All language subtitles for Tehran.S03E01.1080p.WEB.h264-Kan.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:17,199 Pronto estaremos en nuestro camino a Vancouver. Only you 2 00:00:17,520 --> 00:00:21,039 tendrán trabajos fáciles y cómodos como programadores. Nuestro propio apartamento. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,239 Hola, Tamar. Me alegro de verte de nuevo con nosotros. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,416 Milad Kahani no sabe porque quiero que me prometas 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,159 que rescatarás a Aut y Milad después de la operación, como acordamos. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,880 Eso es lo que te prometido, ¿no? 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,319 Sé cómo llegar a Qasem Su y 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,880 Ro Kazed y yo queremos eliminarlo. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,559 Su hijo, Payman. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,879 De Seiman a Mokhkazdi - la carretera es corta. 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,399 Soy Marjan como Zontazakz su esposa 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,279 estará en muy buenas manos, estoy 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,679 aquí por ti, no por tu marido. 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,199 Milad, te lo ruego por favor, no hagas esto. 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,679 No hay nada que temer. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,319 Sólo tú y Ann 17 00:01:09,040 --> 00:01:10,639 ¿Marjane? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,319 Es una agente del Mossad. 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,359 Un agente joven y seguro de sí mismo. 20 00:01:15,440 --> 00:01:20,599 Convence a un oficial para que traicione a su país. 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,199 Eres irrespetuoso 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,199 Mañana, para el préstamo 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,559 Esta será nuestra oportunidad. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,256 Asesinar a un hombre durante el funeral de su hijo, 25 00:01:29,280 --> 00:01:31,559 Sería un desastre diplomático 26 00:01:31,640 --> 00:01:32,999 Su respuesta es negativa. 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,359 Es el fin 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,280 Amir, ¿qué demonios tienes? ¿Qué estás haciendo -Cállate. 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,919 Entrarás en la casa 30 00:01:51,000 --> 00:01:54,639 Y la sacarás de ahí, aunque tengas que arrastrarla a la fuerza, 31 00:01:54,720 --> 00:01:58,599 O todos ustedes morirán en el próximo cuarto de hora. 32 00:01:59,800 --> 00:02:00,999 Nahi-r. 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,599 ¿Qué haces aquí? 34 00:02:05,040 --> 00:02:06,799 ¿qué hiciste? 35 00:02:07,440 --> 00:02:09,719 Respira, Marjane. 36 00:02:10,760 --> 00:02:11,799 Beso 37 00:02:14,560 --> 00:02:15,799 tenías razón 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,359 Se acobardaron. 39 00:02:17,440 --> 00:02:18,959 ¿Qué quieres hacer? 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,679 Ir al contenido 41 00:02:25,600 --> 00:02:27,359 Mi amor, ¿qué estás haciendo? 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,999 Mi tía Arzo, tú 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,959 Te manda un saludo. 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,399 Qué demonios R dónde está T 1. ¿Hay algún extranjero? 