All language subtitles for Pink.Floyd.The.Wall.1982.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,730 --> 00:01:06,990 O Natal vem apenas uma vez por ano 2 00:01:07,060 --> 00:01:11,330 Para cada menina e menino 3 00:01:11,400 --> 00:01:15,670 O riso e a alegria 4 00:01:15,740 --> 00:01:20,180 Eles encontram em cada novo brinquedo 5 00:01:20,240 --> 00:01:24,680 Vou falar de um garotinho 6 00:01:24,750 --> 00:01:29,180 Que mora do outro lado. 7 00:01:29,250 --> 00:01:33,590 O Natal deste amiguinho 8 00:01:33,660 --> 00:01:37,990 é apenas mais um dia 9 00:03:08,120 --> 00:03:11,180 Era pouco antes do amanhecer 10 00:03:11,250 --> 00:03:13,880 Uma manhã miserável 11 00:03:13,960 --> 00:03:15,950 de 1944 12 00:03:18,090 --> 00:03:23,620 Quando o comandante avançado foi instruído a ficar quieto 13 00:03:23,700 --> 00:03:27,600 Quando ele pediu que seus homens fossem retirados 14 00:03:30,870 --> 00:03:33,670 E os generais agradeceram 15 00:03:33,740 --> 00:03:35,680 Como as outras classificações 16 00:03:35,750 --> 00:03:39,200 Reteve os tanques inimigos 17 00:03:39,380 --> 00:03:41,120 Por um tempo 18 00:03:41,180 --> 00:03:43,710 E a cabeça de ponte Anzio 19 00:03:43,790 --> 00:03:46,310 Foi retido pelo preço 20 00:03:46,490 --> 00:03:49,650 De algumas centenas de vidas comuns. 21 00:04:16,020 --> 00:04:18,510 Ele é o garotinho 22 00:04:18,590 --> 00:04:25,520 Que Papai Noel esqueceu 23 00:04:25,600 --> 00:04:27,860 E Deus sabe 24 00:04:27,930 --> 00:04:33,100 Ele não queria muito 25 00:04:34,770 --> 00:04:38,540 Ele mandou um bilhete para o Papai Noel 26 00:04:38,610 --> 00:04:43,550 Pedindo alguns soldadinhos e um tambor 27 00:04:43,610 --> 00:04:47,170 E isso partiu seu coraçãozinho 28 00:04:47,250 --> 00:04:51,850 Quando descobriu que o Papai Noel não tinha vindo. 29 00:04:52,620 --> 00:04:55,150 Na rua ele inveja 30 00:04:55,220 --> 00:04:59,390 Todos aqueles garotos sortudos 31 00:07:28,110 --> 00:07:30,180 Então você pensou que 32 00:07:30,350 --> 00:07:31,880 Gostaria de 33 00:07:32,450 --> 00:07:34,380 Ir ao show? 34 00:07:37,550 --> 00:07:41,490 Para sentir a emoção quente da confusão 35 00:07:41,560 --> 00:07:44,750 Aquele ardor de um astronauta 36 00:07:46,700 --> 00:07:51,570 Diga-me, há algo te frustrando, querida? 37 00:07:51,630 --> 00:07:55,970 Não é isso que você esperava ver? 38 00:07:56,040 --> 00:08:00,840 Se você quer descobrir o que está por trás desses olhos frios 39 00:08:00,910 --> 00:08:06,080 Você só precisa abrir caminho através deste disfarce 40 00:10:33,400 --> 00:10:36,020 Mamãe ama seu bebê 41 00:10:38,900 --> 00:10:41,460 E o papai também te ama 42 00:10:43,910 --> 00:10:48,100 E o mar pode parecer quente para você, querido 43 00:10:49,350 --> 00:10:52,440 E o céu pode parecer azul 44 00:10:58,490 --> 00:11:00,580 Ooh, meu bem 45 00:11:09,200 --> 00:11:12,360 Bebê triste 46 00:11:21,440 --> 00:11:25,540 Ooh, ooh, meu bem 47 00:11:27,920 --> 00:11:31,650 Se você for patinar 48 00:11:31,720 --> 00:11:34,750 Sobre o fino gelo da vida moderna 49 00:11:37,660 --> 00:11:40,060 Arrastando atrás de você 50 00:11:40,230 --> 00:11:42,660 A censura silenciosa 51 00:11:42,730 --> 00:11:46,970 De um milhão de olhos cheios de lágrimas 52 00:11:48,640 --> 00:11:50,630 Não fique surpreso 53 00:11:50,710 --> 00:11:53,900 Quando uma rachadura no gelo 54 00:11:53,980 --> 00:11:57,500 Aparece sob seus pés 55 00:11:59,010 --> 00:12:04,410 Você entra em desespero e fica completamente louco 56 00:12:04,490 --> 00:12:08,320 Com seus medos fluindo em você 57 00:12:08,590 --> 00:12:11,150 Você se agarra no gelo fino. 58 00:13:10,090 --> 00:13:15,180 Papai voou através do oceano 59 00:13:19,660 --> 00:13:24,290 Deixando apenas uma lembrança 60 00:13:29,310 --> 00:13:34,000 Uma fotografia no álbum de família 61 00:13:39,220 --> 00:13:44,850 Papai, o que mais você deixou para mim? 62 00:13:51,360 --> 00:13:54,630 Papai, o que você deixou para mim? 63 00:13:59,370 --> 00:14:01,560 Em suma, foi 64 00:14:01,640 --> 00:14:04,700 Apenas um tijolo na parede 65 00:14:09,210 --> 00:14:14,310 Ao todo, eram apenas tijolos na parede 66 00:14:37,310 --> 00:14:39,170 Devagar. Tome cuidado. 67 00:14:50,350 --> 00:14:52,480 - O que? - Você vai me colocar lá? 68 00:14:52,550 --> 00:14:55,520 - Bem, onde está sua mãe, então? - Ela foi às lojas. 69 00:14:55,590 --> 00:14:57,620 Sim, tudo bem. 70 00:14:59,700 --> 00:15:02,290 Como está sendo? Está gostando? 71 00:15:08,540 --> 00:15:09,660 Adorável, adorável. 72 00:15:20,320 --> 00:15:23,550 Agora vá. Prossiga. 73 00:15:25,520 --> 00:15:27,580 Agora, o que eu te disse sobre isso? O que eu te disse? 74 00:15:27,660 --> 00:15:31,520 Vá, vá agora. Segue em frente. Prossiga. Segue em frente. 