Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:14,559
It's me.
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,319
I have what you want.
3
00:00:16,640 --> 00:00:17,639
I will come.
4
00:00:22,160 --> 00:00:22,999
Wait!
5
00:00:23,240 --> 00:00:24,719
Zahra sent me.
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,199
Zahra left this for you.
7
00:00:26,960 --> 00:00:27,959
Where is Nahid?
8
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
I think she tricked me
to get away from you.
9
00:00:32,080 --> 00:00:32,999
This country...
10
00:00:33,040 --> 00:00:35,199
Wherever I was, my head was in Iran.
11
00:00:35,400 --> 00:00:36,559
Your head, my heart.
12
00:00:36,640 --> 00:00:41,359
"How should a man escape what is written,
how can he flee from his destiny?"
13
00:00:42,760 --> 00:00:43,959
He is an Iranian agent.
14
00:00:44,000 --> 00:00:44,999
He has a daughter.
15
00:00:45,080 --> 00:00:46,319
Track her phone.
16
00:00:46,520 --> 00:00:47,639
You work for the CIA?
17
00:00:47,680 --> 00:00:49,879
I will do anything to stop the regime.
18
00:00:49,960 --> 00:00:51,319
The partners confirmed his story.
19
00:00:51,400 --> 00:00:54,559
Once the firing system is installed
in an active bomb, it will destroy it.
20
00:00:54,640 --> 00:00:56,919
I believe that firing set may be
compromised.
21
00:00:56,960 --> 00:00:57,999
You need to act immediately.
22
00:00:58,040 --> 00:00:59,277
"Error"
22
00:00:58,040 --> 00:01:01,159
They led us right to the malware.
23
00:01:01,240 --> 00:01:02,119
There is a problem.
24
00:01:02,960 --> 00:01:05,039
We have to get out!
- Get to safety. I'm folding. Do you hear?
25
00:01:07,080 --> 00:01:08,079
The bomb is still active.
26
00:01:08,160 --> 00:01:09,079
Are you okay?
27
00:01:09,200 --> 00:01:10,559
I took a strong hit.
28
00:01:10,880 --> 00:01:12,999
It's too late for me.
29
00:01:17,720 --> 00:01:19,439
Our big day is approaching, Faraz.
30
00:01:19,680 --> 00:01:21,159
This experiment must take place.
31
00:01:35,160 --> 00:01:38,559
Even with the radioactive initiator at its center,
32
00:01:39,640 --> 00:01:41,839
the core can be handled safely.
33
00:01:42,560 --> 00:01:44,159
Just like a baseball.
34
00:01:44,520 --> 00:01:49,599
But subjected to enough pressure
by focused explosive charges,
35
00:01:50,520 --> 00:01:53,719
it has the potential for unbelievable destruction.
36
00:02:18,520 --> 00:02:22,959
Once we do the test tomorrow, every
government in the world will see your power.
37
00:02:27,200 --> 00:02:29,999
People of Iran, thank you for this gift,
Dr. Peterson.
38
00:02:39,200 --> 00:02:43,239
I'll run the final checks before we start
tomorrow's transfer to the test site.
39
00:02:44,560 --> 00:02:48,039
Brother Kamali believes this location here is compromised.
40
00:02:48,400 --> 00:02:50,959
So we decided to advance the timing of
transportation.
41
00:02:52,400 --> 00:02:53,559
No, no, no...
42
00:02:54,720 --> 00:02:55,999
We're not ready.
43
00:02:56,040 --> 00:02:57,679
We are ready, Ayatollah.
44
00:02:57,760 --> 00:02:59,599
No, no... you don't understand!
45
00:02:59,840 --> 00:03:00,839
Today!
46
00:03:02,760 --> 00:03:04,679
You're moving the bomb today?
47
00:03:06,000 --> 00:03:08,399
You have more important work somewhere
else, Dr. Peterson.
48
00:03:18,800 --> 00:03:20,039
I understand.
49
00:03:20,160 --> 00:03:21,239
Very well.
50
00:03:25,320 --> 00:03:26,359
Give it to me.
51
00:03:52,120 --> 00:03:53,999
Did you do what you were supposed to do?
52
00:03:58,000 --> 00:03:58,959
Yes.
53
00:05:12,880 --> 00:05:13,599
The bomb is in there?
54
00:05:13,760 --> 00:05:17,399
The Americans tracked the parts that
Rasmi smuggled into these tunnels.
55
00:05:17,760 --> 00:05:20,399
These are the extensions of Tehran's metro
system.
56
00:05:20,720 --> 00:05:21,879
It's unfinished.
57
00:05:22,240 --> 00:05:25,519
These tunnels run underneath the regular
metro tunnels, so they are very deep.
58
00:05:25,600 --> 00:05:26,719
They are impenetrable.