45 00:02:45,760 --> 00:02:48,679 Un coche plateado debería estar esperándonos arriba. 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,999 20 años de inspecciones de este tipo, 47 00:03:21,200 --> 00:03:24,879 Tratando de probar que los iraníes están mintiendo sobre sus capacidades nucleares. 48 00:03:24,960 --> 00:03:27,679 A veces no sientes ¿Estás perdiendo el tiempo? 49 00:03:52,520 --> 00:03:54,999 Estoy seguro de que encontrará que todo está bien. 50 00:03:55,080 --> 00:03:56,999 Conecte el vídeo la interfaz digital. 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,359 Todos los demás, corran Ham-5. 52 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 Ï "¿ 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,679 Como pirata de uranio centros de enriquecimiento.. 54 00:04:17,880 --> 00:04:21,079 Como ve, estamos en el nivel permitido. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,799 Gracias, no me digas que haga mi trabajo 56 00:04:24,640 --> 00:04:26,839 Quiero comprobar el 700. 57 00:04:29,120 --> 00:04:30,359 Ï "¿ 58 00:04:31,720 --> 00:04:33,719 Es un placer. 59 00:04:37,600 --> 00:04:39,439 Entiendo que sí. 60 00:05:37,120 --> 00:05:38,839 Detener la vigilancia. 61 00:05:42,360 --> 00:05:44,199 La inspección ha terminado. 62 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 ¿Qué está pasando? 63 00:05:47,080 --> 00:05:48,999 Un general mahometano ha muerto. 64 00:05:49,040 --> 00:05:51,159 Debes irte. ¡Ahora! 65 00:05:52,600 --> 00:05:55,999 Los inspectores deben abandonar el lugar lo antes posible. 66 00:06:13,760 --> 00:06:19,760 Los iraníes lloran la muerte del general comandante de la Guardia Revolucionaria. 67 00:06:22,600 --> 00:06:28,600 "No hay más detalles nuevos sobre el martirio del General Qasim Muhammad 68 00:06:30,680 --> 00:06:31,839 ¿estás seguro de esto? 69 00:06:32,120 --> 00:06:33,159 Tengo que volver allí. 70 00:06:34,080 --> 00:06:35,559 Si me voy de Teherán ahora .. 71 00:06:37,120 --> 00:06:38,559 No tendré otra oportunidad. 72 00:06:41,080 --> 00:06:43,119 Tengo que completar el viaje. Sabes que 73 00:06:46,200 --> 00:06:47,359 para Irán. 74 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 Para ti 75 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 d '♪♪ J 76 00:07:32,440 --> 00:07:33,959 Señora... usted 77 00:07:34,000 --> 00:07:35,199 lo que pasó 78 00:07:35,280 --> 00:07:37,496 He oído la explosión. herido -Están por todas partes... 79 00:07:37,520 --> 00:07:39,439 quiere ayuda señora 80 00:07:41,280 --> 00:07:43,199 Llama a la policía. 81 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 Ï "¿ 82 00:10:45,840 --> 00:10:47,080 El objetivo ha sido identificado. 83 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 La veo. 84 00:12:05,560 --> 00:12:07,279 ¿Qué pensabas que que pasaría, Tamar? 85 00:12:09,840 --> 00:12:12,679 Mataste a Severusodi en un instante, en contra de las instrucciones de Yulia. 86 00:12:13,120 --> 00:12:14,959 Mataste a Surjan en el funeral. 87 00:12:16,600 --> 00:12:17,799 Si te entrego 88 00:12:19,200 --> 00:12:20,440 Quizá todo se solucione. 89 00:12:24,280 --> 00:12:25,559 Para lo mejor. 90 00:13:06,160 --> 00:13:07,199 Tú lo mataste. 91 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 ¿Emir? 92 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 Emir. 93 00:13:55,800 --> 00:13:56,879 Murió 94 00:14:04,960 --> 00:14:06,079 Como Milad. 95 00:14:10,240 --> 00:14:12,599 Como yo En realidad, estoy ya muerto también, ¿No, Julia? 96 00:14:21,120 --> 00:14:22,120 Date. 97 00:14:37,040 --> 00:14:38,360 Active un procedimiento de evacuación. 