Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,950
¿Qué pensaste
que pasaría, Tamar?
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,480
Mataste a un H tan secreto en una explosión.
contrariamente a las instrucciones de Yulia.
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,670
Él murió Despierta el "Oh
4
00:00:29,760 --> 00:00:32,110
Lo prohibí: despierta al "Uro".
5
00:00:36,120 --> 00:00:38,070
Todavía me persigues, ayúdame, por favor.
6
00:00:38,640 --> 00:00:39,950
Vamos, entra, rápido.
7
00:00:41,280 --> 00:00:42,750
Lamentamos la
muerte del general.
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,070
Asumiré personalmente la responsabilidad de
una parte y su responsabilidad será limitada.
9
00:00:48,840 --> 00:00:51,990
¿Colocaste un dispositivo en
una instalación nuclear iraní?
10
00:00:52,280 --> 00:00:53,150
Es una cámara.
11
00:00:53,240 --> 00:00:55,070
Mañana descargas esta cámara.
12
00:00:56,160 --> 00:00:57,630
Estoy dentro. ¿Qué
es la inteligencia?
13
00:00:59,160 --> 00:01:02,296
Identifiqué y fotografié dos componentes críticos de un
arma nuclear que introdujeron de contrabando en el país.
14
00:01:02,320 --> 00:01:04,830
Esto debería ser suficiente para
convencer a Lachzel'ash del hogar.
15
00:01:05,920 --> 00:01:06,710
Incierto.
16
00:01:06,800 --> 00:01:07,870
el esta ayudando
17
00:01:11,000 --> 00:01:12,830
Sara, escúchalo...
18
00:01:13,600 --> 00:01:14,510
tenemos que irnos
19
00:01:14,600 --> 00:01:15,870
¿Por qué estás diciendo tonterías?
20
00:01:16,000 --> 00:01:19,350
- Maté a un hombre. ¡para ti!
- Nahid...
21
00:01:40,000 --> 00:01:42,030
El coche bomba al otro lado de
22
00:01:44,200 --> 00:01:45,230
Te parezco muerto
23
00:01:51,040 --> 00:01:52,280
¿Te gusta esto de tu novio?
24
00:01:53,440 --> 00:01:54,440
el esta afuera
25
00:01:55,400 --> 00:01:56,790
Guardián mientras hablamos.
26
00:01:59,320 --> 00:02:00,590
Así que habla.
27
00:02:04,000 --> 00:02:06,240
Sabes, si me matas,
tu vida no será más fácil.
28
00:02:07,560 --> 00:02:08,990
-Praz...
- Déjame encargarme de ello.
29
00:02:10,080 --> 00:02:11,310
Lo que necesitas hacer.
30
00:02:12,240 --> 00:02:13,240
¿Para la institución?
31
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
Sr. Kamali.
32
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
¡Señor Kamali!
33
00:02:29,680 --> 00:02:32,150
Abre la puerta por favor.
Este es un asunto importante.
34
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
¿Lo es ella?
35
00:03:46,000 --> 00:03:47,800
Sabemos que estás en
contacto con ella. donde esta ella
36
00:03:50,000 --> 00:03:52,710
Sabes que el titanio está
rompiendo tu móvil ahora mismo.
37
00:03:58,760 --> 00:03:59,870
crees que son amigos
38
00:04:02,840 --> 00:04:04,280
Porque sirvieron juntos en Biru
39
00:04:08,080 --> 00:04:09,096
¡tú! Ciertamente no amigos.
40
00:04:09,120 --> 00:04:11,320
Una novia de verdad no
te pondría en esa situación.
41
00:04:11,680 --> 00:04:14,296
No es confiable, es irresponsable
y es un grave peligro para el país.
42
00:04:14,320 --> 00:04:15,710
Ella es una verdadera luchadora, Yulia.
43
00:04:17,040 --> 00:04:20,630
Ella está arriesgando su vida ahora mismo para obtener
información de inteligencia que proteja al país.
44
00:04:22,000 --> 00:04:23,230
¿Entonces ella está comiendo ahora?
45
00:04:25,680 --> 00:04:26,790
¿Está ella sola?
46
00:04:29,120 --> 00:04:32,190
Sabes que ella violó órdenes directas
y nos llevó al borde de la guerra.
47
00:04:32,280 --> 00:04:35,160
Por lo tanto somos responsables de arrestarla
a ella y a cualquiera que la ayude.
48
00:04:42,880 --> 00:04:45,750
15 años en Xim no quedarán
bien en tu currículum.
49
00:04:48,080 --> 00:04:49,270
Cuida el hogar.
50
00:04:49,560 --> 00:04:51,270
Yo no negocio.
51
00:04:51,800 --> 00:04:53,030
Te lo pregunto por última vez.
52
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
¿Lo es ella?