75 00:17:32,680 --> 00:17:34,920 E o bom e velho Rei George 76 00:17:34,980 --> 00:17:37,850 Enviou um bilhete para mamãe 77 00:17:37,920 --> 00:17:40,650 Quando soube que o papai tinha ido embora 78 00:17:43,590 --> 00:17:46,150 Foi, eu me lembro 79 00:17:46,330 --> 00:17:49,090 Em forma de pergaminho 80 00:17:49,170 --> 00:17:51,290 Folha de ouro e tudo 81 00:17:54,600 --> 00:17:57,570 E eu encontrei um dia 82 00:17:57,740 --> 00:18:01,040 Em uma gaveta de fotos antigas 83 00:18:01,110 --> 00:18:03,040 Escondido 84 00:18:04,710 --> 00:18:08,670 E meus olhos ainda ficam molhados de lembrar 85 00:18:09,150 --> 00:18:12,020 Sua Majestade assinou 86 00:18:12,090 --> 00:18:14,850 Com seu próprio carimbo 87 00:18:17,360 --> 00:18:19,990 Estava escuro por toda parte 88 00:18:20,260 --> 00:18:22,750 Havia gelo no chão 89 00:18:22,830 --> 00:18:25,990 Quando os tigres se libertaram 90 00:18:28,970 --> 00:18:31,340 E ninguém sobreviveu 91 00:18:31,410 --> 00:18:36,680 Da Companhia Real De Fuzileiros 92 00:18:39,780 --> 00:18:43,050 Eles foram todos deixados para trás 93 00:18:43,120 --> 00:18:45,820 A maioria deles mortos 94 00:18:45,890 --> 00:18:49,880 O resto deles morrendo 95 00:18:51,460 --> 00:18:54,990 E é assim que o alto comando 96 00:18:55,060 --> 00:18:59,030 Tirou meu papai de mim 97 00:19:59,800 --> 00:20:04,230 Você viu os assustados? 98 00:20:04,300 --> 00:20:08,530 Você ouviu as bombas caindo? 99 00:20:08,600 --> 00:20:13,200 Você já se perguntou por que tivemos que correr para o abrigo 100 00:20:13,280 --> 00:20:18,910 Quando a promessa de um admirável mundo novo se desenrolou sob o claro céu azul 101 00:20:35,130 --> 00:20:39,330 Você viu os assustados? 102 00:20:39,400 --> 00:20:43,840 Você ouviu as bombas caindo? 103 00:20:43,910 --> 00:20:49,000 As chamas se foram há muito tempo, mas a dor persiste 104 00:20:52,410 --> 00:20:54,440 Adeus 105 00:20:54,520 --> 00:20:56,990 Céu azul 106 00:20:57,050 --> 00:21:00,510 Adeus, céu azul 107 00:21:00,590 --> 00:21:02,520 Adeus 108 00:21:04,930 --> 00:21:06,860 Adeus 109 00:21:13,670 --> 00:21:16,870 Espere por mim, Pinky, seu impaciente. 110 00:21:16,940 --> 00:21:19,870 - São as minhas balas, não são? - Eu não sei. 111 00:21:19,940 --> 00:21:23,310 Vamos, Tubs. É ótimo aqui no túnel. 112 00:21:23,380 --> 00:21:25,750 Você não acha que seria perigoso, Pinky? 113 00:21:25,810 --> 00:21:27,610 Não. Não seja tolo. 114 00:21:39,290 --> 00:21:41,850 - Tudo bem, Tubs? - Sim. Machucou meu joelho um pouco. 115 00:21:49,910 --> 00:21:51,570 - Vamos. - Não. É muito perigoso. 116 00:21:51,640 --> 00:21:54,580 - Vamos esperar o trem. - Dê-me o pacote. 117 00:22:04,690 --> 00:22:07,210 Pinky! Lá vem o trem! 118 00:22:07,290 --> 00:22:09,780 Saia do trilho, seu tolo! Aí vem! 119 00:22:12,490 --> 00:22:15,660 Pinky, saia do trilho! Aí vem! 120 00:22:16,930 --> 00:22:17,870 Pinky, saia do trilho! 121 00:22:36,380 --> 00:22:37,320 Você! 122 00:22:40,290 --> 00:22:43,820 Você! Sim, você! 123 00:22:43,890 --> 00:22:45,720 Fique parado, mocinha! 124 00:23:08,820 --> 00:23:11,680 Quando crescemos e fomos para a escola 125 00:23:11,750 --> 00:23:17,250 Haviam certos professores que machucariam as crianças de qualquer maneira 126 00:23:20,730 --> 00:23:25,220 Derramando seu escárnio sobre qualquer coisa que fizemos 127 00:23:25,300 --> 00:23:27,600 Expondo todas as fraquezas 128 00:23:27,670 --> 00:23:31,370 Cuidadosamente escondidas pelas crianças 129 00:23:31,440 --> 00:23:33,870 O que temos aqui, rapaz? 130 00:23:33,940 --> 00:23:37,170 Rabiscos misteriosos? Um código secreto? 131 00:23:38,380 --> 00:23:40,750 Não. Poemas, nada menos. 132 00:23:40,820 --> 00:23:42,980 Poemas, pessoal! 133 00:23:43,050 --> 00:23:45,210 O rapaz aqui se considera um poeta. 134 00:23:46,520 --> 00:23:49,460 "Dinheiro, pegue de volta. Estou bem, cara. 135 00:23:49,520 --> 00:23:52,720 Mantenha suas mãos longe da minha pilha. 136 00:23:52,790 --> 00:23:56,060 Carro novo, caviar, sonhar acordado com coisas caras. 137 00:23:56,130 --> 00:23:59,290 Acho que vou comprar um time de futebol para mim." 138 00:23:59,370 --> 00:24:01,960 Um lixo absoluto, rapaz! 139 00:24:02,040 --> 00:24:05,340 Continue com seu trabalho. 140 00:24:05,410 --> 00:24:07,030 Repita depois de mim: 141 00:24:07,110 --> 00:24:10,310 Um acre é a área de um retângulo... 142 00:24:10,380 --> 00:24:12,680 cujo comprimento é um furlong... 143 00:24:12,750 --> 00:24:15,480 e cuja largura é uma corrente. 144 00:24:15,550 --> 00:24:17,810 Mas nesta cidade eram bem conhecidos 145 00:24:17,890 --> 00:24:22,220 Quando chegavam em casa à noite, suas esposas gordas e psicopatas 146 00:24:22,290 --> 00:24:25,590 Os esmigalhavam até os limites de suas vidas 147 00:24:44,150 --> 00:24:48,880 Não precisamos de educação 148 00:24:53,590 --> 00:24:58,080 Não precisamos de nenhum controle de pensamento 149 00:25:02,500 --> 00:25:07,330 Nada de humor negro na sala de aula 150 00:25:11,810 --> 00:25:15,740 Professor, deixe as crianças em paz! 151 00:25:22,480 --> 00:25:26,820 Ei! Professor, deixe as crianças em paz! 152 00:25:31,130 --> 00:25:36,220 Em suma, é apenas mais um tijolo na parede 153 00:25:37,830 --> 00:25:39,990 Errado! Faça novamente! 154 00:25:40,070 --> 00:25:45,730 Em suma, você é apenas mais um tijolo na parede 155 00:25:49,310 --> 00:25:53,580 Não precisamos de educação 156 00:25:53,650 --> 00:25:56,580 Se você não comer sua carne, você não pode comer pudim! 