Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:17,199
Pronto estaremos en nuestro
camino a Vancouver. Only you
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,039
tendrán trabajos fáciles y cómodos
como programadores. Nuestro propio apartamento.
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,239
Hola, Tamar. Me alegro
de verte de nuevo con nosotros.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,416
Milad Kahani no sabe
porque quiero que me prometas
5
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
que rescatarás a Aut y Milad
después de la operación, como acordamos.
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,880
Eso es lo que te
prometido, ¿no?
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,319
Sé cómo llegar
a Qasem Su y
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,880
Ro Kazed y yo queremos
eliminarlo.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,559
Su hijo, Payman.
10
00:00:39,640 --> 00:00:41,879
De Seiman a Mokhkazdi
- la carretera es corta.
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,399
Soy Marjan como
Zontazakz su esposa
12
00:00:46,520 --> 00:00:49,279
estará en muy buenas manos, estoy
13
00:00:49,360 --> 00:00:51,679
aquí por ti, no
por tu marido.
14
00:00:53,040 --> 00:00:55,199
Milad, te lo ruego
por favor, no hagas esto.
15
00:01:02,360 --> 00:01:04,679
No hay nada
que temer.
16
00:01:05,160 --> 00:01:07,319
Sólo tú y Ann
17
00:01:09,040 --> 00:01:10,639
¿Marjane?
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,319
Es una agente del Mossad.
19
00:01:13,280 --> 00:01:15,359
Un agente joven y seguro de sí mismo.
20
00:01:15,440 --> 00:01:20,599
Convence a un oficial
para que traicione a su país.
21
00:01:20,680 --> 00:01:23,199
Eres irrespetuoso
22
00:01:23,760 --> 00:01:26,199
Mañana, para el préstamo
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,559
Esta será nuestra oportunidad.
24
00:01:27,640 --> 00:01:29,256
Asesinar a un hombre
durante el funeral de su hijo,
25
00:01:29,280 --> 00:01:31,559
Sería un desastre diplomático
26
00:01:31,640 --> 00:01:32,999
Su respuesta es negativa.
27
00:01:33,080 --> 00:01:34,359
Es el fin
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,280
Amir, ¿qué demonios tienes?
¿Qué estás haciendo -Cállate.
29
00:01:49,000 --> 00:01:50,919
Entrarás en la casa
30
00:01:51,000 --> 00:01:54,639
Y la sacarás de ahí,
aunque tengas que arrastrarla a la fuerza,
31
00:01:54,720 --> 00:01:58,599
O todos ustedes morirán en el
próximo cuarto de hora.
32
00:01:59,800 --> 00:02:00,999
Nahi-r.
33
00:02:01,040 --> 00:02:02,599
¿Qué haces aquí?
34
00:02:05,040 --> 00:02:06,799
¿qué hiciste?
35
00:02:07,440 --> 00:02:09,719
Respira, Marjane.
36
00:02:10,760 --> 00:02:11,799
Beso
37
00:02:14,560 --> 00:02:15,799
tenías razón
38
00:02:15,880 --> 00:02:17,359
Se acobardaron.
39
00:02:17,440 --> 00:02:18,959
¿Qué quieres hacer?
40
00:02:19,000 --> 00:02:20,679
Ir al contenido
41
00:02:25,600 --> 00:02:27,359
Mi amor, ¿qué estás haciendo?
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,999
Mi tía Arzo, tú
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,959
Te manda un saludo.
44
00:02:43,320 --> 00:02:45,399
Qué demonios R dónde está
T 1. ¿Hay algún extranjero?
45
00:02:45,760 --> 00:02:48,679
Un coche plateado debería estar
esperándonos arriba.
46
00:03:18,760 --> 00:03:20,999
20 años de inspecciones de este tipo,
47
00:03:21,200 --> 00:03:24,879
Tratando de probar que los iraníes están
mintiendo sobre sus capacidades nucleares.
48
00:03:24,960 --> 00:03:27,679
A veces no sientes
¿Estás perdiendo el tiempo?
49
00:03:52,520 --> 00:03:54,999
Estoy seguro de que encontrará
que todo está bien.
50
00:03:55,080 --> 00:03:56,999
Conecte el vídeo
la interfaz digital.
51
00:03:57,040 --> 00:03:58,359
Todos los demás, corran Ham-5.
52
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
Ï "¿
53
00:04:12,920 --> 00:04:15,679
Como pirata de uranio
centros de enriquecimiento..
54
00:04:17,880 --> 00:04:21,079
Como ve, estamos
en el nivel permitido.
55
00:04:21,160 --> 00:04:23,799
Gracias, no me digas
que haga mi trabajo
56
00:04:24,640 --> 00:04:26,839
Quiero comprobar el 700.
