17,583
The Past with the Curious.
97
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Raigad.
98
00:07:19,667 --> 00:07:21,750
Those who don't know about it,
let me tell you
99
00:07:22,000 --> 00:07:23,250
this is the historic place
100
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
where Hindavi Samrajya was born.
101
00:07:26,208 --> 00:07:29,167
And this is the fort
where 350 years ago
102
00:07:29,542 --> 00:07:32,917
Chhatrapati Shivaji Maharaj's
coronation ceremony
103
00:07:33,000 --> 00:07:34,042
took place in 1674.
104
00:07:34,542 --> 00:07:37,083
Do you know?
The throne that he ascended
105
00:07:37,667 --> 00:07:39,000
was priceless.
106
00:07:39,364 --> 00:07:42,812
It was encrusted with 32 mann
of gold, diamonds and gems.
107
00:07:43,375 --> 00:07:45,750
Well, there are multiple rumours
about the throne.
108
00:07:45,833 --> 00:07:48,792
Some say the Mughals
melted it and looted the gold.
109
00:07:49,083 --> 00:07:53,167
Some say that the emperor's
brave soldiers hid it somewhere.
110
00:07:53,875 --> 00:07:55,000
Who knows what the truth is?
111
00:07:55,542 --> 00:07:56,667
All I want to say is
112
00:07:57,083 --> 00:07:59,750
perhaps this mystery will remain
a mystery.
113
00:08:48,125 --> 00:08:49,458
Hello, sir.
114
00:08:50,167 --> 00:08:51,625
Why did you take the risk
of meeting here, sir?
115
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
It was important.
116
00:08:58,792 --> 00:09:00,167
I don't have much time.
117
00:09:01,500 --> 00:09:03,208
Only six months.
118
00:09:04,000 --> 00:09:05,167
What do you mean?
119
00:09:05,875 --> 00:09:08,167
High-grade neuroendocrine cancer.
120
00:09:08,917 --> 00:09:10,167
Stage four.
121
00:09:10,833 --> 00:09:11,917
But how?
122
00:09:12,833 --> 00:09:14,250
All that later, Prashik.
123
00:09:14,458 --> 00:09:15,667
Now, listen to me carefully.
124
00:09:16,167 --> 00:09:17,125
Hmm.
125
00:09:17,250 --> 00:09:20,583
So far I have handled
somebody else's responsibility.
126
00:09:22,833 --> 00:09:24,458
But now it's time
127
00:09:25,333 --> 00:09:27,167
for the Shiledars' true heir
128
00:09:28,208 --> 00:09:30,083
to handle it.
129
00:09:33,583 --> 00:09:35,917
But, sir, is he ready?
130
00:09:36,167 --> 00:09:37,917
We don't have time, Prashik.
131
00:09:38,667 --> 00:09:40,167
We will have to tell him everything.
132
00:09:40,917 --> 00:09:42,292
Just be ready.
133
00:09:43,167 --> 00:09:45,250
You have to handle everything
from now on.
134
00:09:46,833 --> 00:09:47,875
Before you leave,
135
00:09:49,125 --> 00:09:51,292
see the sun's reflection
in the water
136
00:09:52,500 --> 00:09:54,125
and offer your prayers.
137
00:10:41,542 --> 00:10:42,583
Yes. Tell me, Prabhu.
138
00:10:42,667 --> 00:10:44,458
I have got some information.
139
00:10:44,833 --> 00:10:47,292
The judge seems
to have some medical issue.
140
00:10:47,750 --> 00:10:50,625
I know. He has
high-grade neuroendocrine cancer.
141
00:10:51,042 --> 00:10:52,125
What do you mean?
142
00:10:52,375 --> 00:10:55,500
I mean the Shiledar has only
six months and so do we.
143
00:10:55,750 --> 00:10:58,167
So, what do we have to do?
144
00:10:58,417 --> 00:11:01,083
Stay alert.
He is very good at bluffing.
145
00:11:01,167 --> 00:11:04,583
Prabhu, for the first time in
so many years, this Shiledar is weak.
146
00:11:05,083 --> 00:11:06,458
He doesn't have time.
147
00:11:06,625 --> 00:11:08,167
He will definitely make a move.
148
00:11:08,375 --> 00:11:10,917
Keep an eye on him.
Any small movement,
149
00:11:11,292 --> 00:11:12,958
- report to me.
- Okay.
150
00:12:01,042 --> 00:12:02,375
Ladies and gentlemen.
