All language subtitles for Taboo.UK.S01E04.1080p.HDTV.x264-MORiTZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:05,220 Asasinul pe care l-am trimis s�-l omoare pe Delaney e mort. 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,740 Britanicii vor s� te vad� mort. 3 00:00:06,900 --> 00:00:09,140 Te-am cusut ca s�-mi dai informa�ii. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,700 Renun� la suveranitatea Nootka Sound 5 00:00:11,860 --> 00:00:14,900 �n favoarea na�iunii c� �mi d� monopolul 6 00:00:15,060 --> 00:00:16,660 pentru tot ceaiul din China. 7 00:00:16,820 --> 00:00:20,660 Ca v�duv� a lui Horace Delaney de�in jum�tate din sta�ia de pe Nootka. 8 00:00:20,820 --> 00:00:23,140 Cred c� Nootka e la mare pre� pentru Rege. 9 00:00:23,300 --> 00:00:26,940 Dac� e�ti �n contact cu Regele e�ti �ntr-un real pericol. 10 00:00:27,100 --> 00:00:31,740 Sper c� po�i l�sa secretele trecutului �ngropate. 11 00:00:31,900 --> 00:00:34,580 Sunt sora ta. Uit� de altceva. 12 00:00:34,740 --> 00:00:37,140 Tu notezi tot ce se �nt�mpl� la fiecare �nt�lnire? 13 00:00:37,300 --> 00:00:39,100 Vreau acea informa�ie. 14 00:00:39,260 --> 00:00:42,940 Crezi c� fiul tat�lui t�u se �ntre�ine singur? 15 00:00:43,100 --> 00:00:44,620 Vreau plata. 16 00:00:44,780 --> 00:00:47,420 - Am primit numele t�u. - Nu sunt o curtezan�. 17 00:00:47,580 --> 00:00:49,420 Adu-o aici! 18 00:00:51,620 --> 00:00:53,460 Se pare c� avem o ne�n�elegere. 19 00:00:53,620 --> 00:00:55,180 L-a �njunghiat pe Ducele de Richmond. 20 00:00:55,340 --> 00:00:57,980 �tiau c� nu e o curv� �i c� se va opune. 21 00:00:58,140 --> 00:01:00,220 Acum au un motiv bun s-o aresteze. 22 00:02:51,420 --> 00:02:53,860 Deschide u�a! 23 00:02:54,020 --> 00:02:57,340 - James! - Deschide u�a! 24 00:02:57,500 --> 00:03:00,660 James! Pentru Dumnezeu! 25 00:03:00,820 --> 00:03:03,100 �n numele Regelui! 26 00:03:03,260 --> 00:03:05,260 Ce se �nt�mpl�? 27 00:03:05,420 --> 00:03:09,300 - Te vor amenin�a c� te sp�nzur�. - Pentru c� mi-am ap�rat onoarea? 28 00:03:09,460 --> 00:03:13,140 Trebuie s� rezi�ti. Uit�-te la mine. 29 00:03:13,300 --> 00:03:16,420 Sunt oamenii Regelui. East India te va elibera. 30 00:03:16,580 --> 00:03:19,100 - Despre ce vorbe�ti? - Trebuie s� mergi cu ei acum. 31 00:03:19,260 --> 00:03:21,180 Voi fi cu tine. 32 00:03:23,020 --> 00:03:24,380 Rezist�. 33 00:03:56,100 --> 00:03:59,620 �n sf�r�it una dr�gu��. 34 00:03:59,780 --> 00:04:02,500 Vino aici! 35 00:04:07,740 --> 00:04:11,780 Ea este faimoasa Lorna Bow! 36 00:04:13,020 --> 00:04:15,260 Imagineaz�-�i ce coad� se face! 37 00:04:17,420 --> 00:04:22,300 Nu, te implor! 38 00:04:31,020 --> 00:04:33,460 - Vei r�spunde �n fa�a lui Dumnezeu. - Probabil. 39 00:04:33,620 --> 00:04:38,300 Pentru asta �i pentru multe alte rele f�cute �n numele Regelui... 40 00:04:41,780 --> 00:04:46,300 - �i a Prin�ului Regent. - Ducele a primit numele gre�it! 41 00:04:46,460 --> 00:04:50,740 Fiecare nod reprezint� un motiv s� nu te supui. 42 00:04:50,900 --> 00:04:53,980 Pentru fiecare nod desf�cut dispare un motiv. 43 00:04:57,100 --> 00:05:00,380 S�-�i explic: Conform legii, ca so�ie a lui Delaney... 44 00:05:00,540 --> 00:05:07,540 ai dreptul s� conte�ti Testamentul pe motive de tulburare mental�. 45 00:05:08,900 --> 00:05:11,180 Aici este o copie a certificatului de c�s�torie. 46 00:05:12,380 --> 00:05:16,380 Un precedent din 1755. 47 00:05:16,540 --> 00:05:19,580 O contesta�ie a testamentului, pe care am redactat-o deja. 48 00:05:19,740 --> 00:05:23,140 Un consim��m�nt eliberat de un cancelar. 49 00:05:23,300 --> 00:05:24,700 Bravo. 50 00:05:24,860 --> 00:05:28,940 �i un onorariu de succes... 51 00:05:29,100 --> 00:05:31,660 Datat peste o lun�. 52 00:05:31,820 --> 00:05:33,900 Felicit�ri. 53 00:05:36,820 --> 00:05:40,740 �i �n sf�r�it, o renun�are la toate drepturile 54 00:05:40,900 --> 00:05:42,310 privind sta�ia de comercializare de pe Nootka, 55 00:05:42,311 --> 00:05:44,020 afum�toarea �i vopsitoria 56 00:05:44,180 --> 00:05:45,900 c�tre Coroana Britanic�. 