157 00:25:56,650 --> 00:25:59,920 Não precisamos de nenhum controle de pensamento 158 00:25:59,990 --> 00:26:02,790 Como você pode comer pudim se não come sua carne! 159 00:26:02,860 --> 00:26:06,090 Nada de humor negro na sala de aula 160 00:26:06,160 --> 00:26:08,760 Você! Sim, você, rapaz! 161 00:26:08,830 --> 00:26:12,100 Poemas, todos. O rapaz aqui se considera um poeta. 162 00:26:12,170 --> 00:26:16,470 Professores, deixe as crianças em paz 163 00:26:22,540 --> 00:26:26,170 Ei! Professor, deixe essas crianças em paz 164 00:26:31,390 --> 00:26:36,350 Em suma, você é apenas mais um tijolo na parede 165 00:26:40,600 --> 00:26:45,030 Em suma, você é apenas mais um tijolo na parede 166 00:27:31,250 --> 00:27:35,440 Não precisamos de educação 167 00:27:49,760 --> 00:27:54,790 Nada de humor negro na sala de aula 168 00:27:59,210 --> 00:28:03,610 De novo! Um acre é a área de um retângulo... 169 00:28:03,680 --> 00:28:05,940 cujo comprimento é um furlong... 170 00:28:06,010 --> 00:28:08,780 e cuja largura é uma corrente. 171 00:29:01,670 --> 00:29:04,470 Mãe, você acha que eles vão soltar a bomba? 172 00:29:17,590 --> 00:29:20,750 Mãe, você acha que eles vão gostar da música? 173 00:29:34,440 --> 00:29:39,000 Mãe, você acha que eles vão tentar me castrar? 174 00:29:49,450 --> 00:29:51,920 Mãe, devo construir um muro? 175 00:30:19,650 --> 00:30:22,510 Mãe, devo concorrer à presidência? 176 00:30:35,960 --> 00:30:39,230 Mãe, devo confiar no governo? 177 00:30:52,850 --> 00:30:57,380 Mãe, eles vão me colocar na linha de fogo? 178 00:31:07,500 --> 00:31:10,990 Mãe, estou morrendo mesmo? 179 00:31:16,670 --> 00:31:20,940 Silêncio agora, meu bem, não chore 180 00:31:25,410 --> 00:31:30,980 A mamãe vai transformar todos os seus pesadelos em realidade 181 00:31:31,050 --> 00:31:36,250 Mamãe vai colocar todos os seus medos em você 182 00:31:36,320 --> 00:31:41,520 Mamãe vai mantê-lo aqui sob sua proteção 183 00:31:41,600 --> 00:31:46,830 Ela não vai deixar você voar, mas pode deixar você cantar 184 00:31:46,900 --> 00:31:52,840 A mamãe vai manter o bebê confortável e aquecido 185 00:31:56,480 --> 00:31:59,880 Ooooh, querido 186 00:32:03,250 --> 00:32:05,850 Ooooh, querido 187 00:32:08,060 --> 00:32:13,290 Ooh, querido, claro que a mamãe vai ajudar a construir o muro 188 00:32:47,500 --> 00:32:54,490 Olá? Olá? Tem alguém aí? 189 00:32:58,510 --> 00:33:00,170 Você se lembra de mim? 190 00:33:00,240 --> 00:33:02,510 Eu sou a do cartório. 191 00:33:13,550 --> 00:33:16,520 Mãe, você acha que ela é boa o suficiente 192 00:33:22,630 --> 00:33:24,560 Para mim? 193 00:33:29,740 --> 00:33:33,400 E, mãe, você acha que ela é perigosa 194 00:33:39,080 --> 00:33:41,710 Para mim? 195 00:33:46,120 --> 00:33:50,650 Mãe, você acha que ela vai magoar seu garotinho? 196 00:33:57,030 --> 00:34:01,400 Ooooh, mãe 197 00:34:01,470 --> 00:34:03,900 Mãe, ela vai partir meu coração? 198 00:34:10,550 --> 00:34:14,240 Silêncio agora, meu bem, não chore 199 00:34:19,250 --> 00:34:24,490 A mamãe vai conferir todas as suas namoradas para você 200 00:34:24,560 --> 00:34:29,830 Mamãe não deixa ninguém sujo passar 201 00:34:29,900 --> 00:34:35,100 Mamãe vai esperar até você chegar 202 00:34:35,170 --> 00:34:40,340 Mamãe sempre descobrirá onde você esteve 203 00:34:40,410 --> 00:34:45,940 A mamãe vai manter o bebê saudável e limpo 204 00:34:49,920 --> 00:34:53,820 Oooh, querido 205 00:34:56,620 --> 00:34:59,180 Oooh, querido 206 00:35:01,630 --> 00:35:06,660 Ooh, Querido. Você sempre será um bebê para mim. 207 00:35:20,180 --> 00:35:24,050 Mãe, precisava ser tão alto? 208 00:35:47,910 --> 00:35:49,470 - Sim, chamada a cobrar... 209 00:35:49,540 --> 00:35:51,770 para Sra. Floyd de Sr. Floyd. 210 00:35:51,850 --> 00:35:54,870 Você aceita a cobrança dos Estados Unidos? 211 00:36:00,350 --> 00:36:02,720 Eu me pergunto por que ele desligou. Deve ter mais alguém lá... 212 00:36:02,790 --> 00:36:04,850 além de sua esposa, senhor, para responder? 213 00:36:08,560 --> 00:36:10,960 - Aqui é a ligação dos Estados Unidos. 214 00:36:11,030 --> 00:36:13,060 Estamos alcançando-- 215 00:36:15,600 --> 00:36:19,040 Viu, ele continua desligando e é um homem atendendo. 216 00:38:02,380 --> 00:38:06,810 O que devemos usar 217 00:38:07,080 --> 00:38:09,570 Para preencher 218 00:38:09,650 --> 00:38:14,550 Os espaços vazios 219 00:38:14,620 --> 00:38:17,060 Onde ondas 220 00:38:17,120 --> 00:38:19,720 De fome 221 00:38:19,790 --> 00:38:22,530 Rugem 222 00:38:22,600 --> 00:38:26,460 Devemos partir para 223 00:38:26,530 --> 00:38:29,160 Este mar 224 00:38:29,240 --> 00:38:32,470 De rostos 225 00:38:32,540 --> 00:38:36,530 Em busca de mais 226 00:38:36,610 --> 00:38:41,570 E mais aplausos 227 00:38:59,970 --> 00:39:04,560 Devemos comprar uma guitarra nova? 228 00:39:04,640 --> 00:39:09,170 Devemos dirigir um carro mais potente? 229 00:39:09,240 --> 00:39:13,870 Devemos trabalhar direto a noite toda? 230 00:39:13,950 --> 00:39:15,880 Devemos brigar? 