All language subtitles for Tehran.S03E08.1080p.WEB.h264-Kan.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,559 It's me. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,319 I have what you want. 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,639 I will come. 4 00:00:22,160 --> 00:00:22,999 Wait! 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,719 Zahra sent me. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,199 Zahra left this for you. 7 00:00:26,960 --> 00:00:27,959 Where is Nahid? 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 I think she tricked me to get away from you. 9 00:00:32,080 --> 00:00:32,999 This country... 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,199 Wherever I was, my head was in Iran. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,559 Your head, my heart. 12 00:00:36,640 --> 00:00:41,359 "How should a man escape what is written, how can he flee from his destiny?" 13 00:00:42,760 --> 00:00:43,959 He is an Iranian agent. 14 00:00:44,000 --> 00:00:44,999 He has a daughter. 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,319 Track her phone. 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,639 You work for the CIA? 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,879 I will do anything to stop the regime. 18 00:00:49,960 --> 00:00:51,319 The partners confirmed his story. 19 00:00:51,400 --> 00:00:54,559 Once the firing system is installed in an active bomb, it will destroy it. 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,919 I believe that firing set may be compromised. 21 00:00:56,960 --> 00:00:57,999 You need to act immediately. 22 00:00:58,040 --> 00:00:59,277 "Error" 22 00:00:58,040 --> 00:01:01,159 They led us right to the malware. 23 00:01:01,240 --> 00:01:02,119 There is a problem. 24 00:01:02,960 --> 00:01:05,039 We have to get out! - Get to safety. I'm folding. Do you hear? 25 00:01:07,080 --> 00:01:08,079 The bomb is still active. 26 00:01:08,160 --> 00:01:09,079 Are you okay? 27 00:01:09,200 --> 00:01:10,559 I took a strong hit. 28 00:01:10,880 --> 00:01:12,999 It's too late for me. 29 00:01:17,720 --> 00:01:19,439 Our big day is approaching, Faraz. 30 00:01:19,680 --> 00:01:21,159 This experiment must take place. 31 00:01:35,160 --> 00:01:38,559 Even with the radioactive initiator at its center, 32 00:01:39,640 --> 00:01:41,839 the core can be handled safely. 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,159 Just like a baseball. 34 00:01:44,520 --> 00:01:49,599 But subjected to enough pressure by focused explosive charges, 35 00:01:50,520 --> 00:01:53,719 it has the potential for unbelievable destruction. 36 00:02:18,520 --> 00:02:22,959 Once we do the test tomorrow, every government in the world will see your power. 37 00:02:27,200 --> 00:02:29,999 People of Iran, thank you for this gift, Dr. Peterson. 38 00:02:39,200 --> 00:02:43,239 I'll run the final checks before we start tomorrow's transfer to the test site. 39 00:02:44,560 --> 00:02:48,039 Brother Kamali believes this location here is compromised. 40 00:02:48,400 --> 00:02:50,959 So we decided to advance the timing of transportation. 41 00:02:52,400 --> 00:02:53,559 No, no, no... 42 00:02:54,720 --> 00:02:55,999 We're not ready. 43 00:02:56,040 --> 00:02:57,679 We are ready, Ayatollah. 44 00:02:57,760 --> 00:02:59,599 No, no... you don't understand! 45 00:02:59,840 --> 00:03:00,839 Today! 46 00:03:02,760 --> 00:03:04,679 You're moving the bomb today? 47 00:03:06,000 --> 00:03:08,399 You have more important work somewhere else, Dr. Peterson. 48 00:03:18,800 --> 00:03:20,039 I understand. 49 00:03:20,160 --> 00:03:21,239 Very well. 50 00:03:25,320 --> 00:03:26,359 Give it to me. 51 00:03:52,120 --> 00:03:53,999 Did you do what you were supposed to do? 52 00:03:58,000 --> 00:03:58,959 Yes. 53 00:05:12,880 --> 00:05:13,599 The bomb is in there? 