All language subtitles for Polyester 1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,235 --> 00:00:27,476 Hello, moviegoers. 2 00:00:27,569 --> 00:00:30,027 I am Dr. Arnold Quackenshaw. 3 00:00:30,113 --> 00:00:35,404 And I'm here to explain to you the wondrous screen gimmick, Odorama. 4 00:00:35,911 --> 00:00:38,870 Odorama will enable you, the viewer, 5 00:00:38,956 --> 00:00:42,540 to actually smell, right from your movie seat, 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,869 some of life's most fragrant odors. 7 00:00:46,964 --> 00:00:51,675 The producers of this film have unselfishly spent 8 00:00:51,760 --> 00:00:56,300 untold millions of dollars to develop this startling process. 9 00:00:56,932 --> 00:00:58,218 And I 10 00:00:58,308 --> 00:01:02,894 I have been locked away for many years in the laboratory, 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,849 experimenting with this mind-boggling project. 12 00:01:07,526 --> 00:01:11,236 I would like to share with you some of my research. 13 00:01:12,906 --> 00:01:17,651 All right, first of all, this is the nose, 14 00:01:17,744 --> 00:01:19,827 the most prominent part of the human face. 15 00:01:19,913 --> 00:01:23,623 It bears the nostrils und covers the nasal passages. 16 00:01:24,167 --> 00:01:26,409 We all have one, this nose. 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,210 Call it what you will... 18 00:01:28,755 --> 00:01:33,671 sneezer, schnoz, beak, smeller, snout, schnoot... 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,672 it all means the same thing. 20 00:01:35,762 --> 00:01:39,927 Through this nose comes some of life's most rewarding sensations, 21 00:01:40,017 --> 00:01:42,304 und we plan to share with you 22 00:01:42,394 --> 00:01:46,183 some of the most beautiful odors known to mankind. 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,230 Unfortunately, this same nose is also responsible 24 00:01:51,320 --> 00:01:55,940 for bringing us some odors that are rather repulsive. 25 00:01:56,033 --> 00:02:00,778 We have not shied away from this distressing fact. 26 00:02:00,871 --> 00:02:04,785 You will experience some odors that may shock you, 27 00:02:05,542 --> 00:02:09,661 but the producers of this film believe that today's audiences 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,498 are mature enough to accept the fact 29 00:02:12,591 --> 00:02:16,631 that some things in life just plain stink. 30 00:02:18,013 --> 00:02:20,221 All right, now this is the product 31 00:02:20,307 --> 00:02:25,143 of our endless experimentation... the Odorama card. 32 00:02:25,604 --> 00:02:28,062 The card is actually quite simple to operate. 33 00:02:28,148 --> 00:02:31,482 Just listen carefully und follow my instructions. 34 00:02:31,568 --> 00:02:34,436 When a number appears on the screen, 35 00:02:34,529 --> 00:02:38,523 that is your signal to scratch und to sniff 36 00:02:38,617 --> 00:02:41,200 the same number on your Odorama card. 37 00:02:41,286 --> 00:02:42,743 38 00:02:42,829 --> 00:02:43,829 39 00:02:43,914 --> 00:02:47,498 Use anything you want to scratch it. Use a key, a coin. 40 00:02:47,584 --> 00:02:49,041 Use your fingernail 41 00:02:49,127 --> 00:02:51,084 Number one. 42 00:02:51,171 --> 00:02:52,912 Now sniff it, number one. 43 00:02:53,006 --> 00:02:55,214 Yeah, see? You get it? You smell it? Yeah, it works. 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,464 By God, it actually works! 45 00:02:58,553 --> 00:03:03,673 Ladies and gentlemen, this is Odorama. Ja? 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,823 See the houses 47 00:03:20,909 --> 00:03:26,155 Look at the trees swayin' 48 00:03:27,541 --> 00:03:30,158 In the cool breeze 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,460 50 00:03:34,172 --> 00:03:40,590 Oh, what a lovely street 51 00:03:40,929 --> 00:03:43,421 It's a dead end 52 00:03:44,266 --> 00:03:48,886 Hey, why don't you come on in? 53 00:03:53,650 --> 00:03:56,643 French provincial 54 00:03:57,988 --> 00:04:03,734 They do their best to stay neutral 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,995 And expressionless 56 00:04:08,081 --> 00:04:12,200 57 00:04:12,294 --> 00:04:15,162 Come on upstairs 58 00:04:15,881 --> 00:04:22,253 Meet yourpolyester queen 59 00:04:22,345 --> 00:04:28,683 Francine 60 00:04:29,352 --> 00:04:35,770 61 00:04:36,485 --> 00:04:41,321 Francine 62 00:04:41,406 --> 00:04:46,117 You know about abundant women 63 00:04:47,412 --> 00:04:52,407 Well, this girl only aims to please 64 00:04:54,336 --> 00:04:59,877 Outside there's a load Ofnoisy neighbors 65 00:05:00,967 --> 00:05:07,180 Upstairs there's a polyester squeeze 66 00:05:07,265 --> 00:05:10,224 Polyester 67 00:05:11,394 --> 00:05:16,640 This is your life, Francine 68 00:05:18,360 --> 00:05:25,324 Smell the fragrant perfumed means 69 00:05:25,742 --> 00:05:29,031 Darling, my dreams 70 00:05:29,120 --> 00:05:35,492 You're the polyester queen 71 00:05:35,585 --> 00:05:42,503 You're the polyester queen 72 00:05:42,592 --> 00:05:48,179 Purelypolyester Francine 73 00:05:49,641 --> 00:05:56,639 Purelypolyester queen 74 00:05:56,731 --> 00:06:02,022 Purely polyester Francine 75 00:06:04,030 --> 00:06:09,742 76 00:06:16,001 --> 00:06:19,665 Down with smut! 77 00:06:20,422 --> 00:06:21,538 78 00:06:21,631 --> 00:06:23,588 Down with smut! 79 00:06:27,345 --> 00:06:29,007 The porno king! 80 00:06:30,724 --> 00:06:34,468 Smut king! You bought this house with the profits of porno! 81 00:06:36,813 --> 00:06:38,224 82 00:06:38,315 --> 00:06:41,399 Our children are going to hell because of your theater. 83 00:06:41,484 --> 00:06:42,850 What have you got to say to him? 84 00:06:42,944 --> 00:06:45,027 Children under 12 $1.50. 85 00:06:45,113 --> 00:06:47,730 Please show Benji! Please show G-rated movies! 86 00:06:47,824 --> 00:06:49,281 Garbage and filth! 87 00:06:49,367 --> 00:06:51,529 Elmer, thank God you're home. 88 00:06:51,620 --> 00:06:54,454 Get off of me! Why haven't you notified the press? 89 00:06:54,539 --> 00:06:55,950 Think of the publicity! 90 00:06:56,041 --> 00:06:57,907 The theater will be packed tomorrow night. 91 00:06:58,001 --> 00:07:00,869 Elmer, please don't call the press. It's bad enough already. 92 00:07:00,962 --> 00:07:04,171 All the neighborhood women spit at me when I'm in the shopping mall. 93 00:07:04,257 --> 00:07:07,000 You wouldn't be in the shopping mall if it wasn't for my theater. 94 00:07:07,093 --> 00:07:09,551 Hello? Channel 12 News? 95 00:07:09,638 --> 00:07:12,381 This is Elmer Fishpaw, 538 Wyman Way. 96 00:07:12,474 --> 00:07:15,342 - Oh, please. - I'm the owner of the Charles Art Theater. 97 00:07:15,435 --> 00:07:18,269 I thought you might want to send a minicam crew to my home. 98 00:07:18,355 --> 00:07:20,347 Minicam? Elmer, please! Please! 99 00:07:20,440 --> 00:07:24,525 The Citizens for Decent Films are violently demonstrating on my front lawn. 100 00:07:24,611 --> 00:07:26,102 Filth! 101 00:07:26,196 --> 00:07:28,153 Oh, Elmer, there are more of them out there. 102 00:07:28,239 --> 00:07:30,652 I'll never be able to show my face in church again! 103 00:07:30,742 --> 00:07:33,280 I'll be excommunicated because of you! 104 00:07:33,370 --> 00:07:35,362 Stop that yammering and fix me a drink. 105 00:07:35,455 --> 00:07:36,821 What do we love? 106 00:07:36,915 --> 00:07:38,076 Decency! 107 00:07:38,166 --> 00:07:40,283 - What do we hate? - Filth! 108 00:07:40,794 --> 00:07:42,330 Down with smut! 109 00:07:42,420 --> 00:07:45,163 Here, Bonkers. 110 00:07:45,256 --> 00:07:47,168 Ah, here's little Bonkers. 111 00:07:48,009 --> 00:07:50,376 Bonkers is Daddy's little baby. 112 00:07:50,470 --> 00:07:53,087 Bonkers knows who's boss in this house. 113 00:07:53,181 --> 00:07:55,924 Here, Bonkers. Give me a little kiss, Bonkers. 114 00:07:56,017 --> 00:07:59,510 That a little doggie. 115 00:07:59,604 --> 00:08:01,516 You are so cute, Bonkers. 116 00:08:01,606 --> 00:08:03,893 Elmer, that dog stinks to high heaven. 117 00:08:03,984 --> 00:08:06,021 You'll be permeated by his odor. 118 00:08:06,111 --> 00:08:11,277 Well, this whole world stinks, Francine, so get used to it. 119 00:08:11,366 --> 00:08:15,110 You and that big nose of yours are starting to get on my nerves. 120 00:08:15,203 --> 00:08:18,116 Snorting around the place like a goddamn anteater. 121 00:08:18,206 --> 00:08:20,198 I've about had it with you. 122 00:08:20,333 --> 00:08:22,325 - Give me that drink! - Yes, dear. 123 00:08:22,419 --> 00:08:25,287 Hurry up! 124 00:08:27,132 --> 00:08:28,998 - What do we hate? - Filth! 125 00:08:32,345 --> 00:08:34,507 Lu-Lu, dinner's ready! 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,511 I'll be down in a minute. 127 00:08:40,645 --> 00:08:42,887 Dexter, honey, dinner's on the table. 128 00:08:55,368 --> 00:08:57,200 Elmer, dinner's served. 129 00:08:57,746 --> 00:08:59,612 I'm in here waiting for it! 130 00:09:08,006 --> 00:09:10,840 Elmer, let's try and have a pleasant family dinner. 131 00:09:10,925 --> 00:09:13,838 Let's try be kind to the other members of the family. 132 00:09:13,928 --> 00:09:17,387 I'll try, Francine, but don't go riling me up. 133 00:09:17,474 --> 00:09:20,182 Choose your words with care, and I won't get riled. 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,429 Yes, dear. 135 00:09:21,519 --> 00:09:23,476 Oh, Lu-Lu, your hair looks so pretty. 136 00:09:23,563 --> 00:09:24,895 I know. 137 00:09:24,981 --> 00:09:26,643 Dexter, did you do your homework, honey? 138 00:09:26,733 --> 00:09:28,816 Sure, sure. 139 00:09:29,819 --> 00:09:33,028 Can we say grace? Can we at least do that? 140 00:09:34,324 --> 00:09:36,407 Bless us, O Lord, for these thy gifts 141 00:09:36,493 --> 00:09:39,486 which we are about to receive from thy bounty, 142 00:09:39,579 --> 00:09:40,820 through Christ our Lord. 143 00:09:40,914 --> 00:09:42,496 Amen. 144 00:09:43,041 --> 00:09:44,873 Don't answer it! 145 00:09:45,919 --> 00:09:48,081 It's a TV crew! 146 00:09:48,171 --> 00:09:51,414 I'll handle that. You all stay here. 147 00:09:52,175 --> 00:09:53,694 Mr. Fishpaw, would you step out, please? 