98 00:14:38,760 --> 00:14:39,919 Y despierta el "Oh 99 00:14:42,880 --> 00:14:45,279 He dicho: Despierta el "Oro 100 00:15:10,600 --> 00:15:13,639 Mahmoud, este es el último informe que recibimos. 101 00:15:20,800 --> 00:15:22,039 ¿Sr. Kamali? 102 00:15:22,760 --> 00:15:24,199 Sí. -Hola a ti también. 103 00:15:25,400 --> 00:15:26,999 Soy Bahroz Janet 104 00:15:27,760 --> 00:15:32,639 Me enteré de que estabas presente cuando el general se convirtió en mártir. 105 00:15:33,280 --> 00:15:34,280 Ï "¿ 106 00:15:34,560 --> 00:15:35,759 Es muy difícil. 107 00:15:35,840 --> 00:15:39,919 Debes sentir una gran pesada responsabilidad. 108 00:15:42,640 --> 00:15:44,399 Ayuda 109 00:15:44,520 --> 00:15:45,679 La verdad es.. 110 00:15:45,800 --> 00:15:49,159 Su misión es la misma que la tuya, pero a un nivel mucho más bajo. 111 00:15:49,760 --> 00:15:54,679 Ahora el caso de Marjan como Zontazazkoi fue puesto en 112 00:15:57,360 --> 00:16:02,359 Sí, sí. He oído lo que le pasó 113 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 Dicen saco Ella tuvo un ataque al corazón y murió. 114 00:16:06,920 --> 00:16:10,519 Pero hay un extraño detalle. Su coche... 115 00:16:11,080 --> 00:16:12,759 ¿Su coche? 116 00:16:13,080 --> 00:16:17,799 Sí, encontraron su coche en el medio de la ciudad, junto a otro coche que explotó. 117 00:16:18,560 --> 00:16:19,999 ¿Había alguien en el coche? 118 00:16:20,200 --> 00:16:23,239 Eso es lo que dicen. El Instituto de Medicina Forense está trabajando en ello. 119 00:16:25,080 --> 00:16:26,799 Vale. Gracias. 120 00:16:27,520 --> 00:16:29,239 Señor, necesito fuerza. 121 00:16:30,000 --> 00:16:34,199 Quería enviar a nuestros dos Rovers a vigilar su apartamento 122 00:16:34,280 --> 00:16:37,359 Hasta que vaya yo mismo mañana y averigüe de qué se trata. 123 00:16:38,600 --> 00:16:41,159 No tenemos extra para esto. 124 00:16:42,760 --> 00:16:44,759 Gracias. 125 00:17:33,600 --> 00:17:39,079 Cierra el pico. No intentes una carta 126 00:17:52,440 --> 00:17:55,119 Estoy a tu servicio si necesitas algo. 127 00:19:12,280 --> 00:19:14,279 ¿Quién es usted? 128 00:19:15,280 --> 00:19:16,879 Ven rápido, yo susurré sigilosamente. 129 00:19:19,080 --> 00:19:20,599 Cariño.. 130 00:19:20,720 --> 00:19:22,199 Vamos, vamos. 131 00:19:23,840 --> 00:19:27,199 Relájate, no te lo tomes duro, no te vayas 132 00:19:28,000 --> 00:19:29,519 Quiero estar contigo. Espera un minuto. 133 00:19:29,960 --> 00:19:31,879 Revuélvela. 134 00:19:32,360 --> 00:19:34,319 No dejes que se vaya 135 00:19:35,400 --> 00:19:37,359 ¡Vuelve! 136 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 Ï "¿ 137 00:19:44,920 --> 00:19:45,799 ï "¿ 138 00:19:45,920 --> 00:19:47,319 ¡Por favor, ayúdenme! 139 00:19:47,680 --> 00:19:50,119 Me atacaron pero Me las arreglé para escapar. 140 00:19:50,200 --> 00:19:52,199 Aún me persigues ayúdame, por favor 141 00:19:54,160 --> 00:19:56,239 ¿estás solo? 142 00:19:58,320 --> 00:20:00,359 Vamos, entra. Rápido. 143 00:20:08,920 --> 00:20:10,639 - Todavía me duele... - Tómalo. 144 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 ¿Estás bien? 145 00:20:12,400 --> 00:20:14,176 - ¿La hija de la creación? - Ella está bien, gracias a Dios. 146 00:20:14,200 --> 00:20:15,439 Gracias a Dios. 147 00:20:16,000 --> 00:20:18,559 Ven y deja que pase. Agárrate a la escalera. 148 00:20:19,800 --> 00:20:21,239 El honor 149 00:20:22,240 --> 00:20:23,519 7 chispas más. podemos parar 150 00:20:23,800 --> 00:20:26,199 No, no, querida. Un poco más. más. Con el debido respeto. 151 00:20:30,960 --> 00:20:36,599 Cuando recibamos más detalles, les pondremos al corriente, el querido pueblo y el cultivador de los mártires." 