54 00:05:13,760 --> 00:05:17,399 The Americans tracked the parts that Rasmi smuggled into these tunnels. 55 00:05:17,760 --> 00:05:20,399 These are the extensions of Tehran's metro system. 56 00:05:20,720 --> 00:05:21,879 It's unfinished. 57 00:05:22,240 --> 00:05:25,519 These tunnels run underneath the regular metro tunnels, so they are very deep. 58 00:05:25,600 --> 00:05:26,719 They are impenetrable. 59 00:05:27,080 --> 00:05:30,839 The CIA informed us that they are transferring the bomb from there for a nuclear test site in the desert. 60 00:05:31,040 --> 00:05:34,159 We are monitoring the entrances and exits of the tunnels until we identify movement. 61 00:05:34,680 --> 00:05:35,839 And then what? 62 00:05:36,040 --> 00:05:39,919 When they come to the surface, weโ€™ll neutralize them with a bird on the way to the test site. 63 00:05:41,000 --> 00:05:42,519 Will the execution be outside the city? 64 00:05:42,960 --> 00:05:45,719 You can't blow this up in a place with thousands of civilians. 65 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 If there's going to be feasibility. 66 00:05:55,640 --> 00:05:56,719 Wear this. 67 00:05:57,240 --> 00:05:58,799 You're going back to Evin prison. 68 00:06:35,360 --> 00:06:37,439 The scientist's daughter receives an incoming call from Iran. 69 00:06:37,800 --> 00:06:38,999 Grind the source. 70 00:06:40,840 --> 00:06:42,239 Peterson's calling his daughter. 71 00:06:47,840 --> 00:06:50,999 "Hi, this is Jen. I'll get back to you as soon as I can." 72 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 I don't know if you've been listening to these messages. 73 00:06:59,680 --> 00:07:01,959 I don't know if you'll understand this one. 74 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 But I don't have a lot of time. 75 00:07:07,000 --> 00:07:10,959 I once told you that my head was always in Iran. 76 00:07:12,600 --> 00:07:15,279 You told me that your heart was here. 77 00:07:16,520 --> 00:07:18,759 Was Peterson's daughter also in Iran? 78 00:07:21,800 --> 00:07:22,999 You remember the lines? 79 00:07:25,840 --> 00:07:29,879 "How shall a man escape from that which is written?" 80 00:07:33,680 --> 00:07:36,119 "How shall he flee from his destiny?" 81 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 Why is he telling her this? 82 00:07:43,000 --> 00:07:44,839 He's not saying it to her. 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,559 He's talking to me. 84 00:07:52,040 --> 00:07:54,039 I hope I see you again very soon. 85 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 For all our sakes. 86 00:08:08,400 --> 00:08:09,439 The signal is still active. 87 00:08:09,760 --> 00:08:10,599 There is a location. 88 00:08:11,000 --> 00:08:12,159 A villa in the area of Lavassan. 89 00:08:12,240 --> 00:08:14,719 Our target is the bombing, not the scientist. 90 00:08:15,800 --> 00:08:16,879 Tamar! 91 00:08:20,280 --> 00:08:21,279 We have to go. 92 00:08:29,000 --> 00:08:30,879 Is everything ready for transfer? 93 00:08:30,960 --> 00:08:31,999 Yes, sir. -Yes, sir. 94 00:08:43,080 --> 00:08:43,959 She is not responding. 95 00:08:46,080 --> 00:08:47,959 She is tracking the scientist's phone. 96 00:08:48,240 --> 00:08:49,839 She is probably on her way to the villa in Lavassan. 97 00:08:54,760 --> 00:08:56,439 Doctor, please come. 98 00:09:26,440 --> 00:09:27,519 He's on the move. 99 00:09:28,000 --> 00:09:31,159 If he's going from Lavassan to the city, he's going through Koohpaye. 100 00:09:32,160 --> 00:09:33,599 Get us there before them. 101 00:09:41,000 --> 00:09:42,759 Look, something is happening at the secret facility. 102 00:09:42,880 --> 00:09:44,359 Daniela, give me the satellites. 103 00:09:46,560 --> 00:09:48,119 Can we see what's inside the truck? 104 00:09:49,800 --> 00:09:51,719 Infrared shows it's covered in lead. 105 00:09:51,760 --> 00:09:53,439 It could be radioactive waste. 106 00:09:53,680 --> 00:09:55,839 There's a civilian vehicle escort, so it doesn't look unusual. 