All language subtitles for Tehran.S03E02.1080p.WEB.h264-Kan.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:20,950 ¿Qué pensaste que pasaría, Tamar? 2 00:00:22,400 --> 00:00:25,480 Mataste a un H tan secreto en una explosión. contrariamente a las instrucciones de Yulia. 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,670 Él murió Despierta el "Oh 4 00:00:29,760 --> 00:00:32,110 Lo prohibí: despierta al "Uro". 5 00:00:36,120 --> 00:00:38,070 Todavía me persigues, ayúdame, por favor. 6 00:00:38,640 --> 00:00:39,950 Vamos, entra, rápido. 7 00:00:41,280 --> 00:00:42,750 Lamentamos la muerte del general. 8 00:00:43,000 --> 00:00:47,070 Asumiré personalmente la responsabilidad de una parte y su responsabilidad será limitada. 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 ¿Colocaste un dispositivo en una instalación nuclear iraní? 10 00:00:52,280 --> 00:00:53,150 Es una cámara. 11 00:00:53,240 --> 00:00:55,070 Mañana descargas esta cámara. 12 00:00:56,160 --> 00:00:57,630 Estoy dentro. ¿Qué es la inteligencia? 13 00:00:59,160 --> 00:01:02,296 Identifiqué y fotografié dos componentes críticos de un arma nuclear que introdujeron de contrabando en el país. 14 00:01:02,320 --> 00:01:04,830 Esto debería ser suficiente para convencer a Lachzel'ash del hogar. 15 00:01:05,920 --> 00:01:06,710 Incierto. 16 00:01:06,800 --> 00:01:07,870 el esta ayudando 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,830 Sara, escúchalo... 18 00:01:13,600 --> 00:01:14,510 tenemos que irnos 19 00:01:14,600 --> 00:01:15,870 ¿Por qué estás diciendo tonterías? 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,350 - Maté a un hombre. ¡para ti! - Nahid... 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,030 El coche bomba al otro lado de 22 00:01:44,200 --> 00:01:45,230 Te parezco muerto 23 00:01:51,040 --> 00:01:52,280 ¿Te gusta esto de tu novio? 24 00:01:53,440 --> 00:01:54,440 el esta afuera 25 00:01:55,400 --> 00:01:56,790 Guardián mientras hablamos. 26 00:01:59,320 --> 00:02:00,590 Así que habla. 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,240 Sabes, si me matas, tu vida no será más fácil. 28 00:02:07,560 --> 00:02:08,990 -Praz... - Déjame encargarme de ello. 29 00:02:10,080 --> 00:02:11,310 Lo que necesitas hacer. 30 00:02:12,240 --> 00:02:13,240 ¿Para la institución? 31 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 Sr. Kamali. 32 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 ¡Señor Kamali! 33 00:02:29,680 --> 00:02:32,150 Abre la puerta por favor. Este es un asunto importante. 34 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 ¿Lo es ella? 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 Sabemos que estás en contacto con ella. donde esta ella 36 00:03:50,000 --> 00:03:52,710 Sabes que el titanio está rompiendo tu móvil ahora mismo. 37 00:03:58,760 --> 00:03:59,870 crees que son amigos 38 00:04:02,840 --> 00:04:04,280 Porque sirvieron juntos en Biru 39 00:04:08,080 --> 00:04:09,096 ¡tú! Ciertamente no amigos. 40 00:04:09,120 --> 00:04:11,320 Una novia de verdad no te pondría en esa situación. 41 00:04:11,680 --> 00:04:14,296 No es confiable, es irresponsable y es un grave peligro para el país. 42 00:04:14,320 --> 00:04:15,710 Ella es una verdadera luchadora, Yulia. 43 00:04:17,040 --> 00:04:20,630 Ella está arriesgando su vida ahora mismo para obtener información de inteligencia que proteja al país. 44 00:04:22,000 --> 00:04:23,230 ¿Entonces ella está comiendo ahora? 45 00:04:25,680 --> 00:04:26,790 ¿Está ella sola? 46 00:04:29,120 --> 00:04:32,190 Sabes que ella violó órdenes directas y nos llevó al borde de la guerra. 