Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,110 --> 00:00:28,778
{\an8}This is for my da. My poor da!
2
00:00:28,779 --> 00:00:30,363
{\an8}Who are you?
3
00:00:30,364 --> 00:00:32,240
I'm Lieutenant-Colonel
Bill Stirling.
4
00:00:32,241 --> 00:00:34,075
My brother was the midwife
of this regiment.
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,535
I refuse to be its coroner.
6
00:00:35,536 --> 00:00:37,454
He's changed
the name of the regiment.
7
00:00:37,455 --> 00:00:40,415
Given them a new, more effective
way of committing suicide.
8
00:00:40,416 --> 00:00:43,460
Men of the newly formed
Special Raiding Squadron...
9
00:00:43,461 --> 00:00:45,837
SAS, now and always!
10
00:00:45,838 --> 00:00:47,547
Tomorrow, you deploy here,
11
00:00:47,548 --> 00:00:50,425
the southeastern tip of Sicily.
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,135
Help! Help!
13
00:00:52,136 --> 00:00:54,637
I've a baby I've never seen!
Stop!
14
00:00:54,638 --> 00:00:56,765
Stop the boat!
15
00:00:56,766 --> 00:00:58,057
Stop!
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
Paddy, we've got room.
17
00:00:59,769 --> 00:01:02,562
- Cut him loose, or I shoot him!
- No!
18
00:01:02,563 --> 00:01:05,398
- I'm sorry, lad, I'm sorry.
- Don't do that! Don't...
19
00:01:05,399 --> 00:01:08,151
My suspicion was that on
July 9th something was planned
20
00:01:08,152 --> 00:01:10,570
which you were not sharing
with your French allies.
21
00:01:10,571 --> 00:01:13,281
It is the SRS who are
spearheading the operation.
22
00:01:13,282 --> 00:01:15,450
We left those men to drown!
23
00:01:15,451 --> 00:01:17,952
This is just the snout. It is
our job to take the whole hog,
24
00:01:17,953 --> 00:01:20,497
right the way up to the tail.
25
00:01:46,941 --> 00:01:50,568
{\an8}♪ Vinni la primavera ♪
26
00:01:50,569 --> 00:01:53,905
{\an8}♪ Li mennuli su 'nciuri ♪
27
00:01:53,906 --> 00:01:57,867
{\an8}♪ A mia 'nfocu d'amuri ♪
28
00:01:57,868 --> 00:02:01,412
{\an8}♪ Lu cori m'addumò ♪
29
00:02:05,459 --> 00:02:08,419
Paddy, we have
less than three minutes
30
00:02:08,420 --> 00:02:11,047
to clear these positions before
the rest of the boys land.
31
00:02:11,048 --> 00:02:13,550
Reggie...
32
00:02:13,551 --> 00:02:15,718
are you familiar
with the Irish folktale
33
00:02:15,719 --> 00:02:19,264
about the Salmon of Knowledge?
34
00:02:19,265 --> 00:02:22,141
No, Paddy, I don't know
the Irish folktale.
35
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
Basically,
a wee tale that explains
36
00:02:24,854 --> 00:02:28,064
{\an8}why the common man
like you and I...
37
00:02:28,065 --> 00:02:31,442
are smarter than
those highborn
38
00:02:31,443 --> 00:02:34,279
sons of bitches
who try to rule over us.
39
00:02:34,280 --> 00:02:36,739
Not really in the mood
for folktales right now, Paddy.
40
00:02:36,740 --> 00:02:38,867
- Why not?
- Because a German soldier
41
00:02:38,868 --> 00:02:40,536
is looking right at us.
42
00:02:51,088 --> 00:02:54,841
So, there was a salmon
in the River Boyne,
43
00:02:54,842 --> 00:02:57,886
and it had all the knowledge
of the world
44
00:02:57,887 --> 00:02:59,929
locked up inside
its flesh and scales.
45
00:02:59,930 --> 00:03:03,933
And a nobleman called
Finnegas spent
46
00:03:03,934 --> 00:03:06,185
seven years of his life
47
00:03:06,186 --> 00:03:08,688
trying to catch
this famous salmon
48
00:03:08,689 --> 00:03:11,691
with nets and hooks
and the whole kit and caboodle.
49
00:03:11,692 --> 00:03:13,860
We go soon. Yes?
50
00:03:13,861 --> 00:03:15,695
And eventually
he caught the salmon
51
00:03:15,696 --> 00:03:19,198
and gave it to his
ragged-arsed little servant
52
00:03:19,199 --> 00:03:23,453
called Finn Mac, and he said,
"You cook this frigging fish,
53
00:03:23,454 --> 00:03:25,872
- but you do not, you do not--"
- Less than two minutes, Paddy.
54
00:03:25,873 --> 00:03:27,540
"--you ragged-arsed
little bastard,
55
00:03:27,541 --> 00:03:30,460
take a bite of it
or even taste the flesh,
56
00:03:30,461 --> 00:03:33,046
because the fish is mine
and the knowledge is mine.
57
00:03:33,047 --> 00:03:34,839
And whoever tastes
this fish first,
58
00:03:34,840 --> 00:03:36,674
gains all the knowledge
of the world."
59
00:03:36,675 --> 00:03:38,259
If you're not careful,
60
00:03:38,260 --> 00:03:40,011
they will hear the
bollocks you are talking
61
00:03:40,012 --> 00:03:42,388
and you are talking
bollocks in English.
62
00:03:42,389 --> 00:03:44,265
So, Finn Mac, the servant,
63
00:03:44,266 --> 00:03:46,851
cooks the fish,
and to check that it's cooked,
64
00:03:46,852 --> 00:03:49,228
he presses the flesh
with his thumb.
65
00:03:54,860 --> 00:03:57,820
Waiting for the word, Paddy.
66
00:03:57,821 --> 00:04:00,698
But the servant burns his thumb
on the flesh of the fish.
67
00:04:00,699 --> 00:04:04,327
So, he sucks his burnt thumb,
68
00:04:04,328 --> 00:04:08,207
and in doing so he sucked
the fat of the fish off it.
69
00:04:12,503 --> 00:04:15,922
And so, all the knowledge
of the world
70
00:04:15,923 --> 00:04:19,842
went to the ragged-arsed
servant, Finn Mac.
71
00:04:19,843 --> 00:04:23,054
Which is why, to this day,
72
00:04:23,055 --> 00:04:25,306
babies suck their thumbs
73
00:04:25,307 --> 00:04:26,808
and poor people
have all the answers.
74
00:04:26,809 --> 00:04:28,184
We need to go now, Paddy.
75
00:04:31,230 --> 00:04:32,397
Dead on.
76
00:04:43,993 --> 00:04:47,161
♪ She can be rich
or she can be poor ♪
77
00:04:49,123 --> 00:04:51,708
Grenade! Shit!
78
00:04:51,709 --> 00:04:55,003
♪ But I gotta tell you, baby,
there's no turning back 'cause ♪
79
00:04:55,004 --> 00:04:58,339
♪ I've got no time ♪
80
00:05:00,426 --> 00:05:02,218
♪ I've got no time ♪
81
00:05:02,219 --> 00:05:03,970
♪ For messing around ♪
82
00:05:03,971 --> 00:05:05,346
♪ So, come on now ♪
83
00:05:10,728 --> 00:05:12,979
♪ You consider,
and you make your stand ♪
84
00:05:12,980 --> 00:05:15,857
{\an8}♪ You can take
your little lover by your hand ♪
85
00:05:15,858 --> 00:05:19,068
{\an8}♪ You can run around,
jump up and down ♪
86
00:05:19,069 --> 00:05:21,612
♪ But you don't get me,
I won't be your clown 'cause ♪
87
00:05:21,613 --> 00:05:22,698
♪ I've got no time ♪
88
00:05:29,329 --> 00:05:33,291
♪ Come on now ♪
89
00:05:33,292 --> 00:05:36,335
♪ I've got no time
for messing around ♪
90
00:05:36,336 --> 00:05:38,880
♪ Messing around with you ♪
91
00:05:38,881 --> 00:05:40,840
Move!
92
00:05:40,841 --> 00:05:42,592
- Turn around.
- On your knees!
93
00:05:42,593 --> 00:05:43,760
Schnell!
94
00:05:43,761 --> 00:05:45,303
Get on the ground.
95
00:05:45,304 --> 00:05:49,265
Up you get.
You're too young to smoke.
96
00:05:49,266 --> 00:05:51,851
Get down!
97
00:05:51,852 --> 00:05:53,269
Leave no stone...
98
00:05:53,270 --> 00:05:55,855
Where the fuck is everybody?
99
00:05:55,856 --> 00:06:00,109
Prisoners say the main German
unit shipped out yesterday.
100
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
Perhaps they know something
about this town we don't.
101
00:06:02,863 --> 00:06:04,239
No, we got the place
to ourselves, Paddy.
102
00:06:06,950 --> 00:06:10,119
Jimmy.
103
00:06:10,120 --> 00:06:12,371
Cigarettes? Nein?
104
00:06:12,372 --> 00:06:13,915
Cigarettes?
Aye, very funny.
105
00:06:13,916 --> 00:06:16,042
The last man said that.
106
00:06:32,392 --> 00:06:34,228
Mac, check the left.
107
00:06:58,752 --> 00:07:00,628
Davey.
108
00:07:00,629 --> 00:07:03,589
Hoist that there, so our friends
in the Royal Navy
109
00:07:03,590 --> 00:07:06,926
know that their services
are no longer required.
110
00:07:06,927 --> 00:07:08,386
No looting!
111
00:07:08,387 --> 00:07:10,888
- Not until I give the word.
- Yes, sir.
112
00:07:10,889 --> 00:07:14,225
Right, listen in.
We rest here tonight,
113
00:07:14,226 --> 00:07:15,601
then at first light
we press north...