59
00:05:27,080 --> 00:05:30,839
The CIA informed us that they are transferring the
bomb from there for a nuclear test site in the desert.
60
00:05:31,040 --> 00:05:34,159
We are monitoring the entrances and exits
of the tunnels until we identify movement.
61
00:05:34,680 --> 00:05:35,839
And then what?
62
00:05:36,040 --> 00:05:39,919
When they come to the surface, weโll neutralize
them with a bird on the way to the test site.
63
00:05:41,000 --> 00:05:42,519
Will the execution be outside the city?
64
00:05:42,960 --> 00:05:45,719
You can't blow this up in a
place with thousands of civilians.
65
00:05:47,000 --> 00:05:48,519
If there's going to be feasibility.
66
00:05:55,640 --> 00:05:56,719
Wear this.
67
00:05:57,240 --> 00:05:58,799
You're going back to Evin prison.
68
00:06:35,360 --> 00:06:37,439
The scientist's daughter
receives an incoming call from Iran.
69
00:06:37,800 --> 00:06:38,999
Grind the source.
70
00:06:40,840 --> 00:06:42,239
Peterson's calling his daughter.
71
00:06:47,840 --> 00:06:50,999
"Hi, this is Jen. I'll get back to you as soon as I can."
72
00:06:54,000 --> 00:06:56,999
I don't know if you've been listening to
these messages.
73
00:06:59,680 --> 00:07:01,959
I don't know if you'll understand
this one.
74
00:07:04,160 --> 00:07:05,919
But I don't have a lot of time.
75
00:07:07,000 --> 00:07:10,959
I once told you that my head was always in
Iran.
76
00:07:12,600 --> 00:07:15,279
You told me that your heart was here.
77
00:07:16,520 --> 00:07:18,759
Was Peterson's daughter also in Iran?
78
00:07:21,800 --> 00:07:22,999
You remember the lines?
79
00:07:25,840 --> 00:07:29,879
"How shall a man escape from that which is
written?"
80
00:07:33,680 --> 00:07:36,119
"How shall he flee from his destiny?"
81
00:07:40,680 --> 00:07:42,079
Why is he telling her this?
82
00:07:43,000 --> 00:07:44,839
He's not saying it to her.
83
00:07:47,160 --> 00:07:48,559
He's talking to me.
84
00:07:52,040 --> 00:07:54,039
I hope I see you again very soon.
85
00:07:55,120 --> 00:07:56,679
For all our sakes.
86
00:08:08,400 --> 00:08:09,439
The signal is still active.
87
00:08:09,760 --> 00:08:10,599
There is a location.
88
00:08:11,000 --> 00:08:12,159
A villa in the area of Lavassan.
89
00:08:12,240 --> 00:08:14,719
Our target is the
bombing, not the scientist.
90
00:08:15,800 --> 00:08:16,879
Tamar!
91
00:08:20,280 --> 00:08:21,279
We have to go.
92
00:08:29,000 --> 00:08:30,879
Is everything ready for transfer?
93
00:08:30,960 --> 00:08:31,999
Yes, sir. -Yes, sir.
94
00:08:43,080 --> 00:08:43,959
She is not responding.
95
00:08:46,080 --> 00:08:47,959
She is tracking the scientist's phone.
96
00:08:48,240 --> 00:08:49,839
She is probably on her
way to the villa in Lavassan.
97
00:08:54,760 --> 00:08:56,439
Doctor, please come.
98
00:09:26,440 --> 00:09:27,519
He's on the move.
99
00:09:28,000 --> 00:09:31,159
If he's going from Lavassan to the city,
he's going through Koohpaye.
100
00:09:32,160 --> 00:09:33,599
Get us there before them.
101
00:09:41,000 --> 00:09:42,759
Look, something is
happening at the secret facility.
102
00:09:42,880 --> 00:09:44,359
Daniela, give me the satellites.
103
00:09:46,560 --> 00:09:48,119
Can we see what's inside the truck?
104
00:09:49,800 --> 00:09:51,719
Infrared shows it's covered in lead.
105
00:09:51,760 --> 00:09:53,439
It could be radioactive waste.
106
00:09:53,680 --> 00:09:55,839
There's a civilian vehicle
escort, so it doesn't look unusual.
107
00:09:56,000 --> 00:09:58,039
Keep following it. Don't lose sight of it.
108
00:10:01,120 --> 00:10:03,279
I have a contract on the
truck and on the escort vehicle.
109
00:10:13,800 --> 00:10:14,839
Send this.
110
00:10:37,960 --> 00:10:39,519
What happened to this vehicle?
111
00:10:39,960 --> 00:10:40,919
Open.
112
00:10:41,560 --> 00:10:42,519
"Duck!"