57 00:06:11,140 --> 00:06:12,700 Sau... 58 00:06:20,660 --> 00:06:24,300 o condamnare pentru tentativ� de omor care te trimite la sp�nzur�toare. 59 00:06:29,140 --> 00:06:31,140 Totul e foarte simplu. 60 00:06:31,300 --> 00:06:35,220 Expus� �i singur� �n acest iad... 61 00:06:35,380 --> 00:06:38,860 at��ia b�rba�i diferi�i. 62 00:06:39,020 --> 00:06:41,300 Cu m�inile legate. 63 00:06:42,420 --> 00:06:44,820 O cheie �i un stilou sunt singurele tale arme. 64 00:06:44,980 --> 00:06:48,500 A�a c� ia stiloul �n m�n� �i scrie�i numele 65 00:06:48,660 --> 00:06:52,300 iar eu voi folosi cheia �i te voi elibera. 66 00:06:55,740 --> 00:07:00,300 1000 de lire pentru deranjul t�u. 67 00:07:12,020 --> 00:07:16,700 Mi s-a spus s� a�tept o ofert� mai bun�. 68 00:07:20,620 --> 00:07:25,700 - James a spus... - James? "Oh, James!" 69 00:07:27,780 --> 00:07:30,220 Dumnezeule. 70 00:07:30,380 --> 00:07:35,500 �n�eleg. Prea repede? Po�i pleca. 71 00:07:48,460 --> 00:07:50,180 So�ia mea e pu�in ciudat�. 72 00:07:50,340 --> 00:07:55,460 De regul� vorbim despre munca mea seara la culcare. 73 00:07:55,620 --> 00:08:00,060 E convins� c� James Delaney e �n bra�e cu Diavolul. 74 00:08:01,620 --> 00:08:04,900 Cred c� e destul de adev�rat. 75 00:08:06,580 --> 00:08:11,460 A�a c� atunci c�nd explor�m modalit��i... 76 00:08:11,620 --> 00:08:14,820 care s� te fac� s� te r�zg�nde�ti... 77 00:08:16,100 --> 00:08:19,020 �n aceste urm�toare c�teva ore... 78 00:08:22,940 --> 00:08:25,580 vom face lucrarea Domnului. 79 00:08:29,620 --> 00:08:32,500 Gr�bi�i-v�! 80 00:08:56,500 --> 00:09:00,940 - D-r� Bow. - G�sesc �i singur� o tr�sur�. 81 00:09:01,100 --> 00:09:03,500 D-l Delaney are treab�. 82 00:09:03,660 --> 00:09:07,220 Dar mi-a cerut s� v� duc acas� �n siguran��. 83 00:09:07,380 --> 00:09:11,940 - A spus "acas�"? - Nu-mi aduc aminte. 84 00:09:13,780 --> 00:09:17,540 D-r� Bow, dac� sunte�i amabil�. 85 00:09:20,860 --> 00:09:22,940 Am avut o �n�elegere! 86 00:09:24,300 --> 00:09:28,260 - Interesul comun! - Am v�zut documentul cu ochii mei. 87 00:09:28,420 --> 00:09:33,900 Documentul transfera partea ei din Nootka c�tre Coroana �i at�t. 88 00:09:34,060 --> 00:09:35,111 �erpi nenoroci�i. 89 00:09:35,112 --> 00:09:37,300 Am fost salva�i doar de prostiile l�sate �n urm� de Duce. 90 00:09:37,460 --> 00:09:40,660 - Cine �i-a dat pontul? - O surs� anonim�. 91 00:09:41,700 --> 00:09:47,820 Delaney... transform� Londra �n teren pentru v�n�toare! 92 00:09:47,980 --> 00:09:50,940 �i ce suntem noi? Ur�i sau c�ini? 93 00:09:53,020 --> 00:09:54,700 La dracu! 94 00:09:56,620 --> 00:10:00,100 �i porcul �la gras de Prin�! 95 00:10:00,260 --> 00:10:03,220 Face pe prostul s� c�tige timp s�-�i fac� jocul. 96 00:10:05,940 --> 00:10:08,940 �l termin. Jur! 97 00:10:09,100 --> 00:10:12,260 Asigura�i-v� c�-i crap� vezica! 98 00:10:14,700 --> 00:10:16,140 Trimite not� la Coop. 99 00:10:16,300 --> 00:10:21,100 Spune-i c� ne retragem negociatorii de la discu�iile privind India. 100 00:10:24,660 --> 00:10:28,780 Prin�ul Regent a decis s�-�i refuze oferta. 101 00:10:28,940 --> 00:10:32,820 Nu dore�te s�-�i dea monopol. 102 00:10:38,420 --> 00:10:43,260 Bine, asta nu �nseamn� c� jocul s-a terminat, James? 103 00:10:43,420 --> 00:10:47,860 Nu, abia a �nceput. Ce-a mai fost? 104 00:10:48,020 --> 00:10:50,300 A fost ridicat� o m�n�. 105 00:10:51,980 --> 00:10:55,180 Au vorbit despre praful de pu�c�. 106 00:10:59,940 --> 00:11:02,060 Pettifer a spus c� dac� Delaney Trading Company 107 00:11:02,220 --> 00:11:05,340 dore�te s� fac� comer� cu indienii �n Nootka 108 00:11:05,500 --> 00:11:08,340 singura marf� pe care ai putea s-o tranzac�ionezi ar fi praful de pu�c�. 109 00:11:08,500 --> 00:11:10,569 Wilton a amintit c� �n timp de r�zboi 110 00:11:10,570 --> 00:11:13,700 produc�ia prafului de pu�c� e controlat� de Coroan�. 