57
00:04:29,120 --> 00:04:30,359
Ï "¿
58
00:04:31,720 --> 00:04:33,719
Es un placer.
59
00:04:37,600 --> 00:04:39,439
Entiendo que sí.
60
00:05:37,120 --> 00:05:38,839
Detener la vigilancia.
61
00:05:42,360 --> 00:05:44,199
La inspección ha terminado.
62
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
¿Qué está pasando?
63
00:05:47,080 --> 00:05:48,999
Un general mahometano ha muerto.
64
00:05:49,040 --> 00:05:51,159
Debes irte. ¡Ahora!
65
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
Los inspectores deben abandonar el
lugar lo antes posible.
66
00:06:13,760 --> 00:06:19,760
Los iraníes lloran la muerte del general
comandante de la Guardia Revolucionaria.
67
00:06:22,600 --> 00:06:28,600
"No hay más detalles nuevos sobre
el martirio del General Qasim Muhammad
68
00:06:30,680 --> 00:06:31,839
¿estás seguro de esto?
69
00:06:32,120 --> 00:06:33,159
Tengo que volver allí.
70
00:06:34,080 --> 00:06:35,559
Si me voy de Teherán ahora ..
71
00:06:37,120 --> 00:06:38,559
No tendré otra oportunidad.
72
00:06:41,080 --> 00:06:43,119
Tengo que completar el
viaje. Sabes que
73
00:06:46,200 --> 00:06:47,359
para Irán.
74
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Para ti
75
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
d '♪♪ J
76
00:07:32,440 --> 00:07:33,959
Señora... usted
77
00:07:34,000 --> 00:07:35,199
lo que pasó
78
00:07:35,280 --> 00:07:37,496
He oído la explosión.
herido -Están por todas partes...
79
00:07:37,520 --> 00:07:39,439
quiere ayuda señora
80
00:07:41,280 --> 00:07:43,199
Llama a la policía.
81
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
Ï "¿
82
00:10:45,840 --> 00:10:47,080
El objetivo ha sido identificado.
83
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
La veo.
84
00:12:05,560 --> 00:12:07,279
¿Qué pensabas que
que pasaría, Tamar?
85
00:12:09,840 --> 00:12:12,679
Mataste a Severusodi en un instante,
en contra de las instrucciones de Yulia.
86
00:12:13,120 --> 00:12:14,959
Mataste a Surjan
en el funeral.
87
00:12:16,600 --> 00:12:17,799
Si te entrego
88
00:12:19,200 --> 00:12:20,440
Quizá todo se solucione.
89
00:12:24,280 --> 00:12:25,559
Para lo mejor.
90
00:13:06,160 --> 00:13:07,199
Tú lo mataste.
91
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
¿Emir?
92
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Emir.
93
00:13:55,800 --> 00:13:56,879
Murió
94
00:14:04,960 --> 00:14:06,079
Como Milad.
95
00:14:10,240 --> 00:14:12,599
Como yo En realidad, estoy
ya muerto también, ¿No, Julia?
96
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
Date.
97
00:14:37,040 --> 00:14:38,360
Active un
procedimiento de evacuación.
98
00:14:38,760 --> 00:14:39,919
Y despierta el "Oh
99
00:14:42,880 --> 00:14:45,279
He dicho: Despierta el "Oro
100
00:15:10,600 --> 00:15:13,639
Mahmoud, este es el
último informe que recibimos.
101
00:15:20,800 --> 00:15:22,039
¿Sr. Kamali?
102
00:15:22,760 --> 00:15:24,199
Sí. -Hola a ti también.
103
00:15:25,400 --> 00:15:26,999
Soy Bahroz Janet
104
00:15:27,760 --> 00:15:32,639
Me enteré de que estabas presente
cuando el general se convirtió en mártir.
105
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
Ï "¿
106
00:15:34,560 --> 00:15:35,759
Es muy difícil.
107
00:15:35,840 --> 00:15:39,919
Debes sentir una gran
pesada responsabilidad.
108
00:15:42,640 --> 00:15:44,399
Ayuda
109
00:15:44,520 --> 00:15:45,679
La verdad es..
110
00:15:45,800 --> 00:15:49,159
Su misión es la misma que
la tuya, pero a un nivel mucho más bajo.
111
00:15:49,760 --> 00:15:54,679
Ahora el caso de Marjan como
Zontazazkoi fue puesto en
112
00:15:57,360 --> 00:16:02,359
Sí, sí. He oído
lo que le pasó
113
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
Dicen saco Ella tuvo un
ataque al corazón y murió.
114
00:16:06,920 --> 00:16:10,519
Pero hay un extraño
detalle. Su coche...
115
00:16:11,080 --> 00:16:12,759
¿Su coche?