114
00:07:15,602 --> 00:07:16,978
Sláinte!
115
00:07:16,979 --> 00:07:19,856
Booze, food, no people.
116
00:07:19,857 --> 00:07:23,192
At first light,
we press north to Cannizzaro
117
00:07:23,193 --> 00:07:26,445
to secure the Castello railhead
as per our orders.
118
00:07:26,446 --> 00:07:29,073
Cannizzaro will be defended,
so go easy tonight.
119
00:07:29,074 --> 00:07:31,868
Eat what food you can find.
120
00:07:31,869 --> 00:07:33,494
We move out at 0400.
121
00:07:33,495 --> 00:07:36,497
So, get some bloody sleep
for Chrissakes.
122
00:07:39,251 --> 00:07:40,585
Take cover.
123
00:07:40,586 --> 00:07:42,503
Basement shelters, I'd say.
124
00:07:42,504 --> 00:07:46,091
And keep your
bleeding eyes peeled, all right?
125
00:07:48,093 --> 00:07:51,263
Reggie, go take
a wee look around.
126
00:07:53,807 --> 00:07:56,643
Here.
127
00:08:24,296 --> 00:08:25,756
Really, Paddy?
128
00:08:37,476 --> 00:08:39,977
I just wanna let
those of you who might care
129
00:08:39,978 --> 00:08:41,687
know that I have
every intention...
130
00:08:41,688 --> 00:08:45,191
of taking every piece of gold,
131
00:08:45,192 --> 00:08:49,946
silver and other valuables from
this church for my own profit.
132
00:08:49,947 --> 00:08:51,781
And if any of youse
have a problem with that,
133
00:08:51,782 --> 00:08:54,283
then I will refrain
from giving you your share
134
00:08:54,284 --> 00:08:56,244
when I sell the stuff in Naples.
135
00:08:56,245 --> 00:08:58,955
Paddy, for some of us this is
still the house of God.
136
00:08:58,956 --> 00:09:02,375
Pope Pius XII is good friends
with Mussolini
137
00:09:02,376 --> 00:09:04,835
and has a direct line
to Chancellor Hitler himself.
138
00:09:04,836 --> 00:09:06,629
It's not God that's got my goat.
139
00:09:06,630 --> 00:09:09,257
Putting your gun up there
is bad luck, Paddy.
140
00:09:09,258 --> 00:09:10,925
That thing there?
141
00:09:10,926 --> 00:09:14,220
That's nothing but oak.
142
00:09:14,221 --> 00:09:15,681
Christ is in here.
143
00:09:19,101 --> 00:09:20,309
Paddy.
144
00:09:20,310 --> 00:09:22,728
You better come.
145
00:09:22,729 --> 00:09:24,898
He speaks English
but not very well.
146
00:09:35,284 --> 00:09:37,827
- Father, it's me again.
- Father?
147
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
No, no, no, no, no.
Fuck that.
148
00:09:40,163 --> 00:09:41,872
You are not my father.
149
00:09:41,873 --> 00:09:44,709
You are a drunk in a blanket
150
00:09:44,710 --> 00:09:47,837
who preaches
before a flag I despise.
151
00:09:47,838 --> 00:09:49,547
What are you doing hiding here,
152
00:09:49,548 --> 00:09:51,549
and where is everybody else
in this town?
153
00:09:51,550 --> 00:09:53,509
They told everyone to leave.
154
00:09:53,510 --> 00:09:55,303
And they asked me to stay.
155
00:09:55,304 --> 00:09:57,263
Paddy, what the fuck
is the matter with you?
156
00:09:57,264 --> 00:10:00,683
- I don't think he likes priests.
- Who asked you to stay?
157
00:10:00,684 --> 00:10:02,601
The people who own this town.
158
00:10:05,397 --> 00:10:06,522
English.
159
00:10:06,523 --> 00:10:08,691
They--they wanted me to stay
160
00:10:08,692 --> 00:10:10,109
to give the Americans a message.
161
00:10:10,110 --> 00:10:11,861
- We are not American.
- Paddy!
162
00:10:11,862 --> 00:10:14,572
- Oh, for fuck...
- What is your message?
163
00:10:14,573 --> 00:10:17,033
They--they wanted me to stay
to--to see that you are welcome!
164
00:10:17,034 --> 00:10:18,909
They want to help the Americans.
165
00:10:18,910 --> 00:10:21,537
You call us American again,
I'll fucking shoot you, right?
166
00:10:21,538 --> 00:10:23,080
Yeah.
167
00:10:23,081 --> 00:10:25,208
Who is your message is from?
168
00:10:27,252 --> 00:10:30,212
The message is
from Cosa Nostra.
169
00:10:30,213 --> 00:10:36,886
Paddy, in New York and Chicago,
they are known as Mafia.
170
00:10:36,887 --> 00:10:40,264
You've heard of Al Capone.
Well, they're worse.
171
00:10:40,265 --> 00:10:43,684
They hate the Germans as much
as us, so they could be useful.
172
00:10:43,685 --> 00:10:49,106
It's the Mafia who owns
this little town of Augusta.
173
00:10:49,107 --> 00:10:51,317
- So...
- We should be concerned?
174
00:10:51,318 --> 00:10:54,487
Paddy, yeah,
we should be cautious.
175
00:10:54,488 --> 00:10:57,865
They want to sit down
with you at the long table.
176
00:10:57,866 --> 00:11:00,701
They want to break bread
and drink wine.
177
00:11:00,702 --> 00:11:04,330
They... they know things.
178
00:11:04,331 --> 00:11:05,956
They see things.
179
00:11:05,957 --> 00:11:08,502
They can help you
in the mountains.
180
00:11:11,797 --> 00:11:14,715
You, you, you...
You look like the boss.
181
00:11:14,716 --> 00:11:17,635
Aye, right, I am the boss.
182
00:11:17,636 --> 00:11:22,014
Capo di Capi
is the boss of the mountains.
183
00:11:22,015 --> 00:11:23,724
This is his church.
184
00:11:23,725 --> 00:11:26,185
He would like to meet you.
185
00:11:26,186 --> 00:11:27,895
Right.
186
00:11:27,896 --> 00:11:30,731
Well, you tell your Cosa Nostra
187
00:11:30,732 --> 00:11:33,275
Mafia Capo de Capo boss
188
00:11:33,276 --> 00:11:35,986
to stick his broken bread
189
00:11:35,987 --> 00:11:39,157
and wine bottles
up his fucking hole.
190
00:11:50,168 --> 00:11:53,462
Bombardment seems to be over.
191
00:11:53,463 --> 00:11:59,844
Right, we'll be sleeping
in here, in this house of God.
192
00:11:59,845 --> 00:12:02,763
Considering this town
is so poor,
193
00:12:02,764 --> 00:12:06,934
didn't he build a nice big
fucking place for himself?
194
00:12:06,935 --> 00:12:10,146
At precisely 4:00 a.m.,
195
00:12:10,147 --> 00:12:14,650
I will be firing live rounds
in here to wake you fuckers up.
196
00:12:14,651 --> 00:12:16,318
Does anybody
have an issue with that?
197
00:12:16,319 --> 00:12:18,154
You hurt things in here,
198
00:12:18,155 --> 00:12:20,615
you hurt our hearts!
199
00:12:23,160 --> 00:12:26,121
Fuck's sake.
200
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
Whoa! Paddy! Paddy!
201
00:12:30,125 --> 00:12:31,293
No!
202
00:12:32,711 --> 00:12:34,045
How's your heart?
203
00:12:53,398 --> 00:12:55,524
You know, sometimes
you're like a wee boy.
204
00:12:55,525 --> 00:12:57,234
Just seeing how far
you can go.
205
00:12:57,235 --> 00:12:59,570
Oh, I intend to go
all the way to Berlin.
206
00:12:59,571 --> 00:13:02,406
That's how far I can go.
207
00:13:02,407 --> 00:13:07,411
Then I will ask
for forgiveness.
208
00:13:07,412 --> 00:13:11,290
Right now,
I'm gonna go for a walk.
209
00:13:11,291 --> 00:13:12,959
See if I can't find me
a bank.
210
00:13:47,953 --> 00:13:51,038
Oh, crap.
211
00:13:51,039 --> 00:13:52,457
All right, there?
212
00:14:17,857 --> 00:14:19,400
Shouldn't you at least have
given that soldier
213
00:14:19,401 --> 00:14:21,444
a decent burial?
214
00:14:24,823 --> 00:14:28,200
Had he been faster than me...
215
00:14:28,201 --> 00:14:31,287
had he been
more accurate than me...
216
00:14:31,288 --> 00:14:33,747
had he been
less afraid than me,
217
00:14:33,748 --> 00:14:36,500
then he would've consigned me
to the mercy of the crabs
218
00:14:36,501 --> 00:14:40,462
and the eels and the worms
just the same.
219
00:14:40,463 --> 00:14:43,465
- How did you get here?
- By dinghy.
220
00:14:43,466 --> 00:14:45,718
Tried to get here in time
for the fun and games.
221
00:14:45,719 --> 00:14:48,012
Fun and games
were in short supply.
222
00:14:48,013 --> 00:14:50,055
We're expecting plenty
tomorrow, though.
223
00:14:50,056 --> 00:14:52,808
Cannizzaro.
224
00:14:52,809 --> 00:14:54,768
- Hmm.
- I'm sure you'll show up
225
00:14:54,769 --> 00:14:56,353
once the fighting is over.
226
00:14:56,354 --> 00:15:00,733
Yes. Paddy, er...
if you're not too tired,
227
00:15:00,734 --> 00:15:03,277
maybe we could sit down
with a glass of wine
228
00:15:03,278 --> 00:15:06,905
and discuss exactly why it is
that I've been sent here. Hmm?
229
00:15:06,906 --> 00:15:09,992
Italy's most prestigious
naval academy was located here.