113
00:10:49,920 --> 00:10:50,759
Drive.
114
00:11:02,080 --> 00:11:03,839
There's no need for that.
115
00:11:04,000 --> 00:11:05,359
Forgive us for not trusting you.
116
00:11:17,000 --> 00:11:18,039
Listen to me, they're
117
00:11:18,320 --> 00:11:19,879
moving the warhead.
118
00:11:20,320 --> 00:11:21,559
We've got to find it.
119
00:11:21,600 --> 00:11:23,399
You built it for them and now you want us
to find it for...
120
00:11:23,440 --> 00:11:25,119
It's going to explode.
121
00:11:29,360 --> 00:11:31,999
How do you know?
-Because I programmed it.
122
00:11:33,000 --> 00:11:37,199
I primed and armed the bomb
to detonate at 12 noon today.
123
00:11:43,440 --> 00:11:45,079
That's less than two hours.
124
00:11:46,120 --> 00:11:47,239
Why would you do this?
125
00:11:47,320 --> 00:11:48,839
I've spent two and a half years
126
00:11:49,640 --> 00:11:51,999
making you believe that
I was giving them the bomb.
127
00:11:52,640 --> 00:11:54,279
But only so that I could destroy it.
128
00:11:54,320 --> 00:11:56,919
I could break this entire fucking program
for good.
129
00:11:57,280 --> 00:11:58,879
It was supposed to explode at the lab.
130
00:11:59,000 --> 00:12:00,039
This is insane.
131
00:12:00,200 --> 00:12:01,279
It would have worked!
132
00:12:01,720 --> 00:12:03,839
The depth of the tunnels would have
contained a blast.
133
00:12:03,880 --> 00:12:05,159
Yeah, and what about the radiation?
134
00:12:05,200 --> 00:12:08,439
The radiation would mean that they
couldn't hide what was happening.
135
00:12:09,800 --> 00:12:12,599
They would have no choice but to follow the
protocols and evacuate the city.
136
00:12:12,680 --> 00:12:13,439
How could you know?
137
00:12:13,520 --> 00:12:15,439
Because I wrote the fucking protocols!
138
00:12:16,000 --> 00:12:18,839
The whole world would see them for the
liars that they are.
139
00:12:19,400 --> 00:12:21,079
Their own people would have seen it.
140
00:12:21,640 --> 00:12:23,399
What about the people you kill?
141
00:12:25,400 --> 00:12:26,999
I made a calculation.
142
00:12:28,200 --> 00:12:29,719
The loss of life would have been...
143
00:12:31,200 --> 00:12:32,359
Acceptable?
144
00:12:33,000 --> 00:12:34,879
Don't you fucking dare judge me.
145
00:12:34,960 --> 00:12:39,719
How many Iranians are going to lose their lives at the
hands of their own government, unless something changes?
146
00:12:42,560 --> 00:12:45,999
So getting arrested, going back after we
saved you, everything you've done....
147
00:12:46,080 --> 00:12:47,759
It was all part of your plan?
148
00:12:47,840 --> 00:12:50,279
Once that started, I had to see it
through.
149
00:12:51,120 --> 00:12:52,559
Can you stop it?
150
00:12:55,320 --> 00:12:57,679
Yes. I can.
151
00:12:58,920 --> 00:13:00,199
But I need your help.
152
00:13:06,160 --> 00:13:07,079
Tamar is on the line.
153
00:13:08,200 --> 00:13:10,279
Do we have the location of the
task force leader? He is still moving.
154
00:13:10,400 --> 00:13:11,919
Listen to me and listen well...
155
00:13:11,960 --> 00:13:14,879
Julia, in less than two
hours, this bomb will go off.
156
00:13:16,200 --> 00:13:17,079
How do you know?
157
00:13:17,120 --> 00:13:19,959
Peterson is with me. He set
the bomb for 12:00 Tehran time.
158
00:13:24,400 --> 00:13:26,359
What do you mean set?
Did he activate the bomb?
159
00:13:26,400 --> 00:13:27,599
Wait...
160
00:13:28,440 --> 00:13:29,719
There's another truck.
161
00:13:30,720 --> 00:13:31,959
What's going on here?
162
00:13:39,120 --> 00:13:41,079
Wait, this isn't just one...
163
00:13:41,240 --> 00:13:42,719
I already have six of these.
164
00:13:42,760 --> 00:13:44,439
All with lead casing and
accompanied by a vehicle.
165
00:13:46,000 --> 00:13:47,399
They're using decoys.
166
00:13:47,520 --> 00:13:49,999
These are ordinary cars that
are hard to spot like this in traffic.
167
00:13:50,800 --> 00:13:52,719
Break into the urban transport system.
168
00:13:52,800 --> 00:13:54,519
We need to stop them immediately.