116
00:16:13,080 --> 00:16:17,799
Sí, encontraron su coche en el medio de
la ciudad, junto a otro coche que explotó.
117
00:16:18,560 --> 00:16:19,999
¿Había alguien en el coche?
118
00:16:20,200 --> 00:16:23,239
Eso es lo que dicen. El Instituto
de Medicina Forense está trabajando en ello.
119
00:16:25,080 --> 00:16:26,799
Vale. Gracias.
120
00:16:27,520 --> 00:16:29,239
Señor, necesito fuerza.
121
00:16:30,000 --> 00:16:34,199
Quería enviar a nuestros dos Rovers
a vigilar su apartamento
122
00:16:34,280 --> 00:16:37,359
Hasta que vaya yo mismo mañana y
averigüe de qué se trata.
123
00:16:38,600 --> 00:16:41,159
No tenemos extra
para esto.
124
00:16:42,760 --> 00:16:44,759
Gracias.
125
00:17:33,600 --> 00:17:39,079
Cierra el pico.
No intentes una carta
126
00:17:52,440 --> 00:17:55,119
Estoy a tu servicio
si necesitas algo.
127
00:19:12,280 --> 00:19:14,279
¿Quién es usted?
128
00:19:15,280 --> 00:19:16,879
Ven rápido, yo
susurré sigilosamente.
129
00:19:19,080 --> 00:19:20,599
Cariño..
130
00:19:20,720 --> 00:19:22,199
Vamos, vamos.
131
00:19:23,840 --> 00:19:27,199
Relájate, no te lo tomes
duro, no te vayas
132
00:19:28,000 --> 00:19:29,519
Quiero estar contigo. Espera un minuto.
133
00:19:29,960 --> 00:19:31,879
Revuélvela.
134
00:19:32,360 --> 00:19:34,319
No dejes que se vaya
135
00:19:35,400 --> 00:19:37,359
¡Vuelve!
136
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
Ï "¿
137
00:19:44,920 --> 00:19:45,799
ï "¿
138
00:19:45,920 --> 00:19:47,319
¡Por favor, ayúdenme!
139
00:19:47,680 --> 00:19:50,119
Me atacaron pero
Me las arreglé para escapar.
140
00:19:50,200 --> 00:19:52,199
Aún me persigues ayúdame, por favor
141
00:19:54,160 --> 00:19:56,239
¿estás solo?
142
00:19:58,320 --> 00:20:00,359
Vamos, entra. Rápido.
143
00:20:08,920 --> 00:20:10,639
- Todavía me duele...
- Tómalo.
144
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
¿Estás bien?
145
00:20:12,400 --> 00:20:14,176
- ¿La hija de la creación?
- Ella está bien, gracias a Dios.
146
00:20:14,200 --> 00:20:15,439
Gracias a Dios.
147
00:20:16,000 --> 00:20:18,559
Ven y deja que pase.
Agárrate a la escalera.
148
00:20:19,800 --> 00:20:21,239
El honor
149
00:20:22,240 --> 00:20:23,519
7 chispas más. podemos parar
150
00:20:23,800 --> 00:20:26,199
No, no, querida. Un poco más.
más. Con el debido respeto.
151
00:20:30,960 --> 00:20:36,599
Cuando recibamos más detalles, les pondremos al corriente,
el querido pueblo y el cultivador de los mártires."
152
00:20:37,280 --> 00:20:38,919
espera aquí Zahra
153
00:20:39,160 --> 00:20:42,319
"Pero en las noticias que
recibió un testigo
154
00:20:42,600 --> 00:20:48,600
El general Kasem Mohammadi fue condecorado con el alto rango de mártir
como resultado de una explosión durante el funeral de su hijo".
155
00:20:50,280 --> 00:20:51,559
cautiverio.
156
00:20:55,520 --> 00:20:56,520
¿Cómo se llama?
157
00:20:57,320 --> 00:20:58,239
Sara.
158
00:20:58,320 --> 00:20:59,639
Echemos un vistazo a su césped.
159
00:21:02,960 --> 00:21:04,519
(7) -!: Voodoo
160
00:21:23,480 --> 00:21:25,039
Quema
161
00:21:31,720 --> 00:21:33,319
¿puedo quedarme aquí?
162
00:21:37,360 --> 00:21:38,360
¿Por qué?
163
00:21:39,640 --> 00:21:41,199
¿De quién te escondes?
164
00:21:44,800 --> 00:21:45,999
Su marido...
165
00:21:48,240 --> 00:21:49,759
Me gustaba, pero el 1a..
166
00:21:51,800 --> 00:21:53,919
Con otra mujer.