152 00:20:37,280 --> 00:20:38,919 espera aquí Zahra 153 00:20:39,160 --> 00:20:42,319 "Pero en las noticias que recibió un testigo 154 00:20:42,600 --> 00:20:48,600 El general Kasem Mohammadi fue condecorado con el alto rango de mártir como resultado de una explosión durante el funeral de su hijo". 155 00:20:50,280 --> 00:20:51,559 cautiverio. 156 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 ¿Cómo se llama? 157 00:20:57,320 --> 00:20:58,239 Sara. 158 00:20:58,320 --> 00:20:59,639 Echemos un vistazo a su césped. 159 00:21:02,960 --> 00:21:04,519 (7) -!: Voodoo 160 00:21:23,480 --> 00:21:25,039 Quema 161 00:21:31,720 --> 00:21:33,319 ¿puedo quedarme aquí? 162 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 ¿Por qué? 163 00:21:39,640 --> 00:21:41,199 ¿De quién te escondes? 164 00:21:44,800 --> 00:21:45,999 Su marido... 165 00:21:48,240 --> 00:21:49,759 Me gustaba, pero el 1a.. 166 00:21:51,800 --> 00:21:53,919 Con otra mujer. 167 00:21:54,320 --> 00:21:57,319 Entonces seré cruel con mi hijo como él lo es con quien lo traicioné. 168 00:22:00,080 --> 00:22:01,279 ¿Y tus padres? 169 00:22:04,360 --> 00:22:05,599 murieron 170 00:22:07,360 --> 00:22:08,679 estoy solo 171 00:22:10,600 --> 00:22:12,239 Todas las mujeres de esta ciudad 172 00:22:18,280 --> 00:22:20,159 puedes quedarte aquí esta noche 173 00:22:21,000 --> 00:22:23,639 Coge una manta y ropa y encuentra tu propio rincón. 174 00:22:27,280 --> 00:22:30,519 Mira Sarah... a todas las mujeres que ves 9e 175 00:22:31,920 --> 00:22:33,239 Y el destino. 176 00:22:35,320 --> 00:22:37,119 Vinieron aquí por algo. 177 00:22:41,120 --> 00:22:42,639 No estaré aquí mucho tiempo. 178 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Zahra 179 00:22:51,000 --> 00:22:52,999 Lleva a la señora al almacén para cambiarse de ropa. 180 00:22:53,720 --> 00:22:54,720 Gracias. 181 00:23:07,640 --> 00:23:10,999 Mamá es dulce, ¿por qué te has levantado tan temprano? 182 00:23:11,840 --> 00:23:16,399 Nomi fue juzgada 183 00:23:16,400 --> 00:23:19,879 "La flor del tulipán 184 00:23:23,080 --> 00:23:29,080 "Para el primo .. 185 00:23:45,160 --> 00:23:47,159 Respira Marjane .. 186 00:23:48,760 --> 00:23:50,559 Olvídalo. 187 00:23:51,760 --> 00:23:53,159 olvídalo 188 00:24:23,160 --> 00:24:24,719 Y sucedió. 189 00:24:24,920 --> 00:24:26,159 Novedades 190 00:24:26,760 --> 00:24:27,839 nada. 191 00:24:28,800 --> 00:24:34,399 Nadie sospecha de nosotros por de la muerte de Kwahamed 192 00:24:34,600 --> 00:24:36,239 Me refería a Tarlan. 193 00:24:39,160 --> 00:24:40,160 ¿Marjane? 194 00:24:40,320 --> 00:24:42,959 Marjan murió a causa de este ataque. 195 00:24:47,600 --> 00:24:49,599 Maté a un hombre. 196 00:24:56,800 --> 00:25:00,639 Escucha, querida. Usted hiciste lo que tenías que hacer. 197 00:25:01,680 --> 00:25:03,159 ¿Es bueno? 198 00:25:07,400 --> 00:25:10,999 Esta vida, este lugar, me obligó a hacerlo. 199 00:25:13,200 --> 00:25:16,559 Mira querida, todo irá bien. 200 00:25:19,320 --> 00:25:22,039 Pero no debemos cometer ningún error. 201 00:25:23,000 --> 00:25:26,159 Te prometo que todo pasará. 202 00:25:26,520 --> 00:25:28,159 ¿Es bueno? 203 00:25:32,600 --> 00:25:37,439 Estoy muy cansada. Me estoy muriendo de cansancio, lo juro... 204 00:25:53,400 --> 00:25:54,439 Voy a salir 205 00:26:17,720 --> 00:26:19,119 Juguemos al ajedrez. 206 00:26:25,560 --> 00:26:26,799 Mot7n99 quiere jugar contigo 207 00:26:27,000 --> 00:26:28,319 Aceptar la solicitud 208 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 "T?" 209 00:26:42,000 --> 00:26:43,679 "Estoy aquí." 210 00:26:49,800 --> 00:26:51,599 Más tarde envió el "Oro". 211 00:26:52,000 --> 00:26:53,719 Ï "¿ 212 00:26:56,320 --> 00:26:59,000 "Consigue algo de valor que valga la pena que vivas 213 00:27:03,160 --> 00:27:04,599 "¿Valioso? ¿Aire?" 214 00:27:06,120 --> 00:27:07,120 ocupado. 