47 00:04:32,280 --> 00:04:35,160 Por lo tanto somos responsables de arrestarla a ella y a cualquiera que la ayude. 48 00:04:42,880 --> 00:04:45,750 15 años en Xim no quedarán bien en tu currículum. 49 00:04:48,080 --> 00:04:49,270 Cuida el hogar. 50 00:04:49,560 --> 00:04:51,270 Yo no negocio. 51 00:04:51,800 --> 00:04:53,030 Te lo pregunto por última vez. 52 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 ¿Lo es ella? 53 00:05:27,240 --> 00:05:28,350 ¿Marjane? 54 00:05:30,080 --> 00:05:31,440 Tú la mataste. Parece que necesitas 55 00:05:32,000 --> 00:05:34,070 ayuda incluso más de lo que pensaba. 56 00:05:35,200 --> 00:05:36,390 Q algo debes hacer. 57 00:05:37,360 --> 00:05:38,630 Saca la computadora portátil. 58 00:05:44,760 --> 00:05:45,830 Ábrelo. 59 00:05:57,280 --> 00:05:58,390 La de Marjan. 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,040 Recibí una orden de la institución para ejecutarlo. 61 00:06:01,240 --> 00:06:03,496 Creen que fue ella quien ignoró las advertencias sobre 62 00:06:03,520 --> 00:06:04,750 Mohammadi, no yo sino tú. Pero mira, el último correo 63 00:06:04,960 --> 00:06:08,310 electrónico enviado desde su buzón es para Mohammadi. 64 00:06:08,920 --> 00:06:11,560 Se enviará un mensaje automático. Por si a ella le pasa algo. 65 00:06:14,200 --> 00:06:16,190 Un mensaje esperando a ser revelado, en su buzón. 66 00:06:19,400 --> 00:06:20,190 Es falso. 67 00:06:20,280 --> 00:06:21,510 Pero mira el archivo adjunto. 68 00:06:21,600 --> 00:06:22,830 Una vez que lo abras, 69 00:06:22,920 --> 00:06:25,976 El software malicioso infectará todas las computadoras de la sede de la Guardia Revolucionaria con un virus. 70 00:06:26,000 --> 00:06:27,920 Con pruebas que te expondrán como un traidor. 71 00:06:29,320 --> 00:06:31,400 El Mossad no quiere tener nada que ver con la muerte de Mahoma 72 00:06:31,800 --> 00:06:32,990 Será malo para ellos. 73 00:06:33,400 --> 00:06:34,750 Pero peor en Shev 74 00:06:36,840 --> 00:06:37,840 entonces, 75 00:06:38,040 --> 00:06:39,710 Bórralo, desde lejos. 76 00:06:40,600 --> 00:06:43,230 El virus se activa si se detecta un ataque externo. 77 00:06:44,280 --> 00:06:45,510 Pero se puede hacer, 78 00:06:45,960 --> 00:06:47,070 a mano. 79 00:06:50,800 --> 00:06:52,190 Es un truco, ¿verdad? 80 00:06:53,520 --> 00:06:55,390 La estratagema de Khazarjan, no la suya 81 00:06:56,520 --> 00:06:59,390 Todo lo que tienes que hacer es acceder a su computadora en la oficina. 82 00:06:59,520 --> 00:07:00,630 y borrarlo. 83 00:07:01,120 --> 00:07:03,630 Habrá seguridad. Contraseñas. 84 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 Yo me encargaré de ello. 85 00:07:04,800 --> 00:07:07,680 En el piso de los altos funcionarios no hay cámaras de seguridad. 86 00:07:08,720 --> 00:07:09,990 Llámame cuando llegues. 87 00:07:10,840 --> 00:07:11,990 Te diré qué hacer. 88 00:07:18,320 --> 00:07:19,590 Ahora el número de 89 00:07:56,680 --> 00:07:59,120 Sabes, por lo que Marjane te hizo, tal vez se lo merecía. 90 00:08:01,280 --> 00:08:02,680 No tenemos que mentirnos unos a otros. 91 00:08:03,720 --> 00:08:05,630 Supongo que lo tengo más fácil que tú. 92 00:08:07,520 --> 00:08:09,030 Acabas de mentirle a mi marido. 93 00:08:10,560 --> 00:08:11,790 Acerca de 94 00:08:13,160 --> 00:08:14,870 Sentí que estabas escondiendo algo. 95 00:08:18,560 --> 00:08:22,310 Supongo que la gente como tú olvida cómo decir la verdad. 96 00:08:31,400 --> 00:08:32,760 Estaré fuera de tu elección pronto. 97 00:08:36,600 --> 00:08:38,070 Y déjanos con todas tus ruinas. 98 00:08:41,520 --> 00:08:42,670 También tienes que irte. 99 00:08:44,360 --> 00:08:46,150 Te oí hablar. Sé que quieres. 