53
00:05:27,240 --> 00:05:28,350
¿Marjane?
54
00:05:30,080 --> 00:05:31,440
Tú la mataste.
Parece que necesitas
55
00:05:32,000 --> 00:05:34,070
ayuda incluso más
de lo que pensaba.
56
00:05:35,200 --> 00:05:36,390
Q algo debes hacer.
57
00:05:37,360 --> 00:05:38,630
Saca la computadora portátil.
58
00:05:44,760 --> 00:05:45,830
Ábrelo.
59
00:05:57,280 --> 00:05:58,390
La de Marjan.
60
00:05:59,000 --> 00:06:01,040
Recibí una orden de la
institución para ejecutarlo.
61
00:06:01,240 --> 00:06:03,496
Creen que fue ella quien
ignoró las advertencias sobre
62
00:06:03,520 --> 00:06:04,750
Mohammadi, no yo sino
tú. Pero mira, el último correo
63
00:06:04,960 --> 00:06:08,310
electrónico enviado desde
su buzón es para Mohammadi.
64
00:06:08,920 --> 00:06:11,560
Se enviará un mensaje automático.
Por si a ella le pasa algo.
65
00:06:14,200 --> 00:06:16,190
Un mensaje esperando a
ser revelado, en su buzón.
66
00:06:19,400 --> 00:06:20,190
Es falso.
67
00:06:20,280 --> 00:06:21,510
Pero mira el archivo adjunto.
68
00:06:21,600 --> 00:06:22,830
Una vez que lo abras,
69
00:06:22,920 --> 00:06:25,976
El software malicioso infectará todas las computadoras
de la sede de la Guardia Revolucionaria con un virus.
70
00:06:26,000 --> 00:06:27,920
Con pruebas que te
expondrán como un traidor.
71
00:06:29,320 --> 00:06:31,400
El Mossad no quiere tener nada
que ver con la muerte de Mahoma
72
00:06:31,800 --> 00:06:32,990
Será malo para ellos.
73
00:06:33,400 --> 00:06:34,750
Pero peor en Shev
74
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
entonces,
75
00:06:38,040 --> 00:06:39,710
Bórralo, desde lejos.
76
00:06:40,600 --> 00:06:43,230
El virus se activa si se
detecta un ataque externo.
77
00:06:44,280 --> 00:06:45,510
Pero se puede hacer,
78
00:06:45,960 --> 00:06:47,070
a mano.
79
00:06:50,800 --> 00:06:52,190
Es un truco, ¿verdad?
80
00:06:53,520 --> 00:06:55,390
La estratagema de Khazarjan, no la suya
81
00:06:56,520 --> 00:06:59,390
Todo lo que tienes que hacer es
acceder a su computadora en la oficina.
82
00:06:59,520 --> 00:07:00,630
y borrarlo.
83
00:07:01,120 --> 00:07:03,630
Habrá seguridad. Contraseñas.
84
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
Yo me encargaré de ello.
85
00:07:04,800 --> 00:07:07,680
En el piso de los altos funcionarios
no hay cámaras de seguridad.
86
00:07:08,720 --> 00:07:09,990
Llámame cuando llegues.
87
00:07:10,840 --> 00:07:11,990
Te diré qué hacer.
88
00:07:18,320 --> 00:07:19,590
Ahora el número de
89
00:07:56,680 --> 00:07:59,120
Sabes, por lo que Marjane
te hizo, tal vez se lo merecía.
90
00:08:01,280 --> 00:08:02,680
No tenemos que
mentirnos unos a otros.
91
00:08:03,720 --> 00:08:05,630
Supongo que lo
tengo más fácil que tú.
92
00:08:07,520 --> 00:08:09,030
Acabas de mentirle a mi marido.
93
00:08:10,560 --> 00:08:11,790
Acerca de
94
00:08:13,160 --> 00:08:14,870
Sentí que estabas
escondiendo algo.
95
00:08:18,560 --> 00:08:22,310
Supongo que la gente como
tú olvida cómo decir la verdad.
96
00:08:31,400 --> 00:08:32,760
Estaré fuera de
tu elección pronto.
97
00:08:36,600 --> 00:08:38,070
Y déjanos con todas tus ruinas.
98
00:08:41,520 --> 00:08:42,670
También tienes que irte.
99
00:08:44,360 --> 00:08:46,150
Te oí hablar.
Sé que quieres.
100
00:08:49,200 --> 00:08:51,160
Sabes, Él no podrá
protegerte para siempre.
101
00:08:53,560 --> 00:08:54,670
No sabes una letra
102
00:08:56,720 --> 00:08:57,830
No.
103
00:08:58,800 --> 00:09:01,510
Pero sé que algunos de nosotros
decidimos pagar el precio de esta vida.
104
00:09:04,120 --> 00:09:05,190
Otros no lo hacen.
