Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,730 --> 00:01:06,990
O Natal vem apenas
uma vez por ano
2
00:01:07,060 --> 00:01:11,330
Para cada
menina e menino
3
00:01:11,400 --> 00:01:15,670
O riso e a alegria
4
00:01:15,740 --> 00:01:20,180
Eles encontram em
cada novo brinquedo
5
00:01:20,240 --> 00:01:24,680
Vou falar de
um garotinho
6
00:01:24,750 --> 00:01:29,180
Que mora do
outro lado.
7
00:01:29,250 --> 00:01:33,590
O Natal deste amiguinho
8
00:01:33,660 --> 00:01:37,990
é apenas mais um dia
9
00:03:08,120 --> 00:03:11,180
Era pouco antes
do amanhecer
10
00:03:11,250 --> 00:03:13,880
Uma manhã miserável
11
00:03:13,960 --> 00:03:15,950
de 1944
12
00:03:18,090 --> 00:03:23,620
Quando o comandante avançado
foi instruído a ficar quieto
13
00:03:23,700 --> 00:03:27,600
Quando ele pediu que seus
homens fossem retirados
14
00:03:30,870 --> 00:03:33,670
E os generais agradeceram
15
00:03:33,740 --> 00:03:35,680
Como as outras classificações
16
00:03:35,750 --> 00:03:39,200
Reteve os tanques inimigos
17
00:03:39,380 --> 00:03:41,120
Por um tempo
18
00:03:41,180 --> 00:03:43,710
E a cabeça de ponte Anzio
19
00:03:43,790 --> 00:03:46,310
Foi retido pelo preço
20
00:03:46,490 --> 00:03:49,650
De algumas centenas
de vidas comuns.
21
00:04:16,020 --> 00:04:18,510
Ele é o garotinho
22
00:04:18,590 --> 00:04:25,520
Que Papai Noel esqueceu
23
00:04:25,600 --> 00:04:27,860
E Deus sabe
24
00:04:27,930 --> 00:04:33,100
Ele não queria muito
25
00:04:34,770 --> 00:04:38,540
Ele mandou um
bilhete para o Papai Noel
26
00:04:38,610 --> 00:04:43,550
Pedindo alguns
soldadinhos e um tambor
27
00:04:43,610 --> 00:04:47,170
E isso partiu seu coraçãozinho
28
00:04:47,250 --> 00:04:51,850
Quando descobriu que
o Papai Noel não tinha vindo.
29
00:04:52,620 --> 00:04:55,150
Na rua ele inveja
30
00:04:55,220 --> 00:04:59,390
Todos aqueles
garotos sortudos
31
00:07:28,110 --> 00:07:30,180
Então você pensou que
32
00:07:30,350 --> 00:07:31,880
Gostaria de
33
00:07:32,450 --> 00:07:34,380
Ir ao show?
34
00:07:37,550 --> 00:07:41,490
Para sentir a emoção
quente da confusão
35
00:07:41,560 --> 00:07:44,750
Aquele ardor de
um astronauta
36
00:07:46,700 --> 00:07:51,570
Diga-me, há algo te
frustrando, querida?
37
00:07:51,630 --> 00:07:55,970
Não é isso que
você esperava ver?
38
00:07:56,040 --> 00:08:00,840
Se você quer descobrir o que
está por trás desses olhos frios
39
00:08:00,910 --> 00:08:06,080
Você só precisa abrir caminho
através deste disfarce
40
00:10:33,400 --> 00:10:36,020
Mamãe ama seu bebê
41
00:10:38,900 --> 00:10:41,460
E o papai também
te ama
42
00:10:43,910 --> 00:10:48,100
E o mar pode parecer
quente para você, querido
43
00:10:49,350 --> 00:10:52,440
E o céu pode
parecer azul
44
00:10:58,490 --> 00:11:00,580
Ooh, meu bem
45
00:11:09,200 --> 00:11:12,360
Bebê triste
46
00:11:21,440 --> 00:11:25,540
Ooh, ooh,
meu bem
47
00:11:27,920 --> 00:11:31,650
Se você for patinar
48
00:11:31,720 --> 00:11:34,750
Sobre o fino gelo
da vida moderna
49
00:11:37,660 --> 00:11:40,060
Arrastando atrás de você
50
00:11:40,230 --> 00:11:42,660
A censura silenciosa
51
00:11:42,730 --> 00:11:46,970
De um milhão de olhos
cheios de lágrimas
52
00:11:48,640 --> 00:11:50,630
Não fique surpreso
53
00:11:50,710 --> 00:11:53,900
Quando uma rachadura no gelo
54
00:11:53,980 --> 00:11:57,500
Aparece sob seus pés
55
00:11:59,010 --> 00:12:04,410
Você entra em desespero e
fica completamente louco
56
00:12:04,490 --> 00:12:08,320
Com seus medos
fluindo em você
57
00:12:08,590 --> 00:12:11,150
Você se agarra
no gelo fino.
58
00:13:10,090 --> 00:13:15,180
Papai voou
através do oceano
59
00:13:19,660 --> 00:13:24,290
Deixando apenas
uma lembrança
60
00:13:29,310 --> 00:13:34,000
Uma fotografia no
álbum de família
61
00:13:39,220 --> 00:13:44,850
Papai, o que mais
você deixou para mim?
62
00:13:51,360 --> 00:13:54,630
Papai, o que você
deixou para mim?
63
00:13:59,370 --> 00:14:01,560
Em suma, foi
64
00:14:01,640 --> 00:14:04,700
Apenas um tijolo na parede
65
00:14:09,210 --> 00:14:14,310
Ao todo, eram apenas
tijolos na parede
66
00:14:37,310 --> 00:14:39,170
Devagar. Tome cuidado.
67
00:14:50,350 --> 00:14:52,480
- O que?
- Você vai me colocar lá?
68
00:14:52,550 --> 00:14:55,520
- Bem, onde está sua mãe, então?
- Ela foi às lojas.
69
00:14:55,590 --> 00:14:57,620
Sim, tudo bem.
70
00:14:59,700 --> 00:15:02,290
Como está sendo?
Está gostando?
71
00:15:08,540 --> 00:15:09,660
Adorável, adorável.
72
00:15:20,320 --> 00:15:23,550
Agora vá. Prossiga.
73
00:15:25,520 --> 00:15:27,580
Agora, o que eu te disse sobre isso?
O que eu te disse?
74
00:15:27,660 --> 00:15:31,520
Vá, vá agora. Segue em frente.
Prossiga. Segue em frente.