100 00:08:49,200 --> 00:08:51,160 Sabes, Él no podrá protegerte para siempre. 101 00:08:53,560 --> 00:08:54,670 No sabes una letra 102 00:08:56,720 --> 00:08:57,830 No. 103 00:08:58,800 --> 00:09:01,510 Pero sé que algunos de nosotros decidimos pagar el precio de esta vida. 104 00:09:04,120 --> 00:09:05,190 Otros no lo hacen. 105 00:10:15,200 --> 00:10:17,590 Guardias Revolucionarios General K. Mahoma 106 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 Tengo 9 h. 107 00:11:10,440 --> 00:11:11,630 Te enviaré un decodificador. 108 00:11:12,240 --> 00:11:14,880 Conecte su teléfono a la computadora y restablecerá la contraseña. 109 00:11:44,600 --> 00:11:45,750 1 110 00:11:56,960 --> 00:11:58,110 Dime que hacer 111 00:12:04,440 --> 00:12:07,150 bueno. 112 00:12:17,640 --> 00:12:18,680 Centro de operaciones de seguridad 113 00:12:21,720 --> 00:12:23,630 precarga 114 00:12:26,040 --> 00:12:27,040 ¡navegación! 115 00:12:47,560 --> 00:12:48,590 Nadie aquí. 116 00:13:06,800 --> 00:13:08,590 "No tenemos que mentir". 117 00:13:11,760 --> 00:13:13,870 Nunca le contaré a nadie sobre ti y Marjane. 118 00:13:17,400 --> 00:13:18,870 Ellos lo descubrirán. 119 00:13:19,320 --> 00:13:21,190 Deberías ir mientras haya una posibilidad. 120 00:14:47,840 --> 00:14:51,870 toda una vida 121 00:14:55,240 --> 00:14:58,150 , por donde pasas 122 00:15:01,960 --> 00:15:05,670 Me quedé esperando para verte 123 00:15:07,160 --> 00:15:10,430 "En mi dolor, solo para la final 124 00:15:11,080 --> 00:15:13,950 "Mis noches siguieron adelante sin ti 125 00:15:20,920 --> 00:15:23,590 "Mis noches pasaron sin ti... 126 00:15:28,320 --> 00:15:32,830 Tristeza y pena.. 127 00:15:33,720 --> 00:15:34,990 Buenas noches 128 00:15:41,160 --> 00:15:43,270 Olvidaste lo más importante. 129 00:15:45,800 --> 00:15:48,230 Siempre debes pensar que alguien te está siguiendo. 130 00:15:50,400 --> 00:15:51,550 Eres el hermano. 131 00:15:52,040 --> 00:15:53,510 muy agradable 132 00:15:55,040 --> 00:15:56,510 ¿Cómo supiste de mí? 133 00:15:59,760 --> 00:16:01,190 Ahora entiendes tu 134 00:16:02,000 --> 00:16:04,390 poca compañía en la oficina. 135 00:16:06,040 --> 00:16:07,510 ¿Todavía estoy vivo para eso? 136 00:16:08,720 --> 00:16:12,590 Los archivos que viste en La de Marjan. ¿Qué había en ellos? 137 00:16:15,440 --> 00:16:16,830 Sólo hablo con Julia. 138 00:16:17,680 --> 00:16:20,110 El problema es que Julia no confía tanto. 139 00:16:20,680 --> 00:16:24,030 Quiere estar segura de que esta vez sabrá de ti la verdad. 140 00:16:24,880 --> 00:16:27,190 Sólo hablo con Julia. 141 00:16:33,040 --> 00:16:34,870 Necesitas hablar conmigo. 142 00:16:36,440 --> 00:16:37,710 No digo nada. 143 00:16:39,080 --> 00:16:40,630 Puedes matarme si quieres 144 00:16:41,880 --> 00:16:43,190 Ese es tu trabajo, ¿no? 145 00:16:45,840 --> 00:16:47,750 Mi padre, su recuerdo. Felicitaciones, cruel con 146 00:16:47,840 --> 00:16:50,630 Siempre habrá trabajo para quien sabe arreglar las cosas. 147 00:16:51,880 --> 00:16:53,310 Soy un comprador de antigüedades. 148 00:16:58,000 --> 00:16:59,310 Estas son sus herramientas. 149 00:17:02,520 --> 00:17:05,390 Con estas herramientas puedes arreglar cualquier cosa. 150 00:17:10,520 --> 00:17:12,110 Y también desmontar todo. 151 00:17:12,680 --> 00:17:13,870 parte parte 152 00:17:16,280 --> 00:17:18,600 Dime qué había en los archivos y lo terminaremos rápidamente. 153 00:17:18,830 --> 00:17:19,990 Para los dos 154 00:17:44,840 --> 00:17:46,280 Está en la computadora, ¡Te lo mostraré! 155 00:18:01,800 --> 00:18:03,710 ella fue hace una hora 156 00:18:05,400 --> 00:18:07,390 ¿Qué descargó? 