231 00:39:15,950 --> 00:39:18,440 Deixar as luzes acesas? Jogar bombas? 232 00:39:18,520 --> 00:39:22,850 Fazer passeios pelo Leste? Contrair doenças? 233 00:39:23,220 --> 00:39:25,560 Enterrar ossos? Invadir casas? 234 00:39:25,630 --> 00:39:27,790 Enviar flores por telefone? 235 00:39:27,860 --> 00:39:30,130 Beber até cair? Ir ao psiquiatra? 236 00:39:30,300 --> 00:39:32,530 Não comer carne? Raramente dormir? 237 00:39:32,600 --> 00:39:34,760 Manter pessoas como animais de estimação? 238 00:39:34,840 --> 00:39:37,130 Treinar cães? Fazer corrida de ratos? 239 00:39:37,200 --> 00:39:39,430 Encher o sótão de dinheiro? 240 00:39:39,510 --> 00:39:41,440 Enterrar tesouros? Acumular lazeres? 241 00:39:41,510 --> 00:39:46,210 Mas nunca relaxar por completo 242 00:39:47,510 --> 00:39:50,680 Com nossas costas viradas para o muro. 243 00:40:25,220 --> 00:40:28,550 Eu sou apenas um garoto novo 244 00:40:30,260 --> 00:40:32,620 Um estranho nesta cidade 245 00:40:35,260 --> 00:40:38,320 Onde estão todos os bons momentos 246 00:40:40,330 --> 00:40:44,330 Quem vai mostrar este estranho ao redor 247 00:40:59,420 --> 00:41:01,350 Eu preciso de uma mulher safada 248 00:41:09,660 --> 00:41:11,600 Eu preciso de uma garota safada 249 00:41:15,840 --> 00:41:18,500 Alguma mulher nesta terra deserta 250 00:41:20,910 --> 00:41:25,210 Faça-me sentir como um homem de verdade 251 00:41:25,280 --> 00:41:28,110 Leve este refugiado do rock and roll 252 00:41:30,750 --> 00:41:33,690 Ooh, querida, me liberte 253 00:41:50,040 --> 00:41:52,440 Eu preciso de uma mulher safada 254 00:42:00,210 --> 00:42:02,150 Eu preciso de uma garota safada 255 00:42:55,870 --> 00:42:57,930 Eu preciso de uma mulher safada 256 00:43:05,980 --> 00:43:08,310 Eu preciso de uma garota safada 257 00:43:39,510 --> 00:43:41,500 Oh, meu Deus. 258 00:43:42,680 --> 00:43:45,120 Que quarto fabuloso. 259 00:43:49,060 --> 00:43:50,890 Todas essas guitarras são suas? 260 00:44:05,410 --> 00:44:07,370 Deus. 261 00:44:07,440 --> 00:44:10,310 Este lugar é maior do que todo o nosso apartamento. 262 00:44:15,850 --> 00:44:18,280 Podemos começar esta tarde dividindo as tripulações em vôos. 263 00:44:19,650 --> 00:44:21,950 O primeiro trabalho será voar sobre todos os grandes lagos... 264 00:44:22,020 --> 00:44:23,680 na Inglaterra e no País de Gales e fotografá-los. 265 00:44:25,093 --> 00:44:26,693 Você gosta de TV, hein? 266 00:44:29,737 --> 00:44:32,071 Posso beber um pouco d'água? 267 00:44:36,841 --> 00:44:38,530 Posso pegar um copo de água para você? 268 00:44:54,720 --> 00:44:58,885 Nossa, olha essa banheira! 269 00:44:58,910 --> 00:45:00,932 Quer tomar banho? 270 00:45:14,148 --> 00:45:15,435 O que você está assistindo? 271 00:45:15,460 --> 00:45:18,789 Terá resultados que podem ajudar muito a encurtar esta guerra. 272 00:45:19,367 --> 00:45:21,475 A disciplina vai ser essencial 273 00:45:21,500 --> 00:45:23,750 Olá? Olá? 274 00:45:31,814 --> 00:45:33,389 Está se sentindo bem? 275 00:45:33,414 --> 00:45:36,520 Dia após dia 276 00:45:36,600 --> 00:45:39,330 O amor fica cinza 277 00:45:39,400 --> 00:45:43,687 Como a pele de um homem morrendo 278 00:45:46,540 --> 00:45:49,370 E noite após noite 279 00:45:49,440 --> 00:45:53,070 Fingimos que está tudo bem 280 00:45:53,150 --> 00:45:56,510 Mas eu envelheci 281 00:45:56,580 --> 00:45:59,850 E você ficou mais séria 282 00:45:59,920 --> 00:46:05,380 E nada mais é muito divertido 283 00:46:06,590 --> 00:46:12,050 E eu posso sentir 284 00:46:13,270 --> 00:46:17,200 Uma das minhas crises chegando 285 00:46:20,010 --> 00:46:23,070 Eu 286 00:46:23,140 --> 00:46:26,410 Sinto 287 00:46:26,480 --> 00:46:29,810 Frio como uma lâmina de barbear 288 00:46:29,880 --> 00:46:33,180 Apertado como um torniquete 289 00:46:33,250 --> 00:46:37,210 Seco como um tambor fúnebre 290 00:46:41,630 --> 00:46:43,560 Corra para o quarto 291 00:46:43,630 --> 00:46:48,730 Na mala à esquerda você encontrará meu machado favorito 292 00:46:52,440 --> 00:46:56,880 Não fique tão assustado, Isso é apenas uma fase passageira 293 00:46:56,940 --> 00:47:00,070 Um dos meus dias ruins. 294 00:47:02,720 --> 00:47:05,910 Gostaria de assistir TV? 295 00:47:05,990 --> 00:47:11,452 Ou entrar entre os lençóis? Ou contemplar a estrada silenciosa 296 00:47:11,477 --> 00:47:14,220 Você gostaria de algo para comer? 297 00:47:14,290 --> 00:47:17,130 Gostaria de aprender a voar? 298 00:47:18,322 --> 00:47:19,346 Gostaria?! 299 00:47:19,699 --> 00:47:22,455 Você gostaria de me ver tentar? 300 00:47:25,412 --> 00:47:28,329 Não... Não! 301 00:47:54,270 --> 00:47:57,760 Negão! Venha garoto! Vamos, Negão! 302 00:47:57,840 --> 00:48:00,500 Gostaria de chamar a polícia? 303 00:48:00,570 --> 00:48:04,170 - Você acha que é hora de eu parar? - Até a próxima, filhos da puta! 304 00:48:04,240 --> 00:48:10,240 Por que você está fugindo? 