Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:05,220
Asasinul pe care l-am trimis s�-l
omoare pe Delaney e mort.
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,740
Britanicii vor s� te vad� mort.
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,140
Te-am cusut ca s�-mi dai
informa�ii.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,700
Renun� la suveranitatea Nootka Sound
5
00:00:11,860 --> 00:00:14,900
�n favoarea na�iunii c� �mi d�
monopolul
6
00:00:15,060 --> 00:00:16,660
pentru tot ceaiul din China.
7
00:00:16,820 --> 00:00:20,660
Ca v�duv� a lui Horace Delaney de�in
jum�tate din sta�ia de pe Nootka.
8
00:00:20,820 --> 00:00:23,140
Cred c� Nootka
e la mare pre� pentru Rege.
9
00:00:23,300 --> 00:00:26,940
Dac� e�ti �n contact cu Regele
e�ti �ntr-un real pericol.
10
00:00:27,100 --> 00:00:31,740
Sper c� po�i l�sa secretele trecutului
�ngropate.
11
00:00:31,900 --> 00:00:34,580
Sunt sora ta.
Uit� de altceva.
12
00:00:34,740 --> 00:00:37,140
Tu notezi tot ce se �nt�mpl� la
fiecare �nt�lnire?
13
00:00:37,300 --> 00:00:39,100
Vreau acea informa�ie.
14
00:00:39,260 --> 00:00:42,940
Crezi c� fiul tat�lui t�u se
�ntre�ine singur?
15
00:00:43,100 --> 00:00:44,620
Vreau plata.
16
00:00:44,780 --> 00:00:47,420
- Am primit numele t�u.
- Nu sunt o curtezan�.
17
00:00:47,580 --> 00:00:49,420
Adu-o aici!
18
00:00:51,620 --> 00:00:53,460
Se pare c� avem o ne�n�elegere.
19
00:00:53,620 --> 00:00:55,180
L-a �njunghiat pe Ducele de Richmond.
20
00:00:55,340 --> 00:00:57,980
�tiau c� nu e o curv� �i c�
se va opune.
21
00:00:58,140 --> 00:01:00,220
Acum au un motiv bun s-o aresteze.
22
00:02:51,420 --> 00:02:53,860
Deschide u�a!
23
00:02:54,020 --> 00:02:57,340
- James!
- Deschide u�a!
24
00:02:57,500 --> 00:03:00,660
James! Pentru Dumnezeu!
25
00:03:00,820 --> 00:03:03,100
�n numele Regelui!
26
00:03:03,260 --> 00:03:05,260
Ce se �nt�mpl�?
27
00:03:05,420 --> 00:03:09,300
- Te vor amenin�a c� te sp�nzur�.
- Pentru c� mi-am ap�rat onoarea?
28
00:03:09,460 --> 00:03:13,140
Trebuie s� rezi�ti.
Uit�-te la mine.
29
00:03:13,300 --> 00:03:16,420
Sunt oamenii Regelui.
East India te va elibera.
30
00:03:16,580 --> 00:03:19,100
- Despre ce vorbe�ti?
- Trebuie s� mergi cu ei acum.
31
00:03:19,260 --> 00:03:21,180
Voi fi cu tine.
32
00:03:23,020 --> 00:03:24,380
Rezist�.
33
00:03:56,100 --> 00:03:59,620
�n sf�r�it una dr�gu��.
34
00:03:59,780 --> 00:04:02,500
Vino aici!
35
00:04:07,740 --> 00:04:11,780
Ea este faimoasa Lorna Bow!
36
00:04:13,020 --> 00:04:15,260
Imagineaz�-�i ce coad� se face!
37
00:04:17,420 --> 00:04:22,300
Nu, te implor!
38
00:04:31,020 --> 00:04:33,460
- Vei r�spunde �n fa�a lui Dumnezeu.
- Probabil.
39
00:04:33,620 --> 00:04:38,300
Pentru asta �i pentru multe alte rele
f�cute �n numele Regelui...
40
00:04:41,780 --> 00:04:46,300
- �i a Prin�ului Regent.
- Ducele a primit numele gre�it!
41
00:04:46,460 --> 00:04:50,740
Fiecare nod reprezint� un motiv
s� nu te supui.
42
00:04:50,900 --> 00:04:53,980
Pentru fiecare nod desf�cut
dispare un motiv.
43
00:04:57,100 --> 00:05:00,380
S�-�i explic: Conform legii,
ca so�ie a lui Delaney...
44
00:05:00,540 --> 00:05:07,540
ai dreptul s� conte�ti Testamentul
pe motive de tulburare mental�.
45
00:05:08,900 --> 00:05:11,180
Aici este o copie a certificatului
de c�s�torie.
46
00:05:12,380 --> 00:05:16,380
Un precedent din 1755.
47
00:05:16,540 --> 00:05:19,580
O contesta�ie a testamentului,
pe care am redactat-o deja.
48
00:05:19,740 --> 00:05:23,140
Un consim��m�nt eliberat de
un cancelar.
49
00:05:23,300 --> 00:05:24,700
Bravo.
50
00:05:24,860 --> 00:05:28,940
�i un onorariu de succes...
51
00:05:29,100 --> 00:05:31,660
Datat peste o lun�.
52
00:05:31,820 --> 00:05:33,900
Felicit�ri.
53
00:05:36,820 --> 00:05:40,740
�i �n sf�r�it, o renun�are
la toate drepturile
54
00:05:40,900 --> 00:05:42,310
privind sta�ia de comercializare
de pe Nootka,
55
00:05:42,311 --> 00:05:44,020
afum�toarea �i vopsitoria
56
00:05:44,180 --> 00:05:45,900
c�tre Coroana Britanic�.
57
00:06:11,140 --> 00:06:12,700
Sau...
58
00:06:20,660 --> 00:06:24,300
o condamnare pentru tentativ� de omor
care te trimite la sp�nzur�toare.