215 00:27:09,360 --> 00:27:11,560 "Apartamento de Kurjan Q todavía hay informes de informantes 216 00:27:12,920 --> 00:27:14,319 "Te ayudaré a entrar". 217 00:27:16,840 --> 00:27:18,919 Te arriesgas por 218 00:27:20,360 --> 00:27:22,759 Eso es lo que hacen los amigos. 219 00:27:22,840 --> 00:27:24,519 "Siento lo de Milad 220 00:28:09,760 --> 00:28:10,999 Necesitamos 7 cosas, Ar 221 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 qué 222 00:28:13,400 --> 00:28:16,239 Dios mío, Nico... es la la una en Lola. 223 00:28:16,320 --> 00:28:17,919 Se trata de la seguridad contra incendios. 224 00:28:28,000 --> 00:28:29,039 Tenemos que tener cuidado. 225 00:28:31,760 --> 00:28:35,679 ¿Por eso implantó un dispositivo ¿En una instalación nuclear iraní? 226 00:28:36,880 --> 00:28:39,999 . Su imaginación... 227 00:28:40,200 --> 00:28:41,879 Vi que hiciste eso, Eric. 228 00:28:48,000 --> 00:28:49,159 Tú mismo lo has dicho... 229 00:28:51,440 --> 00:28:53,039 Le estoy haciendo perder el tiempo. 230 00:28:56,560 --> 00:28:58,520 Están rompiendo los términos del acuerdo, Nico. 231 00:28:58,720 --> 00:28:59,720 Lo saben. 232 00:29:00,440 --> 00:29:02,639 Ellos saben y nosotros sabemos que violan las condiciones. 233 00:29:02,720 --> 00:29:03,599 Y saben que lo sabemos. 234 00:29:03,680 --> 00:29:07,159 No puedes enviarle a Zvi una carta antes de dispararle. 235 00:29:07,320 --> 00:29:08,679 Es humillante. 236 00:29:09,640 --> 00:29:10,999 ¿Y si te pillan? 237 00:29:13,400 --> 00:29:14,959 Cierto, estaban enfadados. 238 00:29:15,600 --> 00:29:17,999 ¿El día que mataron a Mohammadi? 239 00:29:18,320 --> 00:29:19,879 Muy enfadado 240 00:29:20,280 --> 00:29:21,639 qué es 241 00:29:22,840 --> 00:29:24,079 Es una cámara. 242 00:29:24,360 --> 00:29:25,799 No está trabajando. 243 00:29:25,880 --> 00:29:27,639 No tuve tiempo para encenderlo. 244 00:29:28,160 --> 00:29:30,559 Tenemos que subir al primer avión y salir de aquí. 245 00:29:30,640 --> 00:29:33,759 Si no llegamos mañana. sólo levantará más sospechas. 246 00:29:35,920 --> 00:29:37,079 Iré solo. 247 00:29:37,160 --> 00:29:39,719 ¿Y no despertará sospechas? ¡Maldita sea, Eric! 248 00:29:39,800 --> 00:29:42,559 Estás poniendo a todo el equipo en peligro. ¡No somos espías! 249 00:29:42,640 --> 00:29:45,919 Esto no es lo que quería que pasara, créele. 250 00:29:50,400 --> 00:29:54,079 El resto del personal debe pensar que se trata de una auditoría rutinaria. 251 00:29:55,000 --> 00:29:56,599 Entonces, ¿volvemos todos allí? 252 00:29:56,680 --> 00:29:57,879 Con una condición: mañana 253 00:29:57,960 --> 00:30:00,799 descargar esta cámara. 254 00:30:30,440 --> 00:30:33,559 "Estamos en el estudio de noticias, Seguimos cubriendo el 255 00:30:33,640 --> 00:30:36,239 informe "sobre el martirio del General Kasem Muhammad" y 256 00:30:36,320 --> 00:30:41,399 deseo que su alma llegue a los grados más altos. 257 00:30:41,520 --> 00:30:47,239 Exaltado sea Dios, resucítalo junto con los Ichazams puros. 258 00:30:47,880 --> 00:30:53,199 "El día 9 del anuncio del Ministerio de Educación Las casas 9S de todo el país... 259 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 Podemos hablar 260 00:31:32,760 --> 00:31:34,439 9e, es una línea segura. 261 00:31:35,960 --> 00:31:37,159 Estoy en la puerta de la niñera. 262 00:31:41,160 --> 00:31:42,160 ¿Cómo puedo participar? 263 00:31:42,240 --> 00:31:44,599 Una llave dentro del grifo del radiador. 264 00:31:45,640 --> 00:31:47,480 Debería estar junto a la puerta de su apartamento. 265 00:32:11,720 --> 00:32:12,879 Su portátil sigue aquí. 266 00:32:13,760 --> 00:32:15,400 No, el portátil en sí no será suficiente. 