305 00:49:09,110 --> 00:49:11,910 Oooh, querida 306 00:49:14,980 --> 00:49:17,580 Não me deixe agora 307 00:49:26,690 --> 00:49:29,060 Como você pôde ir 308 00:49:39,310 --> 00:49:42,640 Quando souber como eu preciso de você 309 00:49:51,320 --> 00:49:56,420 Para quebrar os ossos numa noite de sábado 310 00:49:56,490 --> 00:50:01,790 Oh, querida 311 00:50:01,860 --> 00:50:04,630 Não me deixe agora 312 00:50:10,470 --> 00:50:13,744 Você sabe quanta água os alemães gastam para produzir uma tonelada de aço? 313 00:50:13,769 --> 00:50:16,569 - Nem um pouco. - Cem toneladas. 314 00:50:17,810 --> 00:50:21,580 Como você pode me tratar dessa maneira? 315 00:50:25,120 --> 00:50:27,140 Fugindo 316 00:50:33,860 --> 00:50:38,230 Ooh, querida 317 00:50:39,830 --> 00:50:44,070 Por que você está fugindo? 318 00:50:44,140 --> 00:50:51,270 Oooh, querida 319 00:50:55,750 --> 00:51:02,990 Oooh, querida 320 00:51:35,920 --> 00:51:40,050 Eu não preciso de braços em volta de mim 321 00:51:44,400 --> 00:51:48,660 E não preciso de drogas para me acalmar 322 00:51:53,310 --> 00:51:58,710 Eu vi a escrita na parede 323 00:52:01,720 --> 00:52:06,850 Não pense que preciso de nada 324 00:52:10,490 --> 00:52:12,820 Não! 325 00:52:12,890 --> 00:52:15,550 Não pense que preciso de nada 326 00:52:24,100 --> 00:52:28,170 Tudo e todos eram apenas tijolos na parede 327 00:52:32,110 --> 00:52:37,110 Todos vocês eram apenas tijolos na parede 328 00:53:07,450 --> 00:53:11,750 Adeus mundo cruel 329 00:53:11,820 --> 00:53:15,172 Estou deixando você hoje 330 00:53:16,460 --> 00:53:20,980 Adeus, adeus 331 00:53:21,060 --> 00:53:23,000 Adeus 332 00:53:31,070 --> 00:53:35,440 Adeus, pessoal 333 00:53:35,510 --> 00:53:39,184 Não há nada que você possa dizer 334 00:53:39,209 --> 00:53:44,680 Para me fazer mudar de ideia 335 00:53:44,750 --> 00:53:47,020 Adeus. 336 00:54:13,980 --> 00:54:16,350 Tem alguém aí fora? 337 00:54:26,403 --> 00:54:28,803 Tem alguém aí fora? 338 00:54:38,040 --> 00:54:40,800 Tem alguém aí fora? 339 00:54:52,450 --> 00:54:55,620 Tem alguém aí fora? 340 00:57:23,740 --> 00:57:26,540 Olá, Gibson. Eu queria saber se você estava aqui. 341 00:57:26,610 --> 00:57:28,040 Eu estava assistindo de lá. 342 00:57:28,110 --> 00:57:30,340 Por que você não veio assistir comigo, aqui? 343 00:57:30,410 --> 00:57:32,570 Eu sabia como você devia estar se sentindo. Achei que você preferia ficar sozinho. 344 00:57:32,650 --> 00:57:36,170 - É o diabo, não é? - Sim, sim. 345 00:57:37,120 --> 00:57:40,250 É muito decepcionante. Terei que fazer algumas modificações. 346 00:57:40,320 --> 00:57:42,620 Uh, eu me pergunto se eu poderia pedir para você fazer algo. 347 00:57:42,690 --> 00:57:43,920 Bem, claro. Qualquer coisa que eu puder. 348 00:57:43,990 --> 00:57:47,930 Bem, veja bem, não é só a estrutura da bomba... 349 00:57:47,990 --> 00:57:50,220 esse é o problema, está no bopping dele. 350 00:57:50,300 --> 00:57:53,890 Precisamos diminuir a força do impacto. 351 00:57:57,440 --> 00:58:02,070 Tenho um livrinho preto com meus poemas em 352 00:58:02,140 --> 00:58:06,700 Tenho uma sacola com uma escova de dente e um pente 353 00:58:06,780 --> 00:58:12,510 Quando eu sou um bom cachorro, eles às vezes me jogam um osso 354 00:58:15,250 --> 00:58:19,750 Eu tenho cadarços de elástico 355 00:58:19,830 --> 00:58:24,260 Tenho aquelas mãos inchadas e azuis 356 00:58:24,330 --> 00:58:30,740 Eu tenho 13 canais de merda na TV para escolher 357 00:58:33,270 --> 00:58:36,110 Eu tenho luz elétrica 358 00:58:39,710 --> 00:58:42,410 E eu tenho intuição 359 00:58:42,480 --> 00:58:48,320 Eu tenho incríveis poderes de observação 360 00:58:53,390 --> 00:58:55,950 E é assim que eu sei 361 00:58:57,691 --> 00:59:00,330 Quando eu tentar conversar 362 00:59:02,100 --> 00:59:04,702 Com você no telefone 363 00:59:08,610 --> 00:59:11,600 Não haverá ninguém em casa. 364 00:59:18,720 --> 00:59:23,450 Eu tenho o obrigatório permanente de Hendrix 365 00:59:23,520 --> 00:59:28,550 E eu tenho as inevitáveis queimaduras de agulha 366 00:59:28,630 --> 00:59:34,190 Bem à frente da minha camisa de cetim favorita 367 00:59:34,270 --> 00:59:36,670 Olá, Negão, meu velho! O que você está fazendo? 368 00:59:36,740 --> 00:59:41,610 Tenho manchas de nicotina nos dedos 369 00:59:41,670 --> 00:59:46,370 Tenho uma colher de prata numa corrente 370 00:59:46,450 --> 00:59:51,980 Tenho um piano de cauda para guardar meus restos mortais 371 00:59:52,050 --> 00:59:54,850 Olá, Negão. Não, não aqui, meu velho. Continue. 372 00:59:54,920 --> 01:00:00,590 Eu tenho olhos arregalados 373 01:00:00,660 --> 01:00:03,560 E eu tenho um forte desejo de voar 374 01:00:06,830 --> 01:00:10,330 Mas não tenho para onde voar 375 01:00:18,480 --> 01:00:23,470 Oooh, querida 376 01:00:23,550 --> 01:00:26,990 Quando atendo o telefone 377 01:00:30,190 --> 01:00:33,220 Ainda não há ninguém em casa 378 01:00:40,330 --> 01:00:44,930 Eu tenho um par de botas Gohills 379 01:00:44,955 --> 01:00:49,240 E eu tenho raízes enfraquecidas. 380 01:02:49,060 --> 01:02:52,220 - Você me quer, Crosby? - E-eu sinto muito, senhor. É o Negão. 381 01:02:52,300 --> 01:02:56,030 Ele foi atropelado. Ele está morto. O carro nem parou. 