111 00:11:18,260 --> 00:11:22,060 Nu �i se va da licen�� pentru achizi�ie. 112 00:11:23,300 --> 00:11:26,660 E�ti deja pe lista neagr�. 113 00:11:27,900 --> 00:11:30,980 Nu vei putea cump�ra cereale nic�ieri �n Anglia. 114 00:11:34,700 --> 00:11:39,180 Deci, acum, suntem �n joc? 115 00:11:43,620 --> 00:11:47,660 Vorbesc despre tine cu at�t ur�. 116 00:11:47,820 --> 00:11:51,700 - �nainte au r�s. - S-au oprit din r�s. Asta e bine. 117 00:11:51,860 --> 00:11:54,180 E bine, Godder. 118 00:11:58,740 --> 00:12:00,300 James. 119 00:12:07,020 --> 00:12:11,700 Pentru numele lui Dumnezeu, "Arta R�zboiului"? 120 00:12:13,180 --> 00:12:20,180 Un motiv difuz �i o strategie neclar� pentru victorie. 121 00:12:24,780 --> 00:12:28,500 Nu te pot omor�, dar ��i vor ponegri numele 122 00:12:30,820 --> 00:12:33,500 �i pe to�i cei din jurul t�u. 123 00:12:36,420 --> 00:12:41,020 Dar nu e nimeni �n jurul meu care s� nu primeasc� ce merit�. 124 00:12:42,900 --> 00:12:44,700 Asta m� include �i pe mine? 125 00:12:47,140 --> 00:12:49,420 Da, te include �i pe tine. 126 00:12:51,420 --> 00:12:53,180 Jumate b�rbat. 127 00:13:00,780 --> 00:13:03,020 Mul�umesc. 128 00:13:03,180 --> 00:13:06,380 �i �n sf�r�it... 129 00:13:06,540 --> 00:13:10,540 am introdus aici clor cu solu�ie de clorur� de amoniu. 130 00:13:10,700 --> 00:13:16,100 Aten�ie, Doamnelor. Aceste substan�e vor distruge rochiile Dvs. 131 00:13:17,300 --> 00:13:23,300 Combina�ia ne va da un lichid uleios, galben care va exploda 132 00:13:23,460 --> 00:13:28,180 dac� intr� �n contact cu lumina soarelui, c�ldur� sau mi�care. 133 00:13:28,340 --> 00:13:32,140 Pentru a v� demonstra acest experiment c�t mai sigur cu putin�� 134 00:13:32,300 --> 00:13:37,700 voi folosi acest instrument pentru a transfera... 135 00:13:39,100 --> 00:13:42,100 cu mult� grij�... 136 00:13:45,860 --> 00:13:48,100 c�teva pic�turi. 137 00:13:50,660 --> 00:13:55,820 Din nou, proteja�i-v� ochii cu m�na. 138 00:13:56,900 --> 00:14:01,100 Sticla se va sparge �n urma combin�rii atomilor. 139 00:14:22,700 --> 00:14:24,500 D-le Cholmondeley? 140 00:14:26,580 --> 00:14:30,020 Mi-am anulat �nt�lnirea. Am dat vina pe dureri de cap. 141 00:14:30,180 --> 00:14:33,460 Trebuie s� fi fost expunerea la gaze. 142 00:14:33,620 --> 00:14:37,700 Ca doctor trebuie s� m� asigur c� e�ti recuperat�. 143 00:14:41,180 --> 00:14:43,580 �i-a intrat ceva �n ochi? 144 00:14:46,100 --> 00:14:49,300 - Ai un so�? - E mort. 145 00:14:51,460 --> 00:14:55,300 - Cum ar�ta? - Ca o broasc�. 146 00:15:00,340 --> 00:15:01,780 Am o �ntrebare. 147 00:15:01,940 --> 00:15:07,740 Despre chimie. Sper c� nu deranjez. 148 00:15:11,180 --> 00:15:12,620 Stai! 149 00:15:12,780 --> 00:15:14,780 Am scris o carte despre chimie, la dracu! 150 00:15:14,940 --> 00:15:17,500 Dac� ai �ntreb�ri despre chimie, cite�te-o! 151 00:15:17,660 --> 00:15:21,500 Am citit-o deja. Am fost foarte impresionat. De asta sunt aici. 152 00:15:23,820 --> 00:15:29,020 - Te-a� putea folosi. - Sperma neejaculat�... 153 00:15:29,180 --> 00:15:31,860 se transform� �n otrav� care �ngusteaz� mintea. 154 00:15:33,500 --> 00:15:35,380 �n cele din urm�, ajungi o maimu��. 155 00:15:36,460 --> 00:15:40,220 Ejaculeaz� atunci. Ca s� putem trece la afaceri. 156 00:15:43,620 --> 00:15:45,300 �sta e aur? 157 00:15:51,060 --> 00:15:54,460 Sperma a devenit deja otrav�? 158 00:15:54,620 --> 00:16:01,100 Presupun c� ai inventat ceva s�-l verifici chimic? 159 00:16:05,020 --> 00:16:07,940 Da. �i pentru ce anume ai nevoie de mine? 160 00:16:34,180 --> 00:16:38,500 Am adus un t�mplar s� pun� o u�� nou�. 161 00:16:39,980 --> 00:16:43,180 Folose�te o cheie data viitoare. 162 00:16:43,340 --> 00:16:46,180 Printre alte lucruri ar trebui s� trimitem Regelui factura. 163 00:16:46,340 --> 00:16:48,900 - S-a �ntors? - Da. 164 00:16:49,060 --> 00:16:51,940 - Cum se simte? - La fel. 165 00:16:52,100 --> 00:16:54,300 Dar e actri��. 166 00:16:55,900 --> 00:17:00,580 �tiai c� vor veni dup� ea. A f�cut parte din plan. 167 00:17:00,740 --> 00:17:02,900 Am treab�. 