169
00:13:54,600 --> 00:13:59,679
I want you to tell me everything you know about
the warhead, and start getting out of the city. Now!
170
00:13:59,840 --> 00:14:00,839
Pelican, do you read?
171
00:14:00,920 --> 00:14:03,359
Traffic lights, roundabouts, traffic
control, everything you can do.
172
00:14:09,440 --> 00:14:10,319
The commander?
173
00:14:11,400 --> 00:14:13,239
Something happened to the traffic system.
174
00:14:20,120 --> 00:14:21,759
Look. Traffic jam.
175
00:14:36,640 --> 00:14:38,439
Is there any news about
the location of the target?
176
00:14:39,440 --> 00:14:41,159
Is there a possibility
to take them all down?
177
00:14:41,560 --> 00:14:43,399
Some of our satellites
will soon be offline.
178
00:14:43,520 --> 00:14:46,359
In any case, we do not have the capability
to track six trucks moving simultaneously.
179
00:14:46,520 --> 00:14:47,439
We are not taking any risks.
180
00:14:47,520 --> 00:14:48,559
We must track them all.
181
00:14:48,640 --> 00:14:50,839
When we locate the right
truck, we will intercept it.
182
00:14:51,720 --> 00:14:53,639
What does that mean? You
cannot intercept it within the city.
183
00:14:53,680 --> 00:14:55,999
Itโs a dirty bomb,
thousands of people will die.
184
00:14:57,000 --> 00:15:04,159
Listen to me carefully. I am not taking a risk with the security of the state based
on a man's word that we know has lied and lied, a man who can deceive the whole world.
185
00:15:04,240 --> 00:15:07,399
If we don't succeed in locating the
truck, then the city needs to be evacuated.
186
00:15:07,880 --> 00:15:14,159
If there is a chance that Iran will obtain nuclear weapons that it might
use against us, then for me, none of those trucks are leaving Tehran.
187
00:15:14,200 --> 00:15:17,159
If this bomb detonates...
-then it's better that it be in Tehran.
188
00:15:17,240 --> 00:15:20,599
Remember who you are, and remember
who you claim you are fighting alongside.
189
00:15:23,200 --> 00:15:24,679
Go fuck yourself.
190
00:15:54,640 --> 00:15:58,359
Unless we identify which truck, then a nuclear
bomb is going off in the middle of the city.
191
00:16:00,840 --> 00:16:02,079
We will find it.
192
00:16:02,160 --> 00:16:04,519
But if we do, and I report it in...
193
00:16:05,920 --> 00:16:07,399
Mossad will attack it.
194
00:16:08,760 --> 00:16:12,519
It's a nuclear explosion...
or a dirty bomb in the heart of Tehran.
195
00:16:16,360 --> 00:16:17,359
No, no, no!
196
00:16:17,720 --> 00:16:19,519
It's down to us to stop this.
197
00:16:20,920 --> 00:16:22,359
You don't even know which truck.
198
00:16:22,520 --> 00:16:24,319
How many people in the regime will even
know?
199
00:16:24,560 --> 00:16:25,959
Probably a handful.
200
00:16:29,760 --> 00:16:31,039
I can think of one.
201
00:16:44,880 --> 00:16:45,719
Yes, sir.
202
00:16:46,040 --> 00:16:46,959
Report.
203
00:16:48,120 --> 00:16:50,319
We are driving slowly behind the truck.
204
00:16:50,680 --> 00:16:52,239
Wait for further instructions.
205
00:16:52,880 --> 00:16:54,199
And drive faster.
206
00:16:54,600 --> 00:16:55,599
Yes, sir.
207
00:17:15,120 --> 00:17:16,039
Kamali.
208
00:17:17,000 --> 00:17:23,119
If you want to see Nahid, you have exactly 3 minutes to
get out of the building without attracting any attention.
209
00:17:39,320 --> 00:17:41,599
Well, hello to you
too, Mr. Kamali.
210
00:17:42,000 --> 00:17:46,559
I wanted to schedule a meeting
with you and talk about your wife.
211
00:17:46,600 --> 00:17:49,079
Is now the time? Move out of my way!
212
00:18:30,440 --> 00:18:33,879
Be quiet. Don't say a
word. Come with me. Come.
213
00:18:35,440 --> 00:18:37,199
Get in the car. Move.
214
00:18:42,840 --> 00:18:43,999
Get in.
215
00:18:44,800 --> 00:18:46,359
You said Nahid was here!
216
00:18:46,760 --> 00:18:49,279
Do what she says. For all our sakes.
217
00:18:55,840 --> 00:18:56,919
Stay close.
218
00:19:03,000 --> 00:19:07,359
Control, I want you to locate a car,
I will give you a description... yes.
219
00:19:11,360 --> 00:19:14,039
Why should I believe what you're telling me?