75
00:17:32,680 --> 00:17:34,920
E o bom e velho Rei George
76
00:17:34,980 --> 00:17:37,850
Enviou um bilhete para mamãe
77
00:17:37,920 --> 00:17:40,650
Quando soube que o
papai tinha ido embora
78
00:17:43,590 --> 00:17:46,150
Foi, eu me lembro
79
00:17:46,330 --> 00:17:49,090
Em forma de pergaminho
80
00:17:49,170 --> 00:17:51,290
Folha de ouro e tudo
81
00:17:54,600 --> 00:17:57,570
E eu encontrei um dia
82
00:17:57,740 --> 00:18:01,040
Em uma gaveta
de fotos antigas
83
00:18:01,110 --> 00:18:03,040
Escondido
84
00:18:04,710 --> 00:18:08,670
E meus olhos ainda
ficam molhados de lembrar
85
00:18:09,150 --> 00:18:12,020
Sua Majestade assinou
86
00:18:12,090 --> 00:18:14,850
Com seu próprio carimbo
87
00:18:17,360 --> 00:18:19,990
Estava escuro
por toda parte
88
00:18:20,260 --> 00:18:22,750
Havia gelo no chão
89
00:18:22,830 --> 00:18:25,990
Quando os tigres
se libertaram
90
00:18:28,970 --> 00:18:31,340
E ninguém sobreviveu
91
00:18:31,410 --> 00:18:36,680
Da Companhia
Real De Fuzileiros
92
00:18:39,780 --> 00:18:43,050
Eles foram todos
deixados para trás
93
00:18:43,120 --> 00:18:45,820
A maioria deles mortos
94
00:18:45,890 --> 00:18:49,880
O resto deles morrendo
95
00:18:51,460 --> 00:18:54,990
E é assim que
o alto comando
96
00:18:55,060 --> 00:18:59,030
Tirou meu papai de mim
97
00:19:59,800 --> 00:20:04,230
Você viu os assustados?
98
00:20:04,300 --> 00:20:08,530
Você ouviu as
bombas caindo?
99
00:20:08,600 --> 00:20:13,200
Você já se perguntou por que
tivemos que correr para o abrigo
100
00:20:13,280 --> 00:20:18,910
Quando a promessa de um admirável mundo
novo se desenrolou sob o claro céu azul
101
00:20:35,130 --> 00:20:39,330
Você viu os assustados?
102
00:20:39,400 --> 00:20:43,840
Você ouviu as bombas caindo?
103
00:20:43,910 --> 00:20:49,000
As chamas se foram há
muito tempo, mas a dor persiste
104
00:20:52,410 --> 00:20:54,440
Adeus
105
00:20:54,520 --> 00:20:56,990
Céu azul
106
00:20:57,050 --> 00:21:00,510
Adeus, céu azul
107
00:21:00,590 --> 00:21:02,520
Adeus
108
00:21:04,930 --> 00:21:06,860
Adeus
109
00:21:13,670 --> 00:21:16,870
Espere por mim, Pinky,
seu impaciente.
110
00:21:16,940 --> 00:21:19,870
- São as minhas balas, não são?
- Eu não sei.
111
00:21:19,940 --> 00:21:23,310
Vamos, Tubs. É ótimo aqui no túnel.
112
00:21:23,380 --> 00:21:25,750
Você não acha que
seria perigoso, Pinky?
113
00:21:25,810 --> 00:21:27,610
Não. Não seja tolo.
114
00:21:39,290 --> 00:21:41,850
- Tudo bem, Tubs?
- Sim. Machucou meu joelho um pouco.
115
00:21:49,910 --> 00:21:51,570
- Vamos.
- Não. É muito perigoso.
116
00:21:51,640 --> 00:21:54,580
- Vamos esperar o trem.
- Dê-me o pacote.
117
00:22:04,690 --> 00:22:07,210
Pinky! Lá vem o trem!
118
00:22:07,290 --> 00:22:09,780
Saia do trilho, seu
tolo! Aí vem!
119
00:22:12,490 --> 00:22:15,660
Pinky, saia do trilho! Aí vem!
120
00:22:16,930 --> 00:22:17,870
Pinky, saia do trilho!
121
00:22:36,380 --> 00:22:37,320
Você!
122
00:22:40,290 --> 00:22:43,820
Você! Sim, você!
123
00:22:43,890 --> 00:22:45,720
Fique parado, mocinha!
124
00:23:08,820 --> 00:23:11,680
Quando crescemos e
fomos para a escola
125
00:23:11,750 --> 00:23:17,250
Haviam certos professores que
machucariam as crianças de qualquer maneira
126
00:23:20,730 --> 00:23:25,220
Derramando seu escárnio
sobre qualquer coisa que fizemos
127
00:23:25,300 --> 00:23:27,600
Expondo todas as fraquezas
128
00:23:27,670 --> 00:23:31,370
Cuidadosamente
escondidas pelas crianças
129
00:23:31,440 --> 00:23:33,870
O que temos aqui, rapaz?
130
00:23:33,940 --> 00:23:37,170
Rabiscos misteriosos?
Um código secreto?
131
00:23:38,380 --> 00:23:40,750
Não. Poemas,
nada menos.
132
00:23:40,820 --> 00:23:42,980
Poemas, pessoal!
133
00:23:43,050 --> 00:23:45,210
O rapaz aqui se
considera um poeta.
134
00:23:46,520 --> 00:23:49,460
"Dinheiro, pegue de volta.
Estou bem, cara.
135
00:23:49,520 --> 00:23:52,720
Mantenha suas mãos
longe da minha pilha.
136
00:23:52,790 --> 00:23:56,060
Carro novo, caviar,
sonhar acordado com coisas caras.
137
00:23:56,130 --> 00:23:59,290
Acho que vou comprar um
time de futebol para mim."
138
00:23:59,370 --> 00:24:01,960
Um lixo absoluto, rapaz!
139
00:24:02,040 --> 00:24:05,340
Continue com
seu trabalho.
140
00:24:05,410 --> 00:24:07,030
Repita depois de mim:
141
00:24:07,110 --> 00:24:10,310
Um acre é a área
de um retângulo...
142
00:24:10,380 --> 00:24:12,680
cujo comprimento
é um furlong...
143
00:24:12,750 --> 00:24:15,480
e cuja largura
é uma corrente.
144
00:24:15,550 --> 00:24:17,810
Mas nesta cidade
eram bem conhecidos
145
00:24:17,890 --> 00:24:22,220
Quando chegavam em casa à noite,
suas esposas gordas e psicopatas
146
00:24:22,290 --> 00:24:25,590
Os esmigalhavam até
os limites de suas vidas
147
00:24:44,150 --> 00:24:48,880
Não precisamos de educação
148
00:24:53,590 --> 00:24:58,080
Não precisamos de nenhum
controle de pensamento
149
00:25:02,500 --> 00:25:07,330
Nada de humor
negro na sala de aula
150
00:25:11,810 --> 00:25:15,740
Professor, deixe as
crianças em paz!
151
00:25:22,480 --> 00:25:26,820
Ei! Professor, deixe
as crianças em paz!
152
00:25:31,130 --> 00:25:36,220
Em suma, é apenas
mais um tijolo na parede
153
00:25:37,830 --> 00:25:39,990
Errado! Faça novamente!
