All language subtitles for Patience S01E02 Paper Mountain Girl Part 2 1080p ALL4 WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 This programme contains graphic images from the start and scenes that 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,560 some viewers may find distressing 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,960 Jump on this. Brought me the wrong file. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,920 Patience. They've got matching patterns on the data. 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,440 Probably just a coincidence. 6 00:00:10,480 --> 00:00:13,880 No. I've found links to other cases. 7 00:00:13,920 --> 00:00:16,480 There are several crimes relating to scopolamine. 8 00:00:16,520 --> 00:00:18,920 It can persuade them to act against their own will, 9 00:00:18,960 --> 00:00:20,360 and even harm themselves. 10 00:00:20,400 --> 00:00:23,280 Is it a good idea getting what's-her-face involved? 11 00:00:23,320 --> 00:00:24,960 Do you have a problem with her? 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,080 Er... Are you all right? 13 00:00:27,120 --> 00:00:31,480 Welcome, everyone, to our autistic adults support group. 14 00:00:31,520 --> 00:00:33,720 I really need to tell you something. 15 00:00:33,760 --> 00:00:36,800 You never stopped to think why she's got such 16 00:00:36,840 --> 00:00:38,480 an unhealthy interest in this case? 17 00:00:59,240 --> 00:01:04,120 So, Miss Evans, what were you doing at the car park? 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,800 Why won't you answer? 19 00:02:17,360 --> 00:02:18,600 I'm sorry, Sir. 20 00:02:18,640 --> 00:02:20,600 I realise it would've been helpful to mention it before, 21 00:02:20,640 --> 00:02:23,160 but I visited a support group last night, 22 00:02:23,200 --> 00:02:25,440 and Miss Evans was in attendance. 23 00:02:25,480 --> 00:02:28,360 Support group? What kind? 24 00:02:28,400 --> 00:02:29,480 It's... 25 00:02:29,520 --> 00:02:31,240 Oh, what's he doing here? 26 00:02:31,280 --> 00:02:33,320 I used to work here myself. 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 Someone I should know? 28 00:02:35,200 --> 00:02:38,320 Douglas Gilmour. Retired DCI. Excuse me. 29 00:02:38,360 --> 00:02:40,080 He won't see you I'm afraid. 30 00:02:40,120 --> 00:02:41,240 Have you lost your mind, Calvin? 31 00:02:41,280 --> 00:02:42,920 Sorry, Sir, I told him he can't just barge in. 32 00:02:42,960 --> 00:02:44,160 It's all right, Will, thanks. 33 00:02:44,200 --> 00:02:48,000 Arresting an innocent young woman in the workplace? It's a disgrace. 34 00:02:48,040 --> 00:02:49,840 And which innocent young woman is this? 35 00:02:49,880 --> 00:02:51,880 Evans, Patience Evans. 36 00:02:51,920 --> 00:02:55,440 Well, she's not under arrest. She came in voluntarily. 37 00:02:55,480 --> 00:02:58,080 She'll find this whole experience no less traumatic 38 00:02:58,120 --> 00:02:59,400 for not having been read her rights. 39 00:02:59,440 --> 00:03:03,440 Can I ask why you're so interested in Patience's welfare, Mr Gilmour? 40 00:03:03,480 --> 00:03:04,720 And you are? 41 00:03:04,760 --> 00:03:05,880 Uh, DI Bea Metcalf. 42 00:03:05,920 --> 00:03:08,360 Ah, the fool who got Patience tied up in this nonsense 43 00:03:08,400 --> 00:03:10,680 in the first place. You didn't answer my question. 44 00:03:10,720 --> 00:03:12,360 I'm her godfather. 45 00:03:12,400 --> 00:03:15,400 Perhaps the closest thing she's got to family. 46 00:03:15,440 --> 00:03:17,320 Sorry, Douglas. We didn't know. 47 00:03:17,360 --> 00:03:18,840 I want her released this minute. 48 00:03:18,880 --> 00:03:21,640 Well, she's free to stop cooperating. 49 00:03:21,680 --> 00:03:24,720 But to be honest, this is starting to look like a murder enquiry. 