107 00:09:56,000 --> 00:09:58,039 Keep following it. Don't lose sight of it. 108 00:10:01,120 --> 00:10:03,279 I have a contract on the truck and on the escort vehicle. 109 00:10:13,800 --> 00:10:14,839 Send this. 110 00:10:37,960 --> 00:10:39,519 What happened to this vehicle? 111 00:10:39,960 --> 00:10:40,919 Open. 112 00:10:41,560 --> 00:10:42,519 "Duck!" 113 00:10:49,920 --> 00:10:50,759 Drive. 114 00:11:02,080 --> 00:11:03,839 There's no need for that. 115 00:11:04,000 --> 00:11:05,359 Forgive us for not trusting you. 116 00:11:17,000 --> 00:11:18,039 Listen to me, they're 117 00:11:18,320 --> 00:11:19,879 moving the warhead. 118 00:11:20,320 --> 00:11:21,559 We've got to find it. 119 00:11:21,600 --> 00:11:23,399 You built it for them and now you want us to find it for... 120 00:11:23,440 --> 00:11:25,119 It's going to explode. 121 00:11:29,360 --> 00:11:31,999 How do you know? -Because I programmed it. 122 00:11:33,000 --> 00:11:37,199 I primed and armed the bomb to detonate at 12 noon today. 123 00:11:43,440 --> 00:11:45,079 That's less than two hours. 124 00:11:46,120 --> 00:11:47,239 Why would you do this? 125 00:11:47,320 --> 00:11:48,839 I've spent two and a half years 126 00:11:49,640 --> 00:11:51,999 making you believe that I was giving them the bomb. 127 00:11:52,640 --> 00:11:54,279 But only so that I could destroy it. 128 00:11:54,320 --> 00:11:56,919 I could break this entire fucking program for good. 129 00:11:57,280 --> 00:11:58,879 It was supposed to explode at the lab. 130 00:11:59,000 --> 00:12:00,039 This is insane. 131 00:12:00,200 --> 00:12:01,279 It would have worked! 132 00:12:01,720 --> 00:12:03,839 The depth of the tunnels would have contained a blast. 133 00:12:03,880 --> 00:12:05,159 Yeah, and what about the radiation? 134 00:12:05,200 --> 00:12:08,439 The radiation would mean that they couldn't hide what was happening. 135 00:12:09,800 --> 00:12:12,599 They would have no choice but to follow the protocols and evacuate the city. 136 00:12:12,680 --> 00:12:13,439 How could you know? 137 00:12:13,520 --> 00:12:15,439 Because I wrote the fucking protocols! 138 00:12:16,000 --> 00:12:18,839 The whole world would see them for the liars that they are. 139 00:12:19,400 --> 00:12:21,079 Their own people would have seen it. 140 00:12:21,640 --> 00:12:23,399 What about the people you kill? 141 00:12:25,400 --> 00:12:26,999 I made a calculation. 142 00:12:28,200 --> 00:12:29,719 The loss of life would have been... 143 00:12:31,200 --> 00:12:32,359 Acceptable? 144 00:12:33,000 --> 00:12:34,879 Don't you fucking dare judge me. 145 00:12:34,960 --> 00:12:39,719 How many Iranians are going to lose their lives at the hands of their own government, unless something changes? 146 00:12:42,560 --> 00:12:45,999 So getting arrested, going back after we saved you, everything you've done.... 147 00:12:46,080 --> 00:12:47,759 It was all part of your plan? 148 00:12:47,840 --> 00:12:50,279 Once that started, I had to see it through. 149 00:12:51,120 --> 00:12:52,559 Can you stop it? 150 00:12:55,320 --> 00:12:57,679 Yes. I can. 151 00:12:58,920 --> 00:13:00,199 But I need your help. 152 00:13:06,160 --> 00:13:07,079 Tamar is on the line. 153 00:13:08,200 --> 00:13:10,279 Do we have the location of the task force leader? He is still moving. 154 00:13:10,400 --> 00:13:11,919 Listen to me and listen well... 155 00:13:11,960 --> 00:13:14,879 Julia, in less than two hours, this bomb will go off. 156 00:13:16,200 --> 00:13:17,079 How do you know? 157 00:13:17,120 --> 00:13:19,959 Peterson is with me. He set the bomb for 12:00 Tehran time. 158 00:13:24,400 --> 00:13:26,359 What do you mean set? Did he activate the bomb? 159 00:13:26,400 --> 00:13:27,599 Wait... 160 00:13:28,440 --> 00:13:29,719 There's another truck. 161 00:13:30,720 --> 00:13:31,959 What's going on here? 162 00:13:39,120 --> 00:13:41,079 Wait, this isn't just one... 163 00:13:41,240 --> 00:13:42,719 I already have six of these. 