168 00:17:06,340 --> 00:17:10,700 - Cu to�ii facem parte din plan, nu? - Cump�r�-i ni�te flori! 169 00:17:11,820 --> 00:17:14,060 Flori... 170 00:17:20,220 --> 00:17:22,740 Ai spus c� sunt o sl�biciune. 171 00:17:24,460 --> 00:17:27,180 N-am fost slab�. 172 00:17:27,340 --> 00:17:31,780 Voi repara acolo. �i voi cere lui Brace s� repare. 173 00:17:34,260 --> 00:17:37,580 �i-am spus James �n temni��. 174 00:17:37,740 --> 00:17:39,980 Asta i-a surprins cel mai mult. 175 00:17:40,140 --> 00:17:42,180 M-a surprins chiar �i pe mine. 176 00:17:42,340 --> 00:17:46,540 Dac� ar fi �nt�rziat �nc� 10 minute a� fi fost violat�. 177 00:17:46,700 --> 00:17:51,780 Consecin�ele pentru tine merit� riscul meu, nu? 178 00:17:51,940 --> 00:17:53,980 M� vezi a�a cum sunt. 179 00:17:54,140 --> 00:17:59,180 Tot ce aduc �n jurul meu e blestemat. E parte a politicii firmei mele. 180 00:17:59,340 --> 00:18:03,340 Poate acum �n�elegi de ce e mai bine s� pleci. S� renun�i la aceast� afacere. 181 00:18:03,500 --> 00:18:07,020 De asta ai permis asta? S�-mi dai o lec�ie? 182 00:18:07,180 --> 00:18:10,660 Nu, a fost o lec�ie pentru Rege. �i pentru Companie. 183 00:18:10,820 --> 00:18:14,900 Dar dac� e�ti absolut convins� s� r�m�i 184 00:18:15,060 --> 00:18:19,340 atunci voi fi de acord s� te fac parte �n firm�. 185 00:18:22,820 --> 00:18:26,460 - �n�eleg. Am trecut testul. - Nu. 186 00:18:28,860 --> 00:18:31,060 �n ce const� liga blestema�ilor. 187 00:18:31,220 --> 00:18:33,980 Un grup de oameni aduna�i la un loc �i dispu�i 188 00:18:34,140 --> 00:18:36,340 s� fac� exact ce spun eu. 189 00:18:42,220 --> 00:18:45,540 Noi suntem b�rcile, tu e�ti r�ul. 190 00:18:46,900 --> 00:18:53,300 Pentru �nceput, am nevoie s�-mi aduci cuf�rul cu toate lucrurile tat�lui. 191 00:18:56,700 --> 00:19:02,340 Sunt extrem de obosit�, D-le Delaney. 192 00:19:02,500 --> 00:19:06,300 Conspira�iile tale mi-au f�cut ziua foarte obositoare. 193 00:19:10,700 --> 00:19:13,700 Voi repara aia. Somn u�or. 194 00:20:46,180 --> 00:20:50,900 Tat�l nostru, care e�ti �n ceruri, binecuv�ntat fie numele T�u. 195 00:20:54,340 --> 00:20:56,860 Fac�-se voia ta! 196 00:20:58,860 --> 00:21:01,380 Ap�r�-ne de cel r�u, prin �mp�r��ia Ta 197 00:21:01,540 --> 00:21:07,260 �i puterea �i m�rirea �n veci! 198 00:21:10,220 --> 00:21:13,180 East India Company �i Regele sunt iar �n r�zboi. 199 00:21:13,340 --> 00:21:17,220 Voin�a s-a dus dracu iar. 200 00:21:17,380 --> 00:21:19,620 Nenoroci�ii! 201 00:21:19,780 --> 00:21:21,620 M-ai trezit. 202 00:21:27,580 --> 00:21:30,380 Te rog, nu, hainele tale sunt ude. 203 00:21:37,380 --> 00:21:40,260 �i tu e�ti ud�. 204 00:21:43,460 --> 00:21:46,260 Cine e acolo? Cine e acolo? 205 00:21:50,060 --> 00:21:53,060 Trebuie s�-l urmez. 206 00:23:05,860 --> 00:23:08,700 - Ce dracu e aici? - Noua mea fabric�. 207 00:23:12,540 --> 00:23:17,100 L-am oprit la St Pancras. I-am spus c�-i dau 2 �ilingi. C�-l vei pl�ti. 208 00:23:23,940 --> 00:23:25,300 A�teapt�. 209 00:23:32,820 --> 00:23:36,700 Oxid nitric. Se mai nume�te �i "gazul r�sului". 210 00:23:36,860 --> 00:23:40,500 �l ofer ca divertisment la petrecerile din societate. 211 00:23:40,660 --> 00:23:42,660 Sunt bani frumo�i. 212 00:23:42,820 --> 00:23:45,380 Asear� a fost... 213 00:23:45,540 --> 00:23:48,420 La dracu, abia dac� �mi amintesc. 214 00:23:48,580 --> 00:23:53,020 V�n�tori de ra�e �i curve deghizate �n rate, cred. 215 00:23:53,180 --> 00:23:58,020 A trebuit s�-mi consum marfa ca s� rezist. 216 00:23:58,180 --> 00:24:02,100 �n fine, arat�-mi acest rahat de vaci. 217 00:24:14,420 --> 00:24:15,740 Rahat de porumbei? 218 00:24:24,580 --> 00:24:26,980 Mai bun. �i lemnul? 219 00:24:29,980 --> 00:24:33,900 - Ni�te mesteac�n, dar mai mult alun. - Stejarul e mai bun. 220 00:24:35,100 --> 00:24:39,100 - Nu e destul stejar la est de r�u. - Cump�r�m lemn vechi de pe �antier. 221 00:24:39,260 --> 00:24:42,300 Nu putem cump�ra nimic de la Companie. 