230
00:15:09,993 --> 00:15:12,286
I'm sure there are lots of
very well stocked wine cellars.
231
00:15:12,287 --> 00:15:14,204
Unfortunately, I have a very
early start in the morning.
232
00:15:14,205 --> 00:15:17,166
- We move out at 4:00.
- No, you don't, Paddy.
233
00:15:17,167 --> 00:15:20,127
You don't move out at 4:00.
234
00:15:20,128 --> 00:15:22,338
The attack on Cannizzaro's
been postponed.
235
00:15:22,339 --> 00:15:25,299
We're waiting for the Americans
to make their landing
236
00:15:25,300 --> 00:15:29,637
further up the coast,
and that has been delayed.
237
00:15:29,638 --> 00:15:32,765
"Postponed."
238
00:15:32,766 --> 00:15:34,016
"Delayed."
239
00:15:34,017 --> 00:15:36,060
I remember those words.
240
00:15:36,061 --> 00:15:38,604
This is a large-scale
invasion, Paddy.
241
00:15:38,605 --> 00:15:41,357
We must only move as part
of a coordinated strategy.
242
00:15:41,358 --> 00:15:45,861
So, what you're saying is,
we have been stood down.
243
00:15:45,862 --> 00:15:47,988
No, what I'm saying is,
244
00:15:47,989 --> 00:15:51,283
we hold our position in Augusta
and await further orders,
245
00:15:51,284 --> 00:15:53,369
like soldiers do
in time of war.
246
00:15:53,370 --> 00:15:55,746
If no one gives me a war,
247
00:15:55,747 --> 00:15:57,665
I tend to make a war
of my own.
248
00:15:57,666 --> 00:16:01,543
It is no one's job
to give you a war to fight,
249
00:16:01,544 --> 00:16:04,129
a bone to chew,
a body to kick.
250
00:16:04,130 --> 00:16:06,549
'Tis with the bodies
I belong.
251
00:16:09,552 --> 00:16:13,597
By the way, Paddy, I'm now
the ranking officer here,
252
00:16:13,598 --> 00:16:16,308
which means that
you can amuse yourself
253
00:16:16,309 --> 00:16:18,143
playing the rebel
injured peasant,
254
00:16:18,144 --> 00:16:19,978
which I know is
your preferred pastime,
255
00:16:19,979 --> 00:16:22,148
but the last word
lies with me.
256
00:16:47,424 --> 00:16:50,050
In Berlin...
257
00:16:50,051 --> 00:16:52,512
I will ask forgiveness.
258
00:17:00,937 --> 00:17:02,187
♪ Tipitipitin ♪
259
00:17:02,188 --> 00:17:03,939
- ♪ Oh, oh ♪
- ♪ Tipitipiton ♪
260
00:17:03,940 --> 00:17:06,108
♪ Oh, oh, che cos'è l'amore,
solo questo cuore ♪
261
00:17:06,109 --> 00:17:07,735
♪ Bella, ti può dir ♪
262
00:17:07,736 --> 00:17:09,695
♪ Tipitipitin ♪
263
00:17:09,696 --> 00:17:13,615
♪ Tipitipiton ♪
264
00:17:13,616 --> 00:17:14,867
♪ Tipitipiton ♪
265
00:18:05,126 --> 00:18:07,836
Just leave it
by the door, please.
266
00:18:15,512 --> 00:18:18,847
I have chocolates,
cigarettes,
267
00:18:18,848 --> 00:18:23,603
books,
and messages from home.
268
00:18:34,113 --> 00:18:36,616
You stopped my heart.
269
00:18:45,667 --> 00:18:47,459
I can... I can feel you,
270
00:18:47,460 --> 00:18:49,586
so this isn't... a...
a dream.
271
00:18:49,587 --> 00:18:52,464
I was given permission
by General de Gaulle himself.
272
00:18:52,465 --> 00:18:54,925
The SOE run a network
out of Switzerland.
273
00:18:54,926 --> 00:18:56,885
They had Carmelite papers
made for me,
274
00:18:56,886 --> 00:18:58,929
and I took a train
from Geneva.
275
00:19:02,392 --> 00:19:04,184
Okay, um...
276
00:19:04,185 --> 00:19:05,477
when the sisters are here,
277
00:19:05,478 --> 00:19:07,104
guards patrol
every five minutes.
278
00:19:07,105 --> 00:19:09,022
Oh. Enough time
to say I love you.
279
00:19:09,023 --> 00:19:11,608
I love you.
280
00:19:11,609 --> 00:19:13,318
Is that it?
Is that the reason you came?
281
00:19:13,319 --> 00:19:14,945
- Yes, and to make love.
- What?
282
00:19:14,946 --> 00:19:17,072
- How long now?
- Uh, four and a half.
283
00:19:17,073 --> 00:19:19,908
- So, we have time. Help me.
- You mean, the whole thing?
284
00:19:19,909 --> 00:19:22,244
"The whole thing"
sounds very English.
285
00:19:22,245 --> 00:19:24,204
I mean, yes,
"the whole thing."
286
00:19:24,205 --> 00:19:26,039
When we are back in England,
287
00:19:26,040 --> 00:19:27,541
we will always call sex
"the whole thing."
288
00:19:27,542 --> 00:19:30,002
- We must do this efficiently.
- Yes, and militarily.
289
00:19:30,003 --> 00:19:31,670
This bloody dress
is booby trapped!
290
00:19:31,671 --> 00:19:33,255
They make these things
complicated.
291
00:19:33,256 --> 00:19:35,007
Designed to delay.
292
00:19:35,008 --> 00:19:37,676
- To prevent.
- But we are unstoppable.
293
00:19:37,677 --> 00:19:38,969
I can't believe you took
a train from Geneva.
294
00:19:38,970 --> 00:19:40,137
- Ow.
- Jesus!
295
00:19:40,138 --> 00:19:42,264
This is the most
insane construction!
296
00:19:42,265 --> 00:19:44,975
♪ È l'acre odor d'un fiore? ♪
297
00:19:44,976 --> 00:19:47,060
David, there's something
I need to tell you.
298
00:19:47,061 --> 00:19:49,396
I can wait.
299
00:19:49,397 --> 00:19:51,607
- I'll tell you afterwards.
- Oh, absolutely.
300
00:19:51,608 --> 00:19:54,027
Afterwards.
301
00:19:55,028 --> 00:20:00,949
♪ Tipitipiton ♪
302
00:20:19,218 --> 00:20:20,886
Right, okay.
303
00:20:20,887 --> 00:20:22,304
Tell me what you have
got to tell me.
304
00:20:22,305 --> 00:20:23,972
The British
have become worse
305
00:20:23,973 --> 00:20:26,141
since the Americans
joined the war.
306
00:20:26,142 --> 00:20:28,435
They're like a little private
club, and they tell us nothing.
307
00:20:28,436 --> 00:20:30,396
So, David...
308
00:20:32,482 --> 00:20:34,733
I'm going to move closer
to the front line.
309
00:20:34,734 --> 00:20:37,945
I'm on my way there.
I diverted to see you.
310
00:20:37,946 --> 00:20:40,739
From here, I'm travelling
on a Portuguese visa to Sicily.
311
00:20:40,740 --> 00:20:42,950
The British and Americans
are moving north to Cannizzaro,
312
00:20:42,951 --> 00:20:45,744
towards Palermo.
313
00:20:45,745 --> 00:20:47,537
I'm planning to join
your regiment, David.
314
00:20:47,538 --> 00:20:49,539
Because they're always first
anywhere,
315
00:20:49,540 --> 00:20:52,584
and they know me,
and I think they trust me.
316
00:20:52,585 --> 00:20:55,837
At least, I will get as close
to them as I can get.
317
00:20:55,838 --> 00:20:57,589
You will join my brother.
318
00:20:57,590 --> 00:20:59,675
In Sicily, you will join
my brother, yes?
319
00:20:59,676 --> 00:21:02,094
Yes, he's in command now.
It will make things easier.
320
00:21:02,095 --> 00:21:04,638
Ah, he is in command now
actually because it was my idea.
321
00:21:04,639 --> 00:21:06,306
And I want you to write to him,
in code, of course.
322
00:21:06,307 --> 00:21:08,308
I'm sure you have a code.
323
00:21:08,309 --> 00:21:10,394
And I want you to tell him
to accept me and help me.
324
00:21:10,395 --> 00:21:14,189
Everything for a reason, always.
325
00:21:14,190 --> 00:21:16,358
What? What reason?
326
00:21:16,359 --> 00:21:19,611
"Divert" on a train to ask me
to make an introduction
327
00:21:19,612 --> 00:21:21,822
to my famously charming
older brother
328
00:21:21,823 --> 00:21:25,117
so that he may serve
the purpose that I once served,
329
00:21:25,118 --> 00:21:27,202
while I sit here
and read about it
330
00:21:27,203 --> 00:21:29,413
in letters
from you both, hmm?
331
00:21:29,414 --> 00:21:31,206
I never know when
English people are joking.
332
00:21:31,207 --> 00:21:34,376
Well, this Scottish person
is certainly not joking.
333
00:21:34,377 --> 00:21:36,712
Unless it's I, myself,
who is the joke.
334
00:21:36,713 --> 00:21:39,464
David, what the fuck are you
saying? He's your brother.
335
00:21:39,465 --> 00:21:42,426
My older, calmer,
more sophisticated brother.
336
00:21:42,427 --> 00:21:45,095
And while I rot in my cell,
337
00:21:45,096 --> 00:21:47,389
you will do whatever
is necessary for the cause.
338
00:21:47,390 --> 00:21:50,726
You fucking dare
to talk to me like that?
339
00:21:50,727 --> 00:21:52,270
You fucking dare?
340
00:21:57,150 --> 00:21:58,609
I must go.
341
00:22:01,279 --> 00:22:04,740
Eve...