59
00:06:29,140 --> 00:06:31,140
Totul e foarte simplu.
60
00:06:31,300 --> 00:06:35,220
Expus� �i singur� �n acest iad...
61
00:06:35,380 --> 00:06:38,860
at��ia b�rba�i diferi�i.
62
00:06:39,020 --> 00:06:41,300
Cu m�inile legate.
63
00:06:42,420 --> 00:06:44,820
O cheie �i un stilou sunt singurele
tale arme.
64
00:06:44,980 --> 00:06:48,500
A�a c� ia stiloul �n m�n� �i
scrie�i numele
65
00:06:48,660 --> 00:06:52,300
iar eu voi folosi cheia �i te voi elibera.
66
00:06:55,740 --> 00:07:00,300
1000 de lire pentru
deranjul t�u.
67
00:07:12,020 --> 00:07:16,700
Mi s-a spus s� a�tept o ofert�
mai bun�.
68
00:07:20,620 --> 00:07:25,700
- James a spus...
- James? "Oh, James!"
69
00:07:27,780 --> 00:07:30,220
Dumnezeule.
70
00:07:30,380 --> 00:07:35,500
�n�eleg. Prea repede?
Po�i pleca.
71
00:07:48,460 --> 00:07:50,180
So�ia mea e pu�in ciudat�.
72
00:07:50,340 --> 00:07:55,460
De regul� vorbim despre munca mea
seara la culcare.
73
00:07:55,620 --> 00:08:00,060
E convins� c� James Delaney
e �n bra�e cu Diavolul.
74
00:08:01,620 --> 00:08:04,900
Cred c� e destul de adev�rat.
75
00:08:06,580 --> 00:08:11,460
A�a c� atunci c�nd explor�m
modalit��i...
76
00:08:11,620 --> 00:08:14,820
care s� te fac� s� te r�zg�nde�ti...
77
00:08:16,100 --> 00:08:19,020
�n aceste urm�toare c�teva ore...
78
00:08:22,940 --> 00:08:25,580
vom face lucrarea Domnului.
79
00:08:29,620 --> 00:08:32,500
Gr�bi�i-v�!
80
00:08:56,500 --> 00:09:00,940
- D-r� Bow.
- G�sesc �i singur� o tr�sur�.
81
00:09:01,100 --> 00:09:03,500
D-l Delaney are treab�.
82
00:09:03,660 --> 00:09:07,220
Dar mi-a cerut s� v� duc acas�
�n siguran��.
83
00:09:07,380 --> 00:09:11,940
- A spus "acas�"?
- Nu-mi aduc aminte.
84
00:09:13,780 --> 00:09:17,540
D-r� Bow, dac� sunte�i amabil�.
85
00:09:20,860 --> 00:09:22,940
Am avut o �n�elegere!
86
00:09:24,300 --> 00:09:28,260
- Interesul comun!
- Am v�zut documentul cu ochii mei.
87
00:09:28,420 --> 00:09:33,900
Documentul transfera partea ei din
Nootka c�tre Coroana �i at�t.
88
00:09:34,060 --> 00:09:35,111
�erpi nenoroci�i.
89
00:09:35,112 --> 00:09:37,300
Am fost salva�i doar de prostiile
l�sate �n urm� de Duce.
90
00:09:37,460 --> 00:09:40,660
- Cine �i-a dat pontul?
- O surs� anonim�.
91
00:09:41,700 --> 00:09:47,820
Delaney... transform� Londra �n
teren pentru v�n�toare!
92
00:09:47,980 --> 00:09:50,940
�i ce suntem noi?
Ur�i sau c�ini?
93
00:09:53,020 --> 00:09:54,700
La dracu!
94
00:09:56,620 --> 00:10:00,100
�i porcul �la gras de Prin�!
95
00:10:00,260 --> 00:10:03,220
Face pe prostul s� c�tige timp
s�-�i fac� jocul.
96
00:10:05,940 --> 00:10:08,940
�l termin.
Jur!
97
00:10:09,100 --> 00:10:12,260
Asigura�i-v� c�-i crap� vezica!
98
00:10:14,700 --> 00:10:16,140
Trimite not� la Coop.
99
00:10:16,300 --> 00:10:21,100
Spune-i c� ne retragem negociatorii
de la discu�iile privind India.
100
00:10:24,660 --> 00:10:28,780
Prin�ul Regent a decis s�-�i
refuze oferta.
101
00:10:28,940 --> 00:10:32,820
Nu dore�te s�-�i dea monopol.
102
00:10:38,420 --> 00:10:43,260
Bine, asta nu �nseamn� c� jocul
s-a terminat, James?
103
00:10:43,420 --> 00:10:47,860
Nu, abia a �nceput.
Ce-a mai fost?
104
00:10:48,020 --> 00:10:50,300
A fost ridicat� o m�n�.
105
00:10:51,980 --> 00:10:55,180
Au vorbit despre praful de pu�c�.
106
00:10:59,940 --> 00:11:02,060
Pettifer a spus c� dac�
Delaney Trading Company
107
00:11:02,220 --> 00:11:05,340
dore�te s� fac� comer� cu
indienii �n Nootka
108
00:11:05,500 --> 00:11:08,340
singura marf� pe care ai putea s-o
tranzac�ionezi ar fi praful de pu�c�.
109
00:11:08,500 --> 00:11:10,569
Wilton a amintit c� �n timp de r�zboi
110
00:11:10,570 --> 00:11:13,700
produc�ia prafului de pu�c�
e controlat� de Coroan�.
111
00:11:18,260 --> 00:11:22,060
Nu �i se va da licen�� pentru
achizi�ie.
112
00:11:23,300 --> 00:11:26,660
E�ti deja pe lista neagr�.
113
00:11:27,900 --> 00:11:30,980
Nu vei putea cump�ra cereale nic�ieri
�n Anglia.