222 00:24:44,260 --> 00:24:46,980 - �i pi�at? - Poftim? 223 00:24:47,140 --> 00:24:50,060 Pi�atul uman e cel mai bun s� filtr�m rahatul. 224 00:24:50,220 --> 00:24:52,700 Mai ales dac� are urme de alcool. 225 00:24:52,860 --> 00:24:57,220 - C��i oameni locuiesc aici? - Trei. 226 00:24:57,380 --> 00:25:01,020 - �i unde sunt acum? - I-am alungat diminea��. 227 00:25:01,180 --> 00:25:03,340 E ferma ta? 228 00:25:03,500 --> 00:25:07,300 Destul cu �ntreb�rile. R�m�i la chimie. 229 00:25:13,660 --> 00:25:16,900 �ntrebarea mea e simpl�: E posibil s� faci asta aici? 230 00:25:18,060 --> 00:25:20,580 Dac� amesteci rahat de porumbei �i rahat de vac� 231 00:25:20,740 --> 00:25:25,460 60-40 �n favoarea porumbeilor, dar trebuie desigur testat. 232 00:25:25,620 --> 00:25:27,620 �i pe urm� s� arzi lemnul �n timpul zilei 233 00:25:27,780 --> 00:25:31,380 po�i l�sa cenu�a s� trag� 200 litri de pi�at timp de un an. 234 00:25:31,540 --> 00:25:35,300 Atunci ai praf de pu�c�, prietene. 235 00:25:35,460 --> 00:25:37,620 Nu am un an. 236 00:25:37,780 --> 00:25:40,860 Am o teorie despre c��iva barili de azot 237 00:25:41,020 --> 00:25:42,940 care dac� sunt rafina�i deja 238 00:25:43,100 --> 00:25:46,620 pot scurta procesul de filtrare la aproximativ 4 s�pt�m�ni. 239 00:25:47,700 --> 00:25:50,580 - Teorie? - Teoriile mereu se adeveresc mereu. 240 00:25:52,300 --> 00:25:56,700 Din c�te �tiu exist� un singur loc unde putem g�si azot rafinat. 241 00:25:56,860 --> 00:26:03,180 �n dou� locuri. �n pe�terile din Burma unde rahatul de liliac se rafineaz� singur 242 00:26:03,340 --> 00:26:06,300 sau �n depozitele East India Company din Wapping Wall. 243 00:26:06,460 --> 00:26:11,660 Dar ei nu v�nd acum. Mergem la r�zboi. 244 00:26:11,820 --> 00:26:13,700 Dou� r�zboaie, mai precis. 245 00:26:15,140 --> 00:26:18,060 Sau am c�tigat deja unul? 246 00:26:18,220 --> 00:26:21,380 E�ti angajat, D-le Cholmondeley. 247 00:26:21,540 --> 00:26:23,380 C�t despre azotatul rafinat, �i-l ob�in eu. 248 00:29:29,340 --> 00:29:31,420 Cine e�ti tu? 249 00:30:07,220 --> 00:30:09,700 Am spus prietenilor t�i, Nootka Sound nu e de v�nzare. 250 00:30:32,980 --> 00:30:35,300 S� mergem. 251 00:32:18,940 --> 00:32:22,500 Cum naiba po�i s� mergi �n casa asta f�r� s� faci un zgomot? 252 00:32:22,660 --> 00:32:24,740 Pentru c� e a mea. 253 00:32:24,900 --> 00:32:29,100 �tiu fiecare sc�ndur� uscat� �i calc l�ng� ea f�r� s� sc�r��ie. 254 00:32:31,060 --> 00:32:34,260 C�nd ai pus ultima dat� piciorul �ntr-o biseric�, D-le? 255 00:32:40,380 --> 00:32:44,140 Doamna mi-a cerut s-o trezesc devreme pentru c� are prob� la un croitor. 256 00:32:44,300 --> 00:32:47,060 Am presupus c� nu dori�i s-o l�sa�i s� ias�. 257 00:32:47,220 --> 00:32:51,100 Nu, doamna e liber� s� vin� �i s� plece cum dore�te. 258 00:32:51,260 --> 00:32:53,140 Coroana o va proteja �mpotriva Companiei 259 00:32:53,300 --> 00:32:56,300 iar Compania o va proteja �mpotriva Coroanei. 260 00:32:59,580 --> 00:33:01,860 Iar tu e�ti pivotul. 261 00:33:03,900 --> 00:33:09,500 Am g�sit trandafirii arunca�i pe alee c�nd am aruncat scoicile. 262 00:33:09,660 --> 00:33:12,020 - Cine a trimis asta? - De unde s� �tiu? 263 00:33:12,180 --> 00:33:19,180 Brace, s� nu crezi c� nu �tiu c�nd �mi deschizi scrisorile. 264 00:33:19,340 --> 00:33:23,740 Contesa Musgrove este... cum s� spun... 265 00:33:23,900 --> 00:33:29,260 1550 trepte �ntre tine �i societatea aristocrat� din Londra. 266 00:33:29,420 --> 00:33:33,980 So�ul ei este un gr�san german iar ea merge la culcare.. 267 00:33:34,140 --> 00:33:36,740 Ai uitat s� m� treze�ti. 268 00:33:36,900 --> 00:33:38,580 Cu oricine, Brace? 269 00:33:40,940 --> 00:33:44,820 Contesa Musgrove este o femeie cu o reputa�ie �i origine necunoscut�. 270 00:33:44,980 --> 00:33:49,460 Care �n trecut obi�nuia s� seduc� oameni influen�i 271 00:33:49,620 --> 00:33:52,660 �i prin urmare �i �mbun�t��ea pozi�ia �n societate. 