157 00:18:08,800 --> 00:18:09,990 no vi 158 00:18:10,080 --> 00:18:11,190 piensa bien 159 00:18:11,280 --> 00:18:12,550 ¡Esto es muy importante! 160 00:18:14,800 --> 00:18:15,990 Fue una artimaña. 161 00:18:21,320 --> 00:18:22,870 El correo electrónico era falso. 162 00:18:23,200 --> 00:18:26,350 Pero ahora sabían que estaba en la oficina de Zazukhazd. 163 00:18:27,680 --> 00:18:28,830 tenemos que irnos 164 00:18:31,200 --> 00:18:32,390 a mi hermana 165 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 a Noruega. 166 00:18:33,960 --> 00:18:35,350 Escucha, Praz. 167 00:18:36,920 --> 00:18:38,350 Puedo contactarla. 168 00:18:39,000 --> 00:18:40,310 Estás diciendo tonterías otra vez. 169 00:18:41,000 --> 00:18:44,750 Praz, no puedo vivir así. Puedes oírme 170 00:18:45,000 --> 00:18:49,030 ¡No vuelvas a decir esas cosas! Esta charla está prohibida. lo entiendes 171 00:18:49,680 --> 00:18:51,030 prohibido 172 00:18:51,880 --> 00:18:52,990 Praz.. 173 00:18:54,120 --> 00:18:56,030 Lo manejaré de alguna manera. 174 00:19:05,320 --> 00:19:08,310 Así que el acuerdo de Mahoma con el C19 Corea fue 175 00:19:10,280 --> 00:19:11,870 punta del iceberg 176 00:19:12,960 --> 00:19:15,390 Construyen armas nucleares, contrabandear piezas al país, 177 00:19:15,520 --> 00:19:18,560 Y te enteraste que hay una entrega más que tienes que venir todos los días. 178 00:19:19,240 --> 00:19:21,230 Bien hecho, chica inteligente. 179 00:19:22,240 --> 00:19:24,430 Pero no dices donde estabas 180 00:19:33,080 --> 00:19:34,510 Y tu plan, tal 181 00:19:35,280 --> 00:19:38,790 ¿Mantener esta inteligencia en tu estómago, esperando que te salve? 182 00:19:41,520 --> 00:19:42,790 Estamos perdiendo el tiempo. 183 00:19:43,200 --> 00:19:44,920 Ella no tiene idea. ella no sabe nada 184 00:19:47,360 --> 00:19:48,790 Julia... -Cállate. 185 00:19:49,080 --> 00:19:51,750 La violación de una orden directa de -¡Cállate! 186 00:19:51,840 --> 00:19:52,630 ¡Tranquilo! 187 00:19:52,720 --> 00:19:55,216 ¡Lo mataste! ¿No te parece suficiente? ¿Quieres matarme a mí también? 188 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 ¡Tranquilo! 189 00:19:56,280 --> 00:19:57,710 Vamos, vamos. 190 00:20:06,400 --> 00:20:10,350 Nada de lo que me hagas me hará más daño que verlo arder en ese auto. 191 00:20:14,960 --> 00:20:17,790 Y no hablo mientras esté atado a esta maldita silla. 192 00:20:25,840 --> 00:20:26,990 terminar con esto. 193 00:20:46,960 --> 00:20:50,040 Sé exactamente cuándo y dónde llegan las partes del Rashka (jefe de batalla). 194 00:20:50,560 --> 00:20:53,150 Si me matas, les das tú mismo un arma mortal. 195 00:20:54,000 --> 00:20:58,030 ¿No tienes suficiente sangre en tus manos, Julia? ¿Quieres ser responsable de eso también? 196 00:21:05,160 --> 00:21:06,670 Ay te necesito en el canal Nek 197 00:21:08,080 --> 00:21:09,190 ahora. 198 00:21:23,000 --> 00:21:24,070 Escuchar, 199 00:21:25,000 --> 00:21:27,990 No hay muchos agentes en los que confíe tanto como confío en usted. 200 00:21:33,560 --> 00:21:34,910 Entiendo 201 00:21:55,680 --> 00:21:57,630 Buenas noticias, estás vivo. 202 00:22:20,160 --> 00:22:23,990 Éstas son las malas noticias: tu historia con Julia aún no ha terminado. 203 00:22:24,560 --> 00:22:25,750 Puta 204 00:22:26,000 --> 00:22:27,550 A partir de ahora soy tu operador. 205 00:22:29,960 --> 00:22:32,270 Recibes instrucciones de mi parte y te informo. 206 00:22:33,720 --> 00:22:37,230 No pareces una persona fácil de manipular, pero a partir de ahora dependes de mí. 207 00:22:38,080 --> 00:22:39,590 no lo olvides 208 00:22:39,920 --> 00:22:42,030 Ya sabes cuánto duele mi golpe. 