148 00:09:53,718 --> 00:09:55,710 Why, certainly. 149 00:09:58,348 --> 00:10:01,466 Mr. Fishpaw, I'm Jerry Holland from Channel 12 News. 150 00:10:01,559 --> 00:10:03,319 I was wondering, could you make a comment 151 00:10:03,353 --> 00:10:06,061 on this demonstration against your X-rated movie theater? 152 00:10:06,147 --> 00:10:08,104 I'll show any movie I wanna show. 153 00:10:08,191 --> 00:10:10,023 This is a free country, isn't it? 154 00:10:10,401 --> 00:10:12,893 Our current attraction is My Burning Bush. 155 00:10:12,987 --> 00:10:18,733 We have shows daily at 2:00, 4:00, 6:00, 8:00 and 10:00. 156 00:10:20,745 --> 00:10:21,861 Leave us alone! 157 00:10:21,955 --> 00:10:23,537 Please, leave us alone! 158 00:10:23,623 --> 00:10:25,455 My family hasn't done anything to you. 159 00:10:27,418 --> 00:10:29,410 I'm a good Christian woman! 160 00:10:32,674 --> 00:10:34,586 No. 161 00:10:36,886 --> 00:10:40,846 Two, four, six, eight! 162 00:10:47,856 --> 00:10:51,850 All that free publicity! I can't wait to see the 11:00 news. 163 00:10:51,943 --> 00:10:55,061 - Excuse me? Excuse me? - What the hell? 164 00:10:55,155 --> 00:10:57,568 Excuse me. My name's Freddy Ashton. 165 00:10:57,657 --> 00:10:59,944 I'm sorry if I caught you at a bad time. 166 00:11:00,034 --> 00:11:01,991 I have a date with your daughter, Lu-Lu. 167 00:11:02,078 --> 00:11:03,910 She didn't say anything to me about a date. 168 00:11:03,997 --> 00:11:06,489 - It is a school night, you know? - Yes, ma'am, I know. 169 00:11:06,583 --> 00:11:09,667 We're going to work on our term papers together down at the library. 170 00:11:09,752 --> 00:11:11,334 You take care of this, Francine. 171 00:11:11,421 --> 00:11:14,664 I'm gonna fix myself a big drink and get into bed. 172 00:11:14,757 --> 00:11:17,215 I've got a big day counting money tomorrow. 173 00:11:17,302 --> 00:11:20,215 Nice meeting you, Mr. Fishpaw. Have a nice night! 174 00:11:21,389 --> 00:11:24,553 I think it's disgraceful the way your neighbors act, Mrs. Fishpaw. 175 00:11:24,642 --> 00:11:26,554 Very kind of you to say so, Freddy. 176 00:11:26,644 --> 00:11:28,055 - Won't you sit down? - Thank you. 177 00:11:31,191 --> 00:11:32,898 I-I didn't get your last name. 178 00:11:32,984 --> 00:11:34,145 Ashton. 179 00:11:34,736 --> 00:11:38,480 You're not by any chance a friend of Bo-Bo Belsinger's, are you? 180 00:11:38,573 --> 00:11:41,065 You see, because Lu-Lu's forbidden to see him. 181 00:11:41,159 --> 00:11:42,695 Oh, no, ma'am. 182 00:11:42,785 --> 00:11:45,402 183 00:11:45,496 --> 00:11:47,863 Hi, Freddy. 184 00:11:48,541 --> 00:11:49,998 Where did you get that outfit? 185 00:11:50,084 --> 00:11:52,076 I borrowed it. Do you like it? 186 00:11:52,170 --> 00:11:54,958 That's a new garment, Lu-Lu. I can smell it. 187 00:11:55,048 --> 00:11:56,789 Have you been shoplifting again? 188 00:11:56,883 --> 00:11:58,840 I bought it with money I saved. 189 00:11:58,927 --> 00:12:00,884 What money? You don't have a job. 190 00:12:00,970 --> 00:12:02,927 Boys at school give me money. 191 00:12:03,014 --> 00:12:05,722 - For what? - For dancing at lunch period! 192 00:12:05,808 --> 00:12:07,720 You dance lewdly for the boys at lunch period? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,517 For a quarter I will. 194 00:12:09,604 --> 00:12:11,095 Stop that dancing. 195 00:12:11,189 --> 00:12:12,976 Don't be upset, Mrs. Fishpaw. 196 00:12:13,066 --> 00:12:15,649 Puberty brings on strange behavior in adolescents. 197 00:12:16,110 --> 00:12:18,477 I'll take good care of her. Have a nice night. 198 00:12:18,571 --> 00:12:19,732 Yes. 199 00:12:22,659 --> 00:12:24,446 Daddy 200 00:12:24,535 --> 00:12:27,323 Bye, children. Don't be late. It's a school night. 201 00:12:27,413 --> 00:12:28,620 Freddy, drive carefully. 202 00:12:28,706 --> 00:12:32,620 - Lu-Lu, you have 15 cents to call home? - I sure do! 203 00:12:32,710 --> 00:12:35,578 Okay. Well, be a good girl. Bye! 204 00:12:35,672 --> 00:12:36,958 Freddy. 205 00:12:37,048 --> 00:12:39,040 Daddy 206 00:12:39,842 --> 00:12:41,424 Lu-Lu, you look so nice tonight. 207 00:12:41,511 --> 00:12:44,299 Oh, Freddy, you're so polite. 208 00:12:49,394 --> 00:12:51,477 We're gonna have such fun. 209 00:12:52,438 --> 00:12:55,556 Oh, my baby 210 00:12:55,650 --> 00:12:59,439 Okay, birdbrain, it's gonna cost you ten bucks. 211 00:12:59,529 --> 00:13:01,145 Pull down by the golf course. 212 00:13:01,239 --> 00:13:03,777 Lu-Lu, don't try to shock me, because it's not gonna work. 213 00:13:03,866 --> 00:13:05,482 We're going to the library to study. 214 00:13:05,576 --> 00:13:08,990 Too cheap? Come on. Get this moving! 215 00:13:09,080 --> 00:13:10,412 Lu-Lu, stay on your side! 216 00:13:10,498 --> 00:13:13,286 Give it some gas! Give it some gas! 217 00:13:23,261 --> 00:13:25,503 See you later, chump. 218 00:13:27,265 --> 00:13:28,972 Bo-Bo! 219 00:13:34,397 --> 00:13:37,105 Lu-Lu, we'd better be getting to the library. 220 00:13:37,191 --> 00:13:40,730 You ain't going anywhere with this little lady, faggot! 221 00:13:40,820 --> 00:13:43,278 I believe I had a date with her, Bo-Bo. 222 00:13:43,364 --> 00:13:45,026 Get lost, moron! 223 00:13:48,828 --> 00:13:50,285 See you later, Freddy! 224 00:13:50,371 --> 00:13:52,533 Ah, go on! Get out of here! 225 00:13:54,334 --> 00:13:56,792 Yeah, shake it all! You can do better than that. 226 00:13:56,878 --> 00:13:58,460 - Hot damn! - Ready? 227 00:13:58,546 --> 00:14:01,129 - Shake it, Lu-Lu. - Come on. Let's go. Let's go. 228 00:14:01,215 --> 00:14:03,298 229 00:14:05,345 --> 00:14:08,133 - Come on, yeah. - Come on, girl. 230 00:14:08,222 --> 00:14:11,966 - Hey, hey, hey. Look what I got. - All right. 231 00:14:12,060 --> 00:14:14,427 Let's go downtown and play some pool! 232 00:14:22,862 --> 00:14:26,071 Meshugah... 233 00:14:45,301 --> 00:14:46,417 White honky! 234 00:14:46,511 --> 00:14:48,468 You crazy cracker! 235 00:14:48,554 --> 00:14:50,716 What's wrong with these children of today? 236 00:14:50,807 --> 00:14:53,845 Don't he know he just hit one of the sisters of the church? 237 00:14:53,935 --> 00:14:57,053 I'm sick and tired of what these children are doing. 238 00:15:00,566 --> 00:15:02,979 What the... What the... 239 00:15:05,571 --> 00:15:07,358 Police! 240 00:15:55,538 --> 00:15:57,154 Help! 241 00:15:57,248 --> 00:15:58,705 Hey, I didn't do anything. 242 00:16:04,672 --> 00:16:07,915 Don't stop. 243 00:16:09,177 --> 00:16:12,341 Baltimore Police today reported they had no suspects 244 00:16:12,430 --> 00:16:14,547 in the Baltimore Foot Stomper case. 245 00:16:14,640 --> 00:16:17,053 Described as a thin, white teenage male, 246 00:16:17,143 --> 00:16:19,305 the stomper struck twice this week, 247 00:16:19,395 --> 00:16:21,933 seriously injuring the feet oftwo Baltimore women. 248 00:16:22,023 --> 00:16:23,605 Come on! Where's my footage? 249 00:16:23,691 --> 00:16:26,934 ...Betty Lalinski, a waitress at the White Coffee Pot Restaurant, 250 00:16:27,028 --> 00:16:31,022 was released from the hospital today and talked with Channel 12 News. 251 00:16:32,700 --> 00:16:34,487 Some people think this is funny, 252 00:16:34,577 --> 00:16:36,910 but I have three broken toes to show for it. 253 00:16:36,996 --> 00:16:38,453 Did the stomper say anything? 254 00:16:38,539 --> 00:16:40,075 Come on! Come on! Where's my footage? 255 00:16:40,166 --> 00:16:43,079 He didn't say nothin'. He just stomped on my foot! 256 00:16:43,169 --> 00:16:44,938 - ...more important. - In other news... 257 00:16:44,962 --> 00:16:46,544 Shut up. Here it is. 258 00:16:47,173 --> 00:16:49,665 ...picketed the home ofMr. Elmer Fishpaw today. 259 00:16:49,759 --> 00:16:51,842 Mr. Fishpaw is the owner ofthe Charles Art Theater, 260 00:16:51,928 --> 00:16:54,045 a local X-rated movie house. 261 00:16:54,138 --> 00:16:56,596 Two, four, six, eight, 262 00:16:56,682 --> 00:16:58,844 X-rated movies we all hate! 263 00:16:58,935 --> 00:17:03,475 One, three, five, nine, G-rated movies are mighty fine! 264 00:17:03,940 --> 00:17:06,478 The pickets, led by Mrs. Jeannette Smies of Towson, 265 00:17:06,567 --> 00:17:08,980 feel he should change the theater's policy 266 00:17:09,070 --> 00:17:12,108 by showing only G-rated family movies. 267 00:17:12,406 --> 00:17:15,444 Well, his theater caters to sex offenders. 268 00:17:16,494 --> 00:17:18,577 We visited the Charles Art Theater today, 269 00:17:18,663 --> 00:17:23,408 but were unable to find a ticket buyer willing to be interviewed on camera. 270 00:17:24,126 --> 00:17:26,539 Sir, would you like to comment on the movie you've just seen? 271 00:17:26,629 --> 00:17:29,066 Excuse me, sir. Pardon me. Would you like to comment on the movie? 272 00:17:29,090 --> 00:17:31,047 Excuse me, sir. Pardon me, sir. Would... 273 00:17:31,133 --> 00:17:33,293 Pardon me, sir. Would you like to comment on the movie? 274 00:17:33,844 --> 00:17:37,133 Mr. Fishpaw, when contacted by Channel 12 News... 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,431 - Here I am! - ...responded to the protesters. 276 00:17:39,517 --> 00:17:42,134 I think that my theater helps stop rape. 277 00:17:42,228 --> 00:17:46,063 Mrs. Fishpaw, however, refused to talk with reporters. 278 00:17:46,857 --> 00:17:49,349 No! 279 00:17:49,443 --> 00:17:51,810 I've never been so humiliated. 280 00:17:54,532 --> 00:17:55,532 In other news, 281 00:17:55,616 --> 00:17:58,108 a member of the Charles Manson family escaped today 282 00:17:58,202 --> 00:18:01,536 from the California Institute for Women at Frontera, California. 283 00:18:01,622 --> 00:18:03,614 - That's all? - She was identified as... 284 00:18:03,708 --> 00:18:05,495 They didn't even give the showtime. 