105
00:10:15,200 --> 00:10:17,590
Guardias Revolucionarios
General K. Mahoma
106
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
Tengo 9 h.
107
00:11:10,440 --> 00:11:11,630
Te enviaré un decodificador.
108
00:11:12,240 --> 00:11:14,880
Conecte su teléfono a la computadora
y restablecerá la contraseña.
109
00:11:44,600 --> 00:11:45,750
1
110
00:11:56,960 --> 00:11:58,110
Dime que hacer
111
00:12:04,440 --> 00:12:07,150
bueno.
112
00:12:17,640 --> 00:12:18,680
Centro de operaciones de seguridad
113
00:12:21,720 --> 00:12:23,630
precarga
114
00:12:26,040 --> 00:12:27,040
¡navegación!
115
00:12:47,560 --> 00:12:48,590
Nadie aquí.
116
00:13:06,800 --> 00:13:08,590
"No tenemos que mentir".
117
00:13:11,760 --> 00:13:13,870
Nunca le contaré a
nadie sobre ti y Marjane.
118
00:13:17,400 --> 00:13:18,870
Ellos lo descubrirán.
119
00:13:19,320 --> 00:13:21,190
Deberías ir mientras
haya una posibilidad.
120
00:14:47,840 --> 00:14:51,870
toda una vida
121
00:14:55,240 --> 00:14:58,150
, por donde pasas
122
00:15:01,960 --> 00:15:05,670
Me quedé esperando para verte
123
00:15:07,160 --> 00:15:10,430
"En mi dolor, solo para la final
124
00:15:11,080 --> 00:15:13,950
"Mis noches siguieron adelante sin ti
125
00:15:20,920 --> 00:15:23,590
"Mis noches pasaron sin ti...
126
00:15:28,320 --> 00:15:32,830
Tristeza y pena..
127
00:15:33,720 --> 00:15:34,990
Buenas noches
128
00:15:41,160 --> 00:15:43,270
Olvidaste lo más importante.
129
00:15:45,800 --> 00:15:48,230
Siempre debes pensar que
alguien te está siguiendo.
130
00:15:50,400 --> 00:15:51,550
Eres el hermano.
131
00:15:52,040 --> 00:15:53,510
muy agradable
132
00:15:55,040 --> 00:15:56,510
¿Cómo supiste de mí?
133
00:15:59,760 --> 00:16:01,190
Ahora entiendes tu
134
00:16:02,000 --> 00:16:04,390
poca compañía en la oficina.
135
00:16:06,040 --> 00:16:07,510
¿Todavía estoy vivo para eso?
136
00:16:08,720 --> 00:16:12,590
Los archivos que viste en
La de Marjan. ¿Qué había en ellos?
137
00:16:15,440 --> 00:16:16,830
Sólo hablo con Julia.
138
00:16:17,680 --> 00:16:20,110
El problema es que
Julia no confía tanto.
139
00:16:20,680 --> 00:16:24,030
Quiere estar segura de que
esta vez sabrá de ti la verdad.
140
00:16:24,880 --> 00:16:27,190
Sólo hablo con Julia.
141
00:16:33,040 --> 00:16:34,870
Necesitas hablar conmigo.
142
00:16:36,440 --> 00:16:37,710
No digo nada.
143
00:16:39,080 --> 00:16:40,630
Puedes matarme si quieres
144
00:16:41,880 --> 00:16:43,190
Ese es tu trabajo, ¿no?
145
00:16:45,840 --> 00:16:47,750
Mi padre, su recuerdo.
Felicitaciones, cruel con
146
00:16:47,840 --> 00:16:50,630
Siempre habrá trabajo para
quien sabe arreglar las cosas.
147
00:16:51,880 --> 00:16:53,310
Soy un comprador de antigüedades.
148
00:16:58,000 --> 00:16:59,310
Estas son sus herramientas.
149
00:17:02,520 --> 00:17:05,390
Con estas herramientas
puedes arreglar cualquier cosa.
150
00:17:10,520 --> 00:17:12,110
Y también desmontar todo.
151
00:17:12,680 --> 00:17:13,870
parte parte
152
00:17:16,280 --> 00:17:18,600
Dime qué había en los archivos
y lo terminaremos rápidamente.
153
00:17:18,830 --> 00:17:19,990
Para los dos
154
00:17:44,840 --> 00:17:46,280
Está en la computadora,
¡Te lo mostraré!
155
00:18:01,800 --> 00:18:03,710
ella fue hace una hora
156
00:18:05,400 --> 00:18:07,390
¿Qué descargó?
157
00:18:08,800 --> 00:18:09,990
no vi
158
00:18:10,080 --> 00:18:11,190
piensa bien
159
00:18:11,280 --> 00:18:12,550
¡Esto es muy importante!