167
00:21:54,320 --> 00:21:57,319
Entonces seré cruel con mi hijo
como él lo es con quien lo traicioné.
168
00:22:00,080 --> 00:22:01,279
¿Y tus padres?
169
00:22:04,360 --> 00:22:05,599
murieron
170
00:22:07,360 --> 00:22:08,679
estoy solo
171
00:22:10,600 --> 00:22:12,239
Todas las mujeres de esta ciudad
172
00:22:18,280 --> 00:22:20,159
puedes quedarte aquí esta noche
173
00:22:21,000 --> 00:22:23,639
Coge una manta y ropa
y encuentra tu propio rincón.
174
00:22:27,280 --> 00:22:30,519
Mira Sarah... a todas
las mujeres que ves 9e
175
00:22:31,920 --> 00:22:33,239
Y el destino.
176
00:22:35,320 --> 00:22:37,119
Vinieron aquí por algo.
177
00:22:41,120 --> 00:22:42,639
No estaré aquí mucho tiempo.
178
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Zahra
179
00:22:51,000 --> 00:22:52,999
Lleva a la señora al
almacén para cambiarse de ropa.
180
00:22:53,720 --> 00:22:54,720
Gracias.
181
00:23:07,640 --> 00:23:10,999
Mamá es dulce, ¿por qué
te has levantado tan temprano?
182
00:23:11,840 --> 00:23:16,399
Nomi fue juzgada
183
00:23:16,400 --> 00:23:19,879
"La flor del tulipán
184
00:23:23,080 --> 00:23:29,080
"Para el primo ..
185
00:23:45,160 --> 00:23:47,159
Respira Marjane ..
186
00:23:48,760 --> 00:23:50,559
Olvídalo.
187
00:23:51,760 --> 00:23:53,159
olvídalo
188
00:24:23,160 --> 00:24:24,719
Y sucedió.
189
00:24:24,920 --> 00:24:26,159
Novedades
190
00:24:26,760 --> 00:24:27,839
nada.
191
00:24:28,800 --> 00:24:34,399
Nadie sospecha de nosotros por
de la muerte de Kwahamed
192
00:24:34,600 --> 00:24:36,239
Me refería a Tarlan.
193
00:24:39,160 --> 00:24:40,160
¿Marjane?
194
00:24:40,320 --> 00:24:42,959
Marjan murió a causa de este ataque.
195
00:24:47,600 --> 00:24:49,599
Maté a un hombre.
196
00:24:56,800 --> 00:25:00,639
Escucha, querida. Usted
hiciste lo que tenías que hacer.
197
00:25:01,680 --> 00:25:03,159
¿Es bueno?
198
00:25:07,400 --> 00:25:10,999
Esta vida, este
lugar, me obligó a hacerlo.
199
00:25:13,200 --> 00:25:16,559
Mira querida, todo
irá bien.
200
00:25:19,320 --> 00:25:22,039
Pero no debemos
cometer ningún error.
201
00:25:23,000 --> 00:25:26,159
Te prometo que
todo pasará.
202
00:25:26,520 --> 00:25:28,159
¿Es bueno?
203
00:25:32,600 --> 00:25:37,439
Estoy muy cansada. Me estoy muriendo
de cansancio, lo juro...
204
00:25:53,400 --> 00:25:54,439
Voy a salir
205
00:26:17,720 --> 00:26:19,119
Juguemos al ajedrez.
206
00:26:25,560 --> 00:26:26,799
Mot7n99 quiere jugar contigo
207
00:26:27,000 --> 00:26:28,319
Aceptar la solicitud
208
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
"T?"
209
00:26:42,000 --> 00:26:43,679
"Estoy aquí."
210
00:26:49,800 --> 00:26:51,599
Más tarde envió el "Oro".
211
00:26:52,000 --> 00:26:53,719
Ï "¿
212
00:26:56,320 --> 00:26:59,000
"Consigue algo de valor que
valga la pena que vivas
213
00:27:03,160 --> 00:27:04,599
"¿Valioso? ¿Aire?"
214
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
ocupado.
215
00:27:09,360 --> 00:27:11,560
"Apartamento de Kurjan Q
todavía hay informes de informantes
216
00:27:12,920 --> 00:27:14,319
"Te ayudaré a entrar".
217
00:27:16,840 --> 00:27:18,919
Te arriesgas por
218
00:27:20,360 --> 00:27:22,759
Eso es lo que hacen los amigos.
219
00:27:22,840 --> 00:27:24,519
"Siento lo de Milad
220
00:28:09,760 --> 00:28:10,999
Necesitamos 7 cosas, Ar
221
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
qué
222
00:28:13,400 --> 00:28:16,239
Dios mío, Nico... es la
la una en Lola.