285 00:18:05,585 --> 00:18:07,793 I have never been so embarrassed. 286 00:18:07,878 --> 00:18:10,086 Yellow journalism, that's what it is. 287 00:18:10,172 --> 00:18:12,915 Oh, God. It's not fair. 288 00:18:13,009 --> 00:18:14,375 What the hell are you doing? 289 00:18:14,468 --> 00:18:15,925 Saying my prayers, Elmer. 290 00:18:16,012 --> 00:18:19,380 Asking God to forgive you for showing dirty movies. 291 00:18:19,473 --> 00:18:21,055 I don't believe this. 292 00:18:21,142 --> 00:18:23,759 I got a goddamn nun for a wife. 293 00:18:34,030 --> 00:18:36,113 I'm not in the mood. 294 00:18:57,803 --> 00:19:00,045 295 00:19:08,564 --> 00:19:11,523 296 00:19:11,609 --> 00:19:13,942 Sandra. Easy. 297 00:19:14,028 --> 00:19:17,317 298 00:19:23,162 --> 00:19:24,778 299 00:19:25,331 --> 00:19:26,447 300 00:19:47,186 --> 00:19:50,054 The White Gables Motel? 301 00:20:05,079 --> 00:20:07,287 Get up, Francine, you big oaf. 302 00:20:07,373 --> 00:20:08,534 I want some breakfast. 303 00:20:08,624 --> 00:20:09,624 What time is it? 304 00:20:09,709 --> 00:20:12,747 Time to get that fat ass out of bed. That's what time it is. 305 00:20:12,837 --> 00:20:16,001 I guess I'll have to fix my own cereal. 306 00:20:19,468 --> 00:20:21,755 - You pig! - You're the pig! 307 00:20:23,013 --> 00:20:24,800 Sit up straight. 308 00:20:25,558 --> 00:20:27,720 Why don't you let that hair grow, boy? 309 00:20:28,978 --> 00:20:30,810 You look like a fruit with that short hair. 310 00:20:30,896 --> 00:20:33,809 Why don't you drop dead? 311 00:20:33,899 --> 00:20:35,731 You're just asking for it. 312 00:20:37,903 --> 00:20:39,565 How's my baby doing in school? 313 00:20:39,655 --> 00:20:44,116 I learned all about my cervix in sex education class yesterday. 314 00:20:44,201 --> 00:20:45,487 I gotta go. 315 00:20:45,578 --> 00:20:47,319 Me too. 316 00:20:51,959 --> 00:20:53,666 Good morning, darling. 317 00:20:53,753 --> 00:20:55,460 I don't know why I slept so late. 318 00:20:55,546 --> 00:20:58,004 See you later. 319 00:20:58,090 --> 00:20:59,797 I got a busy day. 320 00:20:59,884 --> 00:21:01,466 Oh, Elmer. 321 00:21:05,181 --> 00:21:06,388 322 00:21:18,319 --> 00:21:19,810 323 00:21:20,488 --> 00:21:21,695 324 00:21:21,781 --> 00:21:23,864 I'm in the little girl's room, Mother. 325 00:21:32,333 --> 00:21:33,915 Can't you do that later? 326 00:21:34,001 --> 00:21:35,742 I don't have all day, you know. 327 00:21:35,836 --> 00:21:38,249 I'm missing valuable shopping time. 328 00:21:38,339 --> 00:21:40,251 Mother, please, I'll be out in a second. 329 00:21:40,341 --> 00:21:42,583 I don't know why you bother. 330 00:21:42,676 --> 00:21:45,794 You've always retained your fluids. 331 00:21:56,023 --> 00:21:57,264 Hello, Mother. 332 00:21:58,943 --> 00:22:00,900 Good Lord, Francine. 333 00:22:00,986 --> 00:22:03,694 You've put on another 20 pounds. 334 00:22:03,781 --> 00:22:05,773 Au revoir, Heintz. 335 00:22:07,117 --> 00:22:10,326 Should I go to the Laundromat now, madame, or wait for you? 336 00:22:10,412 --> 00:22:12,028 You can go now, Heintz. I'll... 337 00:22:13,624 --> 00:22:14,624 ...if I need you. 338 00:22:14,708 --> 00:22:16,370 As you wish, madame. 339 00:22:16,460 --> 00:22:17,576 Ooh, it's Cuddles. 340 00:22:17,670 --> 00:22:19,252 Good Lord, Francine. 341 00:22:19,338 --> 00:22:22,206 Don't you know it's bad luck to let retarded people in your home? 342 00:22:22,299 --> 00:22:23,585 Call me a cab this instant. 343 00:22:23,676 --> 00:22:25,338 But, Mother, she's my best friend. 344 00:22:25,427 --> 00:22:27,089 Your best friend? 345 00:22:27,179 --> 00:22:29,887 She was your cleaning lady, Francine. 346 00:22:29,974 --> 00:22:34,514 Are you that unpopular that you seek out the social company of your maid? 347 00:22:34,603 --> 00:22:36,185 But she's not a maid anymore, Mother. 348 00:22:36,272 --> 00:22:39,515 She inherited a great deal of money from a family she used to work for. 349 00:22:39,608 --> 00:22:40,815 Money or not... 350 00:22:40,901 --> 00:22:43,143 Oh, the injustice of it all. 351 00:22:43,237 --> 00:22:45,103 She was a scrubwoman. 352 00:22:45,197 --> 00:22:47,985 Give her car fare, a ham at Easter, 353 00:22:48,075 --> 00:22:51,489 but for God's sakes, don't hang around with her. 354 00:22:51,579 --> 00:22:53,866 Are you going to call me a cab, or do I have to walk? 355 00:22:53,956 --> 00:22:55,367 Yes, Mother. 356 00:22:59,378 --> 00:23:01,210 Good God. 357 00:23:01,755 --> 00:23:04,372 - Hi, Francine. - Hi, Cuddles. 358 00:23:04,466 --> 00:23:06,298 You remember my mother, La Rue? 359 00:23:06,385 --> 00:23:07,592 Enchanté. 360 00:23:07,678 --> 00:23:10,671 Well, well, well. Offwork so early? 361 00:23:10,764 --> 00:23:13,177 Scrubbed out any interesting toilets lately? 362 00:23:13,267 --> 00:23:14,494 Mother, please. 363 00:23:14,518 --> 00:23:16,134 Thank God, my cab. 364 00:23:20,608 --> 00:23:22,941 Oh, Cuddles, I'm so glad you're here. 365 00:23:23,027 --> 00:23:25,940 Francine, I'm in a heavenly mood today. 366 00:23:26,030 --> 00:23:29,649 I just got my second installment of my inheritance. 367 00:23:29,742 --> 00:23:31,734 Let's celebrate. 368 00:23:31,827 --> 00:23:34,615 That calls for a big lunch. 369 00:23:34,705 --> 00:23:37,368 Yummy 370 00:23:40,210 --> 00:23:44,500 This house is just like Architectural Digest, Francine. 371 00:23:44,590 --> 00:23:46,126 Thank you, Cuddles. 372 00:23:46,216 --> 00:23:49,334 Oh, Cuddles, I've been so depressed lately. 373 00:23:49,428 --> 00:23:51,795 Well, you should get out more. 374 00:23:51,889 --> 00:23:55,257 Bachelor cotillions, parties, country clubs. 375 00:23:55,351 --> 00:23:59,470 I've been on top of the world lately with my debutante party coming up. 376 00:23:59,563 --> 00:24:02,431 Oh, Cuddles, you're too old to be a debutante. 377 00:24:02,524 --> 00:24:04,356 Just because you've inherited a lot of money 378 00:24:04,443 --> 00:24:06,935 doesn't mean that you're suddenly socially prominent. 379 00:24:07,029 --> 00:24:09,737 I've already rented the hall, Francine. 380 00:24:09,823 --> 00:24:11,439 November the 10th. 381 00:24:11,533 --> 00:24:14,241 It will be a beautiful affair. 382 00:24:14,328 --> 00:24:17,162 Every little detail will be perfect. 383 00:24:17,247 --> 00:24:20,831 I wish I could be more like you, Cuddles. Always optimistic. 384 00:24:20,918 --> 00:24:25,083 I look into my future, and all I see is a long, dark highway, 385 00:24:25,172 --> 00:24:28,336 filled with endless tollbooths and no exits. 386 00:24:28,425 --> 00:24:30,337 I'll be quite blunt with you, Cuddles. 387 00:24:30,427 --> 00:24:32,589 I think my marriage is on the rocks. 388 00:24:38,477 --> 00:24:40,514 - Hello? - Hello, Mrs. Fishpaw? 389 00:24:40,604 --> 00:24:43,563 This is Sandra Sullivan, your husband's secretary. 390 00:24:43,649 --> 00:24:46,649 Elmer asked me to call to let you know that he won't be coming home tonight. 391 00:24:46,735 --> 00:24:51,605 - He's been called out of town on business. - I see. I see. Thank you. 392 00:24:52,324 --> 00:24:53,656 393 00:25:00,958 --> 00:25:02,244 She fell for it. 394 00:25:02,334 --> 00:25:05,042 Oh, God, what she must look like. 395 00:25:05,129 --> 00:25:07,963 - Want to see a picture of her? - Oh, God, yes. 396 00:25:09,091 --> 00:25:11,583 - This I gotta see. - The bitter truth. 397 00:25:13,721 --> 00:25:16,634 Elmer, she's an absolute cow. 398 00:25:20,894 --> 00:25:24,353 Elmer, I have something to show you. 399 00:25:26,859 --> 00:25:28,521 You know what these are? 400 00:25:28,610 --> 00:25:30,101 Yes, sirree. 401 00:25:30,195 --> 00:25:32,027 Oral contraceptives. 402 00:25:32,114 --> 00:25:35,858 They'll suppress my ovulations through hormones. 403 00:25:35,951 --> 00:25:38,284 I got something for you, Sandra. 404 00:25:39,621 --> 00:25:42,364 I got condoms. 405 00:25:42,458 --> 00:25:44,450 Red-hot prophylactics. 406 00:25:44,543 --> 00:25:47,286 Black, your favorite color. 407 00:25:47,379 --> 00:25:49,211 Oh, go, honey. 408 00:25:49,965 --> 00:25:52,332 Oh, Elmer, you do that so good. 409 00:25:52,426 --> 00:25:53,542 Come on, honey. 410 00:25:53,635 --> 00:25:55,467 Move for me, baby. 411 00:25:56,555 --> 00:26:00,139 Maybe he really did go out of town, Francine. 412 00:26:00,225 --> 00:26:04,845 No, he's having an affair with his secretary, and I have the proof. 413 00:26:04,938 --> 00:26:06,770 Look what I found in his pocket. 414 00:26:06,857 --> 00:26:12,353 A Master Charge receipt, dated yesterday from the White Gables Motel. 415 00:26:12,446 --> 00:26:15,029 I'll get it, Francine. 416 00:26:15,783 --> 00:26:17,319 Ellohay? 417 00:26:18,702 --> 00:26:20,614 Oldhay onay. 418 00:26:20,704 --> 00:26:22,320 For you, Francine. 419 00:26:26,502 --> 00:26:27,538 Hello? 420 00:26:27,628 --> 00:26:31,747 Mrs. Fishpaw? This is Mr. Cur, principal of Overly Junior High School. 421 00:26:31,840 --> 00:26:33,376 Hello, Mr. Cur. 422 00:26:33,467 --> 00:26:35,174 Is Dexter ill today? 423 00:26:35,260 --> 00:26:37,092 Why, no, Mr. Cur. Dexter's in school. 424 00:26:37,179 --> 00:26:39,717 I'm afraid he's not, Mrs. Fishpaw. 425 00:26:39,807 --> 00:26:43,096 Dexter's truancy problem is way out of hand. 426 00:26:43,185 --> 00:26:46,223 And the Baltimore County School Board have decided to expel Dexter 427 00:26:46,313 --> 00:26:48,100 from the entire public school system. 428 00:26:48,190 --> 00:26:51,604 Why, Mr. Cur, I'm as upset as you to learn of Dexter's truancy. 429 00:26:51,693 --> 00:26:54,481 But surely expulsion is not the answer. 430 00:26:54,571 --> 00:26:56,733 I'm afraid expulsion is the only answer. 431 00:26:56,824 --> 00:27:00,738 It is the opinion of the entire staff that Dexter is criminally insane 432 00:27:00,828 --> 00:27:03,115 and a hazard to the safety of the other students. 433 00:27:03,205 --> 00:27:05,788 We have no choice. I'm sorry. 