160
00:18:14,800 --> 00:18:15,990
Fue una artimaña.
161
00:18:21,320 --> 00:18:22,870
El correo electrónico era falso.
162
00:18:23,200 --> 00:18:26,350
Pero ahora sabían que estaba
en la oficina de Zazukhazd.
163
00:18:27,680 --> 00:18:28,830
tenemos que irnos
164
00:18:31,200 --> 00:18:32,390
a mi hermana
165
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
a Noruega.
166
00:18:33,960 --> 00:18:35,350
Escucha, Praz.
167
00:18:36,920 --> 00:18:38,350
Puedo contactarla.
168
00:18:39,000 --> 00:18:40,310
Estás diciendo tonterías otra vez.
169
00:18:41,000 --> 00:18:44,750
Praz, no puedo vivir
así. Puedes oírme
170
00:18:45,000 --> 00:18:49,030
¡No vuelvas a decir esas cosas!
Esta charla está prohibida. lo entiendes
171
00:18:49,680 --> 00:18:51,030
prohibido
172
00:18:51,880 --> 00:18:52,990
Praz..
173
00:18:54,120 --> 00:18:56,030
Lo manejaré de alguna manera.
174
00:19:05,320 --> 00:19:08,310
Así que el acuerdo de
Mahoma con el C19 Corea fue
175
00:19:10,280 --> 00:19:11,870
punta del iceberg
176
00:19:12,960 --> 00:19:15,390
Construyen armas nucleares,
contrabandear piezas al país,
177
00:19:15,520 --> 00:19:18,560
Y te enteraste que hay una entrega
más que tienes que venir todos los días.
178
00:19:19,240 --> 00:19:21,230
Bien hecho, chica inteligente.
179
00:19:22,240 --> 00:19:24,430
Pero no dices donde estabas
180
00:19:33,080 --> 00:19:34,510
Y tu plan, tal
181
00:19:35,280 --> 00:19:38,790
¿Mantener esta inteligencia en tu
estómago, esperando que te salve?
182
00:19:41,520 --> 00:19:42,790
Estamos perdiendo el tiempo.
183
00:19:43,200 --> 00:19:44,920
Ella no tiene idea.
ella no sabe nada
184
00:19:47,360 --> 00:19:48,790
Julia... -Cállate.
185
00:19:49,080 --> 00:19:51,750
La violación de una
orden directa de -¡Cállate!
186
00:19:51,840 --> 00:19:52,630
¡Tranquilo!
187
00:19:52,720 --> 00:19:55,216
¡Lo mataste! ¿No te parece suficiente?
¿Quieres matarme a mí también?
188
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
¡Tranquilo!
189
00:19:56,280 --> 00:19:57,710
Vamos, vamos.
190
00:20:06,400 --> 00:20:10,350
Nada de lo que me hagas me hará
más daño que verlo arder en ese auto.
191
00:20:14,960 --> 00:20:17,790
Y no hablo mientras esté
atado a esta maldita silla.
192
00:20:25,840 --> 00:20:26,990
terminar con esto.
193
00:20:46,960 --> 00:20:50,040
Sé exactamente cuándo y dónde llegan
las partes del Rashka (jefe de batalla).
194
00:20:50,560 --> 00:20:53,150
Si me matas, les das tú
mismo un arma mortal.
195
00:20:54,000 --> 00:20:58,030
¿No tienes suficiente sangre en tus manos, Julia?
¿Quieres ser responsable de eso también?
196
00:21:05,160 --> 00:21:06,670
Ay te necesito en el canal Nek
197
00:21:08,080 --> 00:21:09,190
ahora.
198
00:21:23,000 --> 00:21:24,070
Escuchar,
199
00:21:25,000 --> 00:21:27,990
No hay muchos agentes en los
que confíe tanto como confío en usted.
200
00:21:33,560 --> 00:21:34,910
Entiendo
201
00:21:55,680 --> 00:21:57,630
Buenas noticias, estás vivo.
202
00:22:20,160 --> 00:22:23,990
Éstas son las malas noticias: tu
historia con Julia aún no ha terminado.
203
00:22:24,560 --> 00:22:25,750
Puta
204
00:22:26,000 --> 00:22:27,550
A partir de ahora soy tu operador.
205
00:22:29,960 --> 00:22:32,270
Recibes instrucciones
de mi parte y te informo.
206
00:22:33,720 --> 00:22:37,230
No pareces una persona fácil de manipular,
pero a partir de ahora dependes de mí.
207
00:22:38,080 --> 00:22:39,590
no lo olvides
208
00:22:39,920 --> 00:22:42,030
Ya sabes cuánto duele mi golpe.
209
00:22:49,640 --> 00:22:53,870
Ese último envío, no
tienes idea de dónde murió.
210
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
se quemó
211
00:23:14,240 --> 00:23:15,950
Esta es la empresa
que realizó el envío.