164 00:13:42,760 --> 00:13:44,439 All with lead casing and accompanied by a vehicle. 165 00:13:46,000 --> 00:13:47,399 They're using decoys. 166 00:13:47,520 --> 00:13:49,999 These are ordinary cars that are hard to spot like this in traffic. 167 00:13:50,800 --> 00:13:52,719 Break into the urban transport system. 168 00:13:52,800 --> 00:13:54,519 We need to stop them immediately. 169 00:13:54,600 --> 00:13:59,679 I want you to tell me everything you know about the warhead, and start getting out of the city. Now! 170 00:13:59,840 --> 00:14:00,839 Pelican, do you read? 171 00:14:00,920 --> 00:14:03,359 Traffic lights, roundabouts, traffic control, everything you can do. 172 00:14:09,440 --> 00:14:10,319 The commander? 173 00:14:11,400 --> 00:14:13,239 Something happened to the traffic system. 174 00:14:20,120 --> 00:14:21,759 Look. Traffic jam. 175 00:14:36,640 --> 00:14:38,439 Is there any news about the location of the target? 176 00:14:39,440 --> 00:14:41,159 Is there a possibility to take them all down? 177 00:14:41,560 --> 00:14:43,399 Some of our satellites will soon be offline. 178 00:14:43,520 --> 00:14:46,359 In any case, we do not have the capability to track six trucks moving simultaneously. 179 00:14:46,520 --> 00:14:47,439 We are not taking any risks. 180 00:14:47,520 --> 00:14:48,559 We must track them all. 181 00:14:48,640 --> 00:14:50,839 When we locate the right truck, we will intercept it. 182 00:14:51,720 --> 00:14:53,639 What does that mean? You cannot intercept it within the city. 183 00:14:53,680 --> 00:14:55,999 Itโ€™s a dirty bomb, thousands of people will die. 184 00:14:57,000 --> 00:15:04,159 Listen to me carefully. I am not taking a risk with the security of the state based on a man's word that we know has lied and lied, a man who can deceive the whole world. 185 00:15:04,240 --> 00:15:07,399 If we don't succeed in locating the truck, then the city needs to be evacuated. 186 00:15:07,880 --> 00:15:14,159 If there is a chance that Iran will obtain nuclear weapons that it might use against us, then for me, none of those trucks are leaving Tehran. 187 00:15:14,200 --> 00:15:17,159 If this bomb detonates... -then it's better that it be in Tehran. 188 00:15:17,240 --> 00:15:20,599 Remember who you are, and remember who you claim you are fighting alongside. 189 00:15:23,200 --> 00:15:24,679 Go fuck yourself. 190 00:15:54,640 --> 00:15:58,359 Unless we identify which truck, then a nuclear bomb is going off in the middle of the city. 191 00:16:00,840 --> 00:16:02,079 We will find it. 192 00:16:02,160 --> 00:16:04,519 But if we do, and I report it in... 193 00:16:05,920 --> 00:16:07,399 Mossad will attack it. 194 00:16:08,760 --> 00:16:12,519 It's a nuclear explosion... or a dirty bomb in the heart of Tehran. 195 00:16:16,360 --> 00:16:17,359 No, no, no! 196 00:16:17,720 --> 00:16:19,519 It's down to us to stop this. 197 00:16:20,920 --> 00:16:22,359 You don't even know which truck. 198 00:16:22,520 --> 00:16:24,319 How many people in the regime will even know? 199 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 Probably a handful. 200 00:16:29,760 --> 00:16:31,039 I can think of one. 201 00:16:44,880 --> 00:16:45,719 Yes, sir. 202 00:16:46,040 --> 00:16:46,959 Report. 203 00:16:48,120 --> 00:16:50,319 We are driving slowly behind the truck. 204 00:16:50,680 --> 00:16:52,239 Wait for further instructions. 205 00:16:52,880 --> 00:16:54,199 And drive faster. 206 00:16:54,600 --> 00:16:55,599 Yes, sir. 207 00:17:15,120 --> 00:17:16,039 Kamali. 208 00:17:17,000 --> 00:17:23,119 If you want to see Nahid, you have exactly 3 minutes to get out of the building without attracting any attention. 209 00:17:39,320 --> 00:17:41,599 Well, hello to you too, Mr. Kamali. 