154
00:25:40,070 --> 00:25:45,730
Em suma, você é apenas
mais um tijolo na parede
155
00:25:49,310 --> 00:25:53,580
Não precisamos de educação
156
00:25:53,650 --> 00:25:56,580
Se você não comer sua carne,
você não pode comer pudim!
157
00:25:56,650 --> 00:25:59,920
Não precisamos de nenhum
controle de pensamento
158
00:25:59,990 --> 00:26:02,790
Como você pode comer
pudim se não come sua carne!
159
00:26:02,860 --> 00:26:06,090
Nada de humor negro
na sala de aula
160
00:26:06,160 --> 00:26:08,760
Você! Sim, você, rapaz!
161
00:26:08,830 --> 00:26:12,100
Poemas, todos.
O rapaz aqui se considera um poeta.
162
00:26:12,170 --> 00:26:16,470
Professores, deixe as
crianças em paz
163
00:26:22,540 --> 00:26:26,170
Ei! Professor, deixe
essas crianças em paz
164
00:26:31,390 --> 00:26:36,350
Em suma, você é apenas
mais um tijolo na parede
165
00:26:40,600 --> 00:26:45,030
Em suma, você é apenas
mais um tijolo na parede
166
00:27:31,250 --> 00:27:35,440
Não precisamos de educação
167
00:27:49,760 --> 00:27:54,790
Nada de humor negro
na sala de aula
168
00:27:59,210 --> 00:28:03,610
De novo! Um acre é a
área de um retângulo...
169
00:28:03,680 --> 00:28:05,940
cujo comprimento
é um furlong...
170
00:28:06,010 --> 00:28:08,780
e cuja largura
é uma corrente.
171
00:29:01,670 --> 00:29:04,470
Mãe, você acha que
eles vão soltar a bomba?
172
00:29:17,590 --> 00:29:20,750
Mãe, você acha que
eles vão gostar da música?
173
00:29:34,440 --> 00:29:39,000
Mãe, você acha que eles vão
tentar me castrar?
174
00:29:49,450 --> 00:29:51,920
Mãe, devo construir
um muro?
175
00:30:19,650 --> 00:30:22,510
Mãe, devo concorrer
à presidência?
176
00:30:35,960 --> 00:30:39,230
Mãe, devo confiar
no governo?
177
00:30:52,850 --> 00:30:57,380
Mãe, eles vão me
colocar na linha de fogo?
178
00:31:07,500 --> 00:31:10,990
Mãe, estou
morrendo mesmo?
179
00:31:16,670 --> 00:31:20,940
Silêncio agora,
meu bem, não chore
180
00:31:25,410 --> 00:31:30,980
A mamãe vai transformar todos
os seus pesadelos em realidade
181
00:31:31,050 --> 00:31:36,250
Mamãe vai colocar todos
os seus medos em você
182
00:31:36,320 --> 00:31:41,520
Mamãe vai mantê-lo
aqui sob sua proteção
183
00:31:41,600 --> 00:31:46,830
Ela não vai deixar você voar,
mas pode deixar você cantar
184
00:31:46,900 --> 00:31:52,840
A mamãe vai manter o
bebê confortável e aquecido
185
00:31:56,480 --> 00:31:59,880
Ooooh, querido
186
00:32:03,250 --> 00:32:05,850
Ooooh, querido
187
00:32:08,060 --> 00:32:13,290
Ooh, querido, claro que a
mamãe vai ajudar a construir o muro
188
00:32:47,500 --> 00:32:54,490
Olá? Olá? Tem
alguém aí?
189
00:32:58,510 --> 00:33:00,170
Você se lembra de mim?
190
00:33:00,240 --> 00:33:02,510
Eu sou a do cartório.
191
00:33:13,550 --> 00:33:16,520
Mãe, você acha que
ela é boa o suficiente
192
00:33:22,630 --> 00:33:24,560
Para mim?
193
00:33:29,740 --> 00:33:33,400
E, mãe, você acha
que ela é perigosa
194
00:33:39,080 --> 00:33:41,710
Para mim?
195
00:33:46,120 --> 00:33:50,650
Mãe, você acha que ela
vai magoar seu garotinho?
196
00:33:57,030 --> 00:34:01,400
Ooooh, mãe
197
00:34:01,470 --> 00:34:03,900
Mãe, ela vai partir meu coração?
198
00:34:10,550 --> 00:34:14,240
Silêncio agora,
meu bem, não chore
199
00:34:19,250 --> 00:34:24,490
A mamãe vai conferir todas
as suas namoradas para você
200
00:34:24,560 --> 00:34:29,830
Mamãe não deixa
ninguém sujo passar
201
00:34:29,900 --> 00:34:35,100
Mamãe vai esperar
até você chegar
202
00:34:35,170 --> 00:34:40,340
Mamãe sempre descobrirá
onde você esteve
203
00:34:40,410 --> 00:34:45,940
A mamãe vai manter o
bebê saudável e limpo
204
00:34:49,920 --> 00:34:53,820
Oooh, querido
205
00:34:56,620 --> 00:34:59,180
Oooh, querido
206
00:35:01,630 --> 00:35:06,660
Ooh, Querido. Você sempre
será um bebê para mim.
207
00:35:20,180 --> 00:35:24,050
Mãe, precisava ser tão alto?
208
00:35:47,910 --> 00:35:49,470
- Sim, chamada a cobrar...
209
00:35:49,540 --> 00:35:51,770
para Sra. Floyd de Sr. Floyd.
210
00:35:51,850 --> 00:35:54,870
Você aceita a cobrança
dos Estados Unidos?
211
00:36:00,350 --> 00:36:02,720
Eu me pergunto por que ele
desligou. Deve ter mais alguém lá...
212
00:36:02,790 --> 00:36:04,850
além de sua esposa,
senhor, para responder?
213
00:36:08,560 --> 00:36:10,960
- Aqui é a ligação dos Estados Unidos.
214
00:36:11,030 --> 00:36:13,060
Estamos alcançando--
215
00:36:15,600 --> 00:36:19,040
Viu, ele continua desligando
e é um homem atendendo.
216
00:38:02,380 --> 00:38:06,810
O que devemos usar
217
00:38:07,080 --> 00:38:09,570
Para preencher
218
00:38:09,650 --> 00:38:14,550
Os espaços vazios
219
00:38:14,620 --> 00:38:17,060
Onde ondas
220
00:38:17,120 --> 00:38:19,720
De fome
221
00:38:19,790 --> 00:38:22,530
Rugem
222
00:38:22,600 --> 00:38:26,460
Devemos partir para
223
00:38:26,530 --> 00:38:29,160
Este mar
224
00:38:29,240 --> 00:38:32,470
De rostos
225
00:38:32,540 --> 00:38:36,530
Em busca de mais
226
00:38:36,610 --> 00:38:41,570
E mais aplausos
227
00:38:59,970 --> 00:39:04,560
Devemos comprar
uma guitarra nova?
228
00:39:04,640 --> 00:39:09,170
Devemos dirigir um
carro mais potente?