434 00:27:05,874 --> 00:27:07,581 - Good day, Mrs. Fishpaw. - Hello? Mr. Cur? 435 00:27:07,668 --> 00:27:09,660 436 00:27:14,049 --> 00:27:16,132 Dexter's been expelled from school. 437 00:27:16,218 --> 00:27:18,676 - For what? - For truancy. 438 00:27:18,762 --> 00:27:21,926 It's just those common Baltimore public schools. 439 00:27:22,015 --> 00:27:24,257 God, I wished I lived in Connecticut. 440 00:27:24,351 --> 00:27:27,310 The principal said that he was insane! 441 00:27:27,396 --> 00:27:30,560 He's probably out playing polo with his friends. 442 00:27:30,649 --> 00:27:34,643 Oh, Cuddles, do you think there is something wrong with my son? 443 00:28:23,994 --> 00:28:25,860 444 00:28:25,954 --> 00:28:28,241 445 00:28:30,167 --> 00:28:32,250 446 00:28:32,336 --> 00:28:34,419 Is anybody gonna help me? 447 00:28:35,505 --> 00:28:39,624 If my son does have emotional problems, I can only blame Elmer. 448 00:28:39,718 --> 00:28:44,179 Oh, Cuddles, go to the White Gables Motel for me 449 00:28:44,264 --> 00:28:46,927 and call me if you see his car. 450 00:28:47,017 --> 00:28:50,351 - Oh, you mean like a spy, Francine? - Yes. 451 00:28:50,437 --> 00:28:53,100 You got yourself a deal. 452 00:28:55,567 --> 00:28:57,149 Ah, my goodness. 453 00:29:14,461 --> 00:29:15,668 Hurry, Heintz. 454 00:29:15,754 --> 00:29:17,916 Emergency, emergency. 455 00:29:19,549 --> 00:29:20,915 Hurry, Heintz. 456 00:29:22,761 --> 00:29:24,673 Don't ask any questions. 457 00:29:24,763 --> 00:29:27,130 Make a fast right. Circle the block. 458 00:29:27,224 --> 00:29:30,388 Head straight to the White Gables Motel, and hurry. 459 00:29:30,477 --> 00:29:31,763 Yes, ma'am. 460 00:29:32,771 --> 00:29:33,978 Hurry, Heintz. 461 00:29:36,066 --> 00:29:38,979 Lu-Lu, is that you? 462 00:29:39,736 --> 00:29:42,945 Lu-Lu? Hi, honey. 463 00:29:44,283 --> 00:29:46,275 464 00:29:46,368 --> 00:29:48,155 Home from school already? 465 00:29:48,245 --> 00:29:49,827 Unfortunately, yes. 466 00:29:49,913 --> 00:29:51,825 Did you have a nice day? 467 00:29:51,915 --> 00:29:56,034 Lu-Lu, your mother is speaking to you. Did you have a nice day? 468 00:29:56,837 --> 00:29:58,078 Lu-Lu! 469 00:29:58,171 --> 00:30:01,039 I'm trying to clean in here. 470 00:30:01,633 --> 00:30:04,467 I got my report card today. Wanna see it? 471 00:30:04,553 --> 00:30:07,045 Have you done any better this time? 472 00:30:09,057 --> 00:30:12,846 Lu-Lu, you have failed every single subject again. 473 00:30:12,936 --> 00:30:15,724 Oh, no, Ma. They changed the grading system. 474 00:30:15,814 --> 00:30:17,350 "F" is for "fantastic." 475 00:30:17,441 --> 00:30:18,682 You little liar. 476 00:30:18,775 --> 00:30:22,519 It's a good thing you're not Pinocchio. Your nose would be a mile long. 477 00:30:22,612 --> 00:30:24,979 I swear to God on the Bible it's true. 478 00:30:25,073 --> 00:30:27,030 Stop that lying. 479 00:30:27,117 --> 00:30:29,359 I got voted president of student council today. 480 00:30:29,453 --> 00:30:30,453 Liar mouth. 481 00:30:30,537 --> 00:30:33,200 - I'm a cheerleader too. - Liar, liar. 482 00:30:33,290 --> 00:30:35,122 I'll tell you another thing, Mother. 483 00:30:35,208 --> 00:30:36,665 I quit school today, 484 00:30:36,752 --> 00:30:41,918 and I'm gonna get me a job as a go-go girl down at the Flaming Cave Lounge. 485 00:30:42,007 --> 00:30:45,000 You'll work at the Flaming Cave Lounge over my dead body. 486 00:30:45,093 --> 00:30:48,086 Now you go to your room, and you stay there until I call you. 487 00:30:48,180 --> 00:30:49,421 488 00:30:49,890 --> 00:30:52,598 489 00:30:54,061 --> 00:30:55,393 I'll work where I wanna work. 490 00:30:55,479 --> 00:30:58,768 You've never worked a day in your life, you fat cow. 491 00:30:59,941 --> 00:31:02,684 I'm not gonna stay in this stinking house. 492 00:31:03,362 --> 00:31:05,649 493 00:31:05,739 --> 00:31:08,698 He's my daddy 494 00:31:09,034 --> 00:31:12,118 495 00:31:14,164 --> 00:31:15,996 496 00:31:16,083 --> 00:31:18,951 497 00:31:19,044 --> 00:31:21,627 498 00:31:28,178 --> 00:31:29,178 Hi, honey. 499 00:31:29,262 --> 00:31:30,878 Hey, baby. 500 00:31:32,224 --> 00:31:33,385 Come here. 501 00:31:37,312 --> 00:31:39,770 Come on. Let's get out of here. I hate this place. 502 00:31:39,856 --> 00:31:41,017 All right. 503 00:31:41,108 --> 00:31:42,565 Oh, you're all beat up. 504 00:31:42,651 --> 00:31:44,517 Ah, it ain't nothin'. 505 00:31:56,998 --> 00:31:58,534 Any sign of him, Heintz? 506 00:31:59,084 --> 00:32:00,575 Not yet, madame. 507 00:32:14,391 --> 00:32:15,757 You devil, you. 508 00:32:15,851 --> 00:32:17,638 You wait till I get in that room. 509 00:32:17,727 --> 00:32:20,470 I can't wait, honey. 510 00:32:20,564 --> 00:32:23,022 - I'll be right back. - Okay, you hurry up now. 511 00:32:23,108 --> 00:32:27,443 Oh, Heintz, she's straight from the gutter. 512 00:32:27,529 --> 00:32:29,862 A sporting girl, I would imagine. 513 00:32:29,948 --> 00:32:32,031 A fille de joie. 514 00:32:32,117 --> 00:32:36,657 It saddens me that you have to see anything this common, madame. 515 00:32:36,746 --> 00:32:38,783 Poor Francine. 516 00:32:38,874 --> 00:32:41,833 517 00:32:42,419 --> 00:32:45,708 In other news, James Lenew, accused of the August 9 bombing 518 00:32:45,797 --> 00:32:47,379 ofthe Maryland Censor Board office, 519 00:32:47,466 --> 00:32:50,709 has pleaded "notguilty" in federal court today. 520 00:32:51,303 --> 00:32:52,510 And thisjust in, folks. 521 00:32:53,972 --> 00:32:56,339 The Baltimore Foot Stomper has struck again. 522 00:32:56,808 --> 00:32:59,767 Baltimore County Police report the stomper has attacked 523 00:32:59,853 --> 00:33:04,348 a Mrs. Shirley Evans just a few minutes ago at the Crock Field Mall, 524 00:33:04,441 --> 00:33:06,148 and Channel 12 News was there. 525 00:33:07,194 --> 00:33:09,777 I don't want to be on television! 526 00:33:09,863 --> 00:33:12,355 My foot. Not now. 527 00:33:12,449 --> 00:33:15,817 Mrs. Evans was rushed to the Mercy Hospital shock trauma unit 528 00:33:15,911 --> 00:33:17,618 for emergency treatment. 529 00:33:17,704 --> 00:33:21,323 Many Crockfield Mall shoppers witnessed the attack. 530 00:33:21,416 --> 00:33:24,079 I seen it, man. I seen this weird-looking dude run right out 531 00:33:24,169 --> 00:33:26,331 and stomp on this honky lady's feet. 532 00:33:26,671 --> 00:33:28,788 Police released this composite sketch today 533 00:33:28,882 --> 00:33:31,966 in the hopes that someone could identify the stomper. 534 00:33:32,928 --> 00:33:34,214 If you have any information, 535 00:33:34,304 --> 00:33:37,638 police have asked citizens to call the Stomper hotline. 536 00:33:38,099 --> 00:33:43,811 Just dial "STOMPER." S-T-O-M-P-E-R. 537 00:34:15,637 --> 00:34:17,879 You'll be ready for the back seat in a minute. 538 00:34:28,525 --> 00:34:31,643 Trash! Don't touch my daughter. 539 00:34:31,736 --> 00:34:34,319 - Take your hands off my boyfriend! - That's my car. 540 00:34:34,406 --> 00:34:36,648 - That's my car. - Come on. Come on! 541 00:34:38,743 --> 00:34:41,110 Hit her, Bo-Bo. 542 00:34:41,204 --> 00:34:43,537 No! 543 00:34:43,623 --> 00:34:45,285 Don't hurt him! 544 00:34:49,671 --> 00:34:53,290 That's what you deserve, you big, fat galoot! 545 00:34:59,222 --> 00:35:02,681 It was nice beating you, Mrs. Fishpaw. 546 00:35:10,734 --> 00:35:14,148 Dexter, are you all right? 547 00:35:14,237 --> 00:35:15,603 Dexter, what's wrong? 548 00:35:15,697 --> 00:35:17,233 Dexter, talk to me. 549 00:35:17,324 --> 00:35:18,986 Dexter, it's your mother. 550 00:35:19,075 --> 00:35:20,361 Dexter, what is it? 551 00:35:20,452 --> 00:35:22,785 - What's wrong, honey? - Mom. 552 00:35:24,289 --> 00:35:26,281 Dexter. Dexter, what are you doing? 553 00:35:29,127 --> 00:35:31,710 Oh, Dexter. Do you want to see a psychiatrist? 554 00:35:31,796 --> 00:35:33,879 - No! No! - Well, I'd like you to think about it. 555 00:35:35,342 --> 00:35:38,551 Dexter. Oh, Dexter. 556 00:35:38,637 --> 00:35:40,879 Honey. 557 00:35:40,972 --> 00:35:42,133 Dexter. 558 00:35:44,851 --> 00:35:47,309 559 00:35:47,395 --> 00:35:51,810 You had better watch yourself, young lady. You're going to be in real trouble. 560 00:35:51,900 --> 00:35:55,735 Well, Mother, I guess I should tell you I'm two months' pregnant right now. 561 00:35:55,820 --> 00:35:57,106 You're what? 562 00:35:57,197 --> 00:35:59,063 I'm knocked up, and that's that. 563 00:35:59,157 --> 00:36:00,648 Who did this to you? 564 00:36:00,742 --> 00:36:03,951 Bo-Bo, the man I love. 565 00:36:04,037 --> 00:36:06,450 I'll never allow you to marry him. 566 00:36:06,539 --> 00:36:08,531 Marry him? Are you kidding? 567 00:36:08,625 --> 00:36:11,413 I'm getting an abortion, and I can't wait. 568 00:36:11,503 --> 00:36:13,369 I cannot take another heartbreak. 569 00:36:13,463 --> 00:36:15,455 I just cannot take it. 570 00:36:15,548 --> 00:36:18,461 Do you think I'm made of steel, Miss Lu-Lu? 571 00:36:18,551 --> 00:36:20,087 572 00:36:21,346 --> 00:36:24,464 - Hello! - He's here, Francine. 573 00:36:24,557 --> 00:36:28,176 At first, I thought he was walking a dog. 574 00:36:28,269 --> 00:36:31,103 Then I realized it was his date. 575 00:36:31,189 --> 00:36:32,976 I'll be right there. 576 00:36:33,983 --> 00:36:35,440 577 00:36:35,527 --> 00:36:38,019 578 00:36:45,829 --> 00:36:49,243 God, Francine, hasn't he ever heard of the Hilton? 579 00:36:50,959 --> 00:36:53,121 Wait till I get my hands on him. 580 00:36:54,003 --> 00:36:57,292 They went down that way, but I don't know which room. 581 00:36:57,757 --> 00:37:00,500 I picked up her scent already. Cheap Midnight in Paris perfume. 582 00:37:00,593 --> 00:37:02,505 I can smell it anywhere. 583 00:37:05,181 --> 00:37:06,638 This is it. Hold this. 584 00:37:08,101 --> 00:37:10,969 One, two, three... 585 00:37:12,772 --> 00:37:14,183 What the hell? 586 00:37:14,274 --> 00:37:16,732 - Coitus interruptus? - Get out of here, Francine. 