114
00:11:34,700 --> 00:11:39,180
Deci, acum, suntem �n joc?
115
00:11:43,620 --> 00:11:47,660
Vorbesc despre tine cu at�t ur�.
116
00:11:47,820 --> 00:11:51,700
- �nainte au r�s.
- S-au oprit din r�s. Asta e bine.
117
00:11:51,860 --> 00:11:54,180
E bine, Godder.
118
00:11:58,740 --> 00:12:00,300
James.
119
00:12:07,020 --> 00:12:11,700
Pentru numele lui Dumnezeu,
"Arta R�zboiului"?
120
00:12:13,180 --> 00:12:20,180
Un motiv difuz �i o strategie
neclar� pentru victorie.
121
00:12:24,780 --> 00:12:28,500
Nu te pot omor�,
dar ��i vor ponegri numele
122
00:12:30,820 --> 00:12:33,500
�i pe to�i cei din jurul t�u.
123
00:12:36,420 --> 00:12:41,020
Dar nu e nimeni �n jurul meu
care s� nu primeasc� ce merit�.
124
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
Asta m� include �i pe mine?
125
00:12:47,140 --> 00:12:49,420
Da, te include �i pe tine.
126
00:12:51,420 --> 00:12:53,180
Jumate b�rbat.
127
00:13:00,780 --> 00:13:03,020
Mul�umesc.
128
00:13:03,180 --> 00:13:06,380
�i �n sf�r�it...
129
00:13:06,540 --> 00:13:10,540
am introdus aici clor
cu solu�ie de clorur� de amoniu.
130
00:13:10,700 --> 00:13:16,100
Aten�ie, Doamnelor. Aceste substan�e
vor distruge rochiile Dvs.
131
00:13:17,300 --> 00:13:23,300
Combina�ia ne va da un lichid
uleios, galben care va exploda
132
00:13:23,460 --> 00:13:28,180
dac� intr� �n contact cu lumina soarelui,
c�ldur� sau mi�care.
133
00:13:28,340 --> 00:13:32,140
Pentru a v� demonstra acest experiment
c�t mai sigur cu putin��
134
00:13:32,300 --> 00:13:37,700
voi folosi acest instrument
pentru a transfera...
135
00:13:39,100 --> 00:13:42,100
cu mult� grij�...
136
00:13:45,860 --> 00:13:48,100
c�teva pic�turi.
137
00:13:50,660 --> 00:13:55,820
Din nou, proteja�i-v� ochii cu m�na.
138
00:13:56,900 --> 00:14:01,100
Sticla se va sparge �n urma combin�rii
atomilor.
139
00:14:22,700 --> 00:14:24,500
D-le Cholmondeley?
140
00:14:26,580 --> 00:14:30,020
Mi-am anulat �nt�lnirea.
Am dat vina pe dureri de cap.
141
00:14:30,180 --> 00:14:33,460
Trebuie s� fi fost expunerea
la gaze.
142
00:14:33,620 --> 00:14:37,700
Ca doctor trebuie s� m� asigur
c� e�ti recuperat�.
143
00:14:41,180 --> 00:14:43,580
�i-a intrat ceva �n ochi?
144
00:14:46,100 --> 00:14:49,300
- Ai un so�?
- E mort.
145
00:14:51,460 --> 00:14:55,300
- Cum ar�ta?
- Ca o broasc�.
146
00:15:00,340 --> 00:15:01,780
Am o �ntrebare.
147
00:15:01,940 --> 00:15:07,740
Despre chimie.
Sper c� nu deranjez.
148
00:15:11,180 --> 00:15:12,620
Stai!
149
00:15:12,780 --> 00:15:14,780
Am scris o carte despre chimie,
la dracu!
150
00:15:14,940 --> 00:15:17,500
Dac� ai �ntreb�ri despre chimie,
cite�te-o!
151
00:15:17,660 --> 00:15:21,500
Am citit-o deja. Am fost foarte
impresionat. De asta sunt aici.
152
00:15:23,820 --> 00:15:29,020
- Te-a� putea folosi.
- Sperma neejaculat�...
153
00:15:29,180 --> 00:15:31,860
se transform� �n otrav� care
�ngusteaz� mintea.
154
00:15:33,500 --> 00:15:35,380
�n cele din urm�, ajungi o maimu��.
155
00:15:36,460 --> 00:15:40,220
Ejaculeaz� atunci.
Ca s� putem trece la afaceri.
156
00:15:43,620 --> 00:15:45,300
�sta e aur?
157
00:15:51,060 --> 00:15:54,460
Sperma a devenit deja otrav�?
158
00:15:54,620 --> 00:16:01,100
Presupun c� ai inventat ceva
s�-l verifici chimic?
159
00:16:05,020 --> 00:16:07,940
Da. �i pentru ce anume ai
nevoie de mine?
160
00:16:34,180 --> 00:16:38,500
Am adus un t�mplar s� pun�
o u�� nou�.
161
00:16:39,980 --> 00:16:43,180
Folose�te o cheie data viitoare.
162
00:16:43,340 --> 00:16:46,180
Printre alte lucruri ar trebui
s� trimitem Regelui factura.
163
00:16:46,340 --> 00:16:48,900
- S-a �ntors?
- Da.
164
00:16:49,060 --> 00:16:51,940
- Cum se simte?
- La fel.
165
00:16:52,100 --> 00:16:54,300
Dar e actri��.
166
00:16:55,900 --> 00:17:00,580
�tiai c� vor veni dup� ea.
A f�cut parte din plan.
167
00:17:00,740 --> 00:17:02,900
Am treab�.
168
00:17:06,340 --> 00:17:10,700
- Cu to�ii facem parte din plan, nu?
- Cump�r�-i ni�te flori!
169
00:17:11,820 --> 00:17:14,060
Flori...