209 00:22:49,640 --> 00:22:53,870 Ese último envío, no tienes idea de dónde murió. 210 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 se quemó 211 00:23:14,240 --> 00:23:15,950 Esta es la empresa que realizó el envío. 212 00:23:17,160 --> 00:23:18,630 precarga 213 00:23:22,880 --> 00:23:24,160 Lo vi en la terminal de mercancías. 214 00:23:26,000 --> 00:23:27,710 Rakhzin Raskaz 215 00:23:28,960 --> 00:23:30,990 Sé quién es y dónde encontrarlo. 216 00:23:32,520 --> 00:23:33,830 ¿Qué es exactamente él, un contrabandista? 217 00:23:34,000 --> 00:23:35,390 Tiene conexiones en todas partes. 218 00:23:35,520 --> 00:23:37,520 Y uno que sepa eludir las sanciones. 219 00:23:37,760 --> 00:23:39,550 Por eso el régimen lo utiliza mucho. 220 00:23:39,720 --> 00:23:41,240 Él trae todo al país. 221 00:23:44,200 --> 00:23:45,790 Vuelve aquí mañana 222 00:23:46,560 --> 00:23:47,830 ¿Me dejarás ir? 223 00:23:54,840 --> 00:23:57,110 Pero ya no quiero perseguir a un hermano. 224 00:23:58,760 --> 00:24:00,150 Y tú tampoco quieres. 225 00:24:07,720 --> 00:24:09,870 ir ir 226 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 No pensé que te volveríamos a ver. 227 00:24:31,600 --> 00:24:33,760 Si tienes intención de quedarte aquí, Tienes que pagar tu parte. 228 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Estás bien 229 00:24:48,400 --> 00:24:49,590 no te preocupes 230 00:24:50,360 --> 00:24:51,550 estoy bien 231 00:25:00,600 --> 00:25:03,550 "Hola, soy Len. Te llamaré pronto. 232 00:25:04,040 --> 00:25:05,550 Len, hola. es papa 233 00:25:06,000 --> 00:25:08,390 Bueno, debes estar adivinando 234 00:25:09,160 --> 00:25:10,870 Estoy aquí hablando contigo 235 00:25:11,800 --> 00:25:12,990 Desierto de Elouch. 236 00:25:16,880 --> 00:25:18,030 Este... 237 00:25:18,280 --> 00:25:19,310 Es difícil. 238 00:25:19,600 --> 00:25:21,830 Sin saber si realmente escuchas estos mensajes. 239 00:25:22,920 --> 00:25:24,630 Sería fantástico simplemente hablar contigo. 240 00:25:26,240 --> 00:25:27,430 Aunque sea sólo una vez. 241 00:25:28,040 --> 00:25:29,230 Antes... 242 00:25:31,800 --> 00:25:33,630 Sólo desearía que pudiéramos 243 00:25:34,720 --> 00:25:36,310 explicarte 244 00:25:36,640 --> 00:25:37,830 Eso es todo. 245 00:25:40,160 --> 00:25:41,390 Te amo 246 00:26:04,600 --> 00:26:06,360 paz. Cómo estás -Hola, señor. Poder del agua. 247 00:26:07,320 --> 00:26:10,990 Mira... le quitaron una computadora 248 00:26:11,680 --> 00:26:13,710 La oficina del general Mohammed y estoy 249 00:26:14,400 --> 00:26:16,080 lo siento, lo siento señor, pero ahora lo confirmaré. 250 00:26:16,440 --> 00:26:19,990 La piratería se realizó mediante un contacto cercano con el disco duro. 251 00:26:20,080 --> 00:26:21,830 Lo estamos escaneando ahora. 252 00:26:22,160 --> 00:26:25,110 Que no se debe acercar ningún aparato a él. 253 00:26:25,240 --> 00:26:28,110 El señor Larijani ahora toma todas las decisiones. 254 00:26:28,320 --> 00:26:29,550 ven por favor 255 00:26:37,840 --> 00:26:39,070 ¿cuánto tiempo durará? 256 00:26:39,400 --> 00:26:40,830 toma otras seis horas 257 00:26:41,680 --> 00:26:44,030 Entonces sabremos qué teléfono se utilizó para el hack. 258 00:26:52,800 --> 00:26:54,150 . tara.. 259 00:26:54,760 --> 00:26:56,430 Tara, necesitas 260 00:26:56,960 --> 00:26:59,070 respira, soy una musa. 261 00:26:59,160 --> 00:27:00,710 Mira, respira profundamente. 262 00:27:00,840 --> 00:27:02,430 ¿A dónde puedo llamar? 263 00:27:02,880 --> 00:27:05,390 Tu hijo nacerá... 264 00:27:06,040 --> 00:27:08,630 Veré qué se puede hacer. Le traeré la medicina. 