50 00:03:24,760 --> 00:03:28,920 And she knows more than she's letting on. 51 00:03:28,960 --> 00:03:32,960 Then at least let me talk to her, check she's OK, given her neurotype. 52 00:03:33,000 --> 00:03:35,440 Her neurotype? Patience is autistic. 53 00:03:37,160 --> 00:03:40,160 That's what I was trying to tell you, Sir. 54 00:03:57,240 --> 00:03:58,840 I'm sorry, Patience. 55 00:04:00,560 --> 00:04:02,000 Mr Gilmour's here. 56 00:04:02,040 --> 00:04:05,240 He'll be allowed to come and speak to you if DCI Baxter decides 57 00:04:05,280 --> 00:04:07,040 to carry on with our questions. 58 00:04:10,240 --> 00:04:14,440 We really need to know what you were doing at that car park. 59 00:04:17,840 --> 00:04:19,280 I need you to trust me again. 60 00:04:19,320 --> 00:04:21,840 Please, Patience. 61 00:04:21,880 --> 00:04:24,880 Can you say something? 62 00:04:24,920 --> 00:04:28,360 Patience. Patience. 63 00:04:34,840 --> 00:04:36,800 Was your wife like this? 64 00:04:36,840 --> 00:04:38,160 Like what? 65 00:04:38,200 --> 00:04:41,720 Did she exhibit the same emotional deficit? 66 00:04:43,040 --> 00:04:46,640 Was she cold with Patience before she decided to leave? 67 00:04:52,040 --> 00:04:54,640 Can you say something? 68 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 I understand. 69 00:04:57,640 --> 00:05:00,040 I'm not sure I'd be talking to me either. 70 00:05:06,440 --> 00:05:08,680 I was just looking for a cigar. 71 00:05:11,360 --> 00:05:15,040 Like the one we found at the scene of Neal Jamieson's death. 72 00:05:15,080 --> 00:05:19,680 And...and the one that I saw in the photographs 73 00:05:19,720 --> 00:05:21,680 from Dr Clark's clinic. 74 00:05:21,720 --> 00:05:23,760 I knew it would prove a definitive link, 75 00:05:23,800 --> 00:05:26,520 but when I went to the car park, 76 00:05:26,560 --> 00:05:28,640 I couldn't find any traces of it. 77 00:05:30,160 --> 00:05:33,440 So, then, I thought that I must be wrong. 78 00:05:33,480 --> 00:05:35,920 And I don't like being wrong. SHE CRIES 79 00:05:35,960 --> 00:05:40,120 You're sure there was a cigar found in Brendan Clark's treatment room? 80 00:05:40,160 --> 00:05:44,800 Yes. Yes, I am. You can see for yourself. 81 00:05:44,840 --> 00:05:48,440 I will do, Patience. I...I suppose I'm just wondering 82 00:05:48,480 --> 00:05:50,560 what would make you notice a thing like that. 83 00:05:50,600 --> 00:05:54,840 I used to count Dr Clark's books so I wouldn't have to speak to him. 84 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 You know every inch of his shelves. 85 00:06:17,920 --> 00:06:19,640 Cockscomb. 86 00:06:21,680 --> 00:06:23,800 You all right? Why wouldn't I be? 87 00:06:23,840 --> 00:06:25,760 Well, Baxter told me what happened. 88 00:06:25,800 --> 00:06:27,640 She should never have been brought in for questioning 89 00:06:27,680 --> 00:06:29,880 in the first place. Or maybe she should never have been listened to 90 00:06:29,920 --> 00:06:32,400 when she started sticking her nose in. 91 00:06:32,440 --> 00:06:35,200 Why didn't she tell us she was autistic? 92 00:06:35,240 --> 00:06:36,960 She's not obliged to. 93 00:06:37,000 --> 00:06:39,160 Well, why didn't you, more to the point? 94 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 I only found out last night. 95 00:06:41,120 --> 00:06:42,480 You still could've said something. 96 00:06:42,520 --> 00:06:46,000 I'm not asking her to put on riot gear, 97 00:06:46,040 --> 00:06:48,080 crack heads on the front line. 98 00:06:49,200 --> 00:06:52,720 I don't care if she's autistic. I just care if she's right. 99 00:07:07,920 --> 00:07:09,880 Why's she left it here? 100 00:07:11,440 --> 00:07:14,040 Don't suppose she's been able to face picking it up. 101 00:07:31,400 --> 00:07:34,240 I mean, there's barely been a packet of crisps opened in here, 102 00:07:34,280 --> 00:07:36,800 let alone someone smoking a bloody great cigar. 