170
00:17:20,220 --> 00:17:22,740
Ai spus c� sunt o sl�biciune.
171
00:17:24,460 --> 00:17:27,180
N-am fost slab�.
172
00:17:27,340 --> 00:17:31,780
Voi repara acolo.
�i voi cere lui Brace s� repare.
173
00:17:34,260 --> 00:17:37,580
�i-am spus James �n temni��.
174
00:17:37,740 --> 00:17:39,980
Asta i-a surprins cel mai mult.
175
00:17:40,140 --> 00:17:42,180
M-a surprins chiar �i pe mine.
176
00:17:42,340 --> 00:17:46,540
Dac� ar fi �nt�rziat �nc� 10 minute
a� fi fost violat�.
177
00:17:46,700 --> 00:17:51,780
Consecin�ele pentru tine merit�
riscul meu, nu?
178
00:17:51,940 --> 00:17:53,980
M� vezi a�a cum sunt.
179
00:17:54,140 --> 00:17:59,180
Tot ce aduc �n jurul meu e blestemat.
E parte a politicii firmei mele.
180
00:17:59,340 --> 00:18:03,340
Poate acum �n�elegi de ce e mai bine
s� pleci. S� renun�i la aceast� afacere.
181
00:18:03,500 --> 00:18:07,020
De asta ai permis asta?
S�-mi dai o lec�ie?
182
00:18:07,180 --> 00:18:10,660
Nu, a fost o lec�ie pentru Rege.
�i pentru Companie.
183
00:18:10,820 --> 00:18:14,900
Dar dac� e�ti absolut convins�
s� r�m�i
184
00:18:15,060 --> 00:18:19,340
atunci voi fi de acord s� te
fac parte �n firm�.
185
00:18:22,820 --> 00:18:26,460
- �n�eleg. Am trecut testul.
- Nu.
186
00:18:28,860 --> 00:18:31,060
�n ce const� liga blestema�ilor.
187
00:18:31,220 --> 00:18:33,980
Un grup de oameni aduna�i la
un loc �i dispu�i
188
00:18:34,140 --> 00:18:36,340
s� fac� exact ce spun eu.
189
00:18:42,220 --> 00:18:45,540
Noi suntem b�rcile,
tu e�ti r�ul.
190
00:18:46,900 --> 00:18:53,300
Pentru �nceput, am nevoie s�-mi aduci
cuf�rul cu toate lucrurile tat�lui.
191
00:18:56,700 --> 00:19:02,340
Sunt extrem de obosit�, D-le Delaney.
192
00:19:02,500 --> 00:19:06,300
Conspira�iile tale mi-au f�cut ziua
foarte obositoare.
193
00:19:10,700 --> 00:19:13,700
Voi repara aia.
Somn u�or.
194
00:20:46,180 --> 00:20:50,900
Tat�l nostru, care e�ti �n ceruri,
binecuv�ntat fie numele T�u.
195
00:20:54,340 --> 00:20:56,860
Fac�-se voia ta!
196
00:20:58,860 --> 00:21:01,380
Ap�r�-ne de cel r�u,
prin �mp�r��ia Ta
197
00:21:01,540 --> 00:21:07,260
�i puterea �i m�rirea �n veci!
198
00:21:10,220 --> 00:21:13,180
East India Company �i Regele sunt iar
�n r�zboi.
199
00:21:13,340 --> 00:21:17,220
Voin�a s-a dus dracu iar.
200
00:21:17,380 --> 00:21:19,620
Nenoroci�ii!
201
00:21:19,780 --> 00:21:21,620
M-ai trezit.
202
00:21:27,580 --> 00:21:30,380
Te rog, nu, hainele tale sunt ude.
203
00:21:37,380 --> 00:21:40,260
�i tu e�ti ud�.
204
00:21:43,460 --> 00:21:46,260
Cine e acolo? Cine e acolo?
205
00:21:50,060 --> 00:21:53,060
Trebuie s�-l urmez.
206
00:23:05,860 --> 00:23:08,700
- Ce dracu e aici?
- Noua mea fabric�.
207
00:23:12,540 --> 00:23:17,100
L-am oprit la St Pancras. I-am spus
c�-i dau 2 �ilingi. C�-l vei pl�ti.
208
00:23:23,940 --> 00:23:25,300
A�teapt�.
209
00:23:32,820 --> 00:23:36,700
Oxid nitric. Se mai nume�te
�i "gazul r�sului".
210
00:23:36,860 --> 00:23:40,500
�l ofer ca divertisment la petrecerile
din societate.
211
00:23:40,660 --> 00:23:42,660
Sunt bani frumo�i.
212
00:23:42,820 --> 00:23:45,380
Asear� a fost...
213
00:23:45,540 --> 00:23:48,420
La dracu, abia dac� �mi amintesc.
214
00:23:48,580 --> 00:23:53,020
V�n�tori de ra�e �i curve deghizate
�n rate, cred.
215
00:23:53,180 --> 00:23:58,020
A trebuit s�-mi consum marfa ca
s� rezist.
216
00:23:58,180 --> 00:24:02,100
�n fine, arat�-mi acest rahat de vaci.
217
00:24:14,420 --> 00:24:15,740
Rahat de porumbei?
218
00:24:24,580 --> 00:24:26,980
Mai bun. �i lemnul?
219
00:24:29,980 --> 00:24:33,900
- Ni�te mesteac�n, dar mai mult alun.
- Stejarul e mai bun.
220
00:24:35,100 --> 00:24:39,100
- Nu e destul stejar la est de r�u.
- Cump�r�m lemn vechi de pe �antier.
221
00:24:39,260 --> 00:24:42,300
Nu putem cump�ra nimic de la
Companie.
222
00:24:44,260 --> 00:24:46,980
- �i pi�at?
- Poftim?
223
00:24:47,140 --> 00:24:50,060
Pi�atul uman e cel mai bun s�
filtr�m rahatul.