229
00:39:09,240 --> 00:39:13,870
Devemos trabalhar
direto a noite toda?
230
00:39:13,950 --> 00:39:15,880
Devemos brigar?
231
00:39:15,950 --> 00:39:18,440
Deixar as luzes acesas?
Jogar bombas?
232
00:39:18,520 --> 00:39:22,850
Fazer passeios pelo Leste?
Contrair doenças?
233
00:39:23,220 --> 00:39:25,560
Enterrar ossos?
Invadir casas?
234
00:39:25,630 --> 00:39:27,790
Enviar flores
por telefone?
235
00:39:27,860 --> 00:39:30,130
Beber até cair?
Ir ao psiquiatra?
236
00:39:30,300 --> 00:39:32,530
Não comer carne?
Raramente dormir?
237
00:39:32,600 --> 00:39:34,760
Manter pessoas como animais
de estimação?
238
00:39:34,840 --> 00:39:37,130
Treinar cães?
Fazer corrida de ratos?
239
00:39:37,200 --> 00:39:39,430
Encher o sótão de
dinheiro?
240
00:39:39,510 --> 00:39:41,440
Enterrar tesouros?
Acumular lazeres?
241
00:39:41,510 --> 00:39:46,210
Mas nunca relaxar
por completo
242
00:39:47,510 --> 00:39:50,680
Com nossas costas
viradas para o muro.
243
00:40:25,220 --> 00:40:28,550
Eu sou apenas um
garoto novo
244
00:40:30,260 --> 00:40:32,620
Um estranho nesta cidade
245
00:40:35,260 --> 00:40:38,320
Onde estão todos os
bons momentos
246
00:40:40,330 --> 00:40:44,330
Quem vai mostrar este
estranho ao redor
247
00:40:59,420 --> 00:41:01,350
Eu preciso de uma
mulher safada
248
00:41:09,660 --> 00:41:11,600
Eu preciso de uma
garota safada
249
00:41:15,840 --> 00:41:18,500
Alguma mulher nesta
terra deserta
250
00:41:20,910 --> 00:41:25,210
Faça-me sentir como um
homem de verdade
251
00:41:25,280 --> 00:41:28,110
Leve este refugiado
do rock and roll
252
00:41:30,750 --> 00:41:33,690
Ooh, querida,
me liberte
253
00:41:50,040 --> 00:41:52,440
Eu preciso de uma
mulher safada
254
00:42:00,210 --> 00:42:02,150
Eu preciso de uma
garota safada
255
00:42:55,870 --> 00:42:57,930
Eu preciso de uma
mulher safada
256
00:43:05,980 --> 00:43:08,310
Eu preciso de uma
garota safada
257
00:43:39,510 --> 00:43:41,500
Oh, meu Deus.
258
00:43:42,680 --> 00:43:45,120
Que quarto fabuloso.
259
00:43:49,060 --> 00:43:50,890
Todas essas guitarras são suas?
260
00:44:05,410 --> 00:44:07,370
Deus.
261
00:44:07,440 --> 00:44:10,310
Este lugar é maior do que
todo o nosso apartamento.
262
00:44:15,850 --> 00:44:18,280
Podemos começar esta tarde
dividindo as tripulações em vôos.
263
00:44:19,650 --> 00:44:21,950
O primeiro trabalho será voar
sobre todos os grandes lagos...
264
00:44:22,020 --> 00:44:23,680
na Inglaterra e no País
de Gales e fotografá-los.
265
00:44:25,093 --> 00:44:26,693
Você gosta de TV, hein?
266
00:44:29,737 --> 00:44:32,071
Posso beber um
pouco d'água?
267
00:44:36,841 --> 00:44:38,530
Posso pegar um copo de
água para você?
268
00:44:54,720 --> 00:44:58,885
Nossa, olha essa banheira!
269
00:44:58,910 --> 00:45:00,932
Quer tomar banho?
270
00:45:14,148 --> 00:45:15,435
O que você está assistindo?
271
00:45:15,460 --> 00:45:18,789
Terá resultados que podem
ajudar muito a encurtar esta guerra.
272
00:45:19,367 --> 00:45:21,475
A disciplina vai ser essencial
273
00:45:21,500 --> 00:45:23,750
Olá? Olá?
274
00:45:31,814 --> 00:45:33,389
Está se sentindo bem?
275
00:45:33,414 --> 00:45:36,520
Dia após dia
276
00:45:36,600 --> 00:45:39,330
O amor fica cinza
277
00:45:39,400 --> 00:45:43,687
Como a pele de um homem morrendo
278
00:45:46,540 --> 00:45:49,370
E noite após noite
279
00:45:49,440 --> 00:45:53,070
Fingimos que está tudo bem
280
00:45:53,150 --> 00:45:56,510
Mas eu envelheci
281
00:45:56,580 --> 00:45:59,850
E você ficou mais séria
282
00:45:59,920 --> 00:46:05,380
E nada mais é muito divertido
283
00:46:06,590 --> 00:46:12,050
E eu posso sentir
284
00:46:13,270 --> 00:46:17,200
Uma das minhas crises chegando
285
00:46:20,010 --> 00:46:23,070
Eu
286
00:46:23,140 --> 00:46:26,410
Sinto
287
00:46:26,480 --> 00:46:29,810
Frio como uma lâmina de barbear
288
00:46:29,880 --> 00:46:33,180
Apertado como um torniquete
289
00:46:33,250 --> 00:46:37,210
Seco como um tambor fúnebre
290
00:46:41,630 --> 00:46:43,560
Corra para o quarto
291
00:46:43,630 --> 00:46:48,730
Na mala à esquerda você
encontrará meu machado favorito
292
00:46:52,440 --> 00:46:56,880
Não fique tão assustado,
Isso é apenas uma fase passageira
293
00:46:56,940 --> 00:47:00,070
Um dos meus dias ruins.
294
00:47:02,720 --> 00:47:05,910
Gostaria de assistir TV?
295
00:47:05,990 --> 00:47:11,452
Ou entrar entre os lençóis? Ou
contemplar a estrada silenciosa
296
00:47:11,477 --> 00:47:14,220
Você gostaria de algo para comer?
297
00:47:14,290 --> 00:47:17,130
Gostaria de aprender a voar?
298
00:47:18,322 --> 00:47:19,346
Gostaria?!
299
00:47:19,699 --> 00:47:22,455
Você gostaria de me ver tentar?
300
00:47:25,412 --> 00:47:28,329
Não... Não!
301
00:47:54,270 --> 00:47:57,760
Negão! Venha garoto!
Vamos, Negão!
302
00:47:57,840 --> 00:48:00,500
Gostaria de chamar a polícia?
303
00:48:00,570 --> 00:48:04,170
- Você acha que é hora de eu parar?
- Até a próxima, filhos da puta!
304
00:48:04,240 --> 00:48:10,240
Por que você está fugindo?