-Why would she lie?
220
00:19:14,120 --> 00:19:15,759
Because she lies about everything!
221
00:19:15,840 --> 00:19:16,919
Not about this, damn it.
222
00:19:16,960 --> 00:19:19,519
She's disobeying Mossad's orders
by contacting you.
223
00:19:19,600 --> 00:19:22,119
They'll just let the bomb go off if we
don't identify the truck.
224
00:19:22,840 --> 00:19:24,439
And if you do identify it?
225
00:19:25,440 --> 00:19:26,079
I'm not going to tell them.
226
00:19:26,080 --> 00:19:26,759
I'm not going to tell them.
227
00:19:28,520 --> 00:19:33,759
If you're right, an Iranian scientist on the program could stop it.
-No.
228
00:19:33,880 --> 00:19:36,759
I need access to the bomb.
It has to be done manually.
229
00:19:37,040 --> 00:19:38,239
It has to be me.
230
00:19:39,240 --> 00:19:40,959
And we have less than an hour.
231
00:19:42,400 --> 00:19:43,559
Listen...
232
00:19:43,960 --> 00:19:46,719
I never doubted your love of Tehran,
and you shouldn't doubt mine.
233
00:19:47,920 --> 00:19:49,679
For the sake of the city and everyone in it.
234
00:19:52,720 --> 00:19:53,839
...for Nahid.
235
00:19:57,120 --> 00:19:58,559
Is she still in the city?
236
00:19:59,840 --> 00:20:01,599
If you get us to that warhead,
237
00:20:02,280 --> 00:20:04,279
Iโll call her and hand you the phone.
238
00:20:09,280 --> 00:20:10,919
But first, please!
239
00:20:21,000 --> 00:20:21,999
Hello, sir.
240
00:20:22,160 --> 00:20:24,679
This is Kamali. What
is your current location?
241
00:20:24,920 --> 00:20:27,599
Weโre in the damned
traffic jam on Noelle Avenue.
242
00:20:30,360 --> 00:20:32,239
We need to get it somewhere hidden
from sight
243
00:20:32,320 --> 00:20:36,359
Tell them to head north,
beyond Shehrah, to Solukon Road.
244
00:20:42,000 --> 00:20:43,079
Tell them.
245
00:20:44,560 --> 00:20:46,999
Tell the driver to take Solukon Road.
246
00:20:47,200 --> 00:20:51,599
And from now on, you don't answer any number except mine.
There was a break-in, they got to us.
247
00:20:52,640 --> 00:20:53,559
Yes, sir.
248
00:20:55,680 --> 00:20:56,999
We're getting close.
249
00:21:00,600 --> 00:21:01,759
I am listening.
250
00:21:02,000 --> 00:21:06,079
A traffic camera identified the suspect vehicle.
251
00:21:06,440 --> 00:21:09,039
It's on Shehrah Street, heading north.
252
00:21:09,920 --> 00:21:10,999
Thank you.
253
00:21:16,200 --> 00:21:18,679
So all you talk about loving Iran,
254
00:21:19,920 --> 00:21:21,799
everything you told Larijani,
255
00:21:23,600 --> 00:21:24,919
was just a lie?
256
00:21:27,840 --> 00:21:31,559
After everything I've put up with from the
regime for the last 20 years.
257
00:21:33,400 --> 00:21:35,639
You ever feel what it's like to look in the mirror
258
00:21:36,000 --> 00:21:38,679
and realize that the cause you gave everything for,
259
00:21:40,680 --> 00:21:43,159
the cause that you made more important than your marriage,
260
00:21:43,560 --> 00:21:45,199
your daughter, your happiness...
261
00:21:47,440 --> 00:21:49,239
is the wrong one.
262
00:21:52,240 --> 00:21:54,079
I had to do something.
263
00:21:59,320 --> 00:22:00,799
Where is Tamar, damn it?
264
00:22:00,960 --> 00:22:01,999
Disconnected.
265
00:22:05,160 --> 00:22:07,639
On me, on me... the
truck is veering off the road.
266
00:22:07,680 --> 00:22:09,999
We need to report this
immediately. Where's Kamali?
267
00:22:10,000 --> 00:22:11,919
Call him, come on! Hurry.
268
00:22:12,920 --> 00:22:14,679
In the meantime, send forces there.
269
00:22:18,600 --> 00:22:20,639
There is a satellite image
showing a truck leaving the city.
270
00:22:20,720 --> 00:22:22,039
Intercept it immediately.
271
00:22:22,280 --> 00:22:24,159
Itamar, are you on it?
272
00:22:24,800 --> 00:22:25,759
Affirmative.
273
00:22:26,880 --> 00:22:31,999
Romach, get the coordinates: 544582,
274
00:22:32,400 --> 00:22:33,879
230247 report visual contact with the target.