272 00:33:52,820 --> 00:33:56,820 La asta ad�ug� �i �ncurajarea rela�iilor �n afara c�s�toriei. 273 00:34:00,180 --> 00:34:02,020 Un bal. 274 00:34:02,180 --> 00:34:04,980 De ce invit� un b�rbat care nu �tie s� danseze? 275 00:34:05,140 --> 00:34:08,420 Poate se g�nde�te la un dans de �mperechere. 276 00:34:09,700 --> 00:34:12,540 Sau poate �tie c� e�ti �n cas�. 277 00:34:12,700 --> 00:34:17,580 Abia dac� te po�i ridica la a speria oamenii pe �ntuneric. 278 00:34:20,420 --> 00:34:25,100 Mai este o scrisoare, D-le. Poate �n leg�tur� cu prima. 279 00:34:25,260 --> 00:34:27,860 - Livrata �n acela�i timp? - Da, D-le. 280 00:34:31,780 --> 00:34:35,300 Chiar �i americanii vor un loc la mas�. 281 00:34:39,060 --> 00:34:41,100 Invita�ie pentru doi. 282 00:34:41,260 --> 00:34:46,700 D-n� Bow... dansa�i? 283 00:35:05,420 --> 00:35:07,940 Unde e? 284 00:35:08,100 --> 00:35:12,660 - Unde e Helga? - M� duc s-o chem. 285 00:35:26,220 --> 00:35:30,740 - Winter a spus c� e�ti impresionat. - Sunt. 286 00:35:32,940 --> 00:35:36,500 Scoicile miros la fel ca sexul. 287 00:35:41,500 --> 00:35:44,140 ��i place? 288 00:35:46,140 --> 00:35:48,860 Da, mi-ar prinde bine. 289 00:35:49,020 --> 00:35:53,540 Poate trimi�i c�teva fete mai sus pe r�u. 290 00:36:00,380 --> 00:36:02,780 O cerere pentru un barman 291 00:36:02,940 --> 00:36:05,940 s� adune butoaie de la Prospect of Whitby. 292 00:36:06,100 --> 00:36:10,300 �i s� le transporte pe ap� p�n� �n Hampstead. 293 00:36:11,780 --> 00:36:16,940 Butoaiele s� con�in� pi�at de curve? 294 00:36:17,100 --> 00:36:20,220 �i de clien�i. 3 penny de butoi. 295 00:36:20,380 --> 00:36:24,500 Vreau s� scri cu m�na ta �nainte s� pleci �n grab�. 296 00:36:27,620 --> 00:36:29,660 Pl�nuiesc un jaf. 297 00:36:29,820 --> 00:36:33,940 �n sf�r�it ne �ntoarcem la treab�. 298 00:36:34,100 --> 00:36:36,380 Pe cine jefuim? 299 00:37:02,780 --> 00:37:04,980 Depozitele East India Company 300 00:37:08,340 --> 00:37:13,100 - Elizabeth. Violet. - Mul�umesc mult. 301 00:37:13,260 --> 00:37:16,660 - �i Mary. - Mul�umesc mult. 302 00:37:17,940 --> 00:37:20,060 Va trebui s� m� scuza�i, Doamnelor. 303 00:38:00,100 --> 00:38:01,500 S� mergem. 304 00:38:08,700 --> 00:38:10,420 Flori pentru doamna? 305 00:38:15,660 --> 00:38:17,900 Cu mult� pl�cere, D-le. 306 00:38:21,660 --> 00:38:22,900 Pentru tine. 307 00:38:25,340 --> 00:38:31,300 Mai am �i alte afaceri seara asta. Dar nu trebuie s�-�i faci griji. 308 00:39:03,140 --> 00:39:08,220 - D-ra Lorna Bow. - Nu, D-na Delaney. 309 00:39:08,380 --> 00:39:14,780 D-na Lorna Delaney �i D-l James Delaney. 310 00:39:16,980 --> 00:39:20,020 Ru�inea de pe fe�ele femeilor care te judec� �i-e cunoscut�. 311 00:39:20,180 --> 00:39:23,580 La fel �i ru�inea de pe fe�ele b�rba�ilor. 312 00:39:23,740 --> 00:39:27,620 Ca �i curv�, am fost la fel de bogat� ca �i Contesa Musgrove 313 00:39:27,780 --> 00:39:30,180 �i trebuie s� presupunem c� este acolo. 314 00:39:32,660 --> 00:39:38,500 Bun�, bun�, bun�. 315 00:39:38,660 --> 00:39:42,420 Bun�? Nu dori�i? Bun�? 316 00:39:42,580 --> 00:39:44,380 - Cine naiba a fost �sta? - Nu �tiu. 317 00:40:09,420 --> 00:40:11,140 Ce naiba a fost asta? 318 00:40:39,700 --> 00:40:42,900 - De ce e�ti aici? - am fost invitat. Tu? 319 00:40:43,060 --> 00:40:47,220 So�ul meu a fost invitat. Face afaceri cu Berlin. 320 00:40:47,380 --> 00:40:50,460 Dar nu e ceva nea�teptat? E ceva neobi�nuit? 321 00:40:50,620 --> 00:40:52,580 �tiam c� vei veni. 322 00:40:52,740 --> 00:40:54,620 Este mereu la fel. 323 00:40:54,780 --> 00:40:58,900 - M� sco�i �n �ntuneric... - �i nu te a�tep�i la asta? 324 00:41:00,020 --> 00:41:02,820 C� am fost invita�i? 325 00:41:02,980 --> 00:41:06,020 Dac� ne-au invitat pe am�ndoi probabil �tiu. 326 00:41:06,180 --> 00:41:10,980 Cine �tie? Cine �tie? 327 00:41:11,140 --> 00:41:13,180 Prietenii no�tri americani. 328 00:41:15,540 --> 00:41:18,500 M� sim�i c�nd intru, nu? 329 00:41:18,660 --> 00:41:21,660 - Da, m� sim�i. - Nu. 330 00:41:21,820 --> 00:41:24,660 A� putea veni mai des dar am zis s� nu te r�nesc. 331 00:41:24,820 --> 00:41:27,020 Atunci scute�te-m�. 