151
00:12:02,455 --> 00:12:03,292
Is she Priyal?
152
00:12:03,375 --> 00:12:04,250
While
153
00:12:04,333 --> 00:12:06,329
- we have come here...
- Should be. According to the DP.
154
00:12:07,120 --> 00:12:09,750
The justice that Chhatrapati
Shivaji Maharaj's throne delivered
155
00:12:09,833 --> 00:12:13,083
during those days
should be relevant
156
00:12:13,167 --> 00:12:16,042
for the future generations.
157
00:12:16,284 --> 00:12:21,250
That's the revolutionary notion
that Dixit sir has brought for us today.
158
00:12:22,667 --> 00:12:25,125
Why do girls like serious settings?
159
00:12:25,353 --> 00:12:27,667
Not serious. Intelligent.
160
00:12:28,261 --> 00:12:30,500
You are both.
Why didn't you find anyone?
161
00:12:33,504 --> 00:12:34,533
That's because
162
00:12:34,896 --> 00:12:36,877
you don't let me be serious.
163
00:12:37,568 --> 00:12:39,283
And I have to waste
my intelligence on you.
164
00:12:39,363 --> 00:12:40,375
Aw.
165
00:12:40,614 --> 00:12:43,117
Not only me
but all of us are privileged to have
166
00:12:43,197 --> 00:12:45,917
our guiding light Dixit sir
with us here today.
167
00:12:47,000 --> 00:12:50,375
Sir, I request you to share
your experience
168
00:12:50,455 --> 00:12:52,167
of writing this book with us.
169
00:12:52,625 --> 00:12:55,708
Please put your hands together
for Justice Dixit.
170
00:13:11,102 --> 00:13:12,333
Sir. Sir!
171
00:13:12,413 --> 00:13:13,583
Sir, what has happened?
172
00:13:13,667 --> 00:13:15,500
Sir. Sir, are you okay?
173
00:13:15,708 --> 00:13:17,792
Somebody help.
Someone please call a doctor.
174
00:13:17,875 --> 00:13:19,250
- Somebody please help.
- I am a doctor. I am a doctor.
175
00:13:19,333 --> 00:13:20,764
It's okay.
176
00:13:21,539 --> 00:13:22,539
It's okay, sir.
177
00:13:22,583 --> 00:13:24,917
Sir, just relax.
Relax. It's nothing.
178
00:13:36,292 --> 00:13:40,542
Duty is the sole purpose
of your life.
179
00:13:43,917 --> 00:13:45,292
To gain valour,
180
00:13:45,708 --> 00:13:47,542
you have to first know your duty.
181
00:13:48,744 --> 00:13:50,792
My medicine pouch.
182
00:13:51,027 --> 00:13:52,625
- Sorbitrate. Sorbitrate.
- Yes. I will bring it.
183
00:13:52,708 --> 00:13:53,917
- Adi.
- Yes.
184
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
Here you go, sir.
185
00:14:06,375 --> 00:14:07,458
Will sir be fine?
186
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
The medicine should start working
in some time.
187
00:14:10,375 --> 00:14:11,458
He needs rest.
188
00:14:11,917 --> 00:14:13,083
Don't worry. He will be fine.
189
00:14:13,375 --> 00:14:14,375
Thank you.
190
00:14:16,417 --> 00:14:19,458
Sorry. We will have
to reschedule the interviews.
191
00:14:20,167 --> 00:14:21,292
Thank you very much.
192
00:14:22,437 --> 00:14:23,333
Doctor.
193
00:14:23,583 --> 00:14:24,750
Hope to meet you soon.
194
00:14:27,042 --> 00:14:28,083
Sure, sir.
195
00:14:28,417 --> 00:14:29,375
Let's go.
196
00:14:31,542 --> 00:14:32,583
Thank you.
197
00:14:38,792 --> 00:14:41,417
Bro, what happened to sir?
198
00:14:42,333 --> 00:14:43,500
How is it possible, Adi?
199
00:14:43,917 --> 00:14:45,042
What?
200
00:14:45,792 --> 00:14:46,792
What is possible?
201
00:14:47,083 --> 00:14:48,125
What happened to you?
202
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
He has...
203
00:14:50,417 --> 00:14:52,167
What does he have?
204
00:14:52,292 --> 00:14:53,583
- Hello.
- Dr. Ravi.
205
00:14:55,458 --> 00:14:57,083
Sir is feeling much better now.
206
00:14:57,792 --> 00:14:59,708
And as a token of appreciation,
207
00:14:59,792 --> 00:15:02,708
he has sent a signed copy
of his book for you.