210 00:17:42,000 --> 00:17:46,559 I wanted to schedule a meeting with you and talk about your wife. 211 00:17:46,600 --> 00:17:49,079 Is now the time? Move out of my way! 212 00:18:30,440 --> 00:18:33,879 Be quiet. Don't say a word. Come with me. Come. 213 00:18:35,440 --> 00:18:37,199 Get in the car. Move. 214 00:18:42,840 --> 00:18:43,999 Get in. 215 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 You said Nahid was here! 216 00:18:46,760 --> 00:18:49,279 Do what she says. For all our sakes. 217 00:18:55,840 --> 00:18:56,919 Stay close. 218 00:19:03,000 --> 00:19:07,359 Control, I want you to locate a car, I will give you a description... yes. 219 00:19:11,360 --> 00:19:14,039 Why should I believe what you're telling me? -Why would she lie? 220 00:19:14,120 --> 00:19:15,759 Because she lies about everything! 221 00:19:15,840 --> 00:19:16,919 Not about this, damn it. 222 00:19:16,960 --> 00:19:19,519 She's disobeying Mossad's orders by contacting you. 223 00:19:19,600 --> 00:19:22,119 They'll just let the bomb go off if we don't identify the truck. 224 00:19:22,840 --> 00:19:24,439 And if you do identify it? 225 00:19:25,440 --> 00:19:26,079 I'm not going to tell them. 226 00:19:26,080 --> 00:19:26,759 I'm not going to tell them. 227 00:19:28,520 --> 00:19:33,759 If you're right, an Iranian scientist on the program could stop it. -No. 228 00:19:33,880 --> 00:19:36,759 I need access to the bomb. It has to be done manually. 229 00:19:37,040 --> 00:19:38,239 It has to be me. 230 00:19:39,240 --> 00:19:40,959 And we have less than an hour. 231 00:19:42,400 --> 00:19:43,559 Listen... 232 00:19:43,960 --> 00:19:46,719 I never doubted your love of Tehran, and you shouldn't doubt mine. 233 00:19:47,920 --> 00:19:49,679 For the sake of the city and everyone in it. 234 00:19:52,720 --> 00:19:53,839 ...for Nahid. 235 00:19:57,120 --> 00:19:58,559 Is she still in the city? 236 00:19:59,840 --> 00:20:01,599 If you get us to that warhead, 237 00:20:02,280 --> 00:20:04,279 Iโ€™ll call her and hand you the phone. 238 00:20:09,280 --> 00:20:10,919 But first, please! 239 00:20:21,000 --> 00:20:21,999 Hello, sir. 240 00:20:22,160 --> 00:20:24,679 This is Kamali. What is your current location? 241 00:20:24,920 --> 00:20:27,599 Weโ€™re in the damned traffic jam on Noelle Avenue. 242 00:20:30,360 --> 00:20:32,239 We need to get it somewhere hidden from sight 243 00:20:32,320 --> 00:20:36,359 Tell them to head north, beyond Shehrah, to Solukon Road. 244 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 Tell them. 245 00:20:44,560 --> 00:20:46,999 Tell the driver to take Solukon Road. 246 00:20:47,200 --> 00:20:51,599 And from now on, you don't answer any number except mine. There was a break-in, they got to us. 247 00:20:52,640 --> 00:20:53,559 Yes, sir. 248 00:20:55,680 --> 00:20:56,999 We're getting close. 249 00:21:00,600 --> 00:21:01,759 I am listening. 250 00:21:02,000 --> 00:21:06,079 A traffic camera identified the suspect vehicle. 251 00:21:06,440 --> 00:21:09,039 It's on Shehrah Street, heading north. 252 00:21:09,920 --> 00:21:10,999 Thank you. 253 00:21:16,200 --> 00:21:18,679 So all you talk about loving Iran, 254 00:21:19,920 --> 00:21:21,799 everything you told Larijani, 255 00:21:23,600 --> 00:21:24,919 was just a lie? 256 00:21:27,840 --> 00:21:31,559 After everything I've put up with from the regime for the last 20 years. 257 00:21:33,400 --> 00:21:35,639 You ever feel what it's like to look in the mirror 258 00:21:36,000 --> 00:21:38,679 and realize that the cause you gave everything for, 259 00:21:40,680 --> 00:21:43,159 the cause that you made more important than your marriage, 260 00:21:43,560 --> 00:21:45,199 your daughter, your happiness... 261 00:21:47,440 --> 00:21:49,239 is the wrong one. 262 00:21:52,240 --> 00:21:54,079 I had to do something. 263 00:21:59,320 --> 00:22:00,799 Where is Tamar, damn it? 264 00:22:00,960 --> 00:22:01,999 Disconnected. 265 00:22:05,160 --> 00:22:07,639 On me, on me... the truck is veering off the road. 266 00:22:07,680 --> 00:22:09,999 We need to report this immediately. Where's Kamali? 