224
00:24:50,220 --> 00:24:52,700
Mai ales dac� are urme de alcool.
225
00:24:52,860 --> 00:24:57,220
- C��i oameni locuiesc aici?
- Trei.
226
00:24:57,380 --> 00:25:01,020
- �i unde sunt acum?
- I-am alungat diminea��.
227
00:25:01,180 --> 00:25:03,340
E ferma ta?
228
00:25:03,500 --> 00:25:07,300
Destul cu �ntreb�rile.
R�m�i la chimie.
229
00:25:13,660 --> 00:25:16,900
�ntrebarea mea e simpl�:
E posibil s� faci asta aici?
230
00:25:18,060 --> 00:25:20,580
Dac� amesteci rahat de porumbei
�i rahat de vac�
231
00:25:20,740 --> 00:25:25,460
60-40 �n favoarea porumbeilor,
dar trebuie desigur testat.
232
00:25:25,620 --> 00:25:27,620
�i pe urm� s� arzi lemnul �n timpul
zilei
233
00:25:27,780 --> 00:25:31,380
po�i l�sa cenu�a s� trag� 200 litri
de pi�at timp de un an.
234
00:25:31,540 --> 00:25:35,300
Atunci ai praf de pu�c�, prietene.
235
00:25:35,460 --> 00:25:37,620
Nu am un an.
236
00:25:37,780 --> 00:25:40,860
Am o teorie
despre c��iva barili de azot
237
00:25:41,020 --> 00:25:42,940
care dac� sunt rafina�i deja
238
00:25:43,100 --> 00:25:46,620
pot scurta procesul de filtrare
la aproximativ 4 s�pt�m�ni.
239
00:25:47,700 --> 00:25:50,580
- Teorie?
- Teoriile mereu se adeveresc mereu.
240
00:25:52,300 --> 00:25:56,700
Din c�te �tiu exist� un singur loc
unde putem g�si azot rafinat.
241
00:25:56,860 --> 00:26:03,180
�n dou� locuri. �n pe�terile din Burma
unde rahatul de liliac se rafineaz� singur
242
00:26:03,340 --> 00:26:06,300
sau �n depozitele East India Company
din Wapping Wall.
243
00:26:06,460 --> 00:26:11,660
Dar ei nu v�nd acum.
Mergem la r�zboi.
244
00:26:11,820 --> 00:26:13,700
Dou� r�zboaie, mai precis.
245
00:26:15,140 --> 00:26:18,060
Sau am c�tigat deja unul?
246
00:26:18,220 --> 00:26:21,380
E�ti angajat, D-le Cholmondeley.
247
00:26:21,540 --> 00:26:23,380
C�t despre azotatul rafinat,
�i-l ob�in eu.
248
00:29:29,340 --> 00:29:31,420
Cine e�ti tu?
249
00:30:07,220 --> 00:30:09,700
Am spus prietenilor t�i,
Nootka Sound nu e de v�nzare.
250
00:30:32,980 --> 00:30:35,300
S� mergem.
251
00:32:18,940 --> 00:32:22,500
Cum naiba po�i s� mergi �n casa asta
f�r� s� faci un zgomot?
252
00:32:22,660 --> 00:32:24,740
Pentru c� e a mea.
253
00:32:24,900 --> 00:32:29,100
�tiu fiecare sc�ndur� uscat� �i calc
l�ng� ea f�r� s� sc�r��ie.
254
00:32:31,060 --> 00:32:34,260
C�nd ai pus ultima dat� piciorul
�ntr-o biseric�, D-le?
255
00:32:40,380 --> 00:32:44,140
Doamna mi-a cerut s-o trezesc devreme
pentru c� are prob� la un croitor.
256
00:32:44,300 --> 00:32:47,060
Am presupus c� nu dori�i s-o
l�sa�i s� ias�.
257
00:32:47,220 --> 00:32:51,100
Nu, doamna e liber� s� vin�
�i s� plece cum dore�te.
258
00:32:51,260 --> 00:32:53,140
Coroana o va proteja �mpotriva
Companiei
259
00:32:53,300 --> 00:32:56,300
iar Compania o va proteja
�mpotriva Coroanei.
260
00:32:59,580 --> 00:33:01,860
Iar tu e�ti pivotul.
261
00:33:03,900 --> 00:33:09,500
Am g�sit trandafirii arunca�i pe
alee c�nd am aruncat scoicile.
262
00:33:09,660 --> 00:33:12,020
- Cine a trimis asta?
- De unde s� �tiu?
263
00:33:12,180 --> 00:33:19,180
Brace, s� nu crezi c� nu �tiu c�nd
�mi deschizi scrisorile.
264
00:33:19,340 --> 00:33:23,740
Contesa Musgrove este...
cum s� spun...
265
00:33:23,900 --> 00:33:29,260
1550 trepte �ntre tine �i
societatea aristocrat� din Londra.
266
00:33:29,420 --> 00:33:33,980
So�ul ei este un gr�san german
iar ea merge la culcare..
267
00:33:34,140 --> 00:33:36,740
Ai uitat s� m� treze�ti.
268
00:33:36,900 --> 00:33:38,580
Cu oricine, Brace?
269
00:33:40,940 --> 00:33:44,820
Contesa Musgrove este o femeie cu
o reputa�ie �i origine necunoscut�.
270
00:33:44,980 --> 00:33:49,460
Care �n trecut obi�nuia s� seduc�
oameni influen�i
271
00:33:49,620 --> 00:33:52,660
�i prin urmare �i �mbun�t��ea pozi�ia
�n societate.
272
00:33:52,820 --> 00:33:56,820
La asta ad�ug� �i �ncurajarea
rela�iilor �n afara c�s�toriei.
273
00:34:00,180 --> 00:34:02,020
Un bal.
274
00:34:02,180 --> 00:34:04,980
De ce invit� un b�rbat care nu
�tie s� danseze?