342
00:22:04,741 --> 00:22:09,828
I'm sorry.
343
00:22:13,875 --> 00:22:15,460
Okay.
344
00:22:18,713 --> 00:22:20,757
Please, look. Look at me.
345
00:22:23,051 --> 00:22:25,636
I will write to him.
I will write to him.
346
00:22:28,389 --> 00:22:31,767
- I love you.
- Oh, God, I love you.
347
00:22:31,768 --> 00:22:34,437
And it fucking tortures me.
348
00:23:07,970 --> 00:23:09,889
Oh, God.
349
00:23:23,861 --> 00:23:29,032
I will dig my way
out of here like a dog.
350
00:23:29,033 --> 00:23:31,452
And I will be with you.
351
00:23:36,707 --> 00:23:38,668
I swear I will.
352
00:24:00,356 --> 00:24:08,572
Cock-a-doodle-doo!
Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
353
00:24:08,573 --> 00:24:10,907
Paddy has found a bell to ring.
354
00:24:10,908 --> 00:24:13,201
He wants us all to gather.
355
00:24:13,202 --> 00:24:16,997
We survived 4:00 a.m.
356
00:24:16,998 --> 00:24:18,456
How?
357
00:24:18,457 --> 00:24:22,335
Aye, er,
we got stood down.
358
00:24:22,336 --> 00:24:24,629
That's why he's hanging
on a bell rope.
359
00:24:24,630 --> 00:24:26,673
Yeah.
360
00:24:26,674 --> 00:24:31,929
Like the lonely fucking
hunchback he is inside his soul.
361
00:25:01,542 --> 00:25:04,461
From now on,
if you hear this bell,
362
00:25:04,462 --> 00:25:06,338
that means I've had an idea,
363
00:25:06,339 --> 00:25:09,758
which mostly for you
will be bad news
364
00:25:09,759 --> 00:25:11,801
because I am not
in a good frame of mind,
365
00:25:11,802 --> 00:25:16,306
and the only people for me to
take my fury out on... is you.
366
00:25:16,307 --> 00:25:20,602
So, my ideas tend
toward the devilish.
367
00:25:20,603 --> 00:25:24,564
If you look across the square,
look there at that open doorway.
368
00:25:24,565 --> 00:25:26,691
Inside there is a foundry,
369
00:25:26,692 --> 00:25:30,278
where invisible irons
and shackles are being forged,
370
00:25:30,279 --> 00:25:34,407
keeping us imprisoned
in this wee fucking town.
371
00:25:34,408 --> 00:25:37,410
And the officer who's
perched by that doorway
372
00:25:37,411 --> 00:25:41,164
is the blacksmith
who forges those irons.
373
00:25:41,165 --> 00:25:43,583
Paddy, what the fuck
are you talking about?
374
00:25:43,584 --> 00:25:45,585
Since we are stuck
375
00:25:45,586 --> 00:25:48,421
on this church-infested
slab of a rock,
376
00:25:48,422 --> 00:25:51,424
for who knows how long,
377
00:25:51,425 --> 00:25:53,385
we will have to keep
ourselves entertained.
378
00:25:53,386 --> 00:25:55,053
I've already shot
a cockerel, Paddy,
379
00:25:55,054 --> 00:25:57,931
and there's goats.
380
00:25:57,932 --> 00:26:00,016
That is to say,
381
00:26:00,017 --> 00:26:03,687
you'll be free to entertain
yourselves in the afternoons.
382
00:26:03,688 --> 00:26:06,564
Because in the mornings,
before it gets too hot,
383
00:26:06,565 --> 00:26:08,483
we, the men
of the Special Air Service,
384
00:26:08,484 --> 00:26:10,110
will train.
385
00:26:10,111 --> 00:26:13,571
Ready for the moment
when the great chain makers
386
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
and holders and keepers,
387
00:26:15,741 --> 00:26:19,452
and "stand us downers"...
388
00:26:19,453 --> 00:26:22,455
are ready to put us once more
back into the barrel
389
00:26:22,456 --> 00:26:24,541
of the British crossbow
390
00:26:24,542 --> 00:26:26,836
and fire us
into the heart of the enemy!
391
00:26:34,760 --> 00:26:36,886
Those of you paying attention
will know by now that
392
00:26:36,887 --> 00:26:38,763
that means I've had an idea.
393
00:26:38,764 --> 00:26:41,182
So, here is that idea.
394
00:26:41,183 --> 00:26:42,934
Do you see yon mountain?
395
00:26:42,935 --> 00:26:45,145
My idea is...
396
00:26:45,146 --> 00:26:48,148
we, the men of the SAS,
397
00:26:48,149 --> 00:26:50,442
are going to climb
said mountain.
398
00:26:50,443 --> 00:26:52,027
Jesus Christ!
399
00:26:52,028 --> 00:26:54,279
Now, this town is deserted,
400
00:26:54,280 --> 00:26:56,448
but the guidebooks say
you must take extra care
401
00:26:56,449 --> 00:26:58,867
of your valuables at all times.
402
00:26:58,868 --> 00:27:02,912
So, we will be gathering up
all of our equipment
403
00:27:02,913 --> 00:27:05,957
and our pack and our weapons,
404
00:27:05,958 --> 00:27:07,876
and we will be carrying it
all up the mountain
405
00:27:07,877 --> 00:27:10,378
with us on our backs.
406
00:27:10,379 --> 00:27:13,048
I suspect some of you
will come to really dread
407
00:27:13,049 --> 00:27:14,883
the tolling of the bell.
408
00:27:14,884 --> 00:27:17,469
But fuck me, ring it will.
409
00:27:17,470 --> 00:27:19,679
Until we are set free
to be the beasts we are
410
00:27:19,680 --> 00:27:21,931
in the noble cause.
411
00:27:21,932 --> 00:27:23,933
Right, we move in ten.
No dicking about.
412
00:27:23,934 --> 00:27:25,894
On time, lads,
you heard him. Move!
413
00:27:25,895 --> 00:27:29,105
- Paddy.
- You coming climbing with us?
414
00:27:29,106 --> 00:27:31,316
I've received a complaint
about your behaviour,
415
00:27:31,317 --> 00:27:33,401
in the church,
from the priest.
416
00:27:33,402 --> 00:27:36,321
The priest who was drunk
in a blanket when I woke him up?
417
00:27:36,322 --> 00:27:38,656
You hung your machine gun
on the shoulders of Christ.
418
00:27:38,657 --> 00:27:41,618
You shot bullets
inside the church.
419
00:27:41,619 --> 00:27:43,661
Why did the drunken priest
complain to you?
420
00:27:43,662 --> 00:27:45,121
I thought he and I
had established
421
00:27:45,122 --> 00:27:46,790
that I am the boss
round here.
422
00:27:46,791 --> 00:27:49,918
Perhaps he detected
some indefinable air
423
00:27:49,919 --> 00:27:52,212
of a more ancient authority.
424
00:27:52,213 --> 00:27:58,218
The crown and pips
on my shoulder and this...
425
00:27:58,219 --> 00:28:00,762
made him think
he could confide in me.
426
00:28:00,763 --> 00:28:02,931
You're not fighting
in the desert anymore, Paddy.
427
00:28:02,932 --> 00:28:04,933
You have to get used
to being around human beings.
428
00:28:04,934 --> 00:28:08,395
My job is to take human beings
and turn them into animals,
429
00:28:08,396 --> 00:28:11,898
or turn them
into food for animals.
430
00:28:11,899 --> 00:28:14,484
Paddy, when you get
back down the mountain,
431
00:28:14,485 --> 00:28:17,028
there will be
a 150 new men here.
432
00:28:17,029 --> 00:28:19,864
A whole new detachment
is being deployed to Augusta.
433
00:28:19,865 --> 00:28:21,908
They're coming here
to be trained.
434
00:28:21,909 --> 00:28:24,953
Now, the plan was that you
would've been gone north by now,
435
00:28:24,954 --> 00:28:26,788
and there would've been
no overlap
436
00:28:26,789 --> 00:28:28,748
or potential for friction.
437
00:28:28,749 --> 00:28:30,333
Obviously, there will now
be an overlap,
438
00:28:30,334 --> 00:28:33,253
but there will be
no need for friction.
439
00:28:33,254 --> 00:28:36,714
- Why would there be friction?
- Because you are you.
440
00:28:36,715 --> 00:28:40,135
And because
the new detachment...
441
00:28:40,136 --> 00:28:43,680
is called 2SAS.
442
00:28:47,393 --> 00:28:49,185
The second
Special Air Service regiment.
443
00:28:53,023 --> 00:28:54,899
Yes.
444
00:28:54,900 --> 00:28:57,610
They're men chosen
from the Commando units
445
00:28:57,611 --> 00:29:00,071
who fought in North Africa--
men, chosen by me,
446
00:29:00,072 --> 00:29:02,991
to replicate your achievements
and serve as backup.
447
00:29:02,992 --> 00:29:06,578
So, the name SAS
is stolen for your own use,
448
00:29:06,579 --> 00:29:08,163
while the men
who made it famous
449
00:29:08,164 --> 00:29:10,457
are hidden
behind a more obscure title.
450
00:29:10,458 --> 00:29:13,376
Yes, the universe is
a conspiracy against you, Paddy.
451
00:29:13,377 --> 00:29:16,171
No, the universe takes care
of itself, as far as I see.
452
00:29:16,172 --> 00:29:19,424
It's those less capable
but more fortunately born
453
00:29:19,425 --> 00:29:22,093
who seem to have
an issue with me.
454
00:29:22,094 --> 00:29:24,971
The new men have heard that
you'll still be here in town
455
00:29:24,972 --> 00:29:26,723
when they arrive,
and they're rather excited
456
00:29:26,724 --> 00:29:28,975
to see the originals.
- "The originals."
457
00:29:28,976 --> 00:29:33,062
In actual fact,
you are their heroes.