267 00:22:10,000 --> 00:22:11,919 Call him, come on! Hurry. 268 00:22:12,920 --> 00:22:14,679 In the meantime, send forces there. 269 00:22:18,600 --> 00:22:20,639 There is a satellite image showing a truck leaving the city. 270 00:22:20,720 --> 00:22:22,039 Intercept it immediately. 271 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 Itamar, are you on it? 272 00:22:24,800 --> 00:22:25,759 Affirmative. 273 00:22:26,880 --> 00:22:31,999 Romach, get the coordinates: 544582, 274 00:22:32,400 --> 00:22:33,879 230247 report visual contact with the target. 275 00:22:35,640 --> 00:22:38,039 All units to the tunnel, as fast as possible. 276 00:22:39,000 --> 00:22:40,599 We intercepted traffic on the guards' channel. 277 00:22:40,920 --> 00:22:41,959 They are looking for Kamali. 278 00:22:42,560 --> 00:22:44,159 If Tamar closed some deal with him... 279 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 You don't know if she... -I know her. 280 00:22:46,840 --> 00:22:49,639 She is too connected to her Iranian side. Itโ€™s dangerous for us. 281 00:22:55,440 --> 00:22:57,079 Your security is at risk. 282 00:22:57,320 --> 00:22:59,399 There is a possibility that the enemy will attack. 283 00:23:00,240 --> 00:23:01,959 Go towards the first tunnel. 284 00:23:03,720 --> 00:23:05,519 Sir? -Follow the order! 285 00:23:07,000 --> 00:23:08,079 Yes, sir. 286 00:23:11,960 --> 00:23:12,999 Show me! 287 00:23:14,280 --> 00:23:18,559 The commander, we've lost contact with the truck, the special units are already on their way. 288 00:23:18,680 --> 00:23:20,359 Idiots!... 289 00:23:31,040 --> 00:23:31,839 Faster. 290 00:23:48,040 --> 00:23:49,999 The truck entered a tunnel, we have no contracts. 291 00:23:50,800 --> 00:23:52,559 I can't find the exit to the tunnels. 292 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 This looks to me like a road project that's been abandoned. 293 00:23:55,840 --> 00:23:57,319 Thereโ€™s a car chasing it. 294 00:24:14,120 --> 00:24:17,439 Whatโ€™s that hole? I have a bad feeling about this place. 295 00:24:20,040 --> 00:24:21,319 Call Kamali. 296 00:24:22,240 --> 00:24:23,759 Thereโ€™s no reception. 297 00:24:37,000 --> 00:24:38,919 A car is coming, letโ€™s get out! 298 00:24:51,560 --> 00:24:52,399 Look over there! 299 00:25:38,000 --> 00:25:39,439 Finally. 300 00:26:45,760 --> 00:26:46,919 Call her. 301 00:26:47,200 --> 00:26:49,399 Call Nahid. As you said. 302 00:26:57,280 --> 00:26:58,639 No reception. 303 00:27:02,000 --> 00:27:03,079 Just give it to me. 304 00:27:03,920 --> 00:27:05,279 I'll keep watch. 305 00:27:15,720 --> 00:27:17,679 Fuck, less than 12 minutes. 306 00:27:19,200 --> 00:27:20,759 Quickly, get your bag. 307 00:27:24,520 --> 00:27:25,999 We canโ€™t lose the bomb! 308 00:27:27,000 --> 00:27:28,759 Hurry, call the air force. 309 00:27:37,840 --> 00:27:40,279 Attack birds are ready for action, ten miles from the target. 310 00:27:41,960 --> 00:27:43,839 The guards have already sent teams on their way there. 311 00:27:43,880 --> 00:27:47,599 They must not arrive there before us. We have to get the birds into the tunnel. 312 00:27:48,000 --> 00:27:49,559 The Iranian air force has just launched helicopters. 313 00:27:49,600 --> 00:27:51,199 There is a concern that our birds will be detected. 314 00:27:51,360 --> 00:27:52,359 ...shit 315 00:27:57,080 --> 00:27:58,759 Sir, the helicopter is already in the air. 316 00:28:02,080 --> 00:28:03,519 Can you keep an eye on it so I can board? 317 00:28:03,800 --> 00:28:05,119 Do you doubt me? 318 00:28:11,360 --> 00:28:13,759 Okay, we've got 9 minutes. You can do it. 319 00:28:14,280 --> 00:28:17,159 Remember, you have to access the system without triggering the firing system. 320 00:28:17,560 --> 00:28:18,799 I've got primary access. 321 00:28:19,080 --> 00:28:20,559 I can see the security protocol. 