265 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 ¿Qué le pasó? Le duele. Endometriosis. 266 00:27:13,720 --> 00:27:16,590 Puede ser muy peligroso tanto para ella como para la 267 00:27:16,800 --> 00:27:19,280 placenta y necesita ir al hospital. - Hospital, ¿estás bromeando? 268 00:27:19,320 --> 00:27:21,120 Un hospital para mis hombros No hay lugar, querida. 269 00:27:21,160 --> 00:27:24,256 ¿Para que su marido la encontrara y la golpeara y la policía no hiciera nada? 270 00:27:24,280 --> 00:27:27,190 Trabajé en este maldito lugar. Yo era enfermera. 271 00:27:27,280 --> 00:27:30,870 El precio de estos en el mercado libre es superior al que la mayoría de nosotros somos capaces de ganar en un mes. 272 00:27:36,000 --> 00:27:37,350 Déjame comprobar qué puedo hacer. 273 00:27:38,840 --> 00:27:40,270 yo también tengo que pagarte 274 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 paz. 275 00:28:03,960 --> 00:28:06,390 Paz. bienvenido si por favor 276 00:28:07,560 --> 00:28:10,750 Hoy es el cumpleaños de mi hijo. Y vive en Roval. 277 00:28:10,840 --> 00:28:14,350 Quiero comprarle un regalo online, sorprenderle. 278 00:28:14,440 --> 00:28:17,150 ¿Conoces una buena VPN? 279 00:28:17,600 --> 00:28:18,870 ¿Wifi? 280 00:28:20,120 --> 00:28:21,710 Bueno. Veré qué se puede hacer. 281 00:28:43,400 --> 00:28:45,280 Ojo, no dejes restos en la pared. 282 00:28:47,200 --> 00:28:48,790 Kamali-paz. 283 00:28:49,160 --> 00:28:50,590 Mis caminos están escondidos el dios 284 00:28:51,400 --> 00:28:53,070 Baja por el lado derecho... 285 00:28:53,400 --> 00:28:54,910 bien. Sal y cierra la puerta. 286 00:28:55,000 --> 00:28:56,910 Y te iba a llamar. 287 00:29:06,560 --> 00:29:07,870 I" 288 00:29:08,000 --> 00:29:09,960 Respecto al hackeo de la computadora anoche. 289 00:29:10,200 --> 00:29:12,630 Si tiene que ver con el martirio del general Mohammadi... 290 00:29:12,760 --> 00:29:14,390 entonces... 291 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 Sí. 292 00:29:22,320 --> 00:29:23,990 debes sentirte atrás 293 00:29:25,400 --> 00:29:30,990 Por eso me encantaría la computadora de acceso Neral Mohammed 294 00:29:31,280 --> 00:29:33,070 demasiado tarde querido 295 00:29:34,960 --> 00:29:38,430 Estoy seguro de que al final del día tendremos el número de teléfono del traidor. 296 00:29:42,840 --> 00:29:44,640 Tengo otra misión en cautiverio, una misión 297 00:29:44,800 --> 00:29:46,710 que es especialmente adecuado para ti. sentarse 298 00:29:48,200 --> 00:29:51,350 Te dije cuánto te valoraba mi padre. 299 00:29:52,240 --> 00:29:55,390 Usted estuvo entre los primeros en recibir la condecoración de Fatah, por su valentía. 300 00:29:56,040 --> 00:29:59,630 Siempre decía que no lo sabía. Adam es más patriótico que tú. 301 00:30:00,960 --> 00:30:02,750 Ha pasado mucho tiempo... 302 00:30:03,320 --> 00:30:05,790 Pero fue una época maravillosa. 303 00:30:06,560 --> 00:30:09,590 El país estaba tan unido La gente estaba tan unida. 304 00:30:10,920 --> 00:30:12,670 Lamentamos la muerte de Mahoma Pero perdió su integridad. 305 00:30:12,680 --> 00:30:15,630 Lamentamos la muerte de Mahoma Pero perdió a 1 y a su sirviente. 306 00:30:15,720 --> 00:30:19,110 Y se hundió en las vanidades y los lujos del mundo. 307 00:30:22,240 --> 00:30:23,830 El poder de la revolución reside 308 00:30:24,640 --> 00:30:29,270 Puede renovarse en la forma de personas como tú. 309 00:30:30,200 --> 00:30:32,350 Gente leal en absoluta artesanía. 310 00:30:34,080 --> 00:30:35,680 Alguien que se convertirá en una figura global. 311 00:30:37,120 --> 00:30:39,110 Como en el caso de Peterson ayer. 312 00:30:40,960 --> 00:30:45,710 Y esta es una razón válida 313 00:30:46,840 --> 00:30:48,870 Eres la mejor opción. 