103 00:07:36,840 --> 00:07:38,680 Let me just check the boot. 104 00:08:02,240 --> 00:08:03,840 Jake. 105 00:08:24,400 --> 00:08:25,600 Why didn't this turn up before? 106 00:08:25,640 --> 00:08:27,480 It's a blind spot, Sir. 107 00:08:27,520 --> 00:08:30,880 We had to get this from an office block overlooking the site. 108 00:08:30,920 --> 00:08:35,640 I asked DC Akbari to go back over all the car park CCTV, 109 00:08:35,680 --> 00:08:38,640 looking for this same person from the same day. 110 00:08:41,520 --> 00:08:43,080 Is that the money? Looks that way. 111 00:08:43,120 --> 00:08:45,840 The evidence we've gathered suggests that this individual may have 112 00:08:45,880 --> 00:08:48,280 attended the scene of each man's death to leave 113 00:08:48,320 --> 00:08:50,080 a half-smoked cigar, 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,800 which means we have to assume the cases may be linked in some way. 115 00:08:55,560 --> 00:08:59,720 All right. I'm gonna set up a major incident team with you as SIO. 116 00:08:59,760 --> 00:09:01,520 What do you need? 117 00:09:01,560 --> 00:09:03,280 I'd like Miss Evans on my team, 118 00:09:03,320 --> 00:09:05,880 as a civilian investigative assistant. 119 00:09:08,200 --> 00:09:10,400 Do you think that's wise, given what we know? 120 00:09:10,440 --> 00:09:12,680 We wouldn't have a case without her. 121 00:09:12,720 --> 00:09:16,080 Well, I suppose it would improve our diversity stats. 122 00:09:16,120 --> 00:09:18,600 And maybe our clear-up rates. 123 00:09:18,640 --> 00:09:21,040 All right, but you'll have to clear it with Gilmour first. 124 00:09:36,320 --> 00:09:38,280 Mr Gilmour. 125 00:09:39,600 --> 00:09:40,920 Come to apologise? 126 00:09:40,960 --> 00:09:42,920 I'm happy to say sorry if it helps. 127 00:09:42,960 --> 00:09:45,520 Not to me. To her. 128 00:09:45,560 --> 00:09:47,480 Is she at home? Afraid not. 129 00:09:48,480 --> 00:09:50,080 I'd invite you in for coffee, but... 130 00:09:50,120 --> 00:09:52,600 But the roasting process produces a known carcinogen, 131 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 so I'm told. 132 00:09:55,480 --> 00:09:57,400 Tea would be fine. 133 00:10:02,480 --> 00:10:04,640 You've known Patience her whole life. 134 00:10:04,680 --> 00:10:06,880 Yeah, through all her ups and downs. 135 00:10:08,200 --> 00:10:10,040 Yeah, my goddaughter's been under one form 136 00:10:10,080 --> 00:10:13,680 of psychiatric supervision or another from a very young age. 137 00:10:13,720 --> 00:10:16,720 Then she was diagnosed early? 138 00:10:16,760 --> 00:10:19,640 No, not until she was almost 12. 139 00:10:22,600 --> 00:10:25,960 There was still a lot to learn about girls and autism in the '90s. 140 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 She barely spoke as a child. 141 00:10:32,040 --> 00:10:33,960 That must've been hard for him. 142 00:10:34,000 --> 00:10:35,720 You've no idea. 143 00:10:35,760 --> 00:10:38,440 Especially as a single parent in such an unforgiving job. 144 00:10:38,480 --> 00:10:41,440 Is that why he was advised to put her into care? 145 00:10:41,480 --> 00:10:45,320 Maybe. But there's no way George would agree. 146 00:10:45,360 --> 00:10:49,400 No, he was, uh, he was convinced she wasn't ill, just different. 147 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 Yeah, he was determined to keep her at home, 148 00:10:51,680 --> 00:10:53,960 help her to live independently. 149 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 He did a good job. 150 00:10:56,040 --> 00:10:58,840 Yeah, with a dollop of luck along the way. 151 00:11:18,360 --> 00:11:21,280 Patience, you all right? Oh, no, no, no. 152 00:11:21,320 --> 00:11:23,840 Patience, no, no, sorry, sweetheart. 153 00:11:23,880 --> 00:11:25,480 You shouldn't be looking at these. 154 00:11:25,520 --> 00:11:27,560 How did you get them? 155 00:11:29,000 --> 00:11:30,880 Sorry, honey. She all right? 