223
00:28:16,320 --> 00:28:17,919
Se trata de la seguridad contra incendios.
224
00:28:28,000 --> 00:28:29,039
Tenemos que tener cuidado.
225
00:28:31,760 --> 00:28:35,679
¿Por eso implantó un dispositivo
¿En una instalación nuclear iraní?
226
00:28:36,880 --> 00:28:39,999
. Su imaginación...
227
00:28:40,200 --> 00:28:41,879
Vi que hiciste eso, Eric.
228
00:28:48,000 --> 00:28:49,159
Tú mismo lo has dicho...
229
00:28:51,440 --> 00:28:53,039
Le estoy haciendo perder el tiempo.
230
00:28:56,560 --> 00:28:58,520
Están rompiendo los términos
del acuerdo, Nico.
231
00:28:58,720 --> 00:28:59,720
Lo saben.
232
00:29:00,440 --> 00:29:02,639
Ellos saben y nosotros sabemos que
violan las condiciones.
233
00:29:02,720 --> 00:29:03,599
Y saben que lo sabemos.
234
00:29:03,680 --> 00:29:07,159
No puedes enviarle a Zvi una carta
antes de dispararle.
235
00:29:07,320 --> 00:29:08,679
Es humillante.
236
00:29:09,640 --> 00:29:10,999
¿Y si te pillan?
237
00:29:13,400 --> 00:29:14,959
Cierto, estaban enfadados.
238
00:29:15,600 --> 00:29:17,999
¿El día que mataron a Mohammadi?
239
00:29:18,320 --> 00:29:19,879
Muy enfadado
240
00:29:20,280 --> 00:29:21,639
qué es
241
00:29:22,840 --> 00:29:24,079
Es una cámara.
242
00:29:24,360 --> 00:29:25,799
No está trabajando.
243
00:29:25,880 --> 00:29:27,639
No tuve tiempo
para encenderlo.
244
00:29:28,160 --> 00:29:30,559
Tenemos que subir al primer
avión y salir de aquí.
245
00:29:30,640 --> 00:29:33,759
Si no llegamos mañana.
sólo levantará más sospechas.
246
00:29:35,920 --> 00:29:37,079
Iré solo.
247
00:29:37,160 --> 00:29:39,719
¿Y no despertará
sospechas? ¡Maldita sea, Eric!
248
00:29:39,800 --> 00:29:42,559
Estás poniendo a todo el equipo
en peligro. ¡No somos espías!
249
00:29:42,640 --> 00:29:45,919
Esto no es lo que quería
que pasara, créele.
250
00:29:50,400 --> 00:29:54,079
El resto del personal debe
pensar que se trata de una auditoría rutinaria.
251
00:29:55,000 --> 00:29:56,599
Entonces, ¿volvemos todos allí?
252
00:29:56,680 --> 00:29:57,879
Con una condición: mañana
253
00:29:57,960 --> 00:30:00,799
descargar esta cámara.
254
00:30:30,440 --> 00:30:33,559
"Estamos en el estudio de noticias,
Seguimos cubriendo el
255
00:30:33,640 --> 00:30:36,239
informe "sobre el martirio del
General Kasem Muhammad" y
256
00:30:36,320 --> 00:30:41,399
deseo que su alma
llegue a los grados más altos.
257
00:30:41,520 --> 00:30:47,239
Exaltado sea Dios, resucítalo
junto con los Ichazams puros.
258
00:30:47,880 --> 00:30:53,199
"El día 9 del anuncio del Ministerio
de Educación Las casas 9S de todo el país...
259
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
Podemos hablar
260
00:31:32,760 --> 00:31:34,439
9e, es una línea segura.
261
00:31:35,960 --> 00:31:37,159
Estoy en la puerta de la niñera.
262
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
¿Cómo puedo participar?
263
00:31:42,240 --> 00:31:44,599
Una llave dentro del
grifo del radiador.
264
00:31:45,640 --> 00:31:47,480
Debería estar junto a la
puerta de su apartamento.
265
00:32:11,720 --> 00:32:12,879
Su portátil sigue aquí.
266
00:32:13,760 --> 00:32:15,400
No, el portátil en sí
no será suficiente.
267
00:32:16,520 --> 00:32:19,519
El portátil tiene que estar conectado a
el dongle para que puedas hackearlo.
268
00:32:20,640 --> 00:32:21,759
Q como 9t.
269
00:32:22,240 --> 00:32:24,239
Debe retirarse en un
armario en la sala de estar.
270
00:32:24,960 --> 00:32:26,279
Busca un cubo.
271
00:32:28,800 --> 00:32:31,960
Y vuela rápido, porque Yulia A
escuadrón fue activado para limpiar el lugar.
272
00:32:45,040 --> 00:32:46,360
¿Conocías el
código de la caja fuerte?