587 00:37:18,486 --> 00:37:19,852 Caught you, didn't I? 588 00:37:19,946 --> 00:37:21,938 Right in the act of adultery. 589 00:37:23,950 --> 00:37:26,693 Well, I won't stand for this, Elmer. I want a divorce. 590 00:37:26,786 --> 00:37:29,403 And a big, fat settlement to go along with it. 591 00:37:29,497 --> 00:37:33,207 You'll never get a penny out of me, you fat hunk of cellulite. 592 00:37:33,293 --> 00:37:35,034 I only support the women I love. 593 00:37:35,754 --> 00:37:38,872 See these rings? Guess who bought them for me. 594 00:37:38,965 --> 00:37:40,831 If you want, you can look at my clothes. 595 00:37:40,925 --> 00:37:46,137 They're the finest of polyester, and I didn't pay for them. 596 00:37:46,556 --> 00:37:48,218 Don't worry, Francine. 597 00:37:48,308 --> 00:37:51,767 I hear every word that this scag says, 598 00:37:51,853 --> 00:37:54,470 and I'll testify in court. 599 00:37:54,564 --> 00:37:56,772 Come on, Sandra. Get dressed. 600 00:37:56,858 --> 00:37:59,475 Let's go to some snazzy cocktail lounge 601 00:37:59,569 --> 00:38:01,276 and celebrate my new freedom. 602 00:38:01,362 --> 00:38:04,730 But, Elmer, what about Dexter and little Lu-Lu? 603 00:38:04,824 --> 00:38:09,194 Those two little bastards are a perfect argument for birth control. 604 00:38:09,287 --> 00:38:13,998 Children would only get in the way of our erotic lifestyle. 605 00:38:15,418 --> 00:38:17,705 You piece of trash! 606 00:38:19,214 --> 00:38:21,331 Bye-bye. 607 00:38:21,424 --> 00:38:23,962 - You'll hear from my attorney. - Sooey! 608 00:38:24,052 --> 00:38:27,261 609 00:38:30,099 --> 00:38:33,934 Francine, don't worry. You'll get another man. 610 00:38:34,020 --> 00:38:36,353 Don't worry. Everything will be all right. 611 00:38:36,439 --> 00:38:38,271 Take it easy on that sauce. 612 00:38:38,358 --> 00:38:40,315 Don't drink too much, Francine. 613 00:38:45,406 --> 00:38:46,406 614 00:39:48,344 --> 00:39:51,212 615 00:40:00,481 --> 00:40:02,814 Hello? 616 00:40:02,901 --> 00:40:04,893 Elmer! 617 00:40:07,864 --> 00:40:09,025 618 00:40:23,963 --> 00:40:25,295 619 00:40:54,035 --> 00:40:56,527 Hi, Ms. Fishpaw. This'll be 14.88. 620 00:40:56,621 --> 00:40:58,237 I didn't order anything. 621 00:40:58,331 --> 00:41:00,994 But this is 538 Wyman Way, isn't it? 622 00:41:01,084 --> 00:41:03,667 I didn't order anything. It's just my husband harassing me. 623 00:41:03,753 --> 00:41:06,712 Please leave me alone! 624 00:41:08,299 --> 00:41:10,416 Wait a minute. 625 00:41:10,510 --> 00:41:12,797 Come on, lady. Open up. It's getting cold. 626 00:41:12,887 --> 00:41:13,887 Yo, pizza. 627 00:41:13,972 --> 00:41:18,717 628 00:41:31,322 --> 00:41:34,861 No. 629 00:41:43,292 --> 00:41:44,578 Hello? 630 00:41:46,170 --> 00:41:47,832 Leave me alone. 631 00:41:50,383 --> 00:41:51,544 Stop. 632 00:41:56,222 --> 00:41:58,885 Having a little wake-up cocktail? 633 00:41:58,975 --> 00:42:01,558 Your father has been tormenting me all morning. 634 00:42:01,644 --> 00:42:04,512 That's no excuse. You big drunk. 635 00:42:07,358 --> 00:42:09,145 What do you think you're doing? 636 00:42:09,235 --> 00:42:10,726 I need money for a cab. 637 00:42:10,820 --> 00:42:13,403 Have you forgotten today's the day for my abortion? 638 00:42:13,489 --> 00:42:16,607 Lu-Lu, there's a living thing inside of you. 639 00:42:16,701 --> 00:42:19,034 Oh, Lu-Lu, have the baby. 640 00:42:19,120 --> 00:42:20,281 We'll raise it together. 641 00:42:20,371 --> 00:42:22,954 We'll get a little bassinet and some Pampers. 642 00:42:23,041 --> 00:42:25,658 Oh, Lu-Lu, that baby is part of you. 643 00:42:25,752 --> 00:42:28,244 It's stealing part of me, you mean. 644 00:42:28,337 --> 00:42:32,923 I can feel it like cancer, getting bigger and bigger like the Blob. 645 00:42:33,009 --> 00:42:35,251 One day, it'll rip me open. 646 00:42:35,344 --> 00:42:37,210 And it'll be there in my life, 647 00:42:37,305 --> 00:42:41,470 ready to rob me of every bit of fun I deserve to have! 648 00:42:41,559 --> 00:42:45,473 Oh, Lu-Lu! 649 00:42:58,826 --> 00:43:00,283 No! 650 00:43:06,167 --> 00:43:07,374 Look at yourself. 651 00:43:07,460 --> 00:43:08,460 Please! 652 00:43:08,544 --> 00:43:11,287 You better get yourself to an alcoholics' meeting 653 00:43:11,380 --> 00:43:13,372 before you end up in the poorhouse. 654 00:43:13,466 --> 00:43:14,798 What's in the bottle, Mother? 655 00:43:14,884 --> 00:43:16,921 Your beloved booze, Francine. 656 00:43:17,011 --> 00:43:18,752 Want a little scent? 657 00:43:18,846 --> 00:43:20,883 Please, don't torture me, Mother. I need a drink. 658 00:43:20,973 --> 00:43:22,305 Want some? 659 00:43:24,185 --> 00:43:27,098 You see what an alcoholic you are? 660 00:43:27,188 --> 00:43:30,807 You'd even drink gasoline if it was in a bottle. 661 00:43:31,359 --> 00:43:33,692 You stink like an alcoholic. 662 00:43:34,195 --> 00:43:36,528 Positively disgusting! 663 00:43:40,201 --> 00:43:45,492 Francine Fishpaw lives at 538 Wyman Way. 664 00:43:45,832 --> 00:43:50,372 She weighs 300 pounds and is an alcoholic. 665 00:43:51,754 --> 00:43:52,961 No. 666 00:43:53,047 --> 00:43:57,291 She eats an entire cake at one sitting. 667 00:43:57,885 --> 00:44:00,423 You should see her stretch marks. 668 00:44:02,014 --> 00:44:03,880 Because ofher drunkenness, 669 00:44:03,975 --> 00:44:06,843 both her children are delinquents. 670 00:44:10,690 --> 00:44:16,482 She's the hairiest woman I've ever laid eyes on. 671 00:44:39,343 --> 00:44:41,460 What's the matter, ma petite? 672 00:44:41,888 --> 00:44:45,381 Speak English, Cuddles. Please, speak English. 673 00:44:45,474 --> 00:44:48,217 You want a little drinky, Franciney? 674 00:44:48,311 --> 00:44:50,678 Oh, God. Help me up. Please. 675 00:44:53,608 --> 00:44:55,850 You're so cute when you get tipsy. 676 00:44:55,943 --> 00:44:59,107 Oh, Cuddles, I am an alcoholic. 677 00:44:59,197 --> 00:45:01,314 Well, you should get out more then, honey, 678 00:45:01,407 --> 00:45:04,195 and forget your silly-nilly problems. 679 00:45:04,285 --> 00:45:06,868 You got to get me to the alcoholics' meeting. 680 00:45:06,954 --> 00:45:09,571 I'll take you to your club meeting, Francine. 681 00:45:09,665 --> 00:45:12,408 But first, you're going shopping with me. 682 00:45:12,501 --> 00:45:17,917 I simply cannot stand another day undecided about my debutante gown. 683 00:45:18,007 --> 00:45:20,966 I've got to get to the alcoholics' meet... 684 00:45:21,761 --> 00:45:23,798 Heintz! 685 00:45:24,764 --> 00:45:26,300 Hurry, Heintz. 686 00:45:27,683 --> 00:45:29,925 Hurry. Come on, Heintz. 687 00:45:31,062 --> 00:45:32,428 Francine. 688 00:45:32,521 --> 00:45:33,521 Hurry. 689 00:45:33,606 --> 00:45:34,892 At your service, madame. 690 00:45:34,982 --> 00:45:40,523 Mrs. Fishpaw and I have decided to go view the new Paris creations, Heintz. 691 00:45:40,613 --> 00:45:44,607 I would like it if you would help me get her into a more presentable outfit. 692 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 Yes, madame. 693 00:45:45,785 --> 00:45:47,492 Come on, Francine. We're going shopping. 694 00:45:47,578 --> 00:45:49,365 Mrs. Fishpaw, come. Let's go. 695 00:45:49,455 --> 00:45:51,412 This way, Mrs. Fishpaw. Upstairs. 696 00:45:51,499 --> 00:45:53,115 Let's go upstairs, Mrs. Fishpaw. 697 00:45:53,209 --> 00:45:55,417 - Upstairs? - This way. Yes, ma'am. 698 00:46:13,729 --> 00:46:16,563 Look at this dress, Francine. 699 00:46:16,649 --> 00:46:19,187 Isn't it ra-sha-sha? 700 00:46:19,277 --> 00:46:21,314 It's very pretty, Cuddles. 701 00:46:21,404 --> 00:46:22,404 702 00:46:23,030 --> 00:46:27,195 Oh, a Halston! 703 00:46:27,285 --> 00:46:29,493 How au courant. 704 00:46:29,578 --> 00:46:33,822 I'm going to try this one on too, and I'll be right back. 705 00:46:33,916 --> 00:46:37,205 This place is glamorous! 706 00:46:37,295 --> 00:46:40,538 Oh, hurry. I don't want to be late for my meeting. 707 00:46:45,052 --> 00:46:46,714 Gosh. 708 00:46:47,847 --> 00:46:49,930 Damn these designers. 709 00:47:21,922 --> 00:47:23,288 Oh, shoes. 710 00:47:29,263 --> 00:47:32,677 Madam, you will simply have to leave this store immediately, 711 00:47:32,767 --> 00:47:35,601 or I will be forced to call the security guards. 712 00:47:35,686 --> 00:47:37,552 You're really gauche, madam. 713 00:47:37,646 --> 00:47:40,935 A regular little cochon, and that means pig. 714 00:47:41,025 --> 00:47:43,312 Come on, Francine. 715 00:47:43,402 --> 00:47:48,238 I see we should have gone straight to Peck & Peck after all. 716 00:47:55,915 --> 00:47:57,622 717 00:47:59,960 --> 00:48:02,043 Call the police. Police! 718 00:48:04,673 --> 00:48:08,758 Fellow members, we have someone new with us tonight. 719 00:48:08,844 --> 00:48:13,839 Her name is Francine Fishpaw, and she's an alcoholic. 720 00:48:14,725 --> 00:48:17,934 Francine, come up here and witness for us. 721 00:48:18,020 --> 00:48:20,808 - Step up there, now. - Come on. 722 00:48:20,898 --> 00:48:23,936 Come on. Move it. 723 00:48:42,461 --> 00:48:44,202 I really don't know what to say. 724 00:48:44,296 --> 00:48:47,414 Say it! 725 00:48:48,551 --> 00:48:49,551 726 00:48:49,635 --> 00:48:52,469 Well, my name is Francine Fishpaw... 727 00:48:52,555 --> 00:48:56,299 And? 728 00:48:56,392 --> 00:48:58,554 And I am an alcoholic! 729 00:49:04,191 --> 00:49:06,148 Ms. Malley, we're all ready for you. 730 00:49:06,235 --> 00:49:07,942 - Yes. - Now, don't be afraid. 731 00:49:09,196 --> 00:49:11,153 This'll be all over before you know it. 732 00:49:11,240 --> 00:49:13,948 I guess I made the right decision. 733 00:49:14,910 --> 00:49:16,526 Don't have this abortion! 734 00:49:16,620 --> 00:49:19,988 - How does it feel to be a murderer? - Killer! Murderer! 735 00:49:20,082 --> 00:49:21,698 Babies wanna live too, you know. 736 00:49:21,792 --> 00:49:23,472 Suppose Einstein's mother had an abortion. 737 00:49:23,544 --> 00:49:25,752 - No! - Or John F. Kennedy's, huh? 738 00:49:25,838 --> 00:49:28,205 - No! - What if Mary and Joseph had an abortion? 