458
00:29:33,063 --> 00:29:37,525
And it's you who is in command
of this stolen regiment?
459
00:29:37,526 --> 00:29:40,278
It was my brother, David,
460
00:29:40,279 --> 00:29:44,158
who recommended
that I take command.
461
00:29:49,747 --> 00:29:53,500
And the ragged-arse servant
Finn Mac sucked his thumb...
462
00:29:55,920 --> 00:29:58,046
and said,
"How do I just know
463
00:29:58,047 --> 00:29:59,923
that this is
gonna end badly?"
464
00:30:06,263 --> 00:30:08,848
We move! Come on!
465
00:30:10,684 --> 00:30:13,019
♪ For once in my life,
I've got something to say ♪
466
00:30:13,020 --> 00:30:15,104
Right, fall in.
467
00:30:15,105 --> 00:30:19,484
Troop! Shun!
468
00:30:20,903 --> 00:30:24,697
By the right, quick march!
469
00:30:24,698 --> 00:30:26,616
Left, right, left, right!
470
00:30:26,617 --> 00:30:28,618
Left, right, left, right, left!
471
00:30:28,619 --> 00:30:30,662
Right, left, right, left!
472
00:30:30,663 --> 00:30:34,207
♪ If the kids are united ♪
473
00:30:34,208 --> 00:30:37,502
♪ They will never be divided ♪
474
00:30:37,503 --> 00:30:40,922
♪ If the kids are united ♪
475
00:30:40,923 --> 00:30:44,342
♪ They will never be divided ♪
476
00:30:44,343 --> 00:30:47,804
♪ If the kids are united ♪
477
00:30:47,805 --> 00:30:50,807
♪ They will never be divided ♪
478
00:30:50,808 --> 00:30:53,685
♪ If the kids are united ♪
479
00:30:53,686 --> 00:30:57,814
♪ They will never be divided ♪
480
00:30:57,815 --> 00:31:01,192
♪ If the kids are united ♪
481
00:31:01,193 --> 00:31:07,115
♪ They will never be divided! ♪
482
00:31:08,576 --> 00:31:12,955
Do not lay your packs down
without my order!
483
00:31:14,582 --> 00:31:18,334
We do not rest
until we have achieved our goal.
484
00:31:18,335 --> 00:31:20,712
Paddy, we've been up
that fucking mountain,
485
00:31:20,713 --> 00:31:22,964
and we've come down
that fucking mountain.
486
00:31:22,965 --> 00:31:24,173
That was our goal.
487
00:31:24,174 --> 00:31:26,509
No!
488
00:31:26,510 --> 00:31:29,346
Our goal was spiritual.
489
00:31:32,516 --> 00:31:34,267
You may not think it,
490
00:31:34,268 --> 00:31:35,893
but I took youse up
that mountain
491
00:31:35,894 --> 00:31:37,396
for good fucking reason.
492
00:31:39,231 --> 00:31:42,066
Our advance was postponed.
493
00:31:42,067 --> 00:31:44,694
The Americans delayed us,
494
00:31:44,695 --> 00:31:48,616
and the earth shook
with my wrath!
495
00:31:50,159 --> 00:31:52,410
And so I led us
all up the mountain
496
00:31:52,411 --> 00:31:54,287
and from the top,
497
00:31:54,288 --> 00:31:57,040
we looked across Italy,
498
00:31:57,041 --> 00:31:59,792
and from our high viewpoint,
499
00:31:59,793 --> 00:32:03,379
we realised that there is
a greater strategy
500
00:32:03,380 --> 00:32:05,465
to which we are subordinate.
501
00:32:05,466 --> 00:32:09,052
And in the cool mountain air,
502
00:32:09,053 --> 00:32:13,848
didn't we accept
that we are pawns
503
00:32:13,849 --> 00:32:17,268
in a much bigger game,
504
00:32:17,269 --> 00:32:21,022
and now our fury
has diminished, yes?
505
00:32:21,023 --> 00:32:22,690
Yes.
506
00:32:22,691 --> 00:32:26,194
Thus, we have achieved our goal.
507
00:32:34,787 --> 00:32:36,329
Reg has found his missus.
508
00:32:39,667 --> 00:32:43,044
My back was breaking,
so I used my head.
509
00:32:43,045 --> 00:32:47,048
Do you see this donkey?
510
00:32:47,049 --> 00:32:49,634
This donkey represents
the philosophy
511
00:32:49,635 --> 00:32:52,512
that I am trying
to instil in youse all.
512
00:32:52,513 --> 00:32:57,475
Reggie, where did you find
the cash to buy this beast?
513
00:32:57,476 --> 00:32:59,644
From the collection tin
in the church, sir.
514
00:32:59,645 --> 00:33:01,646
Even fucking better!
515
00:33:01,647 --> 00:33:04,649
Initiative followed
by initiative.
516
00:33:04,650 --> 00:33:07,652
And the prize--
517
00:33:07,653 --> 00:33:09,904
one of nature's finest beasts.
518
00:33:09,905 --> 00:33:13,950
"With monstrous head
and sickening cry
519
00:33:13,951 --> 00:33:16,452
and ears like errant wings,
520
00:33:16,453 --> 00:33:19,372
the devil's walking parody,
521
00:33:19,373 --> 00:33:23,000
on all four-footed things.
522
00:33:23,001 --> 00:33:25,044
The tattered outlaw
of the earth,
523
00:33:25,045 --> 00:33:27,046
of ancient crooked will;
524
00:33:27,047 --> 00:33:32,427
starve, scourge, deride me:
I am dumb...
525
00:33:32,428 --> 00:33:34,137
Fucking hell!
526
00:33:34,138 --> 00:33:36,556
Get down! Get down!
Fucker up there!
527
00:33:41,854 --> 00:33:43,271
Fuck is that?
528
00:33:43,272 --> 00:33:44,814
That was not a German carbine.
529
00:33:44,815 --> 00:33:47,776
No, it's a shitty wee .22 rifle.
530
00:33:50,779 --> 00:33:52,573
- Fuck that!
- Fucking hell!
531
00:33:56,076 --> 00:33:57,785
Get to fuck!
532
00:34:01,540 --> 00:34:04,001
Riley!
533
00:34:16,346 --> 00:34:18,055
What did he fucking say?!
534
00:34:18,056 --> 00:34:20,057
It's a quote.
535
00:34:20,058 --> 00:34:22,602
A quote from who?!
536
00:34:22,603 --> 00:34:24,187
From you!
537
00:34:25,689 --> 00:34:29,275
Educated guess--
538
00:34:29,276 --> 00:34:32,195
I'd say we're sharing the beach
with the Sicilian Mafia!
539
00:34:32,196 --> 00:34:33,405
Andiamo, ragazzi!
540
00:34:36,742 --> 00:34:39,161
What the fuck is that?
541
00:34:43,248 --> 00:34:47,502
Wait, Paddy! Leave it.
Look, if you shoot at it,
542
00:34:47,503 --> 00:34:49,338
we will make enemies
we don't need to have.
543
00:34:54,051 --> 00:34:56,344
Paddy, we're on
the same side, for fuck's sake.
544
00:34:56,345 --> 00:34:57,971
Have a look at the glasses, lad.
545
00:35:09,107 --> 00:35:11,860
Ciao, Inglese!
546
00:35:23,372 --> 00:35:24,248
Well...
547
00:35:26,542 --> 00:35:29,252
I don't know about
the rest of you, but...
548
00:35:29,253 --> 00:35:31,754
this beach rather
reminds me of Margate.
549
00:35:33,131 --> 00:35:36,092
Fuck it.
550
00:35:36,093 --> 00:35:38,427
I'm going for a dip.
551
00:35:40,097 --> 00:35:43,391
By the way, Pad, they got
away with my pack, so...
552
00:35:43,392 --> 00:35:45,643
technically that
is still my donkey.
553
00:35:49,481 --> 00:35:51,607
Come on, Paddy!
554
00:35:53,485 --> 00:35:56,404
Smile, chaps!
555
00:36:01,076 --> 00:36:02,994
To be so terrifically
well-housed
556
00:36:02,995 --> 00:36:06,205
would almost be something
of an embarrassment for my men.
557
00:36:06,206 --> 00:36:08,249
It's our wish to welcome you
to Augusta.
558
00:36:08,250 --> 00:36:11,043
Oh, thank you.
559
00:36:11,044 --> 00:36:13,422
Here, allow me.
560
00:36:17,301 --> 00:36:19,844
You are very different
to the other one.
561
00:36:19,845 --> 00:36:22,597
Yes, we are...
very different.
562
00:36:22,598 --> 00:36:24,765
He has made enemies.
563
00:36:24,766 --> 00:36:26,684
The town seems empty,
564
00:36:26,685 --> 00:36:28,853
but there are
always eyes looking.
565
00:36:28,854 --> 00:36:30,938
Well, he'll not be here
much longer.
566
00:36:30,939 --> 00:36:32,732
I've received new orders.
567
00:36:32,733 --> 00:36:34,358
He and his men move out
in the morning.
568
00:36:36,820 --> 00:36:38,321
Fuck!
569
00:36:38,322 --> 00:36:39,864
I'm looking for
a man of the cloth.
570
00:36:39,865 --> 00:36:43,451
And I am also looking
for a stolen donkey.
571
00:36:43,452 --> 00:36:45,328
Let's find that glass of wine
572
00:36:45,329 --> 00:36:48,123
and clear the air,
shall we, Paddy?
573
00:36:57,049 --> 00:36:59,091
That is them.
574
00:36:59,092 --> 00:37:00,760
That is 2SAS.
575
00:37:00,761 --> 00:37:02,678
Those who will come next.
576
00:37:02,679 --> 00:37:04,973
Aye, when 1SAS are laid to rest.
577
00:37:07,768 --> 00:37:09,060
So, there are people here.