267 00:32:16,520 --> 00:32:19,519 El portátil tiene que estar conectado a el dongle para que puedas hackearlo. 268 00:32:20,640 --> 00:32:21,759 Q como 9t. 269 00:32:22,240 --> 00:32:24,239 Debe retirarse en un armario en la sala de estar. 270 00:32:24,960 --> 00:32:26,279 Busca un cubo. 271 00:32:28,800 --> 00:32:31,960 Y vuela rápido, porque Yulia A escuadrón fue activado para limpiar el lugar. 272 00:32:45,040 --> 00:32:46,360 ¿Conocías el código de la caja fuerte? 273 00:32:46,480 --> 00:32:47,719 Tiene un modelo estándar 274 00:32:48,360 --> 00:32:49,719 Puede utilizar un código de técnico. 275 00:32:51,080 --> 00:32:52,359 577 276 00:32:52,800 --> 00:32:54,439 921 Oh. 277 00:32:57,000 --> 00:32:58,119 Q 9e algo. 278 00:33:24,320 --> 00:33:26,519 El perdón. Llego tarde al trabajo. 279 00:33:42,560 --> 00:33:43,560 La llave de Montezam sí. 280 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 Es con él. 281 00:33:51,120 --> 00:33:52,999 Deberías tener más cuidado. 282 00:33:54,720 --> 00:33:55,919 Gracias. 283 00:34:03,360 --> 00:34:06,999 Gracias al padre - gracias sin tirar. como un tiro 284 00:34:07,400 --> 00:34:10,919 para ejecutar a los espías de la arrogancia. 285 00:34:11,040 --> 00:34:14,759 Muerte a ach ■Death 286 00:34:15,000 --> 00:34:16,759 sin muerte para Israel. 287 00:34:16,880 --> 00:34:18,279 Ven conmigo por favor 288 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 Dr. Peterson. 289 00:34:23,840 --> 00:34:26,079 - Buenos días soy Faraz Kamali, soy... - Perdóname. 290 00:34:27,120 --> 00:34:29,079 Puedo detectar policías encubiertos. 291 00:34:29,600 --> 00:34:30,720 ¿Por qué nos mantienen aquí? 292 00:34:31,000 --> 00:34:32,839 ¿nos impide hacer nuestro trabajo? 293 00:34:32,920 --> 00:34:34,776 Debido a la problemática situación seguridad, mi gobierno 294 00:34:34,800 --> 00:34:38,199 solicita educadamente que permanezca en las instalaciones del hotel... 295 00:34:38,400 --> 00:34:40,079 No, no, no. Ni hablar. 296 00:34:40,360 --> 00:34:42,720 Mientras la nación llora la muerte del General Mohammadi, los 297 00:34:42,800 --> 00:34:45,599 representantes pueden durante disturbios violentos. 298 00:34:45,680 --> 00:34:48,279 ¡Así fuera! Perturbación que organiza 299 00:34:49,000 --> 00:34:51,759 perjudicarnos es perjudicar a la ONU. ¿Entiendes que 300 00:34:52,560 --> 00:34:54,319 En serio, Siraz como yo soy, no creo que Irán 301 00:34:54,400 --> 00:34:57,679 quiere aumentar aún más la desconfianza hacia ella. 302 00:34:57,760 --> 00:34:58,760 ¿Qué opinas? 303 00:34:58,840 --> 00:35:00,879 Eric, has dejado posición clara. 304 00:35:02,880 --> 00:35:06,519 En cualquier caso, su gobierno comprometido a ayudarnos a hacer nuestro trabajo. 305 00:35:09,840 --> 00:35:12,559 Plantearé sus reclamaciones ante el Consejo de Seguridad para Laukz 306 00:35:13,560 --> 00:35:14,759 mientras tanto, 307 00:35:15,280 --> 00:35:16,519 Mi gente se quedará aquí.. 308 00:35:16,600 --> 00:35:19,319 Raba sobre él. 309 00:35:20,680 --> 00:35:21,839 Ï "¿ 310 00:35:29,840 --> 00:35:31,719 quédate aquí - Sí, señor. 311 00:36:05,240 --> 00:36:06,279 Ï "¿ 312 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 Estoy dentro. 313 00:36:09,760 --> 00:36:12,440 Excelente. Ahora necesitas entrar en las carpetas del lado rojo. 314 00:36:26,560 --> 00:36:28,160 Brecha de seguridad. El cortafuegos no está activo 315 00:36:33,840 --> 00:36:35,816 Tengo un intento de hackeo Tal y metro" del terapeuta. 316 00:36:35,840 --> 00:36:37,600 Alguien está ejecutando un protocolo de hacking en él. 317 00:36:40,040 --> 00:36:41,239 Veo todos sus informes. 318 00:36:41,720 --> 00:36:43,256 Que el último informe no fue remitido. 