739 00:49:28,299 --> 00:49:30,461 - What then? - Pro life! Pro life! Pro life! 740 00:49:31,051 --> 00:49:32,383 That's from Jesus. 741 00:49:32,470 --> 00:49:35,008 That's what he would do, you murderer. 742 00:49:40,019 --> 00:49:41,430 Thank you, Heintz. 743 00:49:43,772 --> 00:49:46,264 No! Stop it! 744 00:49:46,358 --> 00:49:47,894 You're going to hurt yourself. 745 00:49:47,985 --> 00:49:49,977 Stop spying on me! 746 00:49:50,362 --> 00:49:53,070 Leave me alone! 747 00:49:56,452 --> 00:49:57,784 Lu-Lu, stop it. 748 00:49:58,787 --> 00:50:01,655 Yes, I need the number of the Home of the Shepherd's Flock. 749 00:50:02,458 --> 00:50:03,790 750 00:50:03,876 --> 00:50:05,162 Thank you. 751 00:50:06,212 --> 00:50:07,578 752 00:50:08,214 --> 00:50:09,500 Home of the Shepherd's Flock. 753 00:50:09,590 --> 00:50:12,879 Yes, this is Francine Fishpaw of 538 Wyman Way. 754 00:50:12,968 --> 00:50:14,755 I need an unwed mothers' home. 755 00:50:14,845 --> 00:50:17,337 My daughter is pregnant and trying to induce a miscarriage. 756 00:50:17,431 --> 00:50:18,797 We'll be right there. 757 00:50:19,475 --> 00:50:20,475 No. 758 00:50:33,531 --> 00:50:35,488 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 759 00:50:35,574 --> 00:50:36,734 Blessed art thou among women, 760 00:50:36,784 --> 00:50:38,178 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 761 00:50:38,202 --> 00:50:40,945 She's in the living room. Thank God you're here. 762 00:50:42,206 --> 00:50:45,324 It's all right, Lu-Lu. It'll be okay. 763 00:50:54,426 --> 00:50:55,587 Get in there. 764 00:50:55,678 --> 00:50:56,878 Oh, you can't do this. 765 00:51:06,313 --> 00:51:08,475 Oh, my back. 766 00:51:19,618 --> 00:51:20,699 Girls! 767 00:51:20,786 --> 00:51:24,075 Instead of rosary tonight, we have a special treat planned for you. 768 00:51:24,164 --> 00:51:26,622 - We're all going on a hayride. - A hayride? 769 00:51:30,963 --> 00:51:34,331 Bring proper clothing and proceed to the wagons immediately! 770 00:51:34,425 --> 00:51:36,667 Go! 771 00:52:15,549 --> 00:52:17,666 Oh, God, it hurts. It hurts. 772 00:52:18,385 --> 00:52:20,547 Somebody help me. 773 00:52:20,638 --> 00:52:22,345 Stop this faking. 774 00:52:22,681 --> 00:52:26,095 Prostitutes and devils' witches lose their babies. 775 00:52:26,185 --> 00:52:27,926 Pray with us, girls. 776 00:53:40,259 --> 00:53:43,172 Open up. We have a search warrant. 777 00:53:45,556 --> 00:53:46,888 Knock it down. 778 00:53:50,310 --> 00:53:51,471 Let's go. 779 00:53:54,690 --> 00:53:56,727 Check everywhere. I know the evidence is around. 780 00:53:56,817 --> 00:53:58,729 There's gotta be some kind of shoes here. 781 00:53:58,819 --> 00:54:01,903 This whole family is sick, man. 782 00:54:01,989 --> 00:54:03,525 Rip it off. Let's take a look. 783 00:54:05,284 --> 00:54:06,445 784 00:54:08,162 --> 00:54:09,448 Mrs. Fishpaw, 785 00:54:09,538 --> 00:54:11,621 I have a search warrant signed by Judge Solomon Wise 786 00:54:11,707 --> 00:54:12,993 to search this entire house. 787 00:54:13,083 --> 00:54:14,083 For what? 788 00:54:14,084 --> 00:54:16,312 Your son's been arrested for being the Baltimore Foot Stomper. 789 00:54:16,336 --> 00:54:18,794 - Dexter? - Come on, Jack. Let's search the house. 790 00:54:18,881 --> 00:54:19,839 791 00:54:19,840 --> 00:54:22,026 - Lookee here. Lookee here. - Look at this. Look at this. 792 00:54:22,050 --> 00:54:23,570 - It's sick. Sick. - Can you believe this? 793 00:54:23,594 --> 00:54:25,506 - He is the Foot Stomper. - We got it. 794 00:54:25,596 --> 00:54:27,428 - I knew it. - This stuff will hold up. 795 00:54:27,514 --> 00:54:29,597 - You can take it downtown. - What is your name, sir? 796 00:54:29,683 --> 00:54:31,470 Are you related to Dexter Fishpaw? 797 00:54:31,560 --> 00:54:33,960 - Are you a member of the Fishpaw family? - What's your name? 798 00:54:34,021 --> 00:54:37,514 Are you aware Dexter's been arrested? 799 00:54:38,942 --> 00:54:40,729 Anybody home? 800 00:54:41,236 --> 00:54:45,150 Oh, God, why has thou forsaken me? 801 00:54:45,240 --> 00:54:47,197 Come on. We're going on a picnic. 802 00:54:47,284 --> 00:54:49,401 803 00:54:49,787 --> 00:54:51,699 Come on, Francine. 804 00:54:56,668 --> 00:54:59,911 Oh, Cuddles, Elmer sent the fire trucks. 805 00:55:00,589 --> 00:55:02,125 Bravo! Bravo! 806 00:55:02,216 --> 00:55:06,085 Good work. All right. Nice going. Nice going. 807 00:55:06,178 --> 00:55:08,465 - Bravo! Bravo! - There she is! 808 00:55:13,685 --> 00:55:15,472 Get out of our neighborhood. 809 00:55:30,202 --> 00:55:34,287 Gosh, Francine. Maybe we'll get on TV tonight. 810 00:55:34,373 --> 00:55:36,956 Oh, no! 811 00:55:37,084 --> 00:55:39,292 Want some hooch, Francine? 812 00:55:39,378 --> 00:55:40,710 Oh, God. 813 00:55:42,130 --> 00:55:43,746 God, Francine. 814 00:55:43,841 --> 00:55:47,630 You're the most drinking-est gal I've ever seen. 815 00:55:48,262 --> 00:55:49,844 816 00:55:49,930 --> 00:55:53,640 Oh, Cuddles, maybe I should get out of Baltimore. 817 00:56:19,710 --> 00:56:24,296 God, Francine, there must be a God. 818 00:56:24,381 --> 00:56:26,464 Everything is so beautiful. 819 00:56:26,550 --> 00:56:27,791 820 00:56:29,136 --> 00:56:32,345 Oh, you gotta have some faith, Francine. 821 00:56:32,431 --> 00:56:34,844 Everything will be all right. 822 00:56:36,518 --> 00:56:38,305 Oh, this is nice. 823 00:56:38,854 --> 00:56:42,848 Come on. You'll help me with the tablecloth, will you, Francine? 824 00:56:42,941 --> 00:56:44,102 Okay. 825 00:56:49,573 --> 00:56:51,565 Come on. Let's sit down. 826 00:56:56,496 --> 00:56:57,987 Look, Francine. 827 00:56:58,081 --> 00:57:00,573 Tab for our diet. 828 00:57:00,667 --> 00:57:02,533 Ain't that great? 829 00:57:02,628 --> 00:57:04,085 Look. Cups. 830 00:57:04,713 --> 00:57:07,581 And sandwiches. 831 00:57:08,884 --> 00:57:10,341 832 00:57:12,429 --> 00:57:16,799 Francine, happiness is a picnic in the woods. 833 00:57:20,687 --> 00:57:23,054 God, look around you, Francine. 834 00:57:23,148 --> 00:57:24,855 Look at the nature. 835 00:57:25,317 --> 00:57:27,684 Look, Francine, it's beautiful. 836 00:57:30,989 --> 00:57:31,989 837 00:57:32,074 --> 00:57:34,031 Oh, Francine, I got ants in my pants. 838 00:57:38,664 --> 00:57:39,664 I smell something. 839 00:57:41,500 --> 00:57:44,618 What is it? What? 840 00:57:44,711 --> 00:57:47,795 - A skunk, Francine. - A skunk! Oh, my God! 841 00:57:56,723 --> 00:57:59,136 Well, isn't that something? 842 00:58:06,024 --> 00:58:08,607 The divorce has finally come through. 843 00:58:08,694 --> 00:58:11,687 2,000 a month and the house. 844 00:58:12,406 --> 00:58:14,443 Time for us to move in on that pot of gold. 845 00:58:14,533 --> 00:58:16,820 Someone's at the door. 846 00:58:16,910 --> 00:58:18,697 I'll call you when I get home. 847 00:58:24,626 --> 00:58:25,833 Trick or treat. 848 00:58:25,919 --> 00:58:27,080 I'm sorry, 849 00:58:27,170 --> 00:58:29,787 but I don't live here and no one else is at home. 850 00:58:29,881 --> 00:58:31,588 What, no candy? 851 00:58:31,675 --> 00:58:34,213 I'm sorry, but I forgot it was Halloween. 852 00:58:34,302 --> 00:58:36,885 You know what no candy means, don't you? 853 00:58:36,972 --> 00:58:39,760 Halloween just slipped my mind this year. 854 00:58:39,850 --> 00:58:42,137 That means trick. 855 00:58:42,227 --> 00:58:43,513 856 00:58:50,652 --> 00:58:52,860 Stop it! Leave that alone! 857 00:58:52,946 --> 00:58:54,733 Stop it! Stop that! 858 00:58:56,867 --> 00:58:57,867 Stop it! 859 00:59:03,081 --> 00:59:05,164 Lady, when we say "trick or treat," we mean it. 860 00:59:06,293 --> 00:59:07,329 Kill her, Bo-Bo. 861 00:59:07,419 --> 00:59:13,040 Next time you won't be so selfish and ignore little children on holidays. 862 00:59:13,133 --> 00:59:15,216 Maybe we have an apple or something. 863 00:59:15,302 --> 00:59:17,419 - Too late now, Grandma. - No. 864 00:59:17,512 --> 00:59:19,720 - No candy means death. - No. No. 865 00:59:21,892 --> 00:59:23,804 Let's destroy this place! 866 00:59:31,401 --> 00:59:33,313 See you later. 867 00:59:46,792 --> 00:59:47,953 868 00:59:48,043 --> 00:59:50,080 869 00:59:50,170 --> 00:59:51,911 They killed my Bo-Bo! 870 00:59:52,547 --> 00:59:55,210 - Good night, Francine. - Good night, Cuddles. 871 00:59:55,634 --> 00:59:56,750 Sleep tight. 872 00:59:56,843 --> 00:59:59,176 Don't let the bedbugs bite. 873 01:00:00,263 --> 01:00:03,427 Don't forget to wash your clothes. 874 01:00:05,143 --> 01:00:06,884 Have a peaceful night, Ms. Fishpaw. 875 01:00:06,978 --> 01:00:08,469 Good night, Heintz. 876 01:00:11,566 --> 01:00:14,058 877 01:00:14,152 --> 01:00:16,394 It's all your fault. 878 01:00:16,488 --> 01:00:18,855 879 01:00:26,248 --> 01:00:28,831 No, God, please. Not my baby. 880 01:00:28,917 --> 01:00:30,499 881 01:00:30,585 --> 01:00:32,872 Oh, God, not my little girl. 882 01:00:39,094 --> 01:00:40,676 883 01:00:40,762 --> 01:00:41,798 884 01:01:00,991 --> 01:01:02,107 Hi, Mom! 885 01:01:04,077 --> 01:01:06,820 Dexter. Honey, you're home! 886 01:01:09,166 --> 01:01:10,623 887 01:01:11,001 --> 01:01:13,709 Oh, honey, let me look at you. 888 01:01:14,212 --> 01:01:16,374 I'm sorry for the grief I caused you, 889 01:01:16,464 --> 01:01:19,207 but I'm rehabilitated now. 890 01:01:19,301 --> 01:01:21,793 I had a wonderful drug counselor in prison, 891 01:01:21,887 --> 01:01:24,721 and I received psychiatric treatment. 892 01:01:24,806 --> 01:01:25,806 Mom... 893 01:01:27,517 --> 01:01:29,224 I am an artist now. 894 01:01:29,311 --> 01:01:32,429 Oh, honey. It is beautiful. 895 01:01:32,522 --> 01:01:34,605 We'll hang it right in the living room. 896 01:01:34,691 --> 01:01:36,398 We can put this one in the kitchen. 897 01:01:36,484 --> 01:01:37,645 898 01:01:38,320 --> 01:01:40,357 I'm saving this one for my room. 899 01:01:40,447 --> 01:01:42,175 Would you like some milk and cookies, Dexter? 