273
00:32:46,480 --> 00:32:47,719
Tiene un modelo estándar
274
00:32:48,360 --> 00:32:49,719
Puede utilizar un código de técnico.
275
00:32:51,080 --> 00:32:52,359
577
276
00:32:52,800 --> 00:32:54,439
921 Oh.
277
00:32:57,000 --> 00:32:58,119
Q 9e algo.
278
00:33:24,320 --> 00:33:26,519
El perdón. Llego tarde al trabajo.
279
00:33:42,560 --> 00:33:43,560
La llave de Montezam sí.
280
00:33:43,920 --> 00:33:44,920
Es con él.
281
00:33:51,120 --> 00:33:52,999
Deberías tener más cuidado.
282
00:33:54,720 --> 00:33:55,919
Gracias.
283
00:34:03,360 --> 00:34:06,999
Gracias al padre - gracias
sin tirar. como un tiro
284
00:34:07,400 --> 00:34:10,919
para ejecutar a los
espías de la arrogancia.
285
00:34:11,040 --> 00:34:14,759
Muerte a ach ■Death
286
00:34:15,000 --> 00:34:16,759
sin muerte para Israel.
287
00:34:16,880 --> 00:34:18,279
Ven conmigo por favor
288
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Dr. Peterson.
289
00:34:23,840 --> 00:34:26,079
- Buenos días soy Faraz Kamali, soy...
- Perdóname.
290
00:34:27,120 --> 00:34:29,079
Puedo detectar policías encubiertos.
291
00:34:29,600 --> 00:34:30,720
¿Por qué nos mantienen aquí?
292
00:34:31,000 --> 00:34:32,839
¿nos impide hacer nuestro trabajo?
293
00:34:32,920 --> 00:34:34,776
Debido a la problemática situación
seguridad, mi gobierno
294
00:34:34,800 --> 00:34:38,199
solicita educadamente que
permanezca en las instalaciones del hotel...
295
00:34:38,400 --> 00:34:40,079
No, no, no. Ni hablar.
296
00:34:40,360 --> 00:34:42,720
Mientras la nación llora la muerte
del General Mohammadi, los
297
00:34:42,800 --> 00:34:45,599
representantes pueden
durante disturbios violentos.
298
00:34:45,680 --> 00:34:48,279
¡Así fuera!
Perturbación que organiza
299
00:34:49,000 --> 00:34:51,759
perjudicarnos es perjudicar a la
ONU. ¿Entiendes que
300
00:34:52,560 --> 00:34:54,319
En serio, Siraz como yo
soy, no creo que Irán
301
00:34:54,400 --> 00:34:57,679
quiere aumentar aún más
la desconfianza hacia ella.
302
00:34:57,760 --> 00:34:58,760
¿Qué opinas?
303
00:34:58,840 --> 00:35:00,879
Eric, has dejado
posición clara.
304
00:35:02,880 --> 00:35:06,519
En cualquier caso, su gobierno
comprometido a ayudarnos a hacer nuestro trabajo.
305
00:35:09,840 --> 00:35:12,559
Plantearé sus reclamaciones ante
el Consejo de Seguridad para Laukz
306
00:35:13,560 --> 00:35:14,759
mientras tanto,
307
00:35:15,280 --> 00:35:16,519
Mi gente se quedará aquí..
308
00:35:16,600 --> 00:35:19,319
Raba sobre él.
309
00:35:20,680 --> 00:35:21,839
Ï "¿
310
00:35:29,840 --> 00:35:31,719
quédate aquí - Sí, señor.
311
00:36:05,240 --> 00:36:06,279
Ï "¿
312
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Estoy dentro.
313
00:36:09,760 --> 00:36:12,440
Excelente. Ahora necesitas entrar
en las carpetas del lado rojo.
314
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
Brecha de seguridad.
El cortafuegos no está activo
315
00:36:33,840 --> 00:36:35,816
Tengo un intento de hackeo Tal
y metro" del terapeuta.
316
00:36:35,840 --> 00:36:37,600
Alguien está ejecutando un
protocolo de hacking en él.
317
00:36:40,040 --> 00:36:41,239
Veo todos sus informes.
318
00:36:41,720 --> 00:36:43,256
Que el último informe
no fue remitido.
319
00:36:43,280 --> 00:36:44,479
Abridor
320
00:36:44,840 --> 00:36:45,840
Se acabó la inauguración
321
00:36:45,880 --> 00:36:46,920
"Proyecto de informe. Alto secreto"
322
00:36:47,000 --> 00:36:48,079
Encontré un borrador del informe.
323
00:36:50,320 --> 00:36:52,279
20 nombres más la localizo.