208
00:15:05,312 --> 00:15:07,000
- Please thank him from my side.
- I will.
209
00:15:07,292 --> 00:15:08,625
Thank you for all your help.
210
00:15:12,750 --> 00:15:14,250
Hmm, amazing, Doctor.
211
00:15:14,333 --> 00:15:15,792
DO YOU WANT TO KNOW YOUR DUTY?
COME ALONE.
212
00:15:15,917 --> 00:15:18,542
Seems like intelligence
and seriousness worked today.
213
00:15:18,833 --> 00:15:20,060
You saved the day, Doctor.
214
00:16:05,000 --> 00:16:06,083
Master.
215
00:16:06,417 --> 00:16:07,961
- Sire.
- Yes.
216
00:16:08,083 --> 00:16:09,083
The emblem.
217
00:16:18,333 --> 00:16:19,375
Sire.
218
00:16:20,500 --> 00:16:21,667
Are you ready for the veneration?
219
00:16:22,625 --> 00:16:24,833
Your ancestors will definitely
come this time.
220
00:16:24,917 --> 00:16:26,083
They will have to come.
221
00:16:27,125 --> 00:16:29,250
If they don't come,
how will you leave from here?
222
00:16:32,833 --> 00:16:34,792
Enough of trial and error, sire.
223
00:16:35,083 --> 00:16:36,917
I want results. Results.
224
00:16:37,458 --> 00:16:38,750
Summon my ancestors
225
00:16:39,542 --> 00:16:40,667
and ask them.
226
00:16:41,417 --> 00:16:42,674
Where have they hidden the treasure?
227
00:16:42,708 --> 00:16:43,792
- That--
- Hey!
228
00:16:45,167 --> 00:16:47,375
I am the heir
of Vijayanagara Empire.
229
00:16:47,458 --> 00:16:49,542
It's my birthright. Birthright!
230
00:16:52,375 --> 00:16:54,042
Why should the future generations
231
00:16:56,625 --> 00:16:59,250
be punished for one man's mistake?
232
00:17:01,458 --> 00:17:02,917
If you have made a mistake,
233
00:17:04,417 --> 00:17:07,583
your future generations
shouldn't suffer the punishment.
234
00:17:11,708 --> 00:17:12,792
Sire.
235
00:17:13,918 --> 00:17:15,000
Don't worry.
236
00:17:17,125 --> 00:17:18,375
Concentrate.
237
00:17:19,083 --> 00:17:20,833
Concentrate on the veneration.
238
00:17:23,917 --> 00:17:27,708
Until my ancestors reveal
where the treasure is hidden,
239
00:17:27,792 --> 00:17:29,833
all of you
will consume your meals here.
240
00:17:30,333 --> 00:17:32,542
If anything is missing
in my hospitality...
241
00:17:33,875 --> 00:17:35,042
let me know.
242
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Do the incantations!
243
00:18:32,417 --> 00:18:33,583
Hey, Shanta!
244
00:18:33,667 --> 00:18:34,725
Somebody has come.
245
00:18:45,750 --> 00:18:47,030
Give me the phone.
Give me the phone.
246
00:18:52,417 --> 00:18:53,537
Yes. Tell me, Shanta.
247
00:18:53,712 --> 00:18:55,667
Boss, the doctor has come
to the court.
248
00:18:56,125 --> 00:18:58,250
The same guy who did
the oldie's check-up at the book launch.
249
00:18:58,625 --> 00:19:02,042
He must not have come
for his check-up so late at night.
250
00:19:02,583 --> 00:19:03,917
Something is fishy.
251
00:19:04,375 --> 00:19:05,962
Keep an eye on the judge.
252
00:19:06,042 --> 00:19:07,042
I am coming.
253
00:19:19,872 --> 00:19:20,917
Yes.
254
00:19:23,517 --> 00:19:24,583
Can I come in, sir?
255
00:19:24,667 --> 00:19:25,750
Yes. Come in, Ravi.
256
00:19:27,042 --> 00:19:28,583
Please close the door.
257
00:19:29,125 --> 00:19:30,292
Yes.
258
00:19:34,458 --> 00:19:36,167
I wasn't sure you would come.
259
00:19:36,375 --> 00:19:38,458
In fact, you knew I would come, sir.
260
00:19:40,042 --> 00:19:41,417
The message in the book.
261
00:19:42,042 --> 00:19:43,250
The false attack.