305
00:49:09,110 --> 00:49:11,910
Oooh, querida
306
00:49:14,980 --> 00:49:17,580
Não me deixe agora
307
00:49:26,690 --> 00:49:29,060
Como você pôde ir
308
00:49:39,310 --> 00:49:42,640
Quando souber como
eu preciso de você
309
00:49:51,320 --> 00:49:56,420
Para quebrar os
ossos numa noite de sábado
310
00:49:56,490 --> 00:50:01,790
Oh, querida
311
00:50:01,860 --> 00:50:04,630
Não me deixe agora
312
00:50:10,470 --> 00:50:13,744
Você sabe quanta água os alemães
gastam para produzir uma tonelada de aço?
313
00:50:13,769 --> 00:50:16,569
- Nem um pouco.
- Cem toneladas.
314
00:50:17,810 --> 00:50:21,580
Como você pode me
tratar dessa maneira?
315
00:50:25,120 --> 00:50:27,140
Fugindo
316
00:50:33,860 --> 00:50:38,230
Ooh, querida
317
00:50:39,830 --> 00:50:44,070
Por que você está fugindo?
318
00:50:44,140 --> 00:50:51,270
Oooh, querida
319
00:50:55,750 --> 00:51:02,990
Oooh, querida
320
00:51:35,920 --> 00:51:40,050
Eu não preciso de braços
em volta de mim
321
00:51:44,400 --> 00:51:48,660
E não preciso de
drogas para me acalmar
322
00:51:53,310 --> 00:51:58,710
Eu vi a escrita na parede
323
00:52:01,720 --> 00:52:06,850
Não pense que
preciso de nada
324
00:52:10,490 --> 00:52:12,820
Não!
325
00:52:12,890 --> 00:52:15,550
Não pense que
preciso de nada
326
00:52:24,100 --> 00:52:28,170
Tudo e todos eram
apenas tijolos na parede
327
00:52:32,110 --> 00:52:37,110
Todos vocês eram
apenas tijolos na parede
328
00:53:07,450 --> 00:53:11,750
Adeus mundo cruel
329
00:53:11,820 --> 00:53:15,172
Estou deixando você hoje
330
00:53:16,460 --> 00:53:20,980
Adeus, adeus
331
00:53:21,060 --> 00:53:23,000
Adeus
332
00:53:31,070 --> 00:53:35,440
Adeus, pessoal
333
00:53:35,510 --> 00:53:39,184
Não há nada que
você possa dizer
334
00:53:39,209 --> 00:53:44,680
Para me fazer mudar de ideia
335
00:53:44,750 --> 00:53:47,020
Adeus.
336
00:54:13,980 --> 00:54:16,350
Tem alguém aí fora?
337
00:54:26,403 --> 00:54:28,803
Tem alguém aí fora?
338
00:54:38,040 --> 00:54:40,800
Tem alguém aí fora?
339
00:54:52,450 --> 00:54:55,620
Tem alguém aí fora?
340
00:57:23,740 --> 00:57:26,540
Olá, Gibson.
Eu queria saber se você estava aqui.
341
00:57:26,610 --> 00:57:28,040
Eu estava assistindo de lá.
342
00:57:28,110 --> 00:57:30,340
Por que você não veio
assistir comigo, aqui?
343
00:57:30,410 --> 00:57:32,570
Eu sabia como você devia estar se sentindo.
Achei que você preferia ficar sozinho.
344
00:57:32,650 --> 00:57:36,170
- É o diabo, não é?
- Sim, sim.
345
00:57:37,120 --> 00:57:40,250
É muito decepcionante. Terei
que fazer algumas modificações.
346
00:57:40,320 --> 00:57:42,620
Uh, eu me pergunto se eu
poderia pedir para você fazer algo.
347
00:57:42,690 --> 00:57:43,920
Bem, claro.
Qualquer coisa que eu puder.
348
00:57:43,990 --> 00:57:47,930
Bem, veja bem, não é
só a estrutura da bomba...
349
00:57:47,990 --> 00:57:50,220
esse é o problema,
está no bopping dele.
350
00:57:50,300 --> 00:57:53,890
Precisamos diminuir
a força do impacto.
351
00:57:57,440 --> 00:58:02,070
Tenho um livrinho preto
com meus poemas em
352
00:58:02,140 --> 00:58:06,700
Tenho uma sacola com uma
escova de dente e um pente
353
00:58:06,780 --> 00:58:12,510
Quando eu sou um bom cachorro,
eles às vezes me jogam um osso
354
00:58:15,250 --> 00:58:19,750
Eu tenho cadarços
de elástico
355
00:58:19,830 --> 00:58:24,260
Tenho aquelas mãos
inchadas e azuis
356
00:58:24,330 --> 00:58:30,740
Eu tenho 13 canais de
merda na TV para escolher
357
00:58:33,270 --> 00:58:36,110
Eu tenho luz elétrica
358
00:58:39,710 --> 00:58:42,410
E eu tenho intuição
359
00:58:42,480 --> 00:58:48,320
Eu tenho incríveis
poderes de observação
360
00:58:53,390 --> 00:58:55,950
E é assim que eu sei
361
00:58:57,691 --> 00:59:00,330
Quando eu tentar conversar
362
00:59:02,100 --> 00:59:04,702
Com você no telefone
363
00:59:08,610 --> 00:59:11,600
Não haverá ninguém
em casa.
364
00:59:18,720 --> 00:59:23,450
Eu tenho o obrigatório
permanente de Hendrix
365
00:59:23,520 --> 00:59:28,550
E eu tenho as inevitáveis
queimaduras de agulha
366
00:59:28,630 --> 00:59:34,190
Bem à frente da minha
camisa de cetim favorita
367
00:59:34,270 --> 00:59:36,670
Olá, Negão, meu velho!
O que você está fazendo?
368
00:59:36,740 --> 00:59:41,610
Tenho manchas de
nicotina nos dedos
369
00:59:41,670 --> 00:59:46,370
Tenho uma colher de
prata numa corrente
370
00:59:46,450 --> 00:59:51,980
Tenho um piano de cauda para
guardar meus restos mortais
371
00:59:52,050 --> 00:59:54,850
Olá, Negão.
Não, não aqui, meu velho. Continue.
372
00:59:54,920 --> 01:00:00,590
Eu tenho olhos arregalados
373
01:00:00,660 --> 01:00:03,560
E eu tenho um forte desejo de voar
374
01:00:06,830 --> 01:00:10,330
Mas não tenho para onde voar
375
01:00:18,480 --> 01:00:23,470
Oooh, querida
376
01:00:23,550 --> 01:00:26,990
Quando atendo o telefone
377
01:00:30,190 --> 01:00:33,220
Ainda não há ninguém em casa
378
01:00:40,330 --> 01:00:44,930
Eu tenho um par de botas Gohills
379
01:00:44,955 --> 01:00:49,240
E eu tenho raízes enfraquecidas.
380
01:02:49,060 --> 01:02:52,220
- Você me quer, Crosby?
- E-eu sinto muito, senhor. É o Negão.