275
00:22:35,640 --> 00:22:38,039
All units to the tunnel,
as fast as possible.
276
00:22:39,000 --> 00:22:40,599
We intercepted traffic
on the guards' channel.
277
00:22:40,920 --> 00:22:41,959
They are looking for Kamali.
278
00:22:42,560 --> 00:22:44,159
If Tamar closed some deal with him...
279
00:22:44,400 --> 00:22:46,119
You don't know if she...
-I know her.
280
00:22:46,840 --> 00:22:49,639
She is too connected to her
Iranian side. Itโs dangerous for us.
281
00:22:55,440 --> 00:22:57,079
Your security is at risk.
282
00:22:57,320 --> 00:22:59,399
There is a possibility
that the enemy will attack.
283
00:23:00,240 --> 00:23:01,959
Go towards the first tunnel.
284
00:23:03,720 --> 00:23:05,519
Sir?
-Follow the order!
285
00:23:07,000 --> 00:23:08,079
Yes, sir.
286
00:23:11,960 --> 00:23:12,999
Show me!
287
00:23:14,280 --> 00:23:18,559
The commander, we've lost contact with the truck,
the special units are already on their way.
288
00:23:18,680 --> 00:23:20,359
Idiots!...
289
00:23:31,040 --> 00:23:31,839
Faster.
290
00:23:48,040 --> 00:23:49,999
The truck entered a
tunnel, we have no contracts.
291
00:23:50,800 --> 00:23:52,559
I can't find the exit to the tunnels.
292
00:23:53,000 --> 00:23:55,719
This looks to me like a road
project that's been abandoned.
293
00:23:55,840 --> 00:23:57,319
Thereโs a car chasing it.
294
00:24:14,120 --> 00:24:17,439
Whatโs that hole? I have a
bad feeling about this place.
295
00:24:20,040 --> 00:24:21,319
Call Kamali.
296
00:24:22,240 --> 00:24:23,759
Thereโs no reception.
297
00:24:37,000 --> 00:24:38,919
A car is coming, letโs get out!
298
00:24:51,560 --> 00:24:52,399
Look over there!
299
00:25:38,000 --> 00:25:39,439
Finally.
300
00:26:45,760 --> 00:26:46,919
Call her.
301
00:26:47,200 --> 00:26:49,399
Call Nahid. As you said.
302
00:26:57,280 --> 00:26:58,639
No reception.
303
00:27:02,000 --> 00:27:03,079
Just give it to me.
304
00:27:03,920 --> 00:27:05,279
I'll keep watch.
305
00:27:15,720 --> 00:27:17,679
Fuck, less than 12 minutes.
306
00:27:19,200 --> 00:27:20,759
Quickly, get your bag.
307
00:27:24,520 --> 00:27:25,999
We canโt lose the bomb!
308
00:27:27,000 --> 00:27:28,759
Hurry, call the air force.
309
00:27:37,840 --> 00:27:40,279
Attack birds are ready for action,
ten miles from the target.
310
00:27:41,960 --> 00:27:43,839
The guards have already sent teams on their way there.
311
00:27:43,880 --> 00:27:47,599
They must not arrive there before us.
We have to get the birds into the tunnel.
312
00:27:48,000 --> 00:27:49,559
The Iranian air force has just launched helicopters.
313
00:27:49,600 --> 00:27:51,199
There is a concern that our birds will be detected.
314
00:27:51,360 --> 00:27:52,359
...shit
315
00:27:57,080 --> 00:27:58,759
Sir, the helicopter is already in the air.
316
00:28:02,080 --> 00:28:03,519
Can you keep an eye on it so I can board?
317
00:28:03,800 --> 00:28:05,119
Do you doubt me?
318
00:28:11,360 --> 00:28:13,759
Okay, we've got 9 minutes.
You can do it.
319
00:28:14,280 --> 00:28:17,159
Remember, you have to access the system
without triggering the firing system.
320
00:28:17,560 --> 00:28:18,799
I've got primary access.
321
00:28:19,080 --> 00:28:20,559
I can see the security protocol.
322
00:28:20,800 --> 00:28:21,999
No, no, wait...
323
00:28:22,080 --> 00:28:24,079
The system is self defending.
324
00:28:24,280 --> 00:28:27,999
The hidden authentication protocol
randomly resets every eight seconds.
325
00:28:29,280 --> 00:28:30,959
You are going to do this.
326
00:28:33,120 --> 00:28:34,639
Can you find the bypass?
327
00:28:35,280 --> 00:28:36,599
You mean you don't know?
328
00:28:36,960 --> 00:28:38,359
I told you I needed you.
329
00:28:46,960 --> 00:28:48,759
Six minutes and 15 seconds to contact.