275
00:34:05,140 --> 00:34:08,420
Poate se g�nde�te la un dans
de �mperechere.
276
00:34:09,700 --> 00:34:12,540
Sau poate �tie c� e�ti �n cas�.
277
00:34:12,700 --> 00:34:17,580
Abia dac� te po�i ridica la a
speria oamenii pe �ntuneric.
278
00:34:20,420 --> 00:34:25,100
Mai este o scrisoare, D-le.
Poate �n leg�tur� cu prima.
279
00:34:25,260 --> 00:34:27,860
- Livrata �n acela�i timp?
- Da, D-le.
280
00:34:31,780 --> 00:34:35,300
Chiar �i americanii vor un loc la mas�.
281
00:34:39,060 --> 00:34:41,100
Invita�ie pentru doi.
282
00:34:41,260 --> 00:34:46,700
D-n� Bow... dansa�i?
283
00:35:05,420 --> 00:35:07,940
Unde e?
284
00:35:08,100 --> 00:35:12,660
- Unde e Helga?
- M� duc s-o chem.
285
00:35:26,220 --> 00:35:30,740
- Winter a spus c� e�ti impresionat.
- Sunt.
286
00:35:32,940 --> 00:35:36,500
Scoicile miros la fel ca sexul.
287
00:35:41,500 --> 00:35:44,140
��i place?
288
00:35:46,140 --> 00:35:48,860
Da, mi-ar prinde bine.
289
00:35:49,020 --> 00:35:53,540
Poate trimi�i c�teva fete mai sus
pe r�u.
290
00:36:00,380 --> 00:36:02,780
O cerere pentru un barman
291
00:36:02,940 --> 00:36:05,940
s� adune butoaie de la
Prospect of Whitby.
292
00:36:06,100 --> 00:36:10,300
�i s� le transporte pe ap�
p�n� �n Hampstead.
293
00:36:11,780 --> 00:36:16,940
Butoaiele s� con�in�
pi�at de curve?
294
00:36:17,100 --> 00:36:20,220
�i de clien�i. 3 penny de butoi.
295
00:36:20,380 --> 00:36:24,500
Vreau s� scri cu m�na ta �nainte
s� pleci �n grab�.
296
00:36:27,620 --> 00:36:29,660
Pl�nuiesc un jaf.
297
00:36:29,820 --> 00:36:33,940
�n sf�r�it ne �ntoarcem la treab�.
298
00:36:34,100 --> 00:36:36,380
Pe cine jefuim?
299
00:37:02,780 --> 00:37:04,980
Depozitele East India Company
300
00:37:08,340 --> 00:37:13,100
- Elizabeth. Violet.
- Mul�umesc mult.
301
00:37:13,260 --> 00:37:16,660
- �i Mary.
- Mul�umesc mult.
302
00:37:17,940 --> 00:37:20,060
Va trebui s� m� scuza�i, Doamnelor.
303
00:38:00,100 --> 00:38:01,500
S� mergem.
304
00:38:08,700 --> 00:38:10,420
Flori pentru doamna?
305
00:38:15,660 --> 00:38:17,900
Cu mult� pl�cere, D-le.
306
00:38:21,660 --> 00:38:22,900
Pentru tine.
307
00:38:25,340 --> 00:38:31,300
Mai am �i alte afaceri seara asta.
Dar nu trebuie s�-�i faci griji.
308
00:39:03,140 --> 00:39:08,220
- D-ra Lorna Bow.
- Nu, D-na Delaney.
309
00:39:08,380 --> 00:39:14,780
D-na Lorna Delaney
�i D-l James Delaney.
310
00:39:16,980 --> 00:39:20,020
Ru�inea de pe fe�ele femeilor care
te judec� �i-e cunoscut�.
311
00:39:20,180 --> 00:39:23,580
La fel �i ru�inea de pe fe�ele
b�rba�ilor.
312
00:39:23,740 --> 00:39:27,620
Ca �i curv�, am fost la fel de
bogat� ca �i Contesa Musgrove
313
00:39:27,780 --> 00:39:30,180
�i trebuie s� presupunem
c� este acolo.
314
00:39:32,660 --> 00:39:38,500
Bun�, bun�, bun�.
315
00:39:38,660 --> 00:39:42,420
Bun�? Nu dori�i? Bun�?
316
00:39:42,580 --> 00:39:44,380
- Cine naiba a fost �sta?
- Nu �tiu.
317
00:40:09,420 --> 00:40:11,140
Ce naiba a fost asta?
318
00:40:39,700 --> 00:40:42,900
- De ce e�ti aici?
- am fost invitat. Tu?
319
00:40:43,060 --> 00:40:47,220
So�ul meu a fost invitat.
Face afaceri cu Berlin.
320
00:40:47,380 --> 00:40:50,460
Dar nu e ceva nea�teptat?
E ceva neobi�nuit?
321
00:40:50,620 --> 00:40:52,580
�tiam c� vei veni.
322
00:40:52,740 --> 00:40:54,620
Este mereu la fel.
323
00:40:54,780 --> 00:40:58,900
- M� sco�i �n �ntuneric...
- �i nu te a�tep�i la asta?
324
00:41:00,020 --> 00:41:02,820
C� am fost invita�i?
325
00:41:02,980 --> 00:41:06,020
Dac� ne-au invitat pe am�ndoi
probabil �tiu.
326
00:41:06,180 --> 00:41:10,980
Cine �tie? Cine �tie?
327
00:41:11,140 --> 00:41:13,180
Prietenii no�tri americani.
328
00:41:15,540 --> 00:41:18,500
M� sim�i c�nd intru, nu?
329
00:41:18,660 --> 00:41:21,660
- Da, m� sim�i.
- Nu.
330
00:41:21,820 --> 00:41:24,660
A� putea veni mai des dar am
zis s� nu te r�nesc.