382 01:02:56,100 --> 01:02:58,260 - Onde isso aconteceu? - Fora do portão principal. 383 01:02:58,340 --> 01:03:01,200 Ele atravessou a rua correndo, senhor, e o carro o atropelou. 384 01:03:01,270 --> 01:03:04,240 - Onde ele está? - Na guarita, senhor. 385 01:03:16,360 --> 01:03:22,520 Alguém aqui se lembra de Vera Lynn? 386 01:03:27,170 --> 01:03:29,900 Lembre-se de como ela disse 387 01:03:29,970 --> 01:03:33,560 Que "nos encontraríamos novamente... 388 01:03:33,640 --> 01:03:37,100 ...algum dia ensolarado" 389 01:04:01,330 --> 01:04:03,600 Vera 390 01:04:03,670 --> 01:04:06,900 Vera 391 01:04:08,510 --> 01:04:11,770 O que aconteceu com você? 392 01:04:16,650 --> 01:04:20,310 Mais alguém aqui 393 01:04:20,335 --> 01:04:22,650 Se sente como eu? 394 01:04:43,825 --> 01:04:48,110 Traga os meninos de volta para casa 395 01:04:52,950 --> 01:04:57,484 Traga os meninos de volta para casa 396 01:05:01,967 --> 01:05:04,720 Não deixe as crianças 397 01:05:04,745 --> 01:05:12,686 Sozinhas, não, não 398 01:05:13,886 --> 01:05:19,348 Traga os meninos de volta para casa 399 01:05:22,950 --> 01:05:29,659 Traga os meninos de volta para casa 400 01:05:31,984 --> 01:05:35,071 Não deixe as crianças 401 01:05:35,096 --> 01:05:40,402 Sozinhas, não, não 402 01:05:44,002 --> 01:05:47,965 Traga os meninos de volta para casa 403 01:05:50,780 --> 01:05:54,340 Errado! Faça de novo! 404 01:05:54,410 --> 01:05:56,440 Pode apostar que vai ser algo grande. 405 01:05:56,520 --> 01:05:59,250 Dizem que é um esquadrão especial para sequestrar Hitler. 406 01:05:59,320 --> 01:06:01,740 Quem é aquele sujeito moreno perto da mesa? 407 01:06:01,765 --> 01:06:03,215 Se sente bem? 408 01:06:14,030 --> 01:06:17,979 Tem alguém aí fora? 409 01:06:18,879 --> 01:06:20,046 Merda. 410 01:06:21,246 --> 01:06:23,040 Ele enloqueceu completamente. 411 01:06:23,110 --> 01:06:26,696 Seu maldito bastardo, você nunca gostou de mim, não é? 412 01:06:27,596 --> 01:06:30,015 Olá 413 01:06:30,040 --> 01:06:32,902 Tem alguém aí dentro? 414 01:06:34,069 --> 01:06:37,152 Apenas acene se puder me ouvir 415 01:06:38,569 --> 01:06:41,252 Tem alguém em casa? 416 01:06:42,752 --> 01:06:45,760 Vamos, agora 417 01:06:45,830 --> 01:06:50,060 Ouvi dizer que você está se sentindo mal 418 01:06:50,140 --> 01:06:52,930 Bem, posso aliviar sua dor 419 01:06:53,010 --> 01:06:57,530 - O menino é asmático. 420 01:06:57,610 --> 01:07:00,580 - Relaxe 421 01:07:00,650 --> 01:07:04,115 - Vou precisar de algumas informações primeiro 422 01:07:04,292 --> 01:07:05,520 Ele é um artista! 423 01:07:05,545 --> 01:07:08,836 Apenas os fatos básicos 424 01:07:08,861 --> 01:07:12,978 Você pode me mostrar onde dói? 425 01:07:13,611 --> 01:07:17,860 Não há dor, você está regredindo 426 01:07:21,245 --> 01:07:25,340 Uma fumaça de um navio distante no horizonte 427 01:07:28,611 --> 01:07:33,022 Você só vem entre as ondas 428 01:07:35,655 --> 01:07:37,561 Seus lábios se movem 429 01:07:37,586 --> 01:07:40,320 Mas não consigo ouvir o que você está dizendo 430 01:07:43,090 --> 01:07:45,990 Quando eu era criança 431 01:07:46,060 --> 01:07:48,390 eu tive febre 432 01:07:50,790 --> 01:07:56,470 Minhas mãos pareciam dois balões 433 01:07:58,500 --> 01:08:03,100 Agora eu tenho esse sentimento mais uma vez 434 01:08:03,180 --> 01:08:07,310 Não sei explicar, você não entenderia 435 01:08:07,380 --> 01:08:10,940 Eu não sou assim 436 01:08:13,720 --> 01:08:18,350 Eu 437 01:08:18,420 --> 01:08:22,425 Me tornei confortavelmente entorpecido 438 01:08:55,330 --> 01:09:00,320 Eu 439 01:09:00,400 --> 01:09:04,127 Me tornei confortavelmente entorpecido 440 01:09:06,923 --> 01:09:09,140 Tudo bem 441 01:09:09,807 --> 01:09:11,770 Apenas uma pequena picada 442 01:09:13,380 --> 01:09:14,663 Não vai ter mais- 443 01:09:17,350 --> 01:09:20,110 Mas você pode se sentir um pouco enjoado 444 01:09:21,390 --> 01:09:24,620 Você pode se levantar? 445 01:09:24,690 --> 01:09:27,130 Eu acredito que está funcionando... 446 01:09:27,190 --> 01:09:28,420 - Ele está voltando. 447 01:09:28,490 --> 01:09:33,430 - Aí, tá vendo? 448 01:09:33,500 --> 01:09:37,334 - Como você se sente? 449 01:09:37,750 --> 01:09:42,302 Não há dor, você está regredindo 450 01:09:45,323 --> 01:09:49,450 Uma fumaça de um navio distante no horizonte 451 01:09:52,480 --> 01:09:57,436 Você só vem entre as ondas 452 01:09:59,560 --> 01:10:01,490 Seus lábios se movem 453 01:10:01,560 --> 01:10:04,530 Mas não consigo ouvir o que você está dizendo 454 01:10:07,170 --> 01:10:10,140 Quando eu era criança 455 01:10:10,200 --> 01:10:12,930 tive uma visão fugaz 456 01:10:15,470 --> 01:10:19,810 Pelo canto do meu olho 457 01:10:22,850 --> 01:10:26,840 Eu me virei para olhar, mas tinha sumido 458 01:10:26,920 --> 01:10:31,650 Não consigo entender agora 459 01:10:31,720 --> 01:10:35,850 A criança cresceu, O sonho se foi 460 01:10:37,800 --> 01:10:42,430 Eu 461 01:10:42,500 --> 01:10:47,100 Me tornei confortavelmente entorpecido 462 01:14:24,290 --> 01:14:27,320 Então você pensou que... 463 01:14:27,390 --> 01:14:30,420 ...gostaria de ir ao show? 464 01:14:33,970 --> 01:14:37,660 Para sentir o quente calafrio da confusão... 