212
00:23:17,160 --> 00:23:18,630
precarga
213
00:23:22,880 --> 00:23:24,160
Lo vi en la terminal de mercancías.
214
00:23:26,000 --> 00:23:27,710
Rakhzin Raskaz
215
00:23:28,960 --> 00:23:30,990
Sé quién es y dónde encontrarlo.
216
00:23:32,520 --> 00:23:33,830
¿Qué es exactamente él, un contrabandista?
217
00:23:34,000 --> 00:23:35,390
Tiene conexiones en todas partes.
218
00:23:35,520 --> 00:23:37,520
Y uno que sepa
eludir las sanciones.
219
00:23:37,760 --> 00:23:39,550
Por eso el régimen
lo utiliza mucho.
220
00:23:39,720 --> 00:23:41,240
Él trae todo al país.
221
00:23:44,200 --> 00:23:45,790
Vuelve aquí mañana
222
00:23:46,560 --> 00:23:47,830
¿Me dejarás ir?
223
00:23:54,840 --> 00:23:57,110
Pero ya no quiero
perseguir a un hermano.
224
00:23:58,760 --> 00:24:00,150
Y tú tampoco quieres.
225
00:24:07,720 --> 00:24:09,870
ir ir
226
00:24:27,280 --> 00:24:28,640
No pensé que te
volveríamos a ver.
227
00:24:31,600 --> 00:24:33,760
Si tienes intención de quedarte aquí,
Tienes que pagar tu parte.
228
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
Estás bien
229
00:24:48,400 --> 00:24:49,590
no te preocupes
230
00:24:50,360 --> 00:24:51,550
estoy bien
231
00:25:00,600 --> 00:25:03,550
"Hola, soy Len.
Te llamaré pronto.
232
00:25:04,040 --> 00:25:05,550
Len, hola. es papa
233
00:25:06,000 --> 00:25:08,390
Bueno, debes estar adivinando
234
00:25:09,160 --> 00:25:10,870
Estoy aquí hablando contigo
235
00:25:11,800 --> 00:25:12,990
Desierto de Elouch.
236
00:25:16,880 --> 00:25:18,030
Este...
237
00:25:18,280 --> 00:25:19,310
Es difícil.
238
00:25:19,600 --> 00:25:21,830
Sin saber si realmente
escuchas estos mensajes.
239
00:25:22,920 --> 00:25:24,630
Sería fantástico
simplemente hablar contigo.
240
00:25:26,240 --> 00:25:27,430
Aunque sea sólo una vez.
241
00:25:28,040 --> 00:25:29,230
Antes...
242
00:25:31,800 --> 00:25:33,630
Sólo desearía que pudiéramos
243
00:25:34,720 --> 00:25:36,310
explicarte
244
00:25:36,640 --> 00:25:37,830
Eso es todo.
245
00:25:40,160 --> 00:25:41,390
Te amo
246
00:26:04,600 --> 00:26:06,360
paz. Cómo estás
-Hola, señor. Poder del agua.
247
00:26:07,320 --> 00:26:10,990
Mira... le quitaron
una computadora
248
00:26:11,680 --> 00:26:13,710
La oficina del general
Mohammed y estoy
249
00:26:14,400 --> 00:26:16,080
lo siento, lo siento señor,
pero ahora lo confirmaré.
250
00:26:16,440 --> 00:26:19,990
La piratería se realizó mediante un
contacto cercano con el disco duro.
251
00:26:20,080 --> 00:26:21,830
Lo estamos escaneando ahora.
252
00:26:22,160 --> 00:26:25,110
Que no se debe acercar
ningún aparato a él.
253
00:26:25,240 --> 00:26:28,110
El señor Larijani ahora
toma todas las decisiones.
254
00:26:28,320 --> 00:26:29,550
ven por favor
255
00:26:37,840 --> 00:26:39,070
¿cuánto tiempo durará?
256
00:26:39,400 --> 00:26:40,830
toma otras seis horas
257
00:26:41,680 --> 00:26:44,030
Entonces sabremos qué
teléfono se utilizó para el hack.
258
00:26:52,800 --> 00:26:54,150
. tara..
259
00:26:54,760 --> 00:26:56,430
Tara, necesitas
260
00:26:56,960 --> 00:26:59,070
respira, soy una musa.
261
00:26:59,160 --> 00:27:00,710
Mira, respira profundamente.
262
00:27:00,840 --> 00:27:02,430
¿A dónde puedo llamar?
263
00:27:02,880 --> 00:27:05,390
Tu hijo nacerá...
264
00:27:06,040 --> 00:27:08,630
Veré qué se puede hacer.
Le traeré la medicina.
265
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
¿Qué le pasó? Le
duele. Endometriosis.