319 00:36:43,280 --> 00:36:44,479 Abridor 320 00:36:44,840 --> 00:36:45,840 Se acabó la inauguración 321 00:36:45,880 --> 00:36:46,920 "Proyecto de informe. Alto secreto" 322 00:36:47,000 --> 00:36:48,079 Encontré un borrador del informe. 323 00:36:50,320 --> 00:36:52,279 20 nombres más la localizo. 324 00:36:52,760 --> 00:36:54,920 Tenía una fuente no verificada, por lo que no ha subido todavía. 325 00:36:55,200 --> 00:36:56,239 ¿Cuál es la inteligencia? 326 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Amenaza nuclear 327 00:36:58,320 --> 00:37:00,159 Su fuente informó sobre envíos clasificados, 328 00:37:00,960 --> 00:37:02,840 que Mohammadi estaba implicado personalmente en ellos. 329 00:37:03,160 --> 00:37:04,999 Vendrá en forma de disfraz de equipo rasoi, 330 00:37:05,040 --> 00:37:06,519 En la entrega de una empresa.. 331 00:37:06,920 --> 00:37:08,119 "Fresco-go". 332 00:37:09,160 --> 00:37:11,441 Y aquí está la dirección de un almacén en el sur de Ai 333 00:37:12,920 --> 00:37:14,639 Veo que ya estaba allí. 334 00:37:15,240 --> 00:37:16,880 No se identifica de la fuente. 335 00:37:17,400 --> 00:37:19,399 Pero en la CIA, hay otro como este... 336 00:37:21,520 --> 00:37:22,520 hoy. 337 00:37:23,840 --> 00:37:25,816 Escucha, si consigues información inteligencia sobre la bomba, 338 00:37:25,840 --> 00:37:27,119 Estará encantado de comerciar con 339 00:37:28,000 --> 00:37:30,279 Envíame "Moonlight I estoy con un C□ limpio. 340 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 Te fuiste temprano. 341 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 Salí a ver a una amiga a las 9:01 a.m., pero ella no estaba en casa. 342 00:37:38,880 --> 00:37:41,119 No eres como las mujeres aquí. Eres diferente 343 00:37:42,560 --> 00:37:45,279 Su situación está a la vista. Realmente necesitan este lugar. 344 00:37:47,000 --> 00:37:50,279 Lo que estás haciendo aquí es increíble. 345 00:37:53,280 --> 00:37:55,519 ¿Y quién poner en peligro este lugar, 346 00:37:56,000 --> 00:37:57,679 Tendrá que lidiar con su desorden. 347 00:37:58,240 --> 00:37:59,519 Entendiste 348 00:38:11,280 --> 00:38:12,399 Ya no está conectada 349 00:38:14,000 --> 00:38:15,880 Ella bloqueó nuestro acceso ¡Para todas las bolsas de la niñera! 350 00:38:16,040 --> 00:38:17,160 ¿Cómo puede ocurrir algo así? 351 00:38:17,440 --> 00:38:18,536 Aparentemente ella alcanzó su portátil 352 00:38:18,560 --> 00:38:20,559 Antes de que pudiéramos llegar y encontrar la llave. 353 00:38:22,320 --> 00:38:23,359 Así que alguien la ayuda. 354 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 ¿Puede Kazi ayudarla en Teherán? 355 00:38:24,960 --> 00:38:26,120 No estoy hablando de Teherán. 356 00:38:37,480 --> 00:38:39,279 Prescargo 357 00:39:48,160 --> 00:39:49,679 paz. 358 00:39:58,600 --> 00:40:00,839 Puedes entrar - Ahora está listo. 359 00:40:03,400 --> 00:40:04,919 Acoge 360 00:40:06,040 --> 00:40:10,079 Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén cerradas. 361 00:40:19,720 --> 00:40:21,239 Vamos, ven aquí. 362 00:40:44,320 --> 00:40:45,599 Vamos 363 00:40:50,600 --> 00:40:51,959 ¡Cierra la puerta! 364 00:41:02,080 --> 00:41:03,879 Lloramos la muerte del general. 365 00:41:06,160 --> 00:41:08,999 Que Dios lo resucite junto con los imames puros. 366 00:41:11,040 --> 00:41:12,239 Era un gran hombre. 367 00:41:12,320 --> 00:41:16,559 Aunque algunos de nosotros no siempre de acuerdo con sus métodos. 368 00:41:21,440 --> 00:41:27,440 Aunque me resulte difícil, asumiré personalmente algunas de sus responsabilidades. 