465 01:14:37,740 --> 01:14:41,003 ...aquele ardor de um astronauta. 466 01:14:43,810 --> 01:14:48,180 Tenho más notícias para você, meu bem... 467 01:14:48,250 --> 01:14:52,270 ...Pink não está bem. Ele está, uh, de volta ao hotel 468 01:14:52,350 --> 01:14:55,410 E eles nos enviaram como uma banda substituta 469 01:14:55,490 --> 01:15:00,991 Agora, esta noite, vamos descobrir onde vocês, fãs, realmente se posicionam! 470 01:15:03,130 --> 01:15:05,860 Há alguma bicha na plateia esta noite? 471 01:15:07,830 --> 01:15:09,982 Ponha-os contra o muro! 472 01:15:12,693 --> 01:15:15,400 Aquele ali no holofote, ele não parece certo 473 01:15:17,640 --> 01:15:19,270 Ponha-o contra o muro! 474 01:15:22,250 --> 01:15:26,620 E aquele parece judeu E aquele é um crioulo! 475 01:15:26,690 --> 01:15:30,250 Quem deixou toda essa ralé entrar na sala? 476 01:15:30,320 --> 01:15:33,178 Tem um fumando um baseado! 477 01:15:33,203 --> 01:15:36,720 E esse tem manchas! 478 01:15:36,800 --> 01:15:41,709 Se dependesse de mim, mandaria fuzilar todos vocês! 479 01:17:12,412 --> 01:17:16,465 Corra, corra, corra, corra 480 01:17:16,505 --> 01:17:20,627 Corra, corra, corra, corra 481 01:17:20,652 --> 01:17:24,749 Corra, corra, corra, corra 482 01:17:24,774 --> 01:17:28,383 Corra, corra, corra, corra 483 01:17:28,408 --> 01:17:32,517 É melhor você se disfarçar Com seu disfarce favorito 484 01:17:32,542 --> 01:17:36,625 Com os seus lábios carnudos E os seus olhos arregalados 485 01:17:36,650 --> 01:17:40,710 Com o seu sorriso vazio E o seu coração faminto 486 01:17:40,790 --> 01:17:44,892 Sinta a bile subindo de seu passado de culpa 487 01:17:44,917 --> 01:17:49,052 Com os nervos abalados Quando o casco se despedaçar 488 01:17:49,077 --> 01:17:52,938 E os martelos batem na sua porta 489 01:17:52,963 --> 01:17:54,750 É melhor você correr! 490 01:17:54,753 --> 01:17:57,831 Corra, corra, corra, corra 491 01:17:57,856 --> 01:18:01,914 Corra, corra, corra, corra 492 01:18:01,939 --> 01:18:06,066 Corra, corra, corra, corra 493 01:18:06,091 --> 01:18:09,255 Corra, corra, corra, corra 494 01:18:09,280 --> 01:18:13,460 É melhor você correr o dia todo e correr a noite toda 495 01:18:13,485 --> 01:18:17,310 E guardar os seus sentimentos sujos Bem dentro de si 496 01:18:17,390 --> 01:18:21,420 E se você estiver levando a sua garota Para sair esta noite 497 01:18:21,490 --> 01:18:25,830 É melhor estacionar o carro bem longe de vista 498 01:18:25,900 --> 01:18:29,770 Porque se te pegarem no banco de trás tentando arrombar as fechaduras dela 499 01:18:29,830 --> 01:18:33,830 Eles vão te mandar de volta para a mamãe em uma caixa de papelão 500 01:18:33,910 --> 01:18:35,840 É melhor você correr! 501 01:19:07,840 --> 01:19:11,566 Você não pode me alcançar agora 502 01:19:14,250 --> 01:19:18,110 Não importa o quanto você tente 503 01:19:19,420 --> 01:19:22,320 Adeus mundo cruel 504 01:19:22,390 --> 01:19:24,880 Acabou 505 01:19:24,960 --> 01:19:27,228 Siga em frente 506 01:19:27,253 --> 01:19:32,709 O público se reunirá às 13h15 do lado de fora da Prefeitura Brixton, onde estaremos 507 01:19:32,734 --> 01:19:33,932 Esperando 508 01:19:35,938 --> 01:19:36,983 Esperando 509 01:19:39,096 --> 01:19:40,356 Esperando 510 01:19:40,381 --> 01:19:43,938 Quebrar suas janelas e chutar suas portas 511 01:19:43,963 --> 01:19:44,796 Esperando 512 01:19:44,821 --> 01:19:48,705 - Pela solução final para fortalecer a tensão 513 01:19:48,730 --> 01:19:49,622 Esperando 514 01:19:49,646 --> 01:19:52,521 Para seguir os vermes 515 01:19:55,090 --> 01:19:58,390 - Gostaria de ver 516 01:19:58,460 --> 01:20:01,320 Grã-Bretanha dominar novamente? 517 01:20:03,560 --> 01:20:04,890 Meu amigo 518 01:20:08,070 --> 01:20:13,000 Tudo que você precisa fazer é seguir os vermes! 519 01:20:56,410 --> 01:20:59,440 Martele! Martele! 520 01:20:59,520 --> 01:21:02,890 Martele! Martele! 521 01:21:02,950 --> 01:21:05,820 Martele! Martele! 522 01:21:05,890 --> 01:21:09,050 Martele! Martele! 523 01:21:09,130 --> 01:21:12,190 Martele! Martele! 524 01:21:12,260 --> 01:21:15,630 Martele! Martele! 525 01:21:15,700 --> 01:21:18,830 Martele! Martele! 526 01:21:18,900 --> 01:21:23,640 Martele! Martele! Martele! 527 01:21:23,710 --> 01:21:27,791 Pare! 528 01:23:17,360 --> 01:23:19,020 Pare. 529 01:23:25,300 --> 01:23:27,230 Eu quero ir para casa 530 01:23:31,170 --> 01:23:36,130 Tirar esse uniforme e sair do show 531 01:23:38,780 --> 01:23:42,910 Mas estou esperando nesta cela 532 01:23:42,980 --> 01:23:46,210 Porque eu tenho que saber 533 01:23:47,750 --> 01:23:51,190 Se eu fui 534 01:23:51,260 --> 01:23:56,700 Se eu fui culpado todo esse tempo? 535 01:24:47,410 --> 01:24:50,395 Bom dia, Verme, Vossa Excelência 536 01:24:50,420 --> 01:24:52,825 A realeza mostrará as provas 537 01:24:52,850 --> 01:24:56,695 O prisioneiro que agora está diante de você 538 01:24:56,720 --> 01:25:01,590 Foi pego em flagrante mostrando sentimentos 539 01:25:01,660 --> 01:25:07,506 Mostrando sentimentos de natureza quase humana 540 01:25:07,939 --> 01:25:11,030 Isso não vai funcionar 541 01:25:11,100 --> 01:25:13,330 Chame o professor! 