262
00:19:44,458 --> 00:19:45,917
Your pulse was normal, sir.
263
00:19:47,000 --> 00:19:48,042
Why?
264
00:19:48,792 --> 00:19:49,792
I will tell you.
265
00:19:50,250 --> 00:19:51,458
Please sit.
266
00:20:17,875 --> 00:20:19,125
You were six years old
267
00:20:19,958 --> 00:20:21,417
when you were adopted.
268
00:20:22,667 --> 00:20:24,458
Since then your grandfather
269
00:20:25,125 --> 00:20:26,708
has been sending me your updates.
270
00:20:28,583 --> 00:20:30,917
All of us were watching you.
All of us.
271
00:20:31,917 --> 00:20:33,000
"All of us."
272
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
Who all?
273
00:20:35,625 --> 00:20:36,792
We have a society.
274
00:20:37,500 --> 00:20:39,625
You can say
it's a kind of sacred collective.
275
00:20:40,583 --> 00:20:42,917
But not many of us are alive.
276
00:20:44,958 --> 00:20:48,125
You are a part
of that secret society.
277
00:20:49,500 --> 00:20:52,292
It's just that
nobody told you about it.
278
00:20:53,167 --> 00:20:55,000
Sir, I don't understand
what you are saying.
279
00:20:56,167 --> 00:20:57,625
Please let's get to the point.
280
00:20:59,042 --> 00:21:01,500
Who are you, sir?
And how do you know so much about me?
281
00:21:02,292 --> 00:21:04,125
And most importantly,
how did you get the ring
282
00:21:04,205 --> 00:21:05,792
that you are wearing?
283
00:21:07,167 --> 00:21:10,458
You must have seen it before.
284
00:21:12,625 --> 00:21:13,750
On your father's finger.
285
00:21:14,500 --> 00:21:17,000
Did you... know my father?
286
00:21:18,250 --> 00:21:20,125
Hmm. I knew him.
287
00:21:20,702 --> 00:21:22,000
One minute.
288
00:21:38,542 --> 00:21:39,667
Your father
289
00:21:40,667 --> 00:21:42,250
was a good friend of mine.
290
00:21:45,375 --> 00:21:46,625
8448.
291
00:21:46,917 --> 00:21:48,500
Does the number sound familiar?
292
00:21:50,750 --> 00:21:52,333
It was our car's licence plate number.
During the accident--
293
00:21:52,417 --> 00:21:54,000
It wasn't an accident, Ravi.
294
00:21:55,250 --> 00:21:58,000
It was a well-planned murder.
295
00:22:17,509 --> 00:22:20,167
The only saving grace was
that you survived.
296
00:22:22,708 --> 00:22:26,042
Then we took you to a safe house.
297
00:22:27,125 --> 00:22:29,167
We made a family adopt you.
298
00:22:30,042 --> 00:22:31,250
Away from Kolhapur.
299
00:22:31,917 --> 00:22:34,292
Your adoptive family,
the Bhatt family,
300
00:22:35,667 --> 00:22:38,333
didn't know about the society.
301
00:22:38,875 --> 00:22:40,333
That was best for you.
302
00:22:42,375 --> 00:22:45,958
Because your life was in danger too.
303
00:22:48,292 --> 00:22:49,375
From whom?
304
00:22:49,458 --> 00:22:51,333
Those who engineered the accident.
305
00:22:53,250 --> 00:22:54,333
Do you remember?
306
00:22:54,708 --> 00:22:58,583
For years, your grandfather
met you secretly in Bangalore.
307
00:23:00,292 --> 00:23:03,375
The respect and love that you have
308
00:23:03,458 --> 00:23:05,708
for Chhatrapati Shivaji Maharaj
and for history,
309
00:23:06,292 --> 00:23:07,500
you have inherited it
310
00:23:07,958 --> 00:23:10,833
from your father and grandfather.
311
00:23:12,583 --> 00:23:14,458
You are also a true Maratha.
312
00:23:16,125 --> 00:23:18,375
That's why, despite being a doctor,
313
00:23:19,625 --> 00:23:22,042
you chose this path.
314
00:23:25,542 --> 00:23:28,125
But why all this, sir?
315
00:23:28,875 --> 00:23:31,167
We were preparing you.
316
00:23:32,708 --> 00:23:33,750
For today.
317
00:23:34,042 --> 00:23:37,750
So that you could handle
all this in the future.
318
00:23:39,542 --> 00:23:40,625
Handle what?