324
00:36:52,760 --> 00:36:54,920
Tenía una fuente no verificada,
por lo que no ha subido todavía.
325
00:36:55,200 --> 00:36:56,239
¿Cuál es la inteligencia?
326
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Amenaza nuclear
327
00:36:58,320 --> 00:37:00,159
Su fuente informó sobre
envíos clasificados,
328
00:37:00,960 --> 00:37:02,840
que Mohammadi estaba
implicado personalmente en ellos.
329
00:37:03,160 --> 00:37:04,999
Vendrá en forma de
disfraz de equipo rasoi,
330
00:37:05,040 --> 00:37:06,519
En la entrega de una empresa..
331
00:37:06,920 --> 00:37:08,119
"Fresco-go".
332
00:37:09,160 --> 00:37:11,441
Y aquí está la dirección de un
almacén en el sur de Ai
333
00:37:12,920 --> 00:37:14,639
Veo que ya estaba allí.
334
00:37:15,240 --> 00:37:16,880
No se identifica
de la fuente.
335
00:37:17,400 --> 00:37:19,399
Pero en la CIA, hay
otro como este...
336
00:37:21,520 --> 00:37:22,520
hoy.
337
00:37:23,840 --> 00:37:25,816
Escucha, si consigues información
inteligencia sobre la bomba,
338
00:37:25,840 --> 00:37:27,119
Estará encantado de comerciar con
339
00:37:28,000 --> 00:37:30,279
Envíame "Moonlight I
estoy con un C□ limpio.
340
00:37:33,360 --> 00:37:34,360
Te fuiste temprano.
341
00:37:35,160 --> 00:37:37,560
Salí a ver a una amiga a las 9:01
a.m., pero ella no estaba en casa.
342
00:37:38,880 --> 00:37:41,119
No eres como las mujeres
aquí. Eres diferente
343
00:37:42,560 --> 00:37:45,279
Su situación está a la vista.
Realmente necesitan este lugar.
344
00:37:47,000 --> 00:37:50,279
Lo que estás haciendo
aquí es increíble.
345
00:37:53,280 --> 00:37:55,519
¿Y quién
poner en peligro este lugar,
346
00:37:56,000 --> 00:37:57,679
Tendrá que lidiar con su desorden.
347
00:37:58,240 --> 00:37:59,519
Entendiste
348
00:38:11,280 --> 00:38:12,399
Ya no está conectada
349
00:38:14,000 --> 00:38:15,880
Ella bloqueó nuestro acceso
¡Para todas las bolsas de la niñera!
350
00:38:16,040 --> 00:38:17,160
¿Cómo puede ocurrir algo así?
351
00:38:17,440 --> 00:38:18,536
Aparentemente ella
alcanzó su portátil
352
00:38:18,560 --> 00:38:20,559
Antes de que pudiéramos llegar
y encontrar la llave.
353
00:38:22,320 --> 00:38:23,359
Así que alguien la ayuda.
354
00:38:23,640 --> 00:38:24,799
¿Puede Kazi ayudarla en Teherán?
355
00:38:24,960 --> 00:38:26,120
No estoy hablando de Teherán.
356
00:38:37,480 --> 00:38:39,279
Prescargo
357
00:39:48,160 --> 00:39:49,679
paz.
358
00:39:58,600 --> 00:40:00,839
Puedes entrar
- Ahora está listo.
359
00:40:03,400 --> 00:40:04,919
Acoge
360
00:40:06,040 --> 00:40:10,079
Asegúrese de que todas las entradas
y salidas estén cerradas.
361
00:40:19,720 --> 00:40:21,239
Vamos, ven aquí.
362
00:40:44,320 --> 00:40:45,599
Vamos
363
00:40:50,600 --> 00:40:51,959
¡Cierra la puerta!
364
00:41:02,080 --> 00:41:03,879
Lloramos la muerte
del general.
365
00:41:06,160 --> 00:41:08,999
Que Dios lo resucite
junto con los imames puros.
366
00:41:11,040 --> 00:41:12,239
Era un gran hombre.
367
00:41:12,320 --> 00:41:16,559
Aunque algunos de nosotros no
siempre de acuerdo con sus métodos.
368
00:41:21,440 --> 00:41:27,440
Aunque me resulte difícil, asumiré personalmente
algunas de sus responsabilidades.
369
00:41:30,360 --> 00:41:33,719
Era la voluntad de Dios, el honor
del honorable Imán a Rejan
370
00:41:35,640 --> 00:41:37,159
Hermano Kamal, fue
fue mi sugerencia
371
00:41:37,600 --> 00:41:41,199
que se reúna hoy con el inspector
Peterson de la Agencia de Energía Atómica.