314 00:30:50,000 --> 00:30:53,310 Pero primero debemos ocuparnos del Dr. Peterson. 315 00:31:01,840 --> 00:31:05,990 Dr. Peterson, el biservano La junta ha decidido que su prueba 316 00:31:06,680 --> 00:31:08,150 Continúe hoy. 317 00:31:09,040 --> 00:31:11,430 Gracias. Estoy agradecido. 318 00:31:11,560 --> 00:31:12,990 Pero una vez hecho tu trabajo, 319 00:31:14,200 --> 00:31:16,710 Salgan de Irán inmediatamente. Sí 320 00:31:17,360 --> 00:31:18,550 Adiós doctora. 321 00:31:21,960 --> 00:31:24,670 Llámelo la sensación de un policía encubierto. 322 00:31:25,440 --> 00:31:28,150 Creo que no deberíamos volver a equivocarnos. 323 00:31:30,400 --> 00:31:31,510 Paz. 324 00:31:59,640 --> 00:32:00,710 Primero... 325 00:32:03,200 --> 00:32:04,550 Galletas de almendras. 326 00:32:04,640 --> 00:32:05,910 Con incienso de azafrán y rosas. 327 00:32:06,320 --> 00:32:07,710 Necesitas energía 328 00:32:09,240 --> 00:32:10,790 Qué vergüenza, lo hago desde mi 329 00:32:10,920 --> 00:32:13,590 receta de la esposa Su memoria es bendita. 330 00:32:25,640 --> 00:32:27,150 Ramin Rasmi está sentado allí. 331 00:32:28,000 --> 00:32:31,710 Venía aquí tres veces por semana para una "recepción al público". 332 00:32:31,920 --> 00:32:33,990 Cualquiera que quiera hacer negocios contigo lo sabe. 333 00:32:35,080 --> 00:32:36,910 Swahmedi lo eligió sabiamente. 334 00:32:36,960 --> 00:32:38,870 Es la persona perfecta para esta tarea. 335 00:32:40,040 --> 00:32:42,190 ¿Crees que entiende en lo que se está metiendo? 336 00:32:44,800 --> 00:32:48,270 No te dejes engañar. Haces migas en las sillas de 337 00:32:50,200 --> 00:32:51,390 perdón. 338 00:32:52,360 --> 00:32:54,990 Acércate Encuentra el envío. 339 00:32:55,880 --> 00:32:57,230 Él es tu oportunidad. 340 00:33:12,920 --> 00:33:13,950 ¿Nos vamos? 341 00:33:17,800 --> 00:33:19,110 Buen día - Buenos días, señor. 342 00:33:19,800 --> 00:33:21,350 ¿I9e a Si? Ella bajará en un momento. 343 00:33:21,440 --> 00:33:22,550 Bien. 344 00:33:32,720 --> 00:33:34,750 ¡No discutas! a nosotros. 345 00:33:36,040 --> 00:33:37,630 ¡Este es un país islámico! 346 00:33:38,000 --> 00:33:39,990 ¿Qué es esto? Cúbrete el pelo. 347 00:33:41,320 --> 00:33:42,750 no respondas 348 00:33:43,720 --> 00:33:45,030 No discutas con nosotros 349 00:33:46,440 --> 00:33:47,990 Z1 país musulmán 350 00:34:15,920 --> 00:34:18,630 Me alegré de verte. 351 00:35:01,760 --> 00:35:03,230 Créelo, lo prometiste 352 00:35:03,840 --> 00:35:05,520 no entiendo por qué Incluso vine aquí... 353 00:35:05,840 --> 00:35:07,336 ¡Isa! - Eres un juez del régimen. 354 00:35:07,360 --> 00:35:09,350 ¡No eres un amigo! - Issa, cálmate. 355 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Cálmate... 356 00:35:10,560 --> 00:35:11,790 ¡Isa! 357 00:35:12,080 --> 00:35:13,310 Ten cuidado... 358 00:35:18,640 --> 00:35:20,430 Señora... espere por favor... - ¿Rasmi? 359 00:35:21,240 --> 00:35:22,390 sabes una carta 360 00:35:22,680 --> 00:35:24,950 Sé que la gente está sufriendo por ahí 361 00:35:25,040 --> 00:35:26,510 Y lo único que piensas es en dinero. 362 00:35:27,200 --> 00:35:30,510 ¿Qué clase de discurso es este? El dinero no es importante para mí en absoluto. 363 00:35:30,600 --> 00:35:31,390 Ramín.. 364 00:35:31,520 --> 00:35:34,200 Y Royd, danos un respiro, por favor. Yo me ocuparé de tu asunto. 365 00:35:35,600 --> 00:35:36,910 ¿En nombre de quién viniste? 366 00:35:40,560 --> 00:35:41,870 Mi novia está enferma. 367 00:35:44,680 --> 00:35:46,790 No podemos obtener este medicamento ni medicamentos similares. 