332 00:41:29,140 --> 00:41:33,060 Am fost la un doctor. M-a dus la un preot care a fost �n Africa. 333 00:41:33,220 --> 00:41:39,340 - �i ce a spus? - A spus c� i-ai vizitat animalele. 334 00:41:39,500 --> 00:41:41,380 Nici m�car nu s-a mai putut uita la mine dup� ce i-am spus. 335 00:41:41,540 --> 00:41:46,620 C�nd am plecat din Anglia am crezut c� eram nebun. 336 00:41:46,780 --> 00:41:50,180 Dar m-au �nv��at s-o folosesc. Acum e un dar. 337 00:41:50,340 --> 00:41:51,860 Este Diavolul. 338 00:41:53,780 --> 00:41:57,860 Printre multe alte lucruri sunt �i doctor. 339 00:41:58,020 --> 00:42:03,540 �i cred c� doamna e pe cale s� fac� rost de ceva mai mult de o r�ceal�. 340 00:42:03,700 --> 00:42:06,980 Sora vitreg�, am dreptate? 341 00:42:12,700 --> 00:42:17,900 E�ti o adev�rat� partid�, D-le Delaney. O adev�rat� partid�. 342 00:42:19,980 --> 00:42:22,420 Citeam ce i-ai f�cut celui trimis de noi. 343 00:42:24,580 --> 00:42:27,620 L-ai rupt ca �i cum l-ar fi omor�t un taur. 344 00:42:27,780 --> 00:42:30,100 Nu e r�u! 345 00:42:30,260 --> 00:42:34,180 Nu am de ce s� judec. 346 00:42:34,340 --> 00:42:37,620 �n plus Carlsbad spune c-o po�i avea. 347 00:42:38,700 --> 00:42:42,740 Poate face parte din afacere. S� fie a doua ofert�. 348 00:42:42,900 --> 00:42:46,100 A�a c� de ce n-o iei cu tine? 349 00:42:47,300 --> 00:42:51,140 Ia-o cu tine. Nu va trebui s� v� mai ascunde�i. 350 00:42:52,220 --> 00:42:58,620 V� garant�m o c�l�torie discret�, anonimitate, lumi noi... 351 00:42:59,860 --> 00:43:03,660 Dac� vrei s� evi�i s� ai de-a face cu problema, ne putem ocupa noi. 352 00:43:03,820 --> 00:43:08,300 S� spunem c� so�ul bea prea mult �i cade de pe pod... 353 00:43:10,540 --> 00:43:16,700 D�-mi voie s�-�i prezint situa�ia din punctul de vedere american. 354 00:43:16,860 --> 00:43:21,860 Dragostea este acum parte din afacerea pe care �i-o oferim. 355 00:43:22,020 --> 00:43:26,100 �n plus fa�� de ce ofer� cona�ionalii t�i. 356 00:43:30,460 --> 00:43:32,300 Te caut eu. 357 00:43:37,140 --> 00:43:40,100 �i nu te g�ndi de unde �tim at�tea. 358 00:43:42,740 --> 00:43:44,500 �tim �i gata. 359 00:44:19,780 --> 00:44:23,660 Am venit din India cu The Fairlie. 360 00:44:23,820 --> 00:44:27,820 Sunt chinuit� de sete �i pofte tropicale. 361 00:44:27,980 --> 00:44:30,220 Vreau s�-mi potolesc nevoile. 362 00:44:33,780 --> 00:44:36,020 Da! 363 00:44:56,260 --> 00:44:57,660 Da! 364 00:45:04,980 --> 00:45:07,780 Pearl e bun�, nu? 365 00:46:10,500 --> 00:46:13,460 Bun� seara! 366 00:46:13,620 --> 00:46:16,580 Sunt doar un str�in care �ncerc s�-mi v�nd produsele. 367 00:46:16,740 --> 00:46:20,940 Ofer pu�in� isterie �nainte s� se termine seara. 368 00:46:27,620 --> 00:46:31,900 Str�inul pe care nu-l cuno�ti, face �i el parte din spectacol? 369 00:46:36,540 --> 00:46:38,540 Am putea �ncerca m�car. 370 00:46:40,380 --> 00:46:44,700 - Poftim? - Vrei s� dansezi? 371 00:46:49,900 --> 00:46:54,700 Ai grij�, ai grij�, Atticus! C��iva stropi, a�a a spus. 372 00:47:02,380 --> 00:47:05,180 Ce-a fost asta? 373 00:47:05,340 --> 00:47:07,180 Haide, ia azotatul! 374 00:47:10,820 --> 00:47:15,500 - C�te dou�! - Continu�! 375 00:47:15,660 --> 00:47:17,940 Ok, continu�! 376 00:47:18,100 --> 00:47:21,100 Mi�c�! Pleac� acum! 377 00:47:21,260 --> 00:47:23,980 Ok, s� plec�m! 378 00:47:39,980 --> 00:47:44,140 - �l cuno�ti pe James Delaney? - Nu. 379 00:47:44,300 --> 00:47:48,403 Pentru c� nimeni nu-l �tie pe James Delaney? 380 00:47:48,404 --> 00:47:50,500 Da. 381 00:47:50,660 --> 00:47:53,980 �l �tiu de pu�in timp, dar am un sentiment... 382 00:47:54,140 --> 00:47:56,900 c� �l cuno�ti de ceva mai mult timp. 383 00:47:59,500 --> 00:48:01,300 De copii. 384 00:48:05,780 --> 00:48:07,300 Mul�umesc. 