900 01:01:42,199 --> 01:01:43,940 Oh, I'd love some, Mom. 901 01:01:44,034 --> 01:01:45,195 Come on, honey. 902 01:01:45,285 --> 01:01:47,948 I bet that food in prison was just terrible. 903 01:01:48,038 --> 01:01:49,950 I sure missed your home cooking, Mom. 904 01:01:50,040 --> 01:01:51,497 Oh, honey. 905 01:01:53,168 --> 01:01:55,160 There's no place like home, honey. 906 01:01:56,755 --> 01:01:59,589 Wow. Everything looks just the same. 907 01:01:59,674 --> 01:02:01,882 It's so good to have you back. 908 01:02:01,968 --> 01:02:04,631 - Mom, are you still drinking? - Dexter... 909 01:02:05,847 --> 01:02:08,635 I'm afraid your ma's an alcoholic. 910 01:02:08,725 --> 01:02:10,842 Oh, Mom, you could stop. 911 01:02:10,936 --> 01:02:12,393 I got off the angel dust. 912 01:02:12,479 --> 01:02:15,597 I wanna stop. 913 01:02:16,191 --> 01:02:18,808 Just pour it down the drain, Mom. 914 01:02:18,902 --> 01:02:20,393 I want to. 915 01:02:20,487 --> 01:02:22,353 I want us to be happy again, 916 01:02:22,447 --> 01:02:26,407 like we used to be, before your father abandoned us. 917 01:02:26,993 --> 01:02:28,859 I love you, Mom. 918 01:02:28,954 --> 01:02:31,287 Go ahead. You can stop. 919 01:02:31,373 --> 01:02:32,373 Oh, Dexter. 920 01:02:32,457 --> 01:02:34,119 You don't need it anymore. 921 01:02:34,626 --> 01:02:36,288 You'll be much happier. 922 01:02:38,672 --> 01:02:41,540 Oh, honey, today is going to be a new beginning. 923 01:02:41,633 --> 01:02:43,750 We're going to be a real family again. 924 01:02:43,843 --> 01:02:45,880 - Oh, Mom. - Oh, Dexter. 925 01:02:47,055 --> 01:02:48,842 Welcome home, Dexter. 926 01:02:48,932 --> 01:02:50,514 Hello, Lu-Lu. 927 01:02:50,600 --> 01:02:52,341 Will you give your brother a kiss? 928 01:02:54,980 --> 01:02:59,975 Dexter, forgive me for being so awful, but I've changed. 929 01:03:00,068 --> 01:03:04,108 Bo-Bo's dead, and I've had a miscarriage. 930 01:03:04,447 --> 01:03:07,485 - That's awful. - But I've discovered macramé. 931 01:03:07,575 --> 01:03:09,737 It's helped me find myself. 932 01:03:10,078 --> 01:03:12,741 I'm gentler now and more creative. 933 01:03:12,831 --> 01:03:15,118 I'm an artist now too, Lu-Lu. 934 01:03:15,208 --> 01:03:19,452 I'm off drugs and ready for a new beginning here at home. 935 01:03:19,546 --> 01:03:21,253 Oh, you see, children? 936 01:03:21,339 --> 01:03:23,706 It's not hard to be normal. 937 01:03:23,800 --> 01:03:25,792 Oh, thank you, God. 938 01:03:25,885 --> 01:03:28,593 Thank you for answering my prayers. 939 01:03:28,680 --> 01:03:30,672 We're a real family again. 940 01:03:30,765 --> 01:03:33,553 A normal American family. 941 01:03:33,643 --> 01:03:35,851 Oh, Mom. 942 01:03:39,357 --> 01:03:42,816 Hello, Mother. Feeling any better today? 943 01:03:42,902 --> 01:03:46,316 How can I feel better with a drunken miser as a daughter? 944 01:03:47,157 --> 01:03:48,568 Shut up, Mother! 945 01:03:48,658 --> 01:03:52,777 For 44 years, I've tried to be a good daughter to you, 946 01:03:52,871 --> 01:03:55,329 and all I've gotten in return is abuse. 947 01:03:55,415 --> 01:03:57,247 I've given you money... 948 01:03:57,334 --> 01:03:59,451 thousands and thousands of dollars... 949 01:03:59,544 --> 01:04:01,126 and still it's not enough. 950 01:04:01,212 --> 01:04:02,703 Well, I've had it. 951 01:04:02,797 --> 01:04:06,006 You can rot in that wheelchair for all I care. 952 01:04:06,092 --> 01:04:08,550 The pain, the pain. My heart. She's giving me a heart attack. 953 01:04:08,636 --> 01:04:10,218 Oh, God, help. 954 01:04:25,570 --> 01:04:26,570 955 01:04:28,031 --> 01:04:30,865 Pull over here. Pull over here. 956 01:04:34,371 --> 01:04:36,078 Stop the cab. Stop the cab. 957 01:04:36,164 --> 01:04:37,746 - Here? - Yes, yes, right here. 958 01:04:37,832 --> 01:04:39,198 I'll stay here. 959 01:04:43,296 --> 01:04:45,379 Here. Keep the change. 960 01:04:58,853 --> 01:05:01,140 Hey, come here. Come here. 961 01:05:02,190 --> 01:05:03,190 Come here! 962 01:05:09,364 --> 01:05:11,151 Really horrible, isn't it? 963 01:05:11,241 --> 01:05:14,575 Oh, those poor people. Did you see it happen? 964 01:05:14,661 --> 01:05:16,493 Yes, I saw it happen. 965 01:05:16,579 --> 01:05:19,788 I was following that van, and that other thing cut right in front. 966 01:05:19,874 --> 01:05:21,581 - Wham. Hit it head-on. - Excuse me. 967 01:05:21,668 --> 01:05:23,079 It was really horrible. 968 01:05:23,169 --> 01:05:26,162 Oh, it is. It's just too horrible. I can't look. 969 01:05:26,548 --> 01:05:30,258 Hey, you know... You know, why don't we take a ride in the country 970 01:05:30,343 --> 01:05:32,084 and get away from all this mess? 971 01:05:32,512 --> 01:05:36,631 I mean, it's a beautiful day, and I find you quite attractive. 972 01:05:36,724 --> 01:05:39,558 But... But I don't even know your name. 973 01:05:39,644 --> 01:05:41,180 It's Todd, honey. 974 01:05:41,271 --> 01:05:42,387 Todd? 975 01:05:42,480 --> 01:05:44,142 Todd Tomorrow. 976 01:05:44,482 --> 01:05:46,644 Hi. I'm Francine Fishpaw. 977 01:05:46,734 --> 01:05:48,475 Francine Fishpaw. 978 01:05:49,320 --> 01:05:52,154 It's a beautiful name. Fits you well. 979 01:05:53,908 --> 01:05:56,696 - I got something I want to show you. - Yes? 980 01:05:56,786 --> 01:05:58,778 It's long. 981 01:05:58,872 --> 01:06:00,864 And it's sleek. 982 01:06:01,207 --> 01:06:02,493 And it's powerful. 983 01:06:02,584 --> 01:06:04,450 What is it, Todd? 984 01:06:04,544 --> 01:06:07,457 It's my new 'vette. 985 01:06:18,558 --> 01:06:20,515 Hop in, honey. 986 01:06:20,602 --> 01:06:23,185 987 01:06:23,688 --> 01:06:24,849 Yes. 988 01:06:25,815 --> 01:06:27,977 We're off. 989 01:06:28,067 --> 01:06:29,308 990 01:06:36,618 --> 01:06:37,859 We met 991 01:06:38,828 --> 01:06:40,285 We spoke 992 01:06:41,915 --> 01:06:45,625 Our love became infinity 993 01:06:46,711 --> 01:06:50,830 Our timeless fantasy 994 01:06:54,260 --> 01:06:55,842 One boy 995 01:06:56,554 --> 01:06:58,136 One girl 996 01:06:59,098 --> 01:07:02,432 Deeply and honestly 997 01:07:03,645 --> 01:07:07,889 Our real life fantasy 998 01:07:11,444 --> 01:07:13,276 The first 999 01:07:15,448 --> 01:07:16,939 Good thing 1000 01:07:21,204 --> 01:07:23,161 To happen 1001 01:07:23,248 --> 01:07:28,209 To Francine 1002 01:07:29,712 --> 01:07:32,625 If I break a nail, you're really never gonna hear the end of this one. 1003 01:07:32,715 --> 01:07:34,715 I'm gettin' sick and tired of all your complaining. 1004 01:07:34,801 --> 01:07:36,918 All you do is complain, complain, complain. 1005 01:07:37,011 --> 01:07:39,594 Well, you'd complain too, if you had a boyfriend like you. 1006 01:07:39,681 --> 01:07:40,921 Why don't you get a decent car? 1007 01:07:40,974 --> 01:07:42,886 - Get the thing closer. - I'm working on it! 1008 01:07:42,976 --> 01:07:45,176 - You expect me to do it all? - Get back to work, Elmer. 1009 01:07:55,822 --> 01:07:57,654 Get going. Get going. Hurry up. 1010 01:07:57,740 --> 01:08:00,135 - Why don't you go back to Francine? - We ought to go catch 'em. 1011 01:08:00,159 --> 01:08:02,572 He's got some good taste in cars, anyway. 1012 01:08:06,791 --> 01:08:09,499 My, what a nice place. 1013 01:08:09,586 --> 01:08:11,703 Oh, it's such a mess. 1014 01:08:11,796 --> 01:08:14,004 I'm so embarrassed for you to see it like this. 1015 01:08:14,090 --> 01:08:16,673 - Would you like to meet the children? - I can hardly wait. 1016 01:08:16,759 --> 01:08:19,172 Oh, okay. Follow me. 1017 01:08:19,971 --> 01:08:21,758 Stunning. 1018 01:08:28,354 --> 01:08:29,272 Hi, Mom. 1019 01:08:29,273 --> 01:08:33,313 Lu-Lu, I'd like you to meet a friend of mine, Mr. Todd Tomorrow. 1020 01:08:33,401 --> 01:08:36,735 - Todd, this is my daughter, Lu-Lu. - Nice to meet you. 1021 01:08:37,822 --> 01:08:38,858 Hi, darlin'. 1022 01:08:38,948 --> 01:08:40,610 Let's go meet my little Dexter. 1023 01:08:42,619 --> 01:08:45,953 I don't know. 1024 01:08:46,789 --> 01:08:48,200 Oh, come in. Hi, Mother. 1025 01:08:48,291 --> 01:08:50,874 Hi, honey. This is my little Dexter. 1026 01:08:50,960 --> 01:08:52,292 He's a creative artist. 1027 01:08:52,378 --> 01:08:54,916 Dexter, this is my friend, Mr. Todd Tomorrow. 1028 01:08:55,006 --> 01:08:57,589 - Put it there, young feller. - How you doing? 1029 01:08:58,885 --> 01:09:01,172 Hey, I seen you before. 1030 01:09:01,262 --> 01:09:04,346 I seen you before on TV. I seen him on the news. 1031 01:09:04,432 --> 01:09:06,549 Dexter was just released from prison. 1032 01:09:06,643 --> 01:09:10,011 - Oh, that's nice. Congratulations. - Oh, thank you. 1033 01:09:10,104 --> 01:09:13,848 And that's nice too. That's a real masterpiece. 1034 01:09:13,941 --> 01:09:15,057 Yeah. Do you like it? 1035 01:09:15,151 --> 01:09:17,143 You bet. You keep up that good work, you hear? 1036 01:09:17,236 --> 01:09:18,397 I will, Todd. 1037 01:09:18,488 --> 01:09:19,729 Francine. 1038 01:09:20,573 --> 01:09:22,781 Why don't you show me your bedroom, honey? 1039 01:09:22,867 --> 01:09:24,529 - Mother, may I? - Yes, you may. 1040 01:09:24,619 --> 01:09:25,655 1041 01:09:29,040 --> 01:09:31,828 Oh, Todd, I've had a bad year. 1042 01:09:31,918 --> 01:09:34,080 Please don't be too harsh in your judgments. 1043 01:09:34,170 --> 01:09:35,832 Well, it's exquisite. 1044 01:09:37,715 --> 01:09:38,956 Look at me. 1045 01:09:39,509 --> 01:09:41,250 Read my lips. 1046 01:09:41,344 --> 01:09:43,677 I love you. 1047 01:09:44,639 --> 01:09:46,255 I'm sorry I'm so nervous. 1048 01:09:46,349 --> 01:09:49,137 It's just that my husband's been harassing me every day. 1049 01:09:49,227 --> 01:09:52,686 I can't help it. I'm afraid he's going to kill me. 1050 01:09:52,772 --> 01:09:54,604 I crave liquor right this minute. 1051 01:09:54,691 --> 01:09:59,402 Easy does it, baby. One day at a time. 1052 01:09:59,487 --> 01:10:02,776 I ache all over. 1053 01:10:02,865 --> 01:10:05,152 Let me kiss away your dt's, honey. 