319
00:23:40,708 --> 00:23:45,042
What your father
320
00:23:45,583 --> 00:23:47,042
died safeguarding.
321
00:23:50,458 --> 00:23:52,792
You will have to
handle his position
322
00:23:53,000 --> 00:23:56,417
and responsibility in the society.
323
00:23:59,333 --> 00:24:01,125
By being the head of the Shiledars.
324
00:24:02,917 --> 00:24:04,000
The Shiledars?
325
00:24:04,583 --> 00:24:06,667
A Shiledar has only one duty.
326
00:24:07,292 --> 00:24:08,708
Protecting the treasure.
327
00:24:10,042 --> 00:24:11,125
What treasure?
328
00:24:12,083 --> 00:24:14,292
Chhatrapati Shivaji Maharaj's treasure.
329
00:24:20,000 --> 00:24:21,360
Are you serious, sir?
330
00:24:26,583 --> 00:24:28,000
I almost believed you, sir.
331
00:24:28,792 --> 00:24:29,917
But treasure?
332
00:24:31,042 --> 00:24:32,417
Sir, you are a reputed judge.
333
00:24:32,875 --> 00:24:34,125
You are a brilliant historian.
334
00:24:34,750 --> 00:24:36,458
And you believe in these theories?
335
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Sir, I have also read
about the treasure.
336
00:24:40,250 --> 00:24:41,500
But to believe it is...
337
00:24:43,750 --> 00:24:45,458
Let's assume the treasure exists.
338
00:24:46,417 --> 00:24:49,750
Why didn't anybody discover
the treasure in 350 years?
339
00:24:50,125 --> 00:24:51,292
How could they discover it?
340
00:24:51,875 --> 00:24:55,000
A Shiledar like your father
was safeguarding it.
341
00:24:56,542 --> 00:24:57,708
Just imagine, Ravi.
342
00:24:59,917 --> 00:25:02,458
If the treasure was our delusion,
343
00:25:03,875 --> 00:25:05,792
why would your father
have lost his life?
344
00:25:20,417 --> 00:25:21,375
Sir.
345
00:25:21,458 --> 00:25:22,875
Sir, there is
a short-circuit problem.
346
00:25:23,083 --> 00:25:24,283
We have been told to fix it.
347
00:25:24,625 --> 00:25:26,417
No. Everything is fine.
348
00:25:26,917 --> 00:25:28,000
That's not so, sir.
349
00:25:28,250 --> 00:25:30,250
That's what the old man
in the nearby building said.
350
00:25:30,583 --> 00:25:33,583
But when his room caught fire,
he didn't survive.
351
00:25:34,250 --> 00:25:35,917
And we got into deep trouble, sir.
352
00:25:36,542 --> 00:25:38,125
- It will take only five minutes, sir.
- Five minutes.
353
00:25:38,250 --> 00:25:39,417
But...
354
00:26:00,250 --> 00:26:01,542
Thank you, Doctor.
355
00:26:01,625 --> 00:26:04,042
You came to do my check-up
at such short notice.
356
00:26:04,167 --> 00:26:05,500
Thank you very much.
I am feeling better now.
357
00:26:05,583 --> 00:26:07,083
- I am feeling better now.
- But now--
358
00:26:07,167 --> 00:26:10,250
Yes. Now. It's getting late.
I will go home and rest.
359
00:26:10,333 --> 00:26:13,125
Thank you very much.
I will send you the report tomorrow.
360
00:26:13,250 --> 00:26:14,833
- Sir, are you fine?
- Yes. I am fine.
361
00:26:14,917 --> 00:26:16,500
You may leave. Thank you very much.
362
00:26:16,583 --> 00:26:17,584
I will let you know tomorrow.
363
00:26:17,618 --> 00:26:18,758
- I will be fine. Don't worry.
- But, sir--
364
00:26:18,792 --> 00:26:21,875
Okay. I will be fine. Okay.
365
00:26:25,542 --> 00:26:26,667
Doctor.
366
00:26:27,375 --> 00:26:28,667
You forgot your book.
367
00:26:48,625 --> 00:26:50,250
We were preparing you.
368
00:26:50,708 --> 00:26:53,917
So that you could handle
all this in the future.
369
00:26:55,167 --> 00:26:57,042
By being the head of Shiledars.
370
00:26:59,292 --> 00:27:02,542
A Shiledar has only one duty.
371
00:27:02,625 --> 00:27:04,708
Protecting the treasure.
372
00:27:07,375 --> 00:27:09,875
Chhatrapati Shivaji Maharaj's treasure.