385 00:48:08,580 --> 00:48:13,860 Dac� am ceva inten�ii cu James, ar trebui s� fiu �ngrijorat� de tine? 386 00:48:20,020 --> 00:48:24,700 Nicio femeie civilizat� n-ar avea inten�ii cu el. 387 00:48:25,700 --> 00:48:27,780 �i nu trebuie s� m� vezi c� pe o amenin�are. 388 00:48:27,940 --> 00:48:30,500 Avem acela�i tat�. 389 00:48:49,100 --> 00:48:53,780 E�ti �n toate privin�ele o cu�c� nedeschis�. 390 00:48:53,940 --> 00:48:59,780 �i c�nd m� g�ndesc c� e goal� aud cum toarce un tigru �n�untru. 391 00:48:59,940 --> 00:49:03,900 Vreau s�-mi aduci toate lucrurile tat�lui m�ine. 392 00:49:05,820 --> 00:49:08,300 Am crezut c� ai plecat de la petrecere. 393 00:49:10,220 --> 00:49:13,300 Vrei s� spui c� m-ai a�teptat? 394 00:49:13,460 --> 00:49:18,060 Nu, am vrut s�-mi fumez pipa. 395 00:49:18,220 --> 00:49:24,380 Adu-mi lucrurile tat�lui meu m�ine. Altfel, asocierea noastr� e gata. 396 00:49:24,540 --> 00:49:29,660 - James Delaney? Contesa Musgrove. - Nu dansez. 397 00:49:29,820 --> 00:49:34,100 Un domn pe nume Colonnade mi-a spus altceva. 398 00:49:40,060 --> 00:49:44,940 Am vrut s� dansez acest dans atroce cu un oaspete scandalos. 399 00:49:45,100 --> 00:49:50,300 - Dar eu nu dansez, Contes�. - Atunci am putea disp�rea. 400 00:49:52,420 --> 00:49:57,740 Contesa Musgrove! 401 00:49:57,900 --> 00:50:01,300 F� cum ��i spun. 402 00:50:04,180 --> 00:50:07,380 Lini�te! De regul�,... 403 00:50:07,540 --> 00:50:13,220 Fac acest num�r cu o doamn� frumoas�... 404 00:50:14,740 --> 00:50:16,980 �i un cimpanzeu! 405 00:50:18,500 --> 00:50:24,060 Dar cum nu avem un cimpanzeu va trebui s� ne mul�umim cu o goril�. 406 00:50:28,740 --> 00:50:33,900 Contes�, D-le... respira�i ad�nc... 407 00:50:36,420 --> 00:50:39,340 �i p�i�i �n necunoscut! 408 00:50:56,140 --> 00:50:59,340 M� �ntreb dac� �i vom mai vedea vreodat�! 409 00:51:03,100 --> 00:51:08,860 Am citit despre tine. Genevieve Decoux din New Orleans. 410 00:51:09,020 --> 00:51:11,060 Te rog, D-le Delaney, nu avem mult timp. 411 00:51:11,220 --> 00:51:14,540 Ai trimis uria�ul s� m� omoare? 412 00:51:14,700 --> 00:51:18,580 Rezultatul ne-a convins c� mai repede te curt�m. 413 00:51:18,740 --> 00:51:22,700 Ce-o face gorila cu Contesa? 414 00:51:22,860 --> 00:51:24,900 O m�n�nc�? 415 00:51:31,300 --> 00:51:36,380 �tiu c� sunt afaceri �i cred c� �tiu cine e�ti... 416 00:51:38,220 --> 00:51:42,580 Dar trebuie s� �tii c� eu trag sforile acum. 417 00:51:42,740 --> 00:51:45,220 Via�a ta este constant �n m�inile noastre. 418 00:51:45,380 --> 00:51:49,020 Iar eu am numele t�u �n m�inile mele. Carlsbad. 419 00:52:09,300 --> 00:52:15,220 Spun c� vrei ceai. Monopol. Ceva rafinat. 420 00:52:17,500 --> 00:52:20,940 Vreau s� m� v�d cu Ambasadorul �n Paris. 421 00:52:21,100 --> 00:52:23,900 Vei lucra cu Statele Unite, altfel vei muri. 422 00:52:24,060 --> 00:52:31,060 - Data viitoare va fi mai groaznic. - Vei avea nevoie. 423 00:52:38,300 --> 00:52:43,460 Sora ta! Dumnezeule! 424 00:53:24,300 --> 00:53:29,660 El este? E o iluzie? Chiar este aici? 425 00:53:29,820 --> 00:53:35,180 Ce caut� aici? De ce este aici? 426 00:53:50,820 --> 00:53:52,980 I-ai tras-o! 427 00:53:54,220 --> 00:53:56,780 I-a tras... I-a tras-o! 428 00:53:58,820 --> 00:54:00,340 I-a tras.. 429 00:54:28,380 --> 00:54:29,740 Ai nevoie de aer. 430 00:54:30,940 --> 00:54:32,260 James, opre�te-te! 431 00:54:47,940 --> 00:54:51,540 James. James? 432 00:54:53,140 --> 00:54:56,660 �i spui James? 433 00:54:59,420 --> 00:55:03,100 Nu e dec�t o cioar�! 434 00:55:08,900 --> 00:55:14,500 I-ai tras-o. �i m-ai violat �n lumea mea! 435 00:55:17,900 --> 00:55:20,540 Acum voi primi r�zbunare. 436 00:55:21,860 --> 00:55:24,340 Declar aici! 437 00:55:24,500 --> 00:55:30,180 C� �l provoc pe James Delaney la duel �n zori. 438 00:55:30,340 --> 00:55:32,300 La moarte! 439 00:55:33,660 --> 00:55:35,380 La moarte. 440 00:55:35,540 --> 00:55:37,700 Accep�i? 441 00:55:39,900 --> 00:55:42,100 Accep�i? 442 00:55:51,460 --> 00:55:57,460 corvin.predoiu Subtitrari-noi Team 35826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.