322 00:28:20,800 --> 00:28:21,999 No, no, wait... 323 00:28:22,080 --> 00:28:24,079 The system is self defending. 324 00:28:24,280 --> 00:28:27,999 The hidden authentication protocol randomly resets every eight seconds. 325 00:28:29,280 --> 00:28:30,959 You are going to do this. 326 00:28:33,120 --> 00:28:34,639 Can you find the bypass? 327 00:28:35,280 --> 00:28:36,599 You mean you don't know? 328 00:28:36,960 --> 00:28:38,359 I told you I needed you. 329 00:28:46,960 --> 00:28:48,759 Six minutes and 15 seconds to contact. 330 00:28:52,600 --> 00:28:54,839 I can patch in a request for a diagnostic update, 331 00:28:55,680 --> 00:28:57,599 But I'll have to keep renewing it manually, 332 00:28:57,960 --> 00:29:00,759 Which means one mistake... -Don't make one, Tamar. 333 00:29:01,040 --> 00:29:03,199 Just buy me the time to do what I need to do. 334 00:29:07,440 --> 00:29:09,159 If we want to save the city. 335 00:29:44,160 --> 00:29:45,319 Nahid... 336 00:29:45,720 --> 00:29:46,839 Where are you? 337 00:29:48,000 --> 00:29:49,279 ...Faraz 338 00:29:49,760 --> 00:29:51,959 I just wanted to know where you are. 339 00:29:55,320 --> 00:29:57,679 Did she let you call me from this phone? 340 00:30:00,000 --> 00:30:01,559 Are you still in the city? 341 00:30:02,120 --> 00:30:03,519 It doesn't matter where I am. 342 00:30:04,760 --> 00:30:06,079 I am in a safe place. 343 00:30:06,720 --> 00:30:09,199 No... you are not in a safe place! 344 00:30:09,400 --> 00:30:11,359 Faraz, donโ€™t come looking for me. 345 00:30:12,520 --> 00:30:13,799 Listen... 346 00:30:14,920 --> 00:30:17,119 How can I not come look for you? 347 00:30:19,920 --> 00:30:21,399 Nahid, my love. 348 00:30:21,520 --> 00:30:23,999 Faraz, listen... 349 00:30:25,080 --> 00:30:26,639 You must understand. 350 00:30:28,040 --> 00:30:29,919 I could choose, 351 00:30:30,920 --> 00:30:32,999 to stay or to leave. 352 00:30:33,960 --> 00:30:35,839 You could choose too. 353 00:30:38,160 --> 00:30:40,159 Iran or me. 354 00:30:40,240 --> 00:30:43,159 I am trying to save you, and Iran. 355 00:30:48,640 --> 00:30:52,279 I shouldnโ€™t have to ask you for more than you could give. 356 00:30:53,160 --> 00:30:54,799 And because of that... 357 00:30:55,680 --> 00:30:56,999 From now on you are free. 358 00:30:57,040 --> 00:30:58,239 Nahid. 359 00:31:02,040 --> 00:31:03,039 Faraz? 360 00:31:08,400 --> 00:31:09,719 Do you hear that, Faraz? 361 00:31:10,520 --> 00:31:11,559 They're on the way. 362 00:31:12,040 --> 00:31:14,399 I donโ€™t know what crap you got yourself into, but itโ€™s over. 363 00:31:15,000 --> 00:31:16,399 They are terrorists. 364 00:31:18,880 --> 00:31:20,399 They want to destroy the city. 365 00:31:21,080 --> 00:31:22,639 Do me a favor, General. 366 00:31:22,760 --> 00:31:24,079 Donโ€™t argue with me! 367 00:31:24,520 --> 00:31:25,679 Donโ€™t move. 368 00:31:25,800 --> 00:31:26,959 We have to stop them. 369 00:31:27,000 --> 00:31:28,079 Either you shoot me... 370 00:31:29,640 --> 00:31:31,159 or you help me. 371 00:31:32,600 --> 00:31:33,919 I told you not to move! 372 00:31:41,280 --> 00:31:42,319 Okay, quickly! 373 00:31:42,800 --> 00:31:44,199 We've only got 4 minutes. 374 00:31:47,440 --> 00:31:48,559 Faraz. 375 00:31:50,760 --> 00:31:51,999 Faraz! 376 00:31:52,800 --> 00:31:54,399 Faraz, something happened? 377 00:31:55,200 --> 00:31:56,959 Faraz, do you hear me?! 378 00:31:57,680 --> 00:31:58,879 I love you. 379 00:32:21,120 --> 00:32:23,199 Here is Romach, heading towards a target. 380 00:32:23,760 --> 00:32:25,399 Five small birds from the destination. 381 00:32:26,000 --> 00:32:27,319 The shifts are almost there! 382 00:33:01,800 --> 00:33:04,039 All forces will arrive in a few minutes. 383 00:33:07,680 --> 00:33:09,079 Is it done? 384 00:33:09,520 --> 00:33:11,639 Did you think I was going to let you get away with this? 385 00:33:13,160 --> 00:33:14,679 Is it done? 386 00:33:17,560 --> 00:33:18,359 Nearly. 