266
00:27:13,720 --> 00:27:16,590
Puede ser muy peligroso
tanto para ella como para la
267
00:27:16,800 --> 00:27:19,280
placenta y necesita ir al hospital.
- Hospital, ¿estás bromeando?
268
00:27:19,320 --> 00:27:21,120
Un hospital para mis
hombros No hay lugar, querida.
269
00:27:21,160 --> 00:27:24,256
¿Para que su marido la encontrara y
la golpeara y la policía no hiciera nada?
270
00:27:24,280 --> 00:27:27,190
Trabajé en este maldito
lugar. Yo era enfermera.
271
00:27:27,280 --> 00:27:30,870
El precio de estos en el mercado libre es superior al que
la mayoría de nosotros somos capaces de ganar en un mes.
272
00:27:36,000 --> 00:27:37,350
Déjame comprobar qué puedo hacer.
273
00:27:38,840 --> 00:27:40,270
yo también tengo que pagarte
274
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
paz.
275
00:28:03,960 --> 00:28:06,390
Paz. bienvenido si por favor
276
00:28:07,560 --> 00:28:10,750
Hoy es el cumpleaños
de mi hijo. Y vive en Roval.
277
00:28:10,840 --> 00:28:14,350
Quiero comprarle un
regalo online, sorprenderle.
278
00:28:14,440 --> 00:28:17,150
¿Conoces una buena VPN?
279
00:28:17,600 --> 00:28:18,870
¿Wifi?
280
00:28:20,120 --> 00:28:21,710
Bueno. Veré qué se puede hacer.
281
00:28:43,400 --> 00:28:45,280
Ojo, no dejes
restos en la pared.
282
00:28:47,200 --> 00:28:48,790
Kamali-paz.
283
00:28:49,160 --> 00:28:50,590
Mis caminos están escondidos el dios
284
00:28:51,400 --> 00:28:53,070
Baja por el lado derecho...
285
00:28:53,400 --> 00:28:54,910
bien. Sal y cierra la puerta.
286
00:28:55,000 --> 00:28:56,910
Y te iba a llamar.
287
00:29:06,560 --> 00:29:07,870
I"
288
00:29:08,000 --> 00:29:09,960
Respecto al hackeo de
la computadora anoche.
289
00:29:10,200 --> 00:29:12,630
Si tiene que ver con el martirio
del general Mohammadi...
290
00:29:12,760 --> 00:29:14,390
entonces...
291
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
Sí.
292
00:29:22,320 --> 00:29:23,990
debes sentirte atrás
293
00:29:25,400 --> 00:29:30,990
Por eso me encantaría la computadora
de acceso Neral Mohammed
294
00:29:31,280 --> 00:29:33,070
demasiado tarde querido
295
00:29:34,960 --> 00:29:38,430
Estoy seguro de que al final del día
tendremos el número de teléfono del traidor.
296
00:29:42,840 --> 00:29:44,640
Tengo otra misión en
cautiverio, una misión
297
00:29:44,800 --> 00:29:46,710
que es especialmente
adecuado para ti. sentarse
298
00:29:48,200 --> 00:29:51,350
Te dije cuánto te
valoraba mi padre.
299
00:29:52,240 --> 00:29:55,390
Usted estuvo entre los primeros en recibir
la condecoración de Fatah, por su valentía.
300
00:29:56,040 --> 00:29:59,630
Siempre decía que no lo sabía.
Adam es más patriótico que tú.
301
00:30:00,960 --> 00:30:02,750
Ha pasado mucho tiempo...
302
00:30:03,320 --> 00:30:05,790
Pero fue una época maravillosa.
303
00:30:06,560 --> 00:30:09,590
El país estaba tan unido
La gente estaba tan unida.
304
00:30:10,920 --> 00:30:12,670
Lamentamos la muerte de Mahoma
Pero perdió su integridad.
305
00:30:12,680 --> 00:30:15,630
Lamentamos la muerte de Mahoma
Pero perdió a 1 y a su sirviente.
306
00:30:15,720 --> 00:30:19,110
Y se hundió en las vanidades
y los lujos del mundo.
307
00:30:22,240 --> 00:30:23,830
El poder de la revolución reside
308
00:30:24,640 --> 00:30:29,270
Puede renovarse en la
forma de personas como tú.
309
00:30:30,200 --> 00:30:32,350
Gente leal en
absoluta artesanía.
310
00:30:34,080 --> 00:30:35,680
Alguien que se convertirá
en una figura global.
311
00:30:37,120 --> 00:30:39,110
Como en el caso de Peterson ayer.
312
00:30:40,960 --> 00:30:45,710
Y esta es una razón válida
313
00:30:46,840 --> 00:30:48,870
Eres la mejor opción.
314
00:30:50,000 --> 00:30:53,310
Pero primero debemos
ocuparnos del Dr. Peterson.