372
00:41:44,520 --> 00:41:46,976
Lo delicado del asunto requiere
que el asunto se transfiera
373
00:41:47,000 --> 00:41:52,719
a alguien que ya ha
demostrado su honradez e integridad.
374
00:41:54,360 --> 00:41:55,360
Gracias.
375
00:41:58,280 --> 00:42:01,439
Le informé de que la
supervisión se había detenido.
376
00:42:02,760 --> 00:42:04,119
¿Cómo reaccionó?
377
00:42:04,320 --> 00:42:06,479
Va exigió
continuar las pruebas.
378
00:42:06,960 --> 00:42:09,319
Ya sabes cómo son los extranjeros
379
00:42:12,760 --> 00:42:14,679
En mi opinión, el permiso
debería darse a...
380
00:42:14,920 --> 00:42:16,559
Salud, hermano y hermana.
381
00:42:25,440 --> 00:42:28,040
Espere fuera Otro pateador que
recibirá instrucciones de nosotros.
382
00:42:31,920 --> 00:42:33,359
Al cien por cien.
383
00:42:41,680 --> 00:42:45,999
Afloje los tornillos con cuidado y
mételo en una caja. ¡Con cuidado!
384
00:42:46,040 --> 00:42:47,999
Aquí y allá Pronto lo verás.
385
00:42:53,560 --> 00:42:55,399
Con los tornillos...
386
00:43:04,440 --> 00:43:06,719
Ya está aquí. Están
locos por ello ahora.
387
00:43:11,720 --> 00:43:13,239
Te volveré a llamar.
388
00:43:36,520 --> 00:43:38,359
¡Jefe! Estamos listos.
389
00:43:39,600 --> 00:43:40,679
Vamos.
390
00:43:43,600 --> 00:43:44,879
Vamos.
391
00:43:46,800 --> 00:43:48,319
Despacio. Ten cuidado
392
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
estamos llegando
393
00:44:36,520 --> 00:44:40,056
Identifiqué y fotografié dos componentes críticos
para un arma nuclear que introdujeron de contrabando en el país.
394
00:44:40,080 --> 00:44:42,319
Genial. Así que dile
Todo lo que sabes ahora.
395
00:44:42,680 --> 00:44:45,359
Se supone que
Resh fue suficiente para
396
00:44:45,800 --> 00:44:47,440
él 6 Y sometió al
"Oro". No estoy seguro.
397
00:44:47,600 --> 00:44:49,496
Tengo que acceder a los
materiales del ordenador de Mohammadi
398
00:44:49,520 --> 00:44:51,400
¿Cómo de cerca están del
Rashak (Jefe de Batalla)?
399
00:44:51,560 --> 00:44:53,199
¿Estás seguro?
400
00:44:54,440 --> 00:44:55,639
¿Qué opción tiene L?
401
00:44:57,640 --> 00:44:58,679
Tengo que pararlo.
402
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Con éxito.
403
00:45:19,400 --> 00:45:21,199
He oído que juegas al ajedrez.
404
00:45:30,800 --> 00:45:31,959
Ajedrez.
405
00:45:59,200 --> 00:46:00,319
¿Seraz?
406
00:46:07,280 --> 00:46:08,559
¿Seraz?
407
00:46:30,040 --> 00:46:31,159
¿Seraz?
408
00:46:48,320 --> 00:46:49,519
Paz. ¿Estás bien?
409
00:46:49,800 --> 00:46:50,839
isa fuiste tú
410
00:46:51,000 --> 00:46:52,719
fuera. Tenía que ocuparme
ocuparme de algo.
411
00:46:53,320 --> 00:46:56,439
Comprenderás lo asustada que estaba
cuando no contestaste al teléfono?
412
00:46:57,800 --> 00:47:00,879
¿Cómo se puede vivir bajo
tanta presión, sin
413
00:47:01,000 --> 00:47:03,719
sabiendo cada día si
estaremos expuestos o no?
414
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
¿Y bien?
415
00:47:05,160 --> 00:47:07,239
Praz, escúchale...
416
00:47:07,920 --> 00:47:09,119
tenemos que irnos
417
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
¿Irse adónde?
418
00:47:11,400 --> 00:47:15,039
Deja Somos C: Irán.
las peleas huyen.
419
00:47:16,080 --> 00:47:18,639
¿Por qué dices
tonterías? ¡Nahid!
420
00:47:19,000 --> 00:47:20,719
Maté a un hombre.
421
00:47:20,800 --> 00:47:21,800
11,/ 1 c. 71> c
422
00:47:21,840 --> 00:47:25,199
Y yo te protejo. ¡Estúpido!
423
00:47:42,400 --> 00:47:43,959
Nahi-r...
424
00:47:45,360 --> 00:47:47,319
Lo siento.
28736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.