578
00:37:09,061 --> 00:37:11,187
It's a very traditional island,
Paddy.
579
00:37:11,188 --> 00:37:13,564
There are sensitivities
regarding women and soldiers.
580
00:37:13,565 --> 00:37:15,274
That's why they
emptied the town.
581
00:37:15,275 --> 00:37:17,944
This town fits me like
a vice around my skull,
582
00:37:17,945 --> 00:37:22,281
and this priest here keeps
turning the fucking handle.
583
00:37:22,282 --> 00:37:24,909
I feel very much
that you don't like me.
584
00:37:24,910 --> 00:37:26,577
Or don't like what I am.
585
00:37:26,578 --> 00:37:29,330
Or do not like God.
586
00:37:29,331 --> 00:37:31,958
All of the above,
apart from the last.
587
00:37:31,959 --> 00:37:34,085
- To peace.
- To peace.
588
00:37:34,086 --> 00:37:36,922
To submission
of the vanquished.
589
00:37:42,469 --> 00:37:45,262
I'm told this morning
on the beach,
590
00:37:45,263 --> 00:37:49,392
they could have taken
your life twice.
591
00:37:49,393 --> 00:37:51,686
They missed you on purpose.
592
00:37:51,687 --> 00:37:53,688
It was a warning.
593
00:37:53,689 --> 00:37:57,566
They took some things
that don't belong to them.
594
00:37:57,567 --> 00:38:01,153
Paddy...
595
00:38:01,154 --> 00:38:04,073
Father Cavalli says
they want to meet to talk.
596
00:38:04,074 --> 00:38:06,158
Before we embark for Sicily,
597
00:38:06,159 --> 00:38:08,869
we were given
an unofficial briefing.
598
00:38:08,870 --> 00:38:11,497
We were encouraged to have
our units make contact with,
599
00:38:11,498 --> 00:38:14,208
and make use of,
organised criminal elements
600
00:38:14,209 --> 00:38:16,877
on the island of Sicily who
were persecuted by Mussolini.
601
00:38:16,878 --> 00:38:19,255
This is a conversation I
no longer wish to continue with.
602
00:38:19,256 --> 00:38:21,215
I am a soldier.
603
00:38:21,216 --> 00:38:23,592
And you're moving out
tomorrow, Paddy. New orders.
604
00:38:23,593 --> 00:38:26,178
No one wants you in Augusta any
longer than you have to be here.
605
00:38:26,179 --> 00:38:28,264
Then I will go and begin
to prepare my men.
606
00:38:28,265 --> 00:38:30,683
Wait there!
607
00:38:30,684 --> 00:38:32,351
Attention!
608
00:38:32,352 --> 00:38:34,353
Stand to fucking attention,
would you?
609
00:38:34,354 --> 00:38:36,313
I have been briefed to develop
610
00:38:36,314 --> 00:38:38,649
strategic ties with the Mafia
on this island.
611
00:38:38,650 --> 00:38:41,318
I am passing that briefing
on to you as a direct order.
612
00:38:41,319 --> 00:38:44,780
I think your new boys
deserve a glass of water.
613
00:38:44,781 --> 00:38:46,490
It's awfully hot down there.
614
00:38:46,491 --> 00:38:48,701
Before
you move out tomorrow,
615
00:38:48,702 --> 00:38:51,162
you will leave behind
a legacy of goodwill,
616
00:38:51,163 --> 00:38:53,664
which the units who follow
will take advantage of.
617
00:38:53,665 --> 00:38:55,666
You will meet them
and the Resistance.
618
00:38:55,667 --> 00:38:57,918
You will break bread with them.
Tomorrow morning,
619
00:38:57,919 --> 00:39:00,171
before you pull out,
you'll meet them for breakfast.
620
00:39:00,172 --> 00:39:03,007
Eh...
621
00:39:03,008 --> 00:39:06,969
There is a long table
that I will lay.
622
00:39:06,970 --> 00:39:10,890
You will make peace on behalf
of the entire British Army.
623
00:39:10,891 --> 00:39:13,267
That is an order.
624
00:39:13,268 --> 00:39:17,271
But first, you will recover
from the humiliating fact
625
00:39:17,272 --> 00:39:19,857
that today on a beach they
could have taken your life
626
00:39:19,858 --> 00:39:21,233
but chose not to.
627
00:39:21,234 --> 00:39:23,612
Twice.
628
00:39:25,530 --> 00:39:28,532
Your friends have a donkey
629
00:39:28,533 --> 00:39:31,535
and a pack that belongs
to one of my men.
630
00:39:31,536 --> 00:39:33,746
You have one hour
631
00:39:33,747 --> 00:39:36,123
to tie it to the railings
of the Chiesa Madre church,
632
00:39:36,124 --> 00:39:38,375
or I will come
and take it back myself.
633
00:39:41,088 --> 00:39:42,589
Amen.
634
00:39:45,008 --> 00:39:48,136
Fucking langer.
635
00:39:51,890 --> 00:39:55,143
And left... shun!
636
00:39:56,853 --> 00:39:59,439
And left... shun!
637
00:40:01,191 --> 00:40:04,610
Stand at... ease!
638
00:40:04,611 --> 00:40:08,115
Parade... shun!
639
00:40:18,583 --> 00:40:21,794
Would you like
to inspect the men, sir?
640
00:40:21,795 --> 00:40:24,004
They've got me
bashing the square, sir.
641
00:40:24,005 --> 00:40:25,214
Said they needed someone
who knew what the bloody hell
642
00:40:25,215 --> 00:40:27,091
they were doing.
- So they resorted
643
00:40:27,092 --> 00:40:28,969
to a spent old fucker
like you?
644
00:40:31,054 --> 00:40:33,514
I... escaped a prison camp,
645
00:40:33,515 --> 00:40:36,725
and in my relief and elation,
646
00:40:36,726 --> 00:40:38,520
I foolishly volunteered.
647
00:40:40,647 --> 00:40:42,690
But, Paddy...
648
00:40:42,691 --> 00:40:44,401
with respect.
649
00:40:47,154 --> 00:40:50,115
Stand easy.
650
00:40:52,826 --> 00:40:55,035
May I request that...
651
00:40:55,036 --> 00:40:58,414
you do what you can to get me
the hell out of this unit?
652
00:40:58,415 --> 00:41:03,043
You have no faith
in the new incarnation?
653
00:41:03,044 --> 00:41:04,712
Well, the issue, sir,
is that...
654
00:41:04,713 --> 00:41:08,175
everyone involved
in this new regiment is sane.
655
00:41:09,968 --> 00:41:11,510
- Completely sane.
- Aye.
656
00:41:11,511 --> 00:41:13,721
I can see how
that would be hazardous.
657
00:41:13,722 --> 00:41:15,347
They make
considered decisions
658
00:41:15,348 --> 00:41:19,810
and proceed according to logic, sir.
659
00:41:19,811 --> 00:41:21,313
It's quite unnerving.
660
00:41:24,107 --> 00:41:26,442
I have to go retrieve
a stolen donkey
661
00:41:26,443 --> 00:41:28,819
and then have breakfast
with the Mafia.
662
00:41:28,820 --> 00:41:33,700
- Of course.
- But after, I'll do what I can.
663
00:41:42,083 --> 00:41:44,753
Parade, shun!
664
00:41:49,257 --> 00:41:50,799
Last time.
665
00:41:50,800 --> 00:41:55,471
- I can't do it.
- You can do it, come on!
666
00:41:55,472 --> 00:41:59,099
Get aggressive,
drive from your legs.
667
00:41:59,100 --> 00:42:01,727
- Come on.
- Keep your back straight!
668
00:42:01,728 --> 00:42:03,896
- Lift, lift, lift, lift!
- I'm lifting!
669
00:42:03,897 --> 00:42:05,689
See the legs?
Look, look, look, here.
670
00:42:05,690 --> 00:42:08,442
And up!
671
00:42:13,949 --> 00:42:15,783
Father!
672
00:42:15,784 --> 00:42:18,286
Excuse me, Father.
673
00:42:24,000 --> 00:42:26,418
Can I speak to you, please?
674
00:42:26,419 --> 00:42:27,796
In private.
675
00:42:29,464 --> 00:42:31,006
Come.
676
00:42:40,350 --> 00:42:41,684
Come.
677
00:42:41,685 --> 00:42:43,353
Thank you for this,
Father.
678
00:42:45,855 --> 00:42:47,064
Thank you.
679
00:42:56,283 --> 00:42:58,909
I'm, um...
680
00:42:58,910 --> 00:43:01,078
Sorry, Father.
I don't speak Italian.
681
00:43:01,079 --> 00:43:03,289
I hope
you can understand me.
682
00:43:03,290 --> 00:43:06,458
God will understand.
683
00:43:06,459 --> 00:43:08,378
What's your sin?
684
00:43:13,216 --> 00:43:15,175
It can't be washed down
with brandy or wine.
685
00:43:15,176 --> 00:43:16,094
I know, 'cause I've tried.
686
00:43:29,524 --> 00:43:31,317
I still hear the voices,
Father.
687
00:43:31,318 --> 00:43:34,237
What voices?
688
00:43:36,489 --> 00:43:38,490
Help!
689
00:43:38,491 --> 00:43:41,577
- Please! Stop the boat!
- Please stop!
690
00:43:41,578 --> 00:43:44,705
There was men in the water,
and we could've saved them.
691
00:43:44,706 --> 00:43:46,540
Please! Stop the boat!
692
00:43:46,541 --> 00:43:50,169
- I've a baby I've never seen!
- Please come back!
693
00:43:50,170 --> 00:43:52,880
Come back! No!
694
00:43:52,881 --> 00:43:54,923
And we--we had room
on our boats,
695
00:43:54,924 --> 00:43:59,178
and, you know, we just went
past them and left 'em, like.