387 00:33:18,520 --> 00:33:20,839 We need more time to stop the explosion. 388 00:33:21,320 --> 00:33:22,839 Are you trying to deceive me? 389 00:33:23,720 --> 00:33:25,079 Disable the weapon? 390 00:33:27,080 --> 00:33:28,039 No. 391 00:33:28,760 --> 00:33:31,599 Listen, there's just one more protocol to bypass. 392 00:33:31,880 --> 00:33:33,119 Alright? Just one. 393 00:33:33,280 --> 00:33:35,399 And then you'll have your fucking bomb back. 394 00:33:37,560 --> 00:33:38,639 Then do it. 395 00:33:39,360 --> 00:33:41,639 For the people you care about so much. 396 00:33:44,640 --> 00:33:46,239 It's almost noon. 397 00:34:02,120 --> 00:34:03,799 But first you have to let her go. 398 00:34:05,600 --> 00:34:09,279 Let her go or I won't stop the explosion and we all die. 399 00:34:09,640 --> 00:34:11,199 I can do this alone. 400 00:34:12,120 --> 00:34:13,399 Let her go. 401 00:34:13,680 --> 00:34:15,719 And you'll have your precious bomb. 402 00:34:19,080 --> 00:34:19,999 Go! 403 00:34:25,680 --> 00:34:27,359 You'll find my daughter... 404 00:34:27,880 --> 00:34:28,839 Yes? 405 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 You'll let her know what happened here. 406 00:34:33,000 --> 00:34:34,639 What really happened. 407 00:34:49,080 --> 00:34:50,719 You won't get out of this just like that. 408 00:34:50,960 --> 00:34:52,079 Got it? 409 00:34:52,240 --> 00:34:54,239 You won't get out of this alive. 410 00:34:56,360 --> 00:34:57,599 Now go! 411 00:35:10,760 --> 00:35:12,039 Do it. 412 00:35:12,560 --> 00:35:14,559 Hurry up! You're almost out of time. 413 00:35:38,840 --> 00:35:40,919 What happened? -The guards are here. 414 00:35:42,520 --> 00:35:43,879 I know a way out. 415 00:35:55,120 --> 00:35:56,639 So what happens next? 416 00:35:57,800 --> 00:36:01,639 You save the warhead, salvage your hero's reputation? 417 00:36:02,720 --> 00:36:03,919 You think that'll work? 418 00:36:04,440 --> 00:36:07,879 Team A, Team A. Proceed carefully to the tunnel entrance. 419 00:36:08,040 --> 00:36:09,559 You wouldn't understand. 420 00:36:10,320 --> 00:36:11,719 It's not about me. 421 00:36:12,440 --> 00:36:13,879 It's about my country. 422 00:36:14,600 --> 00:36:16,079 Team B. Keep watch! 423 00:36:16,560 --> 00:36:17,559 Did you get that? 424 00:36:18,440 --> 00:36:22,039 I choose Iran over everything. 425 00:36:23,880 --> 00:36:24,839 Really? 426 00:36:29,800 --> 00:36:31,519 Birds 90 seconds from the target. 427 00:36:33,000 --> 00:36:35,559 Not your wife. Nahid. 428 00:36:41,240 --> 00:36:42,879 You see, Tamar knew. 429 00:36:43,680 --> 00:36:46,519 She knew you'd have to leave the tunnel to speak to her. 430 00:36:46,680 --> 00:36:47,959 What do you mean? 431 00:36:49,920 --> 00:36:51,279 It's done. 432 00:36:52,800 --> 00:36:53,959 What are you doing? 433 00:36:59,040 --> 00:37:01,159 She knew that would be our chance. 434 00:37:03,240 --> 00:37:04,399 Give me a hand. 435 00:37:04,840 --> 00:37:05,959 Come on. 436 00:37:09,840 --> 00:37:10,799 Are you okay? 437 00:37:18,680 --> 00:37:20,839 Come on! We have 30 seconds. 438 00:37:34,000 --> 00:37:35,279 20 seconds to the target. 439 00:37:37,720 --> 00:37:39,119 Unit A is entering. 440 00:37:44,160 --> 00:37:47,159 "How shall he flee from his destiny?" 441 00:37:53,400 --> 00:37:54,679 What have you done? 442 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 Best thing for both of us. 443 00:38:13,440 --> 00:38:14,519 Was it...? 444 00:38:15,200 --> 00:38:17,759 Conventional. Not nuclear. 445 00:38:48,000 --> 00:38:49,399 Is that the core? 446 00:38:50,840 --> 00:38:52,359 We took it out. 447 00:39:11,000 --> 00:39:12,079 Yulia... 448 00:39:12,880 --> 00:39:13,999 The core is with me. 449 00:39:17,800 --> 00:39:19,079 She did it. 450 00:39:32,320 --> 00:39:33,319 What now? 451 00:39:39,680 --> 00:39:41,159 We have to move. 32996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.