381
01:02:52,300 --> 01:02:56,030
Ele foi atropelado. Ele está morto.
O carro nem parou.
382
01:02:56,100 --> 01:02:58,260
- Onde isso aconteceu?
- Fora do portão principal.
383
01:02:58,340 --> 01:03:01,200
Ele atravessou a rua correndo,
senhor, e o carro o atropelou.
384
01:03:01,270 --> 01:03:04,240
- Onde ele está?
- Na guarita, senhor.
385
01:03:16,360 --> 01:03:22,520
Alguém aqui se
lembra de Vera Lynn?
386
01:03:27,170 --> 01:03:29,900
Lembre-se de como ela disse
387
01:03:29,970 --> 01:03:33,560
Que "nos encontraríamos novamente...
388
01:03:33,640 --> 01:03:37,100
...algum dia ensolarado"
389
01:04:01,330 --> 01:04:03,600
Vera
390
01:04:03,670 --> 01:04:06,900
Vera
391
01:04:08,510 --> 01:04:11,770
O que aconteceu com você?
392
01:04:16,650 --> 01:04:20,310
Mais alguém aqui
393
01:04:20,335 --> 01:04:22,650
Se sente como eu?
394
01:04:43,825 --> 01:04:48,110
Traga os meninos de volta para casa
395
01:04:52,950 --> 01:04:57,484
Traga os meninos de volta para casa
396
01:05:01,967 --> 01:05:04,720
Não deixe as crianças
397
01:05:04,745 --> 01:05:12,686
Sozinhas, não, não
398
01:05:13,886 --> 01:05:19,348
Traga os meninos de volta para casa
399
01:05:22,950 --> 01:05:29,659
Traga os meninos de volta para casa
400
01:05:31,984 --> 01:05:35,071
Não deixe as crianças
401
01:05:35,096 --> 01:05:40,402
Sozinhas, não, não
402
01:05:44,002 --> 01:05:47,965
Traga os meninos de volta para casa
403
01:05:50,780 --> 01:05:54,340
Errado! Faça de novo!
404
01:05:54,410 --> 01:05:56,440
Pode apostar que
vai ser algo grande.
405
01:05:56,520 --> 01:05:59,250
Dizem que é um esquadrão
especial para sequestrar Hitler.
406
01:05:59,320 --> 01:06:01,740
Quem é aquele sujeito
moreno perto da mesa?
407
01:06:01,765 --> 01:06:03,215
Se sente bem?
408
01:06:14,030 --> 01:06:17,979
Tem alguém aí fora?
409
01:06:18,879 --> 01:06:20,046
Merda.
410
01:06:21,246 --> 01:06:23,040
Ele enloqueceu
completamente.
411
01:06:23,110 --> 01:06:26,696
Seu maldito bastardo, você
nunca gostou de mim, não é?
412
01:06:27,596 --> 01:06:30,015
Olá
413
01:06:30,040 --> 01:06:32,902
Tem alguém aí dentro?
414
01:06:34,069 --> 01:06:37,152
Apenas acene se puder me ouvir
415
01:06:38,569 --> 01:06:41,252
Tem alguém em casa?
416
01:06:42,752 --> 01:06:45,760
Vamos, agora
417
01:06:45,830 --> 01:06:50,060
Ouvi dizer que você
está se sentindo mal
418
01:06:50,140 --> 01:06:52,930
Bem, posso aliviar sua dor
419
01:06:53,010 --> 01:06:57,530
- O menino é asmático.
420
01:06:57,610 --> 01:07:00,580
- Relaxe
421
01:07:00,650 --> 01:07:04,115
- Vou precisar de algumas
informações primeiro
422
01:07:04,292 --> 01:07:05,520
Ele é um artista!
423
01:07:05,545 --> 01:07:08,836
Apenas os fatos básicos
424
01:07:08,861 --> 01:07:12,978
Você pode me mostrar onde dói?
425
01:07:13,611 --> 01:07:17,860
Não há dor, você está regredindo
426
01:07:21,245 --> 01:07:25,340
Uma fumaça de um navio
distante no horizonte
427
01:07:28,611 --> 01:07:33,022
Você só vem entre as ondas
428
01:07:35,655 --> 01:07:37,561
Seus lábios se movem
429
01:07:37,586 --> 01:07:40,320
Mas não consigo
ouvir o que você está dizendo
430
01:07:43,090 --> 01:07:45,990
Quando eu era criança
431
01:07:46,060 --> 01:07:48,390
eu tive febre
432
01:07:50,790 --> 01:07:56,470
Minhas mãos pareciam dois balões
433
01:07:58,500 --> 01:08:03,100
Agora eu tenho esse sentimento mais uma vez
434
01:08:03,180 --> 01:08:07,310
Não sei explicar,
você não entenderia
435
01:08:07,380 --> 01:08:10,940
Eu não sou assim
436
01:08:13,720 --> 01:08:18,350
Eu
437
01:08:18,420 --> 01:08:22,425
Me tornei confortavelmente entorpecido
438
01:08:55,330 --> 01:09:00,320
Eu
439
01:09:00,400 --> 01:09:04,127
Me tornei confortavelmente entorpecido
440
01:09:06,923 --> 01:09:09,140
Tudo bem
441
01:09:09,807 --> 01:09:11,770
Apenas uma pequena picada
442
01:09:13,380 --> 01:09:14,663
Não vai ter mais-
443
01:09:17,350 --> 01:09:20,110
Mas você pode se sentir um pouco enjoado
444
01:09:21,390 --> 01:09:24,620
Você pode se levantar?
445
01:09:24,690 --> 01:09:27,130
Eu acredito que está funcionando...
446
01:09:27,190 --> 01:09:28,420
- Ele está voltando.
447
01:09:28,490 --> 01:09:33,430
- Aí, tá vendo?
448
01:09:33,500 --> 01:09:37,334
- Como você se sente?
449
01:09:37,750 --> 01:09:42,302
Não há dor, você está regredindo
450
01:09:45,323 --> 01:09:49,450
Uma fumaça de um
navio distante no horizonte
451
01:09:52,480 --> 01:09:57,436
Você só vem entre as ondas
452
01:09:59,560 --> 01:10:01,490
Seus lábios se movem
453
01:10:01,560 --> 01:10:04,530
Mas não consigo ouvir
o que você está dizendo
454
01:10:07,170 --> 01:10:10,140
Quando eu era criança
455
01:10:10,200 --> 01:10:12,930
tive uma visão fugaz
456
01:10:15,470 --> 01:10:19,810
Pelo canto do meu olho
457
01:10:22,850 --> 01:10:26,840
Eu me virei para
olhar, mas tinha sumido
458
01:10:26,920 --> 01:10:31,650
Não consigo entender agora
459
01:10:31,720 --> 01:10:35,850
A criança cresceu,
O sonho se foi
460
01:10:37,800 --> 01:10:42,430
Eu
461
01:10:42,500 --> 01:10:47,100
Me tornei confortavelmente entorpecido
462
01:14:24,290 --> 01:14:27,320
Então você pensou que...