696
00:43:59,179 --> 00:44:02,598
Why did you leave them?
697
00:44:02,599 --> 00:44:04,684
We had orders, Father.
698
00:44:06,978 --> 00:44:11,066
I still hear them orders
when I try and sleep at night.
699
00:44:12,317 --> 00:44:14,319
You know, "Do not slow down."
700
00:44:18,323 --> 00:44:20,200
"Do not come
to their aid."
701
00:44:30,251 --> 00:44:34,338
Yeah, we all hear the voices
at night, Father, you know.
702
00:44:34,339 --> 00:44:36,548
I know that
the other lads do as well,
703
00:44:36,549 --> 00:44:39,719
but, you know, none of us talk
to each other about it, like.
704
00:44:40,887 --> 00:44:42,888
I, er...
705
00:44:42,889 --> 00:44:44,766
I can't force them out.
706
00:45:01,491 --> 00:45:05,744
You know,
we killed them poor lads.
707
00:45:05,745 --> 00:45:07,664
You know, we left 'em.
708
00:45:15,505 --> 00:45:18,382
I rang the bell to signify
that it is cocktail hour,
709
00:45:18,383 --> 00:45:20,218
Sergeant Kershaw.
710
00:45:26,141 --> 00:45:28,726
You disturb
the Sacrament of Penance!
711
00:45:32,272 --> 00:45:34,940
"Beware ye of false priests
712
00:45:34,941 --> 00:45:36,442
who come to you
in sheep's clothing,
713
00:45:36,443 --> 00:45:40,362
but inwardly
are ravenous wolves."
714
00:45:40,363 --> 00:45:44,241
Matthew, chapter 5, verse 15.
715
00:45:45,910 --> 00:45:47,912
Thank you, Father.
716
00:46:20,737 --> 00:46:26,366
La Colazione è servita!
717
00:46:26,367 --> 00:46:27,911
Very nice.
718
00:46:30,205 --> 00:46:31,413
All right, boys?
719
00:46:39,881 --> 00:46:41,381
Looks lovely.
720
00:46:41,382 --> 00:46:43,926
- Fantastic.
- Yeah.
721
00:46:43,927 --> 00:46:46,094
Keep your weapons at hand, boys.
722
00:46:46,095 --> 00:46:49,598
Riley, translate any whispers.
723
00:46:49,599 --> 00:46:51,725
McDiarmid, get your feet
off the fucking table.
724
00:47:09,953 --> 00:47:11,745
We are the Resistance.
725
00:47:11,746 --> 00:47:14,289
Giustizia e Libertà Brigade.
726
00:47:14,290 --> 00:47:16,458
From Syracuse
and from the mountain.
727
00:47:16,459 --> 00:47:18,627
Soldiers from the mountain.
728
00:47:18,628 --> 00:47:20,546
Okay.
729
00:47:20,547 --> 00:47:23,924
We are the Special Air Service.
730
00:47:23,925 --> 00:47:26,468
Beware of imitations.
731
00:47:26,469 --> 00:47:28,345
Why don't you sit down?
732
00:47:28,346 --> 00:47:30,556
We were told
you invited others.
733
00:47:30,557 --> 00:47:33,559
I was given orders to break
bread with the Resistance
734
00:47:33,560 --> 00:47:35,936
and the people known
as the Cosa Nostra.
735
00:47:35,937 --> 00:47:39,064
We are here. You are here.
736
00:47:39,065 --> 00:47:41,483
But they are not here.
737
00:47:41,484 --> 00:47:44,069
I rang the bell at 8:00. Perhaps
their timekeeping is poor.
738
00:47:44,070 --> 00:47:45,946
They always arrive
before they are due.
739
00:47:45,947 --> 00:47:47,656
You work with them?
740
00:47:47,657 --> 00:47:50,576
War blows you
to strange places.
741
00:47:50,577 --> 00:47:53,870
We're anarchists and communists.
They're scum.
742
00:47:53,871 --> 00:47:55,581
As are we, as a matter of fact.
743
00:47:57,417 --> 00:47:59,042
-Non lo so.
- We were told you
744
00:47:59,043 --> 00:48:00,086
are fighting together.
745
00:48:03,548 --> 00:48:06,091
Until the war is over,
we will fight beside them.
746
00:48:06,092 --> 00:48:08,093
Then we will see them hang.
747
00:48:08,094 --> 00:48:11,472
One big happy fucking family
up there on the mountain.
748
00:48:14,976 --> 00:48:16,893
Riley?
749
00:48:16,894 --> 00:48:18,687
Oh, the man in the fancy hat
here smells a rat.
750
00:48:18,688 --> 00:48:21,231
Hey... darling.
751
00:48:21,232 --> 00:48:24,276
You know I've killed 11 men
since I last saw a woman.
752
00:48:24,277 --> 00:48:25,819
Is that it, Jock?
753
00:48:25,820 --> 00:48:27,863
Is that your romantic approach?
754
00:48:27,864 --> 00:48:29,990
If you like,
we can talk without them.
755
00:48:29,991 --> 00:48:31,241
Paddy, listen.
756
00:48:31,242 --> 00:48:32,576
- Why don't you take a seat?
- Paddy!
757
00:48:32,577 --> 00:48:33,785
If they are coming
to a rendezvous,
758
00:48:33,786 --> 00:48:36,080
they always send children
ahead to check.
759
00:48:40,460 --> 00:48:42,503
Why don't you have
a fucking drink, hmm?
760
00:48:45,006 --> 00:48:46,506
Riley?
761
00:48:46,507 --> 00:48:48,425
Man in fancy hat says
he doesn't trust the priest.
762
00:48:48,426 --> 00:48:50,427
I may shake his hand.
763
00:48:53,890 --> 00:48:55,766
Paddy, what the fuck
is this?
764
00:48:55,767 --> 00:48:57,684
Do you not hear that?
Listen.
765
00:49:04,108 --> 00:49:06,443
Hey! Hey! Listen! Listen!
766
00:49:14,452 --> 00:49:15,577
Incoming!
767
00:49:15,578 --> 00:49:17,162
Take cover!
768
00:49:30,635 --> 00:49:32,594
- Jock! On me!
- Go!
769
00:49:32,595 --> 00:49:35,681
- One, two, three!
- They'll come back around!
770
00:49:35,682 --> 00:49:37,850
Take positions!
771
00:49:41,604 --> 00:49:44,606
- Right, Jock.
- Take cover!
772
00:49:44,607 --> 00:49:46,651
Shit, shit, shit!
Shit, shit!
773
00:49:54,158 --> 00:49:55,909
Here we go, hold! Hold!
774
00:49:57,495 --> 00:49:59,330
Fire!
775
00:50:11,050 --> 00:50:12,509
Magazine in!
776
00:50:12,510 --> 00:50:15,679
Loaded!
777
00:50:17,640 --> 00:50:19,224
Yes!
778
00:50:19,225 --> 00:50:20,976
Fucking yes!
779
00:50:20,977 --> 00:50:24,688
That Stuka is mine, huh?
I claim it.
780
00:50:24,689 --> 00:50:26,773
- It's number eight for me.
- Do you keep count?
781
00:50:26,774 --> 00:50:28,525
I keep count.
782
00:50:28,526 --> 00:50:31,278
We're okay?
783
00:50:31,279 --> 00:50:33,739
Cosa Nostra have
no real allegiances.
784
00:50:33,740 --> 00:50:36,116
For them everything is personal.
785
00:50:36,117 --> 00:50:37,617
They gave you up
to the Germans.
786
00:50:37,618 --> 00:50:41,204
What did you do
to offend them, huh?
787
00:50:41,205 --> 00:50:44,332
Paddy, the lady
asked you a question.
788
00:50:44,333 --> 00:50:46,919
This breakfast was not my idea.
789
00:50:50,173 --> 00:50:52,175
But it has taught me a lesson.
790
00:50:54,051 --> 00:50:56,721
Be selective about the orders
that you obey.
791
00:51:01,184 --> 00:51:02,517
Andiamo.
792
00:51:14,781 --> 00:51:16,907
Where's that priest?
793
00:51:16,908 --> 00:51:18,950
- He's gone.
- Gone where?
794
00:51:18,951 --> 00:51:22,370
North. Across the front line,
and he's with the Germans.
795
00:51:22,371 --> 00:51:26,291
So, he set the breakfast table
and then called the Luftwaffe?
796
00:51:26,292 --> 00:51:28,919
I smelt collaboration
on his breath under the wine.
797
00:51:28,920 --> 00:51:31,421
Your commanding officer
saw only the crucifix.
798
00:51:31,422 --> 00:51:33,381
And then you brought it
on yourself, Paddy.
799
00:51:33,382 --> 00:51:34,966
I heard about
your behaviour in the church.
800
00:51:34,967 --> 00:51:37,302
My what? My behaviour?
801
00:51:37,303 --> 00:51:40,347
If you let loose your magazine
in the desert, you kick up sand.
802
00:51:40,348 --> 00:51:43,099
If you do it here,
people are watching.
803
00:51:43,100 --> 00:51:45,435
And God is watching.
804
00:51:45,436 --> 00:51:47,187
Look, you don't even hate.
805
00:51:47,188 --> 00:51:49,356
Not really.
You just... You get mad,
806
00:51:49,357 --> 00:51:51,608
and then you
squeeze the trigger.
807
00:51:51,609 --> 00:51:52,901
Then you make
other people mad
808
00:51:52,902 --> 00:51:54,110
to make your madness
seem all right.
809
00:51:54,111 --> 00:51:55,987
Jesus Christ, Jimmy,
that's fucking--
810
00:51:55,988 --> 00:51:57,739
Speaking as someone who
doesn't usually give a toss,
811
00:51:57,740 --> 00:51:59,991
you have to change, Paddy.
812
00:51:59,992 --> 00:52:02,702
Someone has
to make you change.