315
00:31:01,840 --> 00:31:05,990
Dr. Peterson, el biservano
La junta ha decidido que su prueba
316
00:31:06,680 --> 00:31:08,150
Continúe hoy.
317
00:31:09,040 --> 00:31:11,430
Gracias. Estoy agradecido.
318
00:31:11,560 --> 00:31:12,990
Pero una vez hecho tu trabajo,
319
00:31:14,200 --> 00:31:16,710
Salgan de Irán inmediatamente. Sí
320
00:31:17,360 --> 00:31:18,550
Adiós doctora.
321
00:31:21,960 --> 00:31:24,670
Llámelo la sensación
de un policía encubierto.
322
00:31:25,440 --> 00:31:28,150
Creo que no deberíamos
volver a equivocarnos.
323
00:31:30,400 --> 00:31:31,510
Paz.
324
00:31:59,640 --> 00:32:00,710
Primero...
325
00:32:03,200 --> 00:32:04,550
Galletas de almendras.
326
00:32:04,640 --> 00:32:05,910
Con incienso de azafrán y rosas.
327
00:32:06,320 --> 00:32:07,710
Necesitas energía
328
00:32:09,240 --> 00:32:10,790
Qué vergüenza, lo hago desde mi
329
00:32:10,920 --> 00:32:13,590
receta de la esposa
Su memoria es bendita.
330
00:32:25,640 --> 00:32:27,150
Ramin Rasmi está sentado allí.
331
00:32:28,000 --> 00:32:31,710
Venía aquí tres veces por semana
para una "recepción al público".
332
00:32:31,920 --> 00:32:33,990
Cualquiera que quiera hacer
negocios contigo lo sabe.
333
00:32:35,080 --> 00:32:36,910
Swahmedi lo eligió sabiamente.
334
00:32:36,960 --> 00:32:38,870
Es la persona perfecta
para esta tarea.
335
00:32:40,040 --> 00:32:42,190
¿Crees que entiende en
lo que se está metiendo?
336
00:32:44,800 --> 00:32:48,270
No te dejes engañar.
Haces migas en las sillas de
337
00:32:50,200 --> 00:32:51,390
perdón.
338
00:32:52,360 --> 00:32:54,990
Acércate Encuentra el envío.
339
00:32:55,880 --> 00:32:57,230
Él es tu oportunidad.
340
00:33:12,920 --> 00:33:13,950
¿Nos vamos?
341
00:33:17,800 --> 00:33:19,110
Buen día -
Buenos días, señor.
342
00:33:19,800 --> 00:33:21,350
¿I9e a Si? Ella
bajará en un momento.
343
00:33:21,440 --> 00:33:22,550
Bien.
344
00:33:32,720 --> 00:33:34,750
¡No discutas! a nosotros.
345
00:33:36,040 --> 00:33:37,630
¡Este es un país islámico!
346
00:33:38,000 --> 00:33:39,990
¿Qué es esto? Cúbrete el pelo.
347
00:33:41,320 --> 00:33:42,750
no respondas
348
00:33:43,720 --> 00:33:45,030
No discutas con nosotros
349
00:33:46,440 --> 00:33:47,990
Z1 país musulmán
350
00:34:15,920 --> 00:34:18,630
Me alegré de verte.
351
00:35:01,760 --> 00:35:03,230
Créelo, lo prometiste
352
00:35:03,840 --> 00:35:05,520
no entiendo por qué
Incluso vine aquí...
353
00:35:05,840 --> 00:35:07,336
¡Isa!
- Eres un juez del régimen.
354
00:35:07,360 --> 00:35:09,350
¡No eres un amigo!
- Issa, cálmate.
355
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Cálmate...
356
00:35:10,560 --> 00:35:11,790
¡Isa!
357
00:35:12,080 --> 00:35:13,310
Ten cuidado...
358
00:35:18,640 --> 00:35:20,430
Señora... espere por favor... - ¿Rasmi?
359
00:35:21,240 --> 00:35:22,390
sabes una carta
360
00:35:22,680 --> 00:35:24,950
Sé que la gente
está sufriendo por ahí
361
00:35:25,040 --> 00:35:26,510
Y lo único que
piensas es en dinero.
362
00:35:27,200 --> 00:35:30,510
¿Qué clase de discurso es este?
El dinero no es importante para mí en absoluto.
363
00:35:30,600 --> 00:35:31,390
Ramín..
364
00:35:31,520 --> 00:35:34,200
Y Royd, danos un respiro, por favor.
Yo me ocuparé de tu asunto.
365
00:35:35,600 --> 00:35:36,910
¿En nombre de quién viniste?
366
00:35:40,560 --> 00:35:41,870
Mi novia está enferma.
367
00:35:44,680 --> 00:35:46,790
No podemos obtener este
medicamento ni medicamentos similares.