463
01:14:27,390 --> 01:14:30,420
...gostaria de ir ao show?
464
01:14:33,970 --> 01:14:37,660
Para sentir o quente
calafrio da confusão...
465
01:14:37,740 --> 01:14:41,003
...aquele ardor de um astronauta.
466
01:14:43,810 --> 01:14:48,180
Tenho más notícias
para você, meu bem...
467
01:14:48,250 --> 01:14:52,270
...Pink não está bem. Ele
está, uh, de volta ao hotel
468
01:14:52,350 --> 01:14:55,410
E eles nos enviaram
como uma banda substituta
469
01:14:55,490 --> 01:15:00,991
Agora, esta noite, vamos descobrir
onde vocês, fãs, realmente se posicionam!
470
01:15:03,130 --> 01:15:05,860
Há alguma bicha
na plateia esta noite?
471
01:15:07,830 --> 01:15:09,982
Ponha-os contra o muro!
472
01:15:12,693 --> 01:15:15,400
Aquele ali no holofote,
ele não parece certo
473
01:15:17,640 --> 01:15:19,270
Ponha-o contra o muro!
474
01:15:22,250 --> 01:15:26,620
E aquele parece judeu
E aquele é um crioulo!
475
01:15:26,690 --> 01:15:30,250
Quem deixou toda
essa ralé entrar na sala?
476
01:15:30,320 --> 01:15:33,178
Tem um fumando um baseado!
477
01:15:33,203 --> 01:15:36,720
E esse tem manchas!
478
01:15:36,800 --> 01:15:41,709
Se dependesse de mim,
mandaria fuzilar todos vocês!
479
01:17:12,412 --> 01:17:16,465
Corra, corra, corra, corra
480
01:17:16,505 --> 01:17:20,627
Corra, corra, corra, corra
481
01:17:20,652 --> 01:17:24,749
Corra, corra, corra, corra
482
01:17:24,774 --> 01:17:28,383
Corra, corra, corra, corra
483
01:17:28,408 --> 01:17:32,517
É melhor você se disfarçar
Com seu disfarce favorito
484
01:17:32,542 --> 01:17:36,625
Com os seus lábios carnudos
E os seus olhos arregalados
485
01:17:36,650 --> 01:17:40,710
Com o seu sorriso vazio
E o seu coração faminto
486
01:17:40,790 --> 01:17:44,892
Sinta a bile subindo
de seu passado de culpa
487
01:17:44,917 --> 01:17:49,052
Com os nervos abalados
Quando o casco se despedaçar
488
01:17:49,077 --> 01:17:52,938
E os martelos batem na sua porta
489
01:17:52,963 --> 01:17:54,750
É melhor você correr!
490
01:17:54,753 --> 01:17:57,831
Corra, corra, corra, corra
491
01:17:57,856 --> 01:18:01,914
Corra, corra, corra, corra
492
01:18:01,939 --> 01:18:06,066
Corra, corra, corra, corra
493
01:18:06,091 --> 01:18:09,255
Corra, corra, corra, corra
494
01:18:09,280 --> 01:18:13,460
É melhor você correr o
dia todo e correr a noite toda
495
01:18:13,485 --> 01:18:17,310
E guardar os seus sentimentos sujos
Bem dentro de si
496
01:18:17,390 --> 01:18:21,420
E se você estiver levando a sua garota
Para sair esta noite
497
01:18:21,490 --> 01:18:25,830
É melhor estacionar o
carro bem longe de vista
498
01:18:25,900 --> 01:18:29,770
Porque se te pegarem no banco de
trás tentando arrombar as fechaduras dela
499
01:18:29,830 --> 01:18:33,830
Eles vão te mandar de volta para
a mamãe em uma caixa de papelão
500
01:18:33,910 --> 01:18:35,840
É melhor você correr!
501
01:19:07,840 --> 01:19:11,566
Você não pode me
alcançar agora
502
01:19:14,250 --> 01:19:18,110
Não importa o
quanto você tente
503
01:19:19,420 --> 01:19:22,320
Adeus mundo cruel
504
01:19:22,390 --> 01:19:24,880
Acabou
505
01:19:24,960 --> 01:19:27,228
Siga em frente
506
01:19:27,253 --> 01:19:32,709
O público se reunirá às 13h15 do lado
de fora da Prefeitura Brixton, onde estaremos
507
01:19:32,734 --> 01:19:33,932
Esperando
508
01:19:35,938 --> 01:19:36,983
Esperando
509
01:19:39,096 --> 01:19:40,356
Esperando
510
01:19:40,381 --> 01:19:43,938
Quebrar suas janelas
e chutar suas portas
511
01:19:43,963 --> 01:19:44,796
Esperando
512
01:19:44,821 --> 01:19:48,705
- Pela solução
final para fortalecer a tensão
513
01:19:48,730 --> 01:19:49,622
Esperando
514
01:19:49,646 --> 01:19:52,521
Para
seguir os vermes
515
01:19:55,090 --> 01:19:58,390
- Gostaria de ver
516
01:19:58,460 --> 01:20:01,320
Grã-Bretanha dominar
novamente?
517
01:20:03,560 --> 01:20:04,890
Meu amigo
518
01:20:08,070 --> 01:20:13,000
Tudo que você precisa
fazer é seguir os vermes!
519
01:20:56,410 --> 01:20:59,440
Martele! Martele!
520
01:20:59,520 --> 01:21:02,890
Martele! Martele!
521
01:21:02,950 --> 01:21:05,820
Martele! Martele!
522
01:21:05,890 --> 01:21:09,050
Martele! Martele!
523
01:21:09,130 --> 01:21:12,190
Martele! Martele!
524
01:21:12,260 --> 01:21:15,630
Martele! Martele!
525
01:21:15,700 --> 01:21:18,830
Martele! Martele!
526
01:21:18,900 --> 01:21:23,640
Martele! Martele! Martele!
527
01:21:23,710 --> 01:21:27,791
Pare!
528
01:23:17,360 --> 01:23:19,020
Pare.
529
01:23:25,300 --> 01:23:27,230
Eu quero ir para casa
530
01:23:31,170 --> 01:23:36,130
Tirar esse uniforme
e sair do show
531
01:23:38,780 --> 01:23:42,910
Mas estou esperando nesta cela
532
01:23:42,980 --> 01:23:46,210
Porque eu tenho que saber
533
01:23:47,750 --> 01:23:51,190
Se eu fui
534
01:23:51,260 --> 01:23:56,700
Se eu fui culpado todo esse tempo?
535
01:24:47,410 --> 01:24:50,395
Bom dia, Verme,
Vossa Excelência
536
01:24:50,420 --> 01:24:52,825
A realeza mostrará as provas
537
01:24:52,850 --> 01:24:56,695
O prisioneiro que
agora está diante de você
538
01:24:56,720 --> 01:25:01,590
Foi pego em flagrante
mostrando sentimentos
539
01:25:01,660 --> 01:25:07,506
Mostrando sentimentos
de natureza quase humana
540
01:25:07,939 --> 01:25:11,030
Isso não vai funcionar
541
01:25:11,100 --> 01:25:13,330
Chame o professor!