369 00:41:30,360 --> 00:41:33,719 Era la voluntad de Dios, el honor del honorable Imán a Rejan 370 00:41:35,640 --> 00:41:37,159 Hermano Kamal, fue fue mi sugerencia 371 00:41:37,600 --> 00:41:41,199 que se reúna hoy con el inspector Peterson de la Agencia de Energía Atómica. 372 00:41:44,520 --> 00:41:46,976 Lo delicado del asunto requiere que el asunto se transfiera 373 00:41:47,000 --> 00:41:52,719 a alguien que ya ha demostrado su honradez e integridad. 374 00:41:54,360 --> 00:41:55,360 Gracias. 375 00:41:58,280 --> 00:42:01,439 Le informé de que la supervisión se había detenido. 376 00:42:02,760 --> 00:42:04,119 ¿Cómo reaccionó? 377 00:42:04,320 --> 00:42:06,479 Va exigió continuar las pruebas. 378 00:42:06,960 --> 00:42:09,319 Ya sabes cómo son los extranjeros 379 00:42:12,760 --> 00:42:14,679 En mi opinión, el permiso debería darse a... 380 00:42:14,920 --> 00:42:16,559 Salud, hermano y hermana. 381 00:42:25,440 --> 00:42:28,040 Espere fuera Otro pateador que recibirá instrucciones de nosotros. 382 00:42:31,920 --> 00:42:33,359 Al cien por cien. 383 00:42:41,680 --> 00:42:45,999 Afloje los tornillos con cuidado y mételo en una caja. ¡Con cuidado! 384 00:42:46,040 --> 00:42:47,999 Aquí y allá Pronto lo verás. 385 00:42:53,560 --> 00:42:55,399 Con los tornillos... 386 00:43:04,440 --> 00:43:06,719 Ya está aquí. Están locos por ello ahora. 387 00:43:11,720 --> 00:43:13,239 Te volveré a llamar. 388 00:43:36,520 --> 00:43:38,359 ¡Jefe! Estamos listos. 389 00:43:39,600 --> 00:43:40,679 Vamos. 390 00:43:43,600 --> 00:43:44,879 Vamos. 391 00:43:46,800 --> 00:43:48,319 Despacio. Ten cuidado 392 00:44:25,240 --> 00:44:26,240 estamos llegando 393 00:44:36,520 --> 00:44:40,056 Identifiqué y fotografié dos componentes críticos para un arma nuclear que introdujeron de contrabando en el país. 394 00:44:40,080 --> 00:44:42,319 Genial. Así que dile Todo lo que sabes ahora. 395 00:44:42,680 --> 00:44:45,359 Se supone que Resh fue suficiente para 396 00:44:45,800 --> 00:44:47,440 él 6 Y sometió al "Oro". No estoy seguro. 397 00:44:47,600 --> 00:44:49,496 Tengo que acceder a los materiales del ordenador de Mohammadi 398 00:44:49,520 --> 00:44:51,400 ¿Cómo de cerca están del Rashak (Jefe de Batalla)? 399 00:44:51,560 --> 00:44:53,199 ¿Estás seguro? 400 00:44:54,440 --> 00:44:55,639 ¿Qué opción tiene L? 401 00:44:57,640 --> 00:44:58,679 Tengo que pararlo. 402 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Con éxito. 403 00:45:19,400 --> 00:45:21,199 He oído que juegas al ajedrez. 404 00:45:30,800 --> 00:45:31,959 Ajedrez. 405 00:45:59,200 --> 00:46:00,319 ¿Seraz? 406 00:46:07,280 --> 00:46:08,559 ¿Seraz? 407 00:46:30,040 --> 00:46:31,159 ¿Seraz? 408 00:46:48,320 --> 00:46:49,519 Paz. ¿Estás bien? 409 00:46:49,800 --> 00:46:50,839 isa fuiste tú 410 00:46:51,000 --> 00:46:52,719 fuera. Tenía que ocuparme ocuparme de algo. 411 00:46:53,320 --> 00:46:56,439 Comprenderás lo asustada que estaba cuando no contestaste al teléfono? 412 00:46:57,800 --> 00:47:00,879 ¿Cómo se puede vivir bajo tanta presión, sin 413 00:47:01,000 --> 00:47:03,719 sabiendo cada día si estaremos expuestos o no? 414 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 ¿Y bien? 415 00:47:05,160 --> 00:47:07,239 Praz, escúchale... 416 00:47:07,920 --> 00:47:09,119 tenemos que irnos 417 00:47:10,320 --> 00:47:11,320 ¿Irse adónde? 418 00:47:11,400 --> 00:47:15,039 Deja Somos C: Irán. las peleas huyen. 419 00:47:16,080 --> 00:47:18,639 ¿Por qué dices tonterías? ¡Nahid! 420 00:47:19,000 --> 00:47:20,719 Maté a un hombre. 421 00:47:20,800 --> 00:47:21,800 11,/ 1 c. 71> c 422 00:47:21,840 --> 00:47:25,199 Y yo te protejo. ¡Estúpido! 423 00:47:42,400 --> 00:47:43,959 Nahi-r... 424 00:47:45,360 --> 00:47:47,319 Lo siento. 28736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.