368 00:35:47,200 --> 00:35:48,590 No es tan libre para comer como deberías. 369 00:35:49,640 --> 00:35:51,190 Me dijeron que podías ayudar 370 00:35:51,920 --> 00:35:52,990 tú 371 00:35:53,200 --> 00:35:55,750 ¿O tienes algo más importante que hacer? 372 00:35:59,680 --> 00:36:00,790 cómo te llamas 373 00:36:01,240 --> 00:36:02,390 Sara. 374 00:36:02,600 --> 00:36:04,670 Ven siéntate, come y bebe algo. 375 00:36:04,960 --> 00:36:08,030 Ya hago el pedido. ¿Puedes traer un menú? Gracias. 376 00:36:08,720 --> 00:36:11,950 También podemos hablar de los problemas de su empresa. ningún problema 377 00:36:12,160 --> 00:36:13,670 no seas tímido siéntate 378 00:36:32,600 --> 00:36:35,270 retroceder los dos primeros □ nuevamente. 379 00:36:45,680 --> 00:36:48,830 ¿Estás listo para mudarte? Estoy intentando trabajar... 380 00:36:48,920 --> 00:36:50,190 -¿qué? -Cálmate. 381 00:37:11,520 --> 00:37:12,750 Doctor Peterson. 382 00:37:14,760 --> 00:37:18,430 Está detenido bajo sospecha de conspiración contra la República Islámica de Irán. 383 00:37:20,480 --> 00:37:21,710 dámelo 384 00:37:28,400 --> 00:37:29,400 tómalos 385 00:37:50,520 --> 00:37:51,950 Estudié en Estados Unidos. 386 00:37:53,400 --> 00:37:54,910 Cuando regresé te diste cuenta de que 387 00:37:55,000 --> 00:37:56,790 La gente no tiene por qué vivir así. 388 00:37:57,400 --> 00:37:59,510 Estados Unidos es la razón por la que la gente vive así. 389 00:38:01,280 --> 00:38:02,510 tu eres la razon 390 00:38:03,720 --> 00:38:06,440 Acumulas cosas que la gente necesita, ¡Para venderlos al precio más alto! 391 00:38:07,000 --> 00:38:08,560 Ya sabes lo hambrientas que están las mujeres de pan. 392 00:38:08,840 --> 00:38:09,950 cuantos niños 393 00:38:10,120 --> 00:38:13,190 ¿Sabes cuánto cuesta traer algo así al país? 394 00:38:13,680 --> 00:38:15,230 ¿Qué riesgo implica? 395 00:38:16,000 --> 00:38:17,350 Cuando hay una bota en tu cuello, 396 00:38:17,440 --> 00:38:19,510 El último en el que piensas es 397 00:38:20,280 --> 00:38:21,670 Q solo supervivencia. 398 00:38:23,440 --> 00:38:24,710 Para aquellos que pueden permitírselo. 399 00:38:25,400 --> 00:38:27,270 Este es el mundo. Ojalá fuera diferente. 400 00:38:41,000 --> 00:38:42,230 Ayuda 401 00:38:43,680 --> 00:38:44,710 vuelve mañana 402 00:38:46,240 --> 00:38:47,240 ¿por qué? 403 00:38:47,560 --> 00:38:50,110 ¿Qué, no quieres ayuda? ven mañana 404 00:38:50,200 --> 00:38:51,640 Todavía estás investigando una carta. 405 00:38:54,160 --> 00:38:56,630 Tienes pelotas más grandes. La presión de los hombres de esta ciudad. 406 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 Gracias. 407 00:39:06,280 --> 00:39:07,390 Entonces, ¿nos vemos mañana? 408 00:39:15,040 --> 00:39:17,910 Pídale un registro de todos los envíos en Sanax. 409 00:39:18,720 --> 00:39:20,150 ¿Puedes conseguir el sanax? 410 00:39:22,360 --> 00:39:23,870 Puede que lleve tiempo. 411 00:39:24,520 --> 00:39:27,110 Pero en lugar de hackear La computadora de Mohammadi otra vez 412 00:39:29,120 --> 00:39:30,510 Este es el mejor paso. 413 00:39:33,080 --> 00:39:33,870 Bueno. 414 00:39:33,960 --> 00:39:35,510 quieres hacerlo 415 00:39:55,040 --> 00:39:56,110 donde esta tu tocado 416 00:39:56,880 --> 00:39:58,750 mantente alejado de ella 417 00:40:03,400 --> 00:40:04,400 Déjalo. 418 00:40:04,840 --> 00:40:05,840 Qué estás haciendo 419 00:40:05,920 --> 00:40:06,950 ¿Por qué la estás molestando? 420 00:40:15,320 --> 00:40:16,320 Métela en el auto. 421 00:40:34,360 --> 00:40:36,030 ¿Qué quieres de ellos? 422 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Mételo dentro. 30997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.