373
00:27:10,750 --> 00:27:13,167
If the treasure was our delusion,
374
00:27:13,542 --> 00:27:15,125
why would your father
have lost his life?
375
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Hmm. Tell me.
376
00:27:51,583 --> 00:27:53,792
Sir, the doctor came
to meet him today.
377
00:27:54,458 --> 00:27:55,542
Dr. Ravi Bhatt.
378
00:27:55,625 --> 00:27:56,875
Anything suspicious?
379
00:27:56,958 --> 00:27:58,000
No.
380
00:27:58,292 --> 00:28:00,583
But the same doctor was
at the book launch.
381
00:28:01,042 --> 00:28:02,458
He did the judge's check-up.
382
00:28:02,750 --> 00:28:04,375
As the judge had fainted.
383
00:28:04,500 --> 00:28:06,042
He is certainly
up to something, Prabhu.
384
00:28:06,750 --> 00:28:08,333
The time to operate in secret
is over.
385
00:28:08,542 --> 00:28:10,375
Meet the judge. Ask him...
386
00:28:10,625 --> 00:28:11,917
what his plan is.
387
00:28:12,167 --> 00:28:13,500
If he doesn't speak,
388
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
give him the motivation to speak.
389
00:28:16,542 --> 00:28:18,042
I am losing patience, Prabhu.
390
00:28:18,417 --> 00:28:19,500
Okay, sir.
391
00:28:38,583 --> 00:28:40,833
Hey! Hey, stop!
392
00:29:22,564 --> 00:29:24,042
- Yes, sir?
- Where is your companion?
393
00:29:24,708 --> 00:29:25,708
Companion? Who, sir?
394
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
- Sir.
- What happened, Adi?
395
00:29:27,792 --> 00:29:29,125
Whom do you want to meet, sir?
396
00:29:31,167 --> 00:29:32,458
Dr. Ravi Bhatt.
397
00:29:32,958 --> 00:29:35,625
Myself inspector Bishwajit Mitra.
398
00:29:36,125 --> 00:29:37,375
Intelligence Bureau.
399
00:29:37,458 --> 00:29:39,583
All that is fine, sir.
But why are all of you barging in?
400
00:29:39,667 --> 00:29:40,792
What happened?
401
00:29:41,833 --> 00:29:44,458
Did you eat Biryani last night?
402
00:29:46,508 --> 00:29:48,667
Yes. We ate Biryani, sir.
403
00:29:48,750 --> 00:29:50,458
Eating Biryani isn't a crime.
404
00:29:51,000 --> 00:29:52,042
Who is he?
405
00:29:52,458 --> 00:29:53,708
My younger brother Aditya.
406
00:29:54,000 --> 00:29:55,458
Will you please tell me
what the matter is, sir?
407
00:29:56,333 --> 00:29:57,667
You came to Pune,
408
00:29:58,068 --> 00:29:59,750
and you ate Hyderabadi Biryani.
409
00:29:59,833 --> 00:30:00,917
Sir.
410
00:30:01,583 --> 00:30:03,750
I can sense
a criminal's character instantly
411
00:30:03,833 --> 00:30:06,042
through his food preferences.
412
00:30:06,667 --> 00:30:09,000
- Criminal?
- Who, sir? What are you saying?
413
00:30:09,167 --> 00:30:11,625
Will you please tell me
what the matter is, sir?
414
00:30:11,875 --> 00:30:15,750
Did you eat Biryani before going
to the court or afterwards?
415
00:30:15,833 --> 00:30:18,292
Which court, sir?
Why are you harping on Biryani?
416
00:30:18,375 --> 00:30:19,375
What has happened?
417
00:30:21,542 --> 00:30:22,583
Later, sir.
418
00:30:22,667 --> 00:30:24,375
And Judge Dixit.
419
00:30:24,750 --> 00:30:26,000
What about Judge Dixit?
420
00:30:26,275 --> 00:30:27,667
Did you kill him by hanging him?
421
00:30:28,042 --> 00:30:29,750
- Or did you hang him after killing him?
- What?
422
00:30:30,000 --> 00:30:31,125
Killed him?
423
00:30:32,167 --> 00:30:34,417
Come to the police station with me.
424
00:30:35,353 --> 00:30:38,860
I will give you a taste of Vada Pav.
425
00:30:40,241 --> 00:30:41,833
- Patil.
- Yes, sir.
426
00:30:42,628 --> 00:30:43,750
Take him.
27451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.