331
00:41:24,820 --> 00:41:27,020
Atunci scute�te-m�.
332
00:41:29,140 --> 00:41:33,060
Am fost la un doctor. M-a dus la
un preot care a fost �n Africa.
333
00:41:33,220 --> 00:41:39,340
- �i ce a spus?
- A spus c� i-ai vizitat animalele.
334
00:41:39,500 --> 00:41:41,380
Nici m�car nu s-a mai putut uita
la mine dup� ce i-am spus.
335
00:41:41,540 --> 00:41:46,620
C�nd am plecat din Anglia am crezut
c� eram nebun.
336
00:41:46,780 --> 00:41:50,180
Dar m-au �nv��at s-o folosesc.
Acum e un dar.
337
00:41:50,340 --> 00:41:51,860
Este Diavolul.
338
00:41:53,780 --> 00:41:57,860
Printre multe alte lucruri
sunt �i doctor.
339
00:41:58,020 --> 00:42:03,540
�i cred c� doamna e pe cale s� fac� rost
de ceva mai mult de o r�ceal�.
340
00:42:03,700 --> 00:42:06,980
Sora vitreg�, am dreptate?
341
00:42:12,700 --> 00:42:17,900
E�ti o adev�rat� partid�, D-le Delaney.
O adev�rat� partid�.
342
00:42:19,980 --> 00:42:22,420
Citeam ce i-ai f�cut celui
trimis de noi.
343
00:42:24,580 --> 00:42:27,620
L-ai rupt ca �i cum l-ar fi
omor�t un taur.
344
00:42:27,780 --> 00:42:30,100
Nu e r�u!
345
00:42:30,260 --> 00:42:34,180
Nu am de ce s� judec.
346
00:42:34,340 --> 00:42:37,620
�n plus Carlsbad spune c-o po�i avea.
347
00:42:38,700 --> 00:42:42,740
Poate face parte din afacere.
S� fie a doua ofert�.
348
00:42:42,900 --> 00:42:46,100
A�a c� de ce n-o iei cu tine?
349
00:42:47,300 --> 00:42:51,140
Ia-o cu tine.
Nu va trebui s� v� mai ascunde�i.
350
00:42:52,220 --> 00:42:58,620
V� garant�m o c�l�torie discret�,
anonimitate, lumi noi...
351
00:42:59,860 --> 00:43:03,660
Dac� vrei s� evi�i s� ai de-a face
cu problema, ne putem ocupa noi.
352
00:43:03,820 --> 00:43:08,300
S� spunem c� so�ul bea prea mult
�i cade de pe pod...
353
00:43:10,540 --> 00:43:16,700
D�-mi voie s�-�i prezint situa�ia
din punctul de vedere american.
354
00:43:16,860 --> 00:43:21,860
Dragostea este acum parte din afacerea
pe care �i-o oferim.
355
00:43:22,020 --> 00:43:26,100
�n plus fa�� de ce ofer�
cona�ionalii t�i.
356
00:43:30,460 --> 00:43:32,300
Te caut eu.
357
00:43:37,140 --> 00:43:40,100
�i nu te g�ndi de unde �tim at�tea.
358
00:43:42,740 --> 00:43:44,500
�tim �i gata.
359
00:44:19,780 --> 00:44:23,660
Am venit din India cu The Fairlie.
360
00:44:23,820 --> 00:44:27,820
Sunt chinuit� de sete �i pofte
tropicale.
361
00:44:27,980 --> 00:44:30,220
Vreau s�-mi potolesc nevoile.
362
00:44:33,780 --> 00:44:36,020
Da!
363
00:44:56,260 --> 00:44:57,660
Da!
364
00:45:04,980 --> 00:45:07,780
Pearl e bun�, nu?
365
00:46:10,500 --> 00:46:13,460
Bun� seara!
366
00:46:13,620 --> 00:46:16,580
Sunt doar un str�in care �ncerc
s�-mi v�nd produsele.
367
00:46:16,740 --> 00:46:20,940
Ofer pu�in� isterie �nainte
s� se termine seara.
368
00:46:27,620 --> 00:46:31,900
Str�inul pe care nu-l cuno�ti,
face �i el parte din spectacol?
369
00:46:36,540 --> 00:46:38,540
Am putea �ncerca m�car.
370
00:46:40,380 --> 00:46:44,700
- Poftim?
- Vrei s� dansezi?
371
00:46:49,900 --> 00:46:54,700
Ai grij�, ai grij�, Atticus!
C��iva stropi, a�a a spus.
372
00:47:02,380 --> 00:47:05,180
Ce-a fost asta?
373
00:47:05,340 --> 00:47:07,180
Haide, ia azotatul!
374
00:47:10,820 --> 00:47:15,500
- C�te dou�!
- Continu�!
375
00:47:15,660 --> 00:47:17,940
Ok, continu�!
376
00:47:18,100 --> 00:47:21,100
Mi�c�! Pleac� acum!
377
00:47:21,260 --> 00:47:23,980
Ok, s� plec�m!
378
00:47:39,980 --> 00:47:44,140
- �l cuno�ti pe James Delaney?
- Nu.
379
00:47:44,300 --> 00:47:48,403
Pentru c� nimeni nu-l �tie
pe James Delaney?
380
00:47:48,404 --> 00:47:50,500
Da.
381
00:47:50,660 --> 00:47:53,980
�l �tiu de pu�in timp,
dar am un sentiment...
382
00:47:54,140 --> 00:47:56,900
c� �l cuno�ti de ceva mai mult timp.
383
00:47:59,500 --> 00:48:01,300
De copii.
384
00:48:05,780 --> 00:48:07,300
Mul�umesc.
385
00:48:08,580 --> 00:48:13,860
Dac� am ceva inten�ii cu James,
ar trebui s� fiu �ngrijorat� de tine?