330
00:28:52,600 --> 00:28:54,839
I can patch in a request for a diagnostic
update,
331
00:28:55,680 --> 00:28:57,599
But I'll have to keep renewing it manually,
332
00:28:57,960 --> 00:29:00,759
Which means one mistake...
-Don't make one, Tamar.
333
00:29:01,040 --> 00:29:03,199
Just buy me the time to do what I need
to do.
334
00:29:07,440 --> 00:29:09,159
If we want to save the city.
335
00:29:44,160 --> 00:29:45,319
Nahid...
336
00:29:45,720 --> 00:29:46,839
Where are you?
337
00:29:48,000 --> 00:29:49,279
...Faraz
338
00:29:49,760 --> 00:29:51,959
I just wanted to know where you are.
339
00:29:55,320 --> 00:29:57,679
Did she let you call me from this phone?
340
00:30:00,000 --> 00:30:01,559
Are you still in the city?
341
00:30:02,120 --> 00:30:03,519
It doesn't matter where I am.
342
00:30:04,760 --> 00:30:06,079
I am in a safe place.
343
00:30:06,720 --> 00:30:09,199
No... you are not in a safe place!
344
00:30:09,400 --> 00:30:11,359
Faraz, donโt come looking for me.
345
00:30:12,520 --> 00:30:13,799
Listen...
346
00:30:14,920 --> 00:30:17,119
How can I not come look for you?
347
00:30:19,920 --> 00:30:21,399
Nahid, my love.
348
00:30:21,520 --> 00:30:23,999
Faraz, listen...
349
00:30:25,080 --> 00:30:26,639
You must understand.
350
00:30:28,040 --> 00:30:29,919
I could choose,
351
00:30:30,920 --> 00:30:32,999
to stay or to leave.
352
00:30:33,960 --> 00:30:35,839
You could choose too.
353
00:30:38,160 --> 00:30:40,159
Iran or me.
354
00:30:40,240 --> 00:30:43,159
I am trying to save you, and Iran.
355
00:30:48,640 --> 00:30:52,279
I shouldnโt have to ask you
for more than you could give.
356
00:30:53,160 --> 00:30:54,799
And because of that...
357
00:30:55,680 --> 00:30:56,999
From now on you are free.
358
00:30:57,040 --> 00:30:58,239
Nahid.
359
00:31:02,040 --> 00:31:03,039
Faraz?
360
00:31:08,400 --> 00:31:09,719
Do you hear that, Faraz?
361
00:31:10,520 --> 00:31:11,559
They're on the way.
362
00:31:12,040 --> 00:31:14,399
I donโt know what crap you got yourself into, but itโs over.
363
00:31:15,000 --> 00:31:16,399
They are terrorists.
364
00:31:18,880 --> 00:31:20,399
They want to destroy the city.
365
00:31:21,080 --> 00:31:22,639
Do me a favor, General.
366
00:31:22,760 --> 00:31:24,079
Donโt argue with me!
367
00:31:24,520 --> 00:31:25,679
Donโt move.
368
00:31:25,800 --> 00:31:26,959
We have to stop them.
369
00:31:27,000 --> 00:31:28,079
Either you shoot me...
370
00:31:29,640 --> 00:31:31,159
or you help me.
371
00:31:32,600 --> 00:31:33,919
I told you not to move!
372
00:31:41,280 --> 00:31:42,319
Okay, quickly!
373
00:31:42,800 --> 00:31:44,199
We've only got 4 minutes.
374
00:31:47,440 --> 00:31:48,559
Faraz.
375
00:31:50,760 --> 00:31:51,999
Faraz!
376
00:31:52,800 --> 00:31:54,399
Faraz, something happened?
377
00:31:55,200 --> 00:31:56,959
Faraz, do you hear me?!
378
00:31:57,680 --> 00:31:58,879
I love you.
379
00:32:21,120 --> 00:32:23,199
Here is Romach, heading towards a target.
380
00:32:23,760 --> 00:32:25,399
Five small birds from the destination.
381
00:32:26,000 --> 00:32:27,319
The shifts are almost there!
382
00:33:01,800 --> 00:33:04,039
All forces will arrive in a few minutes.
383
00:33:07,680 --> 00:33:09,079
Is it done?
384
00:33:09,520 --> 00:33:11,639
Did you think I was going to let you get
away with this?
385
00:33:13,160 --> 00:33:14,679
Is it done?
386
00:33:17,560 --> 00:33:18,359
Nearly.
387
00:33:18,520 --> 00:33:20,839
We need more time to stop the explosion.
388
00:33:21,320 --> 00:33:22,839
Are you trying to deceive me?
389
00:33:23,720 --> 00:33:25,079
Disable the weapon?