813
00:52:02,703 --> 00:52:04,914
Be it God or me...
814
00:52:06,541 --> 00:52:09,125
...or the ghost
of that Catholic boy
815
00:52:09,126 --> 00:52:10,586
that you left buried
in the desert.
816
00:52:13,548 --> 00:52:16,800
I wish to speak
with the colonel,
817
00:52:16,801 --> 00:52:21,055
who ordered me and my men
into a death trap.
818
00:52:29,397 --> 00:52:30,313
Hand that
to Greville-Bell. Dismissed.
819
00:52:30,314 --> 00:52:31,315
Yes, sir.
820
00:52:41,158 --> 00:52:43,994
My order to you
to "break bread"
821
00:52:43,995 --> 00:52:46,788
with people who had
bad intentions
822
00:52:46,789 --> 00:52:49,791
was the result of
a misjudgement on my part.
823
00:52:49,792 --> 00:52:51,835
I trusted Father Cavalli.
824
00:52:51,836 --> 00:52:55,006
I was wrong. You were right.
I apologise.
825
00:53:00,303 --> 00:53:01,553
I will accept your apology
on one condition.
826
00:53:01,554 --> 00:53:03,221
Ah.
827
00:53:03,222 --> 00:53:06,141
I would like to request
that Staff Sergeant Almonds
828
00:53:06,142 --> 00:53:08,476
is transferred
to join my detachment.
829
00:53:11,606 --> 00:53:13,982
Paddy, after the attack
on Cannizzaro,
830
00:53:13,983 --> 00:53:16,359
you will embark
for the mainland,
831
00:53:16,360 --> 00:53:18,069
where part of our mission
is about hearts and minds.
832
00:53:18,070 --> 00:53:19,696
I need a man
833
00:53:19,697 --> 00:53:22,616
with Staff Sergeant Almonds'
specific capabilities.
834
00:53:22,617 --> 00:53:24,242
Paddy, engage
with what I'm saying.
835
00:53:24,243 --> 00:53:26,202
I am engaging.
836
00:53:26,203 --> 00:53:29,497
Staff Sergeant Almonds
is a religious man himself.
837
00:53:29,498 --> 00:53:32,375
Perhaps he might be able
to advise me
838
00:53:32,376 --> 00:53:34,503
with regards
to my "behaviour."
839
00:53:35,880 --> 00:53:37,881
- Oh.
- Even just now,
840
00:53:37,882 --> 00:53:39,591
he and I exchanged
a few words,
841
00:53:39,592 --> 00:53:42,177
and I'm already considering
those words.
842
00:53:42,178 --> 00:53:45,681
His advice to me
is that I must change.
843
00:53:50,061 --> 00:53:51,895
You see, the problem
with you, Paddy,
844
00:53:51,896 --> 00:53:54,147
as well as everything else,
the good and the bad,
845
00:53:54,148 --> 00:53:58,069
is that you are
very, very smart.
846
00:54:00,571 --> 00:54:03,031
I suck my thumb,
you see, sir.
847
00:54:03,032 --> 00:54:05,951
You use your deplorable
behaviour on this island
848
00:54:05,952 --> 00:54:08,411
as an argument for stealing
away one of my best men.
849
00:54:08,412 --> 00:54:11,874
No, it's the name of the SAS
that has been stolen.
850
00:54:16,003 --> 00:54:18,254
Request denied,
851
00:54:18,255 --> 00:54:20,382
Major Paddy Mayne.
852
00:54:20,383 --> 00:54:23,927
Now you have one hour
to gather your troops
853
00:54:23,928 --> 00:54:26,763
and fuck off north
to Cannizzaro,
854
00:54:26,764 --> 00:54:28,390
where the Germans,
the Italians,
855
00:54:28,391 --> 00:54:29,933
and most likely
the Sicilian Mafia
856
00:54:29,934 --> 00:54:31,476
will be waiting for you.
857
00:54:31,477 --> 00:54:34,354
Oh, I'd say one hour
is more than enough time
858
00:54:34,355 --> 00:54:36,064
for us to organise
our withdrawal
859
00:54:36,065 --> 00:54:40,318
from this pretty,
wee seaside town,
860
00:54:40,319 --> 00:54:43,905
which in many ways
reminds me so much of home.
861
00:54:43,906 --> 00:54:44,949
Sir.
862
00:54:51,247 --> 00:54:52,288
Gosh.
863
00:54:52,289 --> 00:54:53,707
Very good.
864
00:55:09,223 --> 00:55:11,307
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
865
00:55:15,187 --> 00:55:17,939
This is Fascist government
money, lads. Remember that.
866
00:55:17,940 --> 00:55:20,483
Fill your nets.
867
00:55:20,484 --> 00:55:22,527
- "No pasarán," eh, Pad?
- Go on, boy.
868
00:55:24,780 --> 00:55:29,617
Okay, roll up, roll up!
Let's all pass it down.
869
00:55:29,618 --> 00:55:31,369
- Whoo-hoo!
- That's it, yeah!
870
00:55:31,370 --> 00:55:32,579
♪ Why? ♪
871
00:55:32,580 --> 00:55:33,705
♪ Oh, why, why? ♪
872
00:55:33,706 --> 00:55:35,999
♪ 'Cause I said so ♪
873
00:55:39,003 --> 00:55:41,087
Whoa! What's this, Paddy?
874
00:55:41,088 --> 00:55:44,841
I thought the Resistenza made us
all look a wee bit pedestrian.
875
00:55:44,842 --> 00:55:46,718
So help your fucking selves.
876
00:55:54,060 --> 00:55:58,980
I, er, gave the donkey
the freedom of the city.
877
00:55:58,981 --> 00:56:01,357
And we left the churches
alone, Paddy,
878
00:56:01,358 --> 00:56:02,525
as per your orders.
879
00:56:02,526 --> 00:56:04,944
Not my fucking orders.
880
00:56:04,945 --> 00:56:06,613
That man's orders.
881
00:56:14,371 --> 00:56:16,664
What did you tell
your CO?
882
00:56:16,665 --> 00:56:20,085
I told him
that if he let me go,
883
00:56:20,086 --> 00:56:23,546
that I would take charge
of Paddy Mayne's mortal soul
884
00:56:23,547 --> 00:56:24,965
till the day we reach Berlin.
885
00:56:26,300 --> 00:56:27,634
Shook me hand
and wished me luck.
886
00:56:31,597 --> 00:56:33,098
Reg.
887
00:56:33,099 --> 00:56:34,558
Johnny.
888
00:56:40,648 --> 00:56:45,485
Men of the SAS, known
to the uninitiated as the SRS,
889
00:56:45,486 --> 00:56:48,571
can I invite you to
welcome back my good friend,
890
00:56:48,572 --> 00:56:52,492
my conscience,
and my voice of reason,
891
00:56:52,493 --> 00:56:54,035
Staff Sergeant Jimmy Almonds!
892
00:57:05,589 --> 00:57:07,173
Hey, good man.
893
00:57:09,760 --> 00:57:11,511
Cheers, lads!
894
00:57:17,309 --> 00:57:19,435
Let me have those
field glasses, will you?
895
00:57:19,436 --> 00:57:20,812
Yeah.
896
00:57:20,813 --> 00:57:21,896
♪ I look at it burn ♪
897
00:57:21,897 --> 00:57:24,190
♪ I look into your eyes ♪
898
00:57:24,191 --> 00:57:26,067
♪ Don't know where to turn ♪
899
00:57:26,068 --> 00:57:27,443
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
900
00:57:27,444 --> 00:57:29,696
♪ I'm gonna drift
into that void ♪
901
00:57:29,697 --> 00:57:31,531
♪ I'm flying through space,
I'm an asteroid ♪
902
00:57:31,532 --> 00:57:32,907
Oh, David.
903
00:57:32,908 --> 00:57:34,909
♪ ...when you're paranoid ♪
904
00:57:34,910 --> 00:57:38,246
♪ I'm thinking about you
and nothing else ♪
905
00:57:38,247 --> 00:57:40,790
♪ Think about you,
you think about me ♪
906
00:57:40,791 --> 00:57:43,001
♪ Thinking about you,
I'm counting the beat ♪
907
00:57:44,962 --> 00:57:47,630
- ♪ I'm thinking about you ♪
- ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
908
00:57:47,631 --> 00:57:49,632
- ♪ I'm thinking about me ♪
- ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
909
00:57:49,633 --> 00:57:52,218
♪ I'm thinking
about just you and me ♪
910
00:57:52,219 --> 00:57:55,597
♪ La-dah-dee-dee, there ain't
no place I'd rather be ♪
911
00:57:55,598 --> 00:57:57,599
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
912
00:57:57,600 --> 00:58:00,310
♪ La-da-de-da,
la-da-de-da ♪
913
00:58:00,311 --> 00:58:02,812
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
914
00:58:02,813 --> 00:58:05,148
♪ La-da-de-da,
la-da-de-da ♪
915
00:58:05,149 --> 00:58:07,400
♪ La-da-de-da, la-da-de-da ♪
916
00:58:07,401 --> 00:58:10,612
♪ La-da-de-da,
la-da-de-da ♪
917
00:58:10,613 --> 00:58:12,363
♪ Uh-uh-oh, uh-uh-uh-uh-oh ♪
918
00:58:13,616 --> 00:58:15,033
♪ I'm bleeding to death ♪
919
00:58:15,034 --> 00:58:16,784
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh, ooh ♪
920
00:58:16,785 --> 00:58:19,287
- ♪ On a cloudless day ♪
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh, ooh ♪
921
00:58:19,288 --> 00:58:21,581
- ♪ A three-four heartbeat ♪
- ♪ Oh-ooh-ooh, ooh, ooh, ooh ♪
922
00:58:21,582 --> 00:58:24,335
- ♪ A-waltzing away ♪
- ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh, ooh ♪
63860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.