542
01:25:13,987 --> 01:25:16,370
Eu sempre disse que
ele não daria certo
543
01:25:16,440 --> 01:25:18,910
No final, Meritíssimo
544
01:25:18,980 --> 01:25:21,410
Se eles me deixassem
fazer do meu jeito
545
01:25:21,480 --> 01:25:25,750
Já o teria colocado nos trilhos!
546
01:25:25,853 --> 01:25:28,753
Mas minhas mãos
estavam atadas
547
01:25:28,790 --> 01:25:31,190
Os sentimentais e artistas
548
01:25:31,260 --> 01:25:34,660
Os livraram das acusações de assassinato
549
01:25:34,730 --> 01:25:37,860
Me deixe bater nele hoje!
550
01:25:40,260 --> 01:25:43,630
Louco,
551
01:25:43,700 --> 01:25:49,785
Macacos me mordam,
eu estou louco
552
01:25:49,810 --> 01:25:52,970
Estou ruim da bola.
553
01:25:56,850 --> 01:26:02,750
Deviam ter tomado minhas
bolinhas de gude!
554
01:26:02,820 --> 01:26:06,190
Louco,
555
01:26:06,260 --> 01:26:13,220
Macacos me mordam,
ele é louco
556
01:26:17,195 --> 01:26:20,030
Seu merdinha, você está preso agora
557
01:26:20,100 --> 01:26:23,340
Espero que joguem a chave fora
558
01:26:23,410 --> 01:26:27,680
Você deveria ter falado comigo
com mais frequência do que falava,
559
01:26:27,750 --> 01:26:31,410
Mas não! Você teve que
seguir seu próprio caminho
560
01:26:31,480 --> 01:26:35,489
Quantos casamentos você
destruiu ultimamente?
561
01:26:35,514 --> 01:26:38,639
Só cinco minutinhos,
Verme, Vossa Excelência
562
01:26:38,664 --> 01:26:41,710
Ele e eu, sozinhos
563
01:26:42,830 --> 01:26:49,233
Meu bem!
564
01:26:49,258 --> 01:26:51,260
Venha pra mamãe, meu bem,
565
01:26:51,340 --> 01:26:55,439
Me deixe te abraçar
mais um pouco
566
01:26:55,464 --> 01:27:00,966
Senhor, eu nunca quis que
ele causasse tantos problemas
567
01:27:00,991 --> 01:27:03,980
Por que ele tinha que me deixar?
568
01:27:04,050 --> 01:27:08,080
Verme, Vossa Excelência,
Me deixe levá-lo para casa
569
01:27:09,750 --> 01:27:12,880
Louco,
570
01:27:12,960 --> 01:27:19,405
Além do arco-íris, estou louco
571
01:27:19,430 --> 01:27:22,800
Barras na janela
572
01:27:25,640 --> 01:27:30,785
Tem que ter uma porta
naquela parede
573
01:27:30,810 --> 01:27:35,725
Louco,
574
01:27:35,750 --> 01:27:43,052
Além do arco-íris, ele é louco
575
01:27:46,070 --> 01:27:52,005
A prova apresentada ao
tribunal é incontestável
576
01:27:52,030 --> 01:27:56,668
Não é necessário que o
júri se retire para deliberar
577
01:27:58,370 --> 01:28:01,000
Em todos os meus anos de julgamento,
578
01:28:01,070 --> 01:28:04,300
eu nunca ouvi tanto
579
01:28:04,380 --> 01:28:06,970
De alguém mais merecedor
580
01:28:07,040 --> 01:28:11,000
da pena total dada pela lei
581
01:28:11,080 --> 01:28:13,520
O jeito que você as fez sofrer,
582
01:28:13,580 --> 01:28:17,280
Sua excelente esposa e mãe
583
01:28:17,360 --> 01:28:20,760
Me enche de vontade de cagar!
584
01:28:23,560 --> 01:28:29,888
Desde então, meu amigo, você
revelou seu medo mais profundo
585
01:28:29,913 --> 01:28:33,130
Eu o sentencio a ser exposto
586
01:28:33,200 --> 01:28:36,598
aos seus semelhantes!
587
01:28:36,623 --> 01:28:39,440
Derrube a parede!
588
01:28:39,510 --> 01:28:42,740
Derrube a parede!
589
01:28:42,810 --> 01:28:45,580
Derrube a parede!
590
01:28:45,650 --> 01:28:48,550
Derrube a parede!
591
01:28:48,620 --> 01:28:51,610
Derrube a parede!
592
01:28:51,690 --> 01:28:55,250
Derrube a parede!
593
01:28:55,330 --> 01:28:58,190
Derrube a parede!
594
01:28:58,260 --> 01:29:01,060
Derrube a parede!
595
01:29:01,130 --> 01:29:04,730
Derrube a parede!
596
01:29:04,800 --> 01:29:07,430
Derrube a parede!
597
01:29:07,510 --> 01:29:10,870
Derrube a parede!
598
01:29:10,940 --> 01:29:13,710
Derrube a parede!
599
01:29:13,780 --> 01:29:16,650
Derrube a parede!
600
01:29:16,710 --> 01:29:20,120
Derrube a parede!
601
01:29:20,180 --> 01:29:22,980
Derrube a parede!
602
01:29:23,050 --> 01:29:26,080
Derrube a parede!
603
01:31:45,360 --> 01:31:47,995
Sozinho
604
01:31:48,020 --> 01:31:49,830
Ou em dois
605
01:31:51,600 --> 01:31:55,660
Aqueles que realmente amam você
606
01:31:59,640 --> 01:32:02,580
Fazem de tudo
607
01:32:02,650 --> 01:32:04,580
Do lado de fora
do muro
608
01:32:10,390 --> 01:32:14,330
Alguns de mãos dadas
609
01:32:16,260 --> 01:32:20,560
Alguns reunidos em
bandos
610
01:32:23,100 --> 01:32:28,370
Os de bom coração e os artistas
611
01:32:28,440 --> 01:32:30,410
Fazem sua parte
612
01:32:34,180 --> 01:32:39,580
E ao lhes darem tudo o que têm
613
01:32:39,650 --> 01:32:42,480
Alguns tropeçam e caem;
614
01:32:42,550 --> 01:32:45,990
afinal de contas, não é fácil
615
01:32:48,260 --> 01:32:50,750
Fazer seu coração bater
616
01:32:50,830 --> 01:32:55,390
Contra a parede de algum maluco
617
01:34:13,610 --> 01:34:18,780
E ao lhes darem tudo o que têm
618
01:34:18,850 --> 01:34:21,480
Alguns tropeçam e caem;
619
01:34:21,550 --> 01:34:24,920
afinal de contas, não é fácil...
47575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.