390
00:33:27,080 --> 00:33:28,039
No.
391
00:33:28,760 --> 00:33:31,599
Listen, there's just one more protocol to
bypass.
392
00:33:31,880 --> 00:33:33,119
Alright? Just one.
393
00:33:33,280 --> 00:33:35,399
And then you'll have your fucking bomb
back.
394
00:33:37,560 --> 00:33:38,639
Then do it.
395
00:33:39,360 --> 00:33:41,639
For the people you care about so much.
396
00:33:44,640 --> 00:33:46,239
It's almost noon.
397
00:34:02,120 --> 00:34:03,799
But first you have to let her go.
398
00:34:05,600 --> 00:34:09,279
Let her go or I won't stop the explosion
and we all die.
399
00:34:09,640 --> 00:34:11,199
I can do this alone.
400
00:34:12,120 --> 00:34:13,399
Let her go.
401
00:34:13,680 --> 00:34:15,719
And you'll have your precious bomb.
402
00:34:19,080 --> 00:34:19,999
Go!
403
00:34:25,680 --> 00:34:27,359
You'll find my daughter...
404
00:34:27,880 --> 00:34:28,839
Yes?
405
00:34:30,000 --> 00:34:31,679
You'll let her know what happened here.
406
00:34:33,000 --> 00:34:34,639
What really happened.
407
00:34:49,080 --> 00:34:50,719
You won't get out of this just like that.
408
00:34:50,960 --> 00:34:52,079
Got it?
409
00:34:52,240 --> 00:34:54,239
You won't get out of this alive.
410
00:34:56,360 --> 00:34:57,599
Now go!
411
00:35:10,760 --> 00:35:12,039
Do it.
412
00:35:12,560 --> 00:35:14,559
Hurry up! You're almost out of time.
413
00:35:38,840 --> 00:35:40,919
What happened?
-The guards are here.
414
00:35:42,520 --> 00:35:43,879
I know a way out.
415
00:35:55,120 --> 00:35:56,639
So what happens next?
416
00:35:57,800 --> 00:36:01,639
You save the warhead, salvage your hero's
reputation?
417
00:36:02,720 --> 00:36:03,919
You think that'll work?
418
00:36:04,440 --> 00:36:07,879
Team A, Team A. Proceed
carefully to the tunnel entrance.
419
00:36:08,040 --> 00:36:09,559
You wouldn't understand.
420
00:36:10,320 --> 00:36:11,719
It's not about me.
421
00:36:12,440 --> 00:36:13,879
It's about my country.
422
00:36:14,600 --> 00:36:16,079
Team B. Keep watch!
423
00:36:16,560 --> 00:36:17,559
Did you get that?
424
00:36:18,440 --> 00:36:22,039
I choose Iran over everything.
425
00:36:23,880 --> 00:36:24,839
Really?
426
00:36:29,800 --> 00:36:31,519
Birds 90 seconds from the target.
427
00:36:33,000 --> 00:36:35,559
Not your wife. Nahid.
428
00:36:41,240 --> 00:36:42,879
You see, Tamar knew.
429
00:36:43,680 --> 00:36:46,519
She knew you'd have to leave the tunnel to
speak to her.
430
00:36:46,680 --> 00:36:47,959
What do you mean?
431
00:36:49,920 --> 00:36:51,279
It's done.
432
00:36:52,800 --> 00:36:53,959
What are you doing?
433
00:36:59,040 --> 00:37:01,159
She knew that would be our chance.
434
00:37:03,240 --> 00:37:04,399
Give me a hand.
435
00:37:04,840 --> 00:37:05,959
Come on.
436
00:37:09,840 --> 00:37:10,799
Are you okay?
437
00:37:18,680 --> 00:37:20,839
Come on! We have 30 seconds.
438
00:37:34,000 --> 00:37:35,279
20 seconds to the target.
439
00:37:37,720 --> 00:37:39,119
Unit A is entering.
440
00:37:44,160 --> 00:37:47,159
"How shall he flee from his destiny?"
441
00:37:53,400 --> 00:37:54,679
What have you done?
442
00:37:55,000 --> 00:37:56,639
Best thing for both of us.
443
00:38:13,440 --> 00:38:14,519
Was it...?
444
00:38:15,200 --> 00:38:17,759
Conventional.
Not nuclear.
445
00:38:48,000 --> 00:38:49,399
Is that the core?
446
00:38:50,840 --> 00:38:52,359
We took it out.
447
00:39:11,000 --> 00:39:12,079
Yulia...
448
00:39:12,880 --> 00:39:13,999
The core is with me.
449
00:39:17,800 --> 00:39:19,079
She did it.
450
00:39:32,320 --> 00:39:33,319
What now?
451
00:39:39,680 --> 00:39:41,159
We have to move.
32996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.