386
00:48:20,020 --> 00:48:24,700
Nicio femeie civilizat� n-ar avea
inten�ii cu el.
387
00:48:25,700 --> 00:48:27,780
�i nu trebuie s� m� vezi c� pe o
amenin�are.
388
00:48:27,940 --> 00:48:30,500
Avem acela�i tat�.
389
00:48:49,100 --> 00:48:53,780
E�ti �n toate privin�ele o cu�c�
nedeschis�.
390
00:48:53,940 --> 00:48:59,780
�i c�nd m� g�ndesc c� e goal�
aud cum toarce un tigru �n�untru.
391
00:48:59,940 --> 00:49:03,900
Vreau s�-mi aduci toate lucrurile
tat�lui m�ine.
392
00:49:05,820 --> 00:49:08,300
Am crezut c� ai plecat de la
petrecere.
393
00:49:10,220 --> 00:49:13,300
Vrei s� spui c� m-ai a�teptat?
394
00:49:13,460 --> 00:49:18,060
Nu, am vrut s�-mi fumez pipa.
395
00:49:18,220 --> 00:49:24,380
Adu-mi lucrurile tat�lui meu m�ine.
Altfel, asocierea noastr� e gata.
396
00:49:24,540 --> 00:49:29,660
- James Delaney? Contesa Musgrove.
- Nu dansez.
397
00:49:29,820 --> 00:49:34,100
Un domn pe nume Colonnade
mi-a spus altceva.
398
00:49:40,060 --> 00:49:44,940
Am vrut s� dansez acest dans atroce
cu un oaspete scandalos.
399
00:49:45,100 --> 00:49:50,300
- Dar eu nu dansez, Contes�.
- Atunci am putea disp�rea.
400
00:49:52,420 --> 00:49:57,740
Contesa Musgrove!
401
00:49:57,900 --> 00:50:01,300
F� cum ��i spun.
402
00:50:04,180 --> 00:50:07,380
Lini�te! De regul�,...
403
00:50:07,540 --> 00:50:13,220
Fac acest num�r
cu o doamn� frumoas�...
404
00:50:14,740 --> 00:50:16,980
�i un cimpanzeu!
405
00:50:18,500 --> 00:50:24,060
Dar cum nu avem un cimpanzeu
va trebui s� ne mul�umim cu o goril�.
406
00:50:28,740 --> 00:50:33,900
Contes�, D-le...
respira�i ad�nc...
407
00:50:36,420 --> 00:50:39,340
�i p�i�i �n necunoscut!
408
00:50:56,140 --> 00:50:59,340
M� �ntreb dac� �i vom mai
vedea vreodat�!
409
00:51:03,100 --> 00:51:08,860
Am citit despre tine.
Genevieve Decoux din New Orleans.
410
00:51:09,020 --> 00:51:11,060
Te rog, D-le Delaney,
nu avem mult timp.
411
00:51:11,220 --> 00:51:14,540
Ai trimis uria�ul s� m� omoare?
412
00:51:14,700 --> 00:51:18,580
Rezultatul ne-a convins c� mai
repede te curt�m.
413
00:51:18,740 --> 00:51:22,700
Ce-o face gorila cu Contesa?
414
00:51:22,860 --> 00:51:24,900
O m�n�nc�?
415
00:51:31,300 --> 00:51:36,380
�tiu c� sunt afaceri
�i cred c� �tiu cine e�ti...
416
00:51:38,220 --> 00:51:42,580
Dar trebuie s� �tii c� eu
trag sforile acum.
417
00:51:42,740 --> 00:51:45,220
Via�a ta este constant �n
m�inile noastre.
418
00:51:45,380 --> 00:51:49,020
Iar eu am numele t�u �n m�inile mele.
Carlsbad.
419
00:52:09,300 --> 00:52:15,220
Spun c� vrei ceai.
Monopol. Ceva rafinat.
420
00:52:17,500 --> 00:52:20,940
Vreau s� m� v�d cu Ambasadorul
�n Paris.
421
00:52:21,100 --> 00:52:23,900
Vei lucra cu Statele Unite,
altfel vei muri.
422
00:52:24,060 --> 00:52:31,060
- Data viitoare va fi mai groaznic.
- Vei avea nevoie.
423
00:52:38,300 --> 00:52:43,460
Sora ta! Dumnezeule!
424
00:53:24,300 --> 00:53:29,660
El este? E o iluzie?
Chiar este aici?
425
00:53:29,820 --> 00:53:35,180
Ce caut� aici? De ce este aici?
426
00:53:50,820 --> 00:53:52,980
I-ai tras-o!
427
00:53:54,220 --> 00:53:56,780
I-a tras... I-a tras-o!
428
00:53:58,820 --> 00:54:00,340
I-a tras..
429
00:54:28,380 --> 00:54:29,740
Ai nevoie de aer.
430
00:54:30,940 --> 00:54:32,260
James, opre�te-te!
431
00:54:47,940 --> 00:54:51,540
James. James?
432
00:54:53,140 --> 00:54:56,660
�i spui James?
433
00:54:59,420 --> 00:55:03,100
Nu e dec�t o cioar�!
434
00:55:08,900 --> 00:55:14,500
I-ai tras-o.
�i m-ai violat �n lumea mea!
435
00:55:17,900 --> 00:55:20,540
Acum voi primi r�zbunare.
436
00:55:21,860 --> 00:55:24,340
Declar aici!
437
00:55:24,500 --> 00:55:30,180
C� �l provoc pe James Delaney
la duel �n zori.
438
00:55:30,340 --> 00:55:32,300
La moarte!
439
00:55:33,660 --> 00:55:35,380
La moarte.
440
00:55:35,540 --> 00:55:37,700
Accep�i?
441
00:55:39,900 --> 00:55:42,100
Accep�i?
442
00:55:51,460 --> 00:55:57,460
corvin.predoiu
Subtitrari-noi Team
35826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.