1054 01:10:15,586 --> 01:10:17,498 I love you, Francine. 1055 01:10:18,673 --> 01:10:21,837 I love your little ankles and your little wrists, 1056 01:10:22,385 --> 01:10:24,627 your little breasts, your little belly. 1057 01:10:25,471 --> 01:10:28,054 Oh, Todd. Dare I say it? 1058 01:10:28,474 --> 01:10:31,638 I love you too, my darling. 1059 01:10:31,728 --> 01:10:34,937 Then let's make love, you sweet little thing. 1060 01:10:40,361 --> 01:10:42,899 Oh, Todd, be gentle with me. 1061 01:10:43,322 --> 01:10:45,689 Please, be gentle. 1062 01:11:17,482 --> 01:11:18,723 Francine. 1063 01:11:20,860 --> 01:11:22,567 1064 01:11:24,655 --> 01:11:26,521 Time to wake up, honey. 1065 01:11:27,241 --> 01:11:28,948 Did you sleep all right, my darling? 1066 01:11:29,035 --> 01:11:31,948 It was bliss. 1067 01:11:32,872 --> 01:11:35,706 Are you my little fleshpot? 1068 01:11:39,754 --> 01:11:41,211 Will you marry me? 1069 01:11:43,674 --> 01:11:45,381 You don't mean that. 1070 01:11:45,718 --> 01:11:48,426 Yes, I do. I want you to be my wife. 1071 01:11:49,222 --> 01:11:50,758 Oh, Todd. 1072 01:11:50,848 --> 01:11:52,055 Of course I'll marry you, 1073 01:11:52,141 --> 01:11:55,259 but can you afford to take us on as a family? 1074 01:11:55,353 --> 01:11:58,562 Hell, yes, I can. I own the Edmondson Drive-in Cinema. 1075 01:11:58,648 --> 01:12:00,059 You do? 1076 01:12:00,149 --> 01:12:02,061 1077 01:12:02,151 --> 01:12:04,268 - Oh, yeah. - Oh, Todd. 1078 01:12:12,829 --> 01:12:14,445 Visit our concession stand. 1079 01:12:14,539 --> 01:12:18,123 We feature beluga caviar, succulent oysters, and champagne. 1080 01:12:18,209 --> 01:12:19,791 Take a tempting taste treat, 1081 01:12:19,877 --> 01:12:22,745 and ponder the intellectual meaning ofcinema. 1082 01:12:50,157 --> 01:12:51,773 Well, what do you think, sweetheart? 1083 01:12:51,868 --> 01:12:54,451 Ooh, it's very highbrow, Todd. 1084 01:12:55,246 --> 01:12:57,829 Yep. We only show first-run art films here. 1085 01:12:58,791 --> 01:13:00,999 You wait here a sec while I check them receipts. 1086 01:13:01,085 --> 01:13:03,919 Okay, but hurry. I don't want to be late for Cuddles's party. 1087 01:13:10,052 --> 01:13:12,294 - Hey, what's happenin', Todd? - Hi, darling. 1088 01:13:12,388 --> 01:13:13,866 - Right there. - How you doin', my man? 1089 01:13:13,890 --> 01:13:16,428 - Not bad. - Here. Here you go. 1090 01:13:16,517 --> 01:13:19,885 - Nose candy. - Yeah, sweets for the sweet. 1091 01:13:19,979 --> 01:13:21,390 Dynamite. 1092 01:13:29,363 --> 01:13:31,730 Freebasing! 1093 01:13:31,824 --> 01:13:33,190 Do it, Todd baby. 1094 01:13:33,367 --> 01:13:34,574 Go get her, honey. 1095 01:13:34,660 --> 01:13:36,572 Right after I blast off. 1096 01:13:40,833 --> 01:13:43,246 I got a date with an angel. 1097 01:13:43,336 --> 01:13:45,373 1098 01:14:51,946 --> 01:14:53,153 1099 01:14:53,239 --> 01:14:54,730 Thank you. 1100 01:14:54,824 --> 01:14:59,034 And now, the moment we've all been waiting for... 1101 01:14:59,120 --> 01:15:03,239 that lovely lady herself... Miss Cuddles. 1102 01:15:06,502 --> 01:15:08,243 1103 01:15:50,880 --> 01:15:52,667 I have something for you, my dear. 1104 01:15:52,757 --> 01:15:54,464 What is it, Heintz? 1105 01:15:56,302 --> 01:15:59,010 Oh, Heintz, it's beautiful. 1106 01:15:59,096 --> 01:16:01,304 Cuddles, will you marry me? Please? 1107 01:16:01,390 --> 01:16:04,224 Heintz. 1108 01:16:04,310 --> 01:16:06,518 I'll marry you, Heintz. 1109 01:16:06,854 --> 01:16:08,311 1110 01:16:10,357 --> 01:16:11,643 Oh, Heintz. 1111 01:16:11,734 --> 01:16:13,100 Thank you, Cuddles. 1112 01:16:32,338 --> 01:16:35,752 I could've danced all night. 1113 01:16:44,558 --> 01:16:48,222 Oh, God! 1114 01:17:54,962 --> 01:17:56,999 Todd? 1115 01:18:01,177 --> 01:18:02,543 1116 01:18:21,280 --> 01:18:22,816 Oh, God! 1117 01:18:26,160 --> 01:18:28,618 Let's keep love in the family, honey. 1118 01:18:28,704 --> 01:18:32,197 No! Not my mother! 1119 01:18:33,375 --> 01:18:34,375 - No! - Let go of me. 1120 01:18:34,460 --> 01:18:37,999 You monster! 1121 01:18:40,216 --> 01:18:44,426 You've been a good old wagon, Francine, but you done broke down. 1122 01:18:45,346 --> 01:18:48,339 Here's a present for you, daughter dear. 1123 01:18:48,432 --> 01:18:50,674 Something for your nose. 1124 01:18:50,768 --> 01:18:54,637 This will make you feel all better. 1125 01:19:01,278 --> 01:19:03,144 What's going on? 1126 01:19:04,323 --> 01:19:05,609 Let's go. 1127 01:19:14,959 --> 01:19:16,291 Elmer! 1128 01:19:16,377 --> 01:19:18,039 1129 01:19:18,128 --> 01:19:19,460 No! Leave me alone! 1130 01:19:19,546 --> 01:19:22,960 Killer! 1131 01:19:23,050 --> 01:19:24,416 He's dead! 1132 01:19:25,386 --> 01:19:27,218 What the hell is goin' on here? 1133 01:19:27,304 --> 01:19:29,967 I never wanted to use macramé to kill. 1134 01:19:30,683 --> 01:19:32,174 Why, it's Elmer! 1135 01:19:32,268 --> 01:19:33,850 Her lousy cheap husband. 1136 01:19:33,936 --> 01:19:36,019 He was tryin' to kill Francine. 1137 01:19:36,105 --> 01:19:37,141 No! 1138 01:19:37,231 --> 01:19:40,144 Nonsense, La Rue. What the hell you talkin' about? 1139 01:19:40,234 --> 01:19:41,896 Francine done it. 1140 01:19:41,986 --> 01:19:43,943 She's the one who killed him. 1141 01:19:44,029 --> 01:19:45,895 What are you doing to Mother? 1142 01:19:45,990 --> 01:19:47,731 Shut up, you little slut. 1143 01:19:47,825 --> 01:19:49,282 She's gone insane, 1144 01:19:49,368 --> 01:19:53,112 and we're putting her in a mental hospital where she belongs. 1145 01:19:53,205 --> 01:19:54,366 No. 1146 01:19:54,707 --> 01:19:56,664 I'm-a take care of them little creeps. 1147 01:20:00,879 --> 01:20:03,246 Hey, Flashlight! Get on over here! 1148 01:20:03,340 --> 01:20:04,831 Okay, Todd baby! 1149 01:20:09,096 --> 01:20:10,962 Hey, man, the chickens ready? 1150 01:20:13,600 --> 01:20:17,219 Take that little whore down to the massage parlor where she belongs. 1151 01:20:17,313 --> 01:20:19,521 And as for you, bunghole, 1152 01:20:19,606 --> 01:20:21,643 you got an appointment at the House of Torture 1153 01:20:21,734 --> 01:20:23,942 with some very dirty old men. 1154 01:20:24,028 --> 01:20:25,610 All right, chickens, move it! 1155 01:20:25,696 --> 01:20:26,982 No! 1156 01:20:27,948 --> 01:20:30,110 You. 1157 01:20:31,160 --> 01:20:34,119 Does this mean the wedding's over, honey? 1158 01:20:34,204 --> 01:20:36,404 Why, I do think she's havin' a little nervous breakdown. 1159 01:20:37,624 --> 01:20:40,082 I better call the mental hospital. 1160 01:20:40,961 --> 01:20:43,044 - Shut up. - Right. 1161 01:20:43,130 --> 01:20:44,541 Stop that nonsense. 1162 01:20:47,009 --> 01:20:48,295 Happy Hills? 1163 01:20:48,385 --> 01:20:51,344 This is 538 Wyman Way. 1164 01:20:51,430 --> 01:20:53,616 Yeah, you'd better send some attendants here right away. 1165 01:20:53,640 --> 01:20:56,348 We got this thing, this big thing. 1166 01:20:56,435 --> 01:20:57,926 This woman's had a breakdown. 1167 01:20:58,645 --> 01:21:01,854 Yeah, she's committed a double homicide on her husband and his girlfriend. 1168 01:21:01,940 --> 01:21:03,681 1169 01:21:03,776 --> 01:21:05,893 Yeah, right. Thank you. 1170 01:21:05,986 --> 01:21:08,694 Shut up. 1171 01:21:08,781 --> 01:21:10,693 Thank God I'm rid of her. 1172 01:21:10,783 --> 01:21:12,365 She'll be locked up for life. 1173 01:21:12,451 --> 01:21:15,660 I'll drain her bank account and sell the house. 1174 01:21:15,746 --> 01:21:18,159 And I can get $5,000 for each one of them little creeps. 1175 01:21:18,248 --> 01:21:21,036 And if I sell that drive-in, whoo, we'll be rich. 1176 01:21:21,126 --> 01:21:22,242 Let's move to Miami. 1177 01:21:22,336 --> 01:21:24,373 Finally, I can get my face-lift. 1178 01:21:24,463 --> 01:21:25,954 I want a Cadillac too. 1179 01:21:26,048 --> 01:21:27,914 A big purple Cadillac, 1180 01:21:28,008 --> 01:21:31,627 so I can ride around and laugh at poor people. 1181 01:21:31,720 --> 01:21:34,133 I'm gonna get me one of them solid gold leisure suits, 1182 01:21:34,223 --> 01:21:36,284 and I can just strut around that Fontaine Bleu lobby. 1183 01:21:36,308 --> 01:21:39,722 We're gonna be happy in Miami, La Rue. Happy. 1184 01:21:39,812 --> 01:21:41,974 Rich and happy, Todd. 1185 01:21:42,064 --> 01:21:46,399 Free, white, rich and happy! 1186 01:21:46,485 --> 01:21:48,477 Hot damn 1187 01:21:48,570 --> 01:21:51,313 Help me! 1188 01:21:51,407 --> 01:21:52,648 Come on, come on. 1189 01:21:52,741 --> 01:21:55,154 Help. Oh, God, please. 1190 01:21:55,244 --> 01:21:56,985 - Somebody help me. - Francine, shut up. 1191 01:21:57,079 --> 01:21:59,321 I feel so wonderful. 1192 01:22:00,124 --> 01:22:01,956 Heintz, look out! 1193 01:22:04,420 --> 01:22:06,628 Ach du lieber. 1194 01:22:06,713 --> 01:22:08,921 Oh, no! No, Heintz. 1195 01:22:09,007 --> 01:22:10,839 No! 1196 01:22:17,433 --> 01:22:19,095 Holy Jesus! 1197 01:22:20,436 --> 01:22:22,177 See you chickens later. 1198 01:22:27,693 --> 01:22:29,434 Oh, my baby. 1199 01:22:30,362 --> 01:22:31,362 It's all right. 1200 01:22:31,447 --> 01:22:33,313 They were gonna kill us! 1201 01:22:35,200 --> 01:22:38,113 It'll all be all right, Francine. 1202 01:22:38,203 --> 01:22:40,866 - Everything's going to be all right. - It's going to be all right. 1203 01:22:40,956 --> 01:22:43,539 - I was nervous. - Everything will be all right. 1204 01:22:44,460 --> 01:22:46,543 Nothing's right, nothing's right. 1205 01:22:46,628 --> 01:22:49,086 It's going to be all right. 1206 01:22:53,260 --> 01:22:56,048 Oh, smell. 1207 01:22:56,138 --> 01:22:59,631 Oh, everything smells so much better now. 1208 01:22:59,725 --> 01:23:02,468 1209 01:23:02,561 --> 01:23:03,847 1210 01:23:03,937 --> 01:23:05,519 Yes. 1211 01:24:10,003 --> 01:24:16,625 Francine 1212 01:24:17,010 --> 01:24:23,507 1213 01:24:24,184 --> 01:24:30,556 85281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.