542 01:25:13,987 --> 01:25:16,370 Eu sempre disse que ele não daria certo 543 01:25:16,440 --> 01:25:18,910 No final, Meritíssimo 544 01:25:18,980 --> 01:25:21,410 Se eles me deixassem fazer do meu jeito 545 01:25:21,480 --> 01:25:25,750 Já o teria colocado nos trilhos! 546 01:25:25,853 --> 01:25:28,753 Mas minhas mãos estavam atadas 547 01:25:28,790 --> 01:25:31,190 Os sentimentais e artistas 548 01:25:31,260 --> 01:25:34,660 Os livraram das acusações de assassinato 549 01:25:34,730 --> 01:25:37,860 Me deixe bater nele hoje! 550 01:25:40,260 --> 01:25:43,630 Louco, 551 01:25:43,700 --> 01:25:49,785 Macacos me mordam, eu estou louco 552 01:25:49,810 --> 01:25:52,970 Estou ruim da bola. 553 01:25:56,850 --> 01:26:02,750 Deviam ter tomado minhas bolinhas de gude! 554 01:26:02,820 --> 01:26:06,190 Louco, 555 01:26:06,260 --> 01:26:13,220 Macacos me mordam, ele é louco 556 01:26:17,195 --> 01:26:20,030 Seu merdinha, você está preso agora 557 01:26:20,100 --> 01:26:23,340 Espero que joguem a chave fora 558 01:26:23,410 --> 01:26:27,680 Você deveria ter falado comigo com mais frequência do que falava, 559 01:26:27,750 --> 01:26:31,410 Mas não! Você teve que seguir seu próprio caminho 560 01:26:31,480 --> 01:26:35,489 Quantos casamentos você destruiu ultimamente? 561 01:26:35,514 --> 01:26:38,639 Só cinco minutinhos, Verme, Vossa Excelência 562 01:26:38,664 --> 01:26:41,710 Ele e eu, sozinhos 563 01:26:42,830 --> 01:26:49,233 Meu bem! 564 01:26:49,258 --> 01:26:51,260 Venha pra mamãe, meu bem, 565 01:26:51,340 --> 01:26:55,439 Me deixe te abraçar mais um pouco 566 01:26:55,464 --> 01:27:00,966 Senhor, eu nunca quis que ele causasse tantos problemas 567 01:27:00,991 --> 01:27:03,980 Por que ele tinha que me deixar? 568 01:27:04,050 --> 01:27:08,080 Verme, Vossa Excelência, Me deixe levá-lo para casa 569 01:27:09,750 --> 01:27:12,880 Louco, 570 01:27:12,960 --> 01:27:19,405 Além do arco-íris, estou louco 571 01:27:19,430 --> 01:27:22,800 Barras na janela 572 01:27:25,640 --> 01:27:30,785 Tem que ter uma porta naquela parede 573 01:27:30,810 --> 01:27:35,725 Louco, 574 01:27:35,750 --> 01:27:43,052 Além do arco-íris, ele é louco 575 01:27:46,070 --> 01:27:52,005 A prova apresentada ao tribunal é incontestável 576 01:27:52,030 --> 01:27:56,668 Não é necessário que o júri se retire para deliberar 577 01:27:58,370 --> 01:28:01,000 Em todos os meus anos de julgamento, 578 01:28:01,070 --> 01:28:04,300 eu nunca ouvi tanto 579 01:28:04,380 --> 01:28:06,970 De alguém mais merecedor 580 01:28:07,040 --> 01:28:11,000 da pena total dada pela lei 581 01:28:11,080 --> 01:28:13,520 O jeito que você as fez sofrer, 582 01:28:13,580 --> 01:28:17,280 Sua excelente esposa e mãe 583 01:28:17,360 --> 01:28:20,760 Me enche de vontade de cagar! 584 01:28:23,560 --> 01:28:29,888 Desde então, meu amigo, você revelou seu medo mais profundo 585 01:28:29,913 --> 01:28:33,130 Eu o sentencio a ser exposto 586 01:28:33,200 --> 01:28:36,598 aos seus semelhantes! 587 01:28:36,623 --> 01:28:39,440 Derrube a parede! 588 01:28:39,510 --> 01:28:42,740 Derrube a parede! 589 01:28:42,810 --> 01:28:45,580 Derrube a parede! 590 01:28:45,650 --> 01:28:48,550 Derrube a parede! 591 01:28:48,620 --> 01:28:51,610 Derrube a parede! 592 01:28:51,690 --> 01:28:55,250 Derrube a parede! 593 01:28:55,330 --> 01:28:58,190 Derrube a parede! 594 01:28:58,260 --> 01:29:01,060 Derrube a parede! 595 01:29:01,130 --> 01:29:04,730 Derrube a parede! 596 01:29:04,800 --> 01:29:07,430 Derrube a parede! 597 01:29:07,510 --> 01:29:10,870 Derrube a parede! 598 01:29:10,940 --> 01:29:13,710 Derrube a parede! 599 01:29:13,780 --> 01:29:16,650 Derrube a parede! 600 01:29:16,710 --> 01:29:20,120 Derrube a parede! 601 01:29:20,180 --> 01:29:22,980 Derrube a parede! 602 01:29:23,050 --> 01:29:26,080 Derrube a parede! 603 01:31:45,360 --> 01:31:47,995 Sozinho 604 01:31:48,020 --> 01:31:49,830 Ou em dois 605 01:31:51,600 --> 01:31:55,660 Aqueles que realmente amam você 606 01:31:59,640 --> 01:32:02,580 Fazem de tudo 607 01:32:02,650 --> 01:32:04,580 Do lado de fora do muro 608 01:32:10,390 --> 01:32:14,330 Alguns de mãos dadas 609 01:32:16,260 --> 01:32:20,560 Alguns reunidos em bandos 610 01:32:23,100 --> 01:32:28,370 Os de bom coração e os artistas 611 01:32:28,440 --> 01:32:30,410 Fazem sua parte 612 01:32:34,180 --> 01:32:39,580 E ao lhes darem tudo o que têm 613 01:32:39,650 --> 01:32:42,480 Alguns tropeçam e caem; 614 01:32:42,550 --> 01:32:45,990 afinal de contas, não é fácil 615 01:32:48,260 --> 01:32:50,750 Fazer seu coração bater 616 01:32:50,830 --> 01:32:55,390 Contra a parede de algum maluco 617 01:34:13,610 --> 01:34:18,780 E ao lhes darem tudo o que têm 618 01:34:18,850 --> 01:34:21,480 Alguns tropeçam e caem; 619 01:34:21,550 --> 01:34:24,920 afinal de contas, não é fácil... 47575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.