368
00:35:47,200 --> 00:35:48,590
No es tan libre para
comer como deberías.
369
00:35:49,640 --> 00:35:51,190
Me dijeron que podías ayudar
370
00:35:51,920 --> 00:35:52,990
tú
371
00:35:53,200 --> 00:35:55,750
¿O tienes algo más
importante que hacer?
372
00:35:59,680 --> 00:36:00,790
cómo te llamas
373
00:36:01,240 --> 00:36:02,390
Sara.
374
00:36:02,600 --> 00:36:04,670
Ven siéntate, come y bebe algo.
375
00:36:04,960 --> 00:36:08,030
Ya hago el pedido. ¿Puedes
traer un menú? Gracias.
376
00:36:08,720 --> 00:36:11,950
También podemos hablar de los
problemas de su empresa. ningún problema
377
00:36:12,160 --> 00:36:13,670
no seas tímido siéntate
378
00:36:32,600 --> 00:36:35,270
retroceder los dos primeros □ nuevamente.
379
00:36:45,680 --> 00:36:48,830
¿Estás listo para mudarte?
Estoy intentando trabajar...
380
00:36:48,920 --> 00:36:50,190
-¿qué? -Cálmate.
381
00:37:11,520 --> 00:37:12,750
Doctor Peterson.
382
00:37:14,760 --> 00:37:18,430
Está detenido bajo sospecha de conspiración
contra la República Islámica de Irán.
383
00:37:20,480 --> 00:37:21,710
dámelo
384
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
tómalos
385
00:37:50,520 --> 00:37:51,950
Estudié en Estados Unidos.
386
00:37:53,400 --> 00:37:54,910
Cuando regresé te
diste cuenta de que
387
00:37:55,000 --> 00:37:56,790
La gente no tiene
por qué vivir así.
388
00:37:57,400 --> 00:37:59,510
Estados Unidos es la razón
por la que la gente vive así.
389
00:38:01,280 --> 00:38:02,510
tu eres la razon
390
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
Acumulas cosas que la gente necesita,
¡Para venderlos al precio más alto!
391
00:38:07,000 --> 00:38:08,560
Ya sabes lo hambrientas
que están las mujeres de pan.
392
00:38:08,840 --> 00:38:09,950
cuantos niños
393
00:38:10,120 --> 00:38:13,190
¿Sabes cuánto cuesta
traer algo así al país?
394
00:38:13,680 --> 00:38:15,230
¿Qué riesgo implica?
395
00:38:16,000 --> 00:38:17,350
Cuando hay una
bota en tu cuello,
396
00:38:17,440 --> 00:38:19,510
El último en el que piensas es
397
00:38:20,280 --> 00:38:21,670
Q solo supervivencia.
398
00:38:23,440 --> 00:38:24,710
Para aquellos que pueden permitírselo.
399
00:38:25,400 --> 00:38:27,270
Este es el mundo.
Ojalá fuera diferente.
400
00:38:41,000 --> 00:38:42,230
Ayuda
401
00:38:43,680 --> 00:38:44,710
vuelve mañana
402
00:38:46,240 --> 00:38:47,240
¿por qué?
403
00:38:47,560 --> 00:38:50,110
¿Qué, no quieres
ayuda? ven mañana
404
00:38:50,200 --> 00:38:51,640
Todavía estás
investigando una carta.
405
00:38:54,160 --> 00:38:56,630
Tienes pelotas más grandes. La
presión de los hombres de esta ciudad.
406
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
Gracias.
407
00:39:06,280 --> 00:39:07,390
Entonces, ¿nos vemos mañana?
408
00:39:15,040 --> 00:39:17,910
Pídale un registro de
todos los envíos en Sanax.
409
00:39:18,720 --> 00:39:20,150
¿Puedes conseguir el sanax?
410
00:39:22,360 --> 00:39:23,870
Puede que lleve tiempo.
411
00:39:24,520 --> 00:39:27,110
Pero en lugar de hackear
La computadora de Mohammadi otra vez
412
00:39:29,120 --> 00:39:30,510
Este es el mejor paso.
413
00:39:33,080 --> 00:39:33,870
Bueno.
414
00:39:33,960 --> 00:39:35,510
quieres hacerlo
415
00:39:55,040 --> 00:39:56,110
donde esta tu tocado
416
00:39:56,880 --> 00:39:58,750
mantente alejado de ella
417
00:40:03,400 --> 00:40:04,400
Déjalo.
418
00:40:04,840 --> 00:40:05,840
Qué estás haciendo
419
00:40:05,920 --> 00:40:06,950
¿Por qué la estás molestando?
420
00:40:15,320 --> 00:40:16,320
Métela en el auto.
421
00:40:34,360 --> 00:40:36,030
¿Qué quieres de ellos?
422
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Mételo dentro.
30997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.