156 00:11:34,280 --> 00:11:35,960 What's a toxicology report? 157 00:11:46,240 --> 00:11:48,600 Yeah, she started to open up after that. 158 00:11:50,480 --> 00:11:51,680 So bizarre. 159 00:11:51,720 --> 00:11:53,800 Yeah, sounds macabre, doesn't it? 160 00:11:53,840 --> 00:11:56,280 But George didn't care. 161 00:11:56,320 --> 00:11:58,840 Started bringing files home for her. 162 00:11:58,880 --> 00:12:03,000 You know, he was just glad to see her switched on, asking questions. 163 00:12:03,040 --> 00:12:04,800 How did her dad die? 164 00:12:04,840 --> 00:12:07,840 Uh, road traffic accident. On duty. 165 00:12:09,040 --> 00:12:11,560 And what about her mother? 166 00:12:11,600 --> 00:12:13,960 Ah, she left when Patience was six. 167 00:12:17,200 --> 00:12:19,120 Can you help me persuade her? 168 00:12:19,160 --> 00:12:21,920 To join my investigation? 169 00:12:21,960 --> 00:12:24,000 Stress may trigger a burn-out. 170 00:12:26,120 --> 00:12:28,440 She's an absolute natural, Mr Gilmour. 171 00:12:31,360 --> 00:12:33,360 I need her on my team. 172 00:12:38,920 --> 00:12:41,520 Two umbrellas? 173 00:12:41,560 --> 00:12:43,680 Yes, in case one breaks. 174 00:12:43,720 --> 00:12:46,800 Genius. I'm gonna start carrying two of everything from now on. 175 00:12:47,880 --> 00:12:49,560 I got permission from Baxter 176 00:12:49,600 --> 00:12:51,840 for you to join the major inquiry team. 177 00:12:51,880 --> 00:12:53,520 I work on HOLMES. 178 00:12:53,560 --> 00:12:55,880 It's...it's a temporary assignment. 179 00:12:55,920 --> 00:12:59,000 I've...I've emailed your boss to let him know. 180 00:12:59,040 --> 00:13:00,760 Why...why...why would you do that? 181 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 I thought you'd be pleased. No, I...I... 182 00:13:04,720 --> 00:13:07,320 It's too unpredictable. I can't. I can't. 183 00:13:07,360 --> 00:13:10,560 All right, all right, don't freak out. It's... 184 00:13:10,600 --> 00:13:12,320 Sorry, sorry. 185 00:13:13,520 --> 00:13:16,360 I've learnt that, without my routine, 186 00:13:16,400 --> 00:13:18,800 I...I...I can get stressed, and if I get stressed, 187 00:13:18,840 --> 00:13:20,320 then...then I can't cope. 188 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 You don't have to decide now. 189 00:13:21,680 --> 00:13:24,000 No. Well, I'm gonna be late for my boss. I can give you a lift. 190 00:13:24,040 --> 00:13:27,160 No, I'm taking the bus. It's my routine. 191 00:13:30,520 --> 00:13:32,640 Oh. You couldn't keep away. 192 00:13:34,000 --> 00:13:36,120 I'm...I'm actually a detective, 193 00:13:36,160 --> 00:13:38,640 and Patience has been helping me with one of my cases, 194 00:13:38,680 --> 00:13:41,520 and now she's cooling off. 195 00:13:41,560 --> 00:13:46,360 Right. Well, perhaps you need to revisit what piqued her curiosity 196 00:13:46,400 --> 00:13:48,280 in the first place. 197 00:13:48,320 --> 00:13:49,680 What would that be? 198 00:13:49,720 --> 00:13:54,520 Well, many autistic people have what you would call a special interest. 199 00:13:54,560 --> 00:13:56,640 So, mine's mountain bikes, 200 00:13:56,680 --> 00:14:00,840 but I also collect loyalty cards 201 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 from, you know, cafes and coffee shops. 202 00:14:08,240 --> 00:14:11,440 Well, I don't drink coffee, Inspector. Oh. 203 00:14:13,000 --> 00:14:15,160 But special interests can be... 204 00:14:15,200 --> 00:14:17,160 They're like a comfort blanket. 205 00:14:17,200 --> 00:14:20,320 They...they can also be an Achilles heel if they are 206 00:14:20,360 --> 00:14:22,240 prioritised at the expense of other needs. 207 00:14:22,280 --> 00:14:23,720 Does Patience have one? 208 00:14:23,760 --> 00:14:26,760 Yeah. Yeah, she's very into puzzles. 209 00:14:26,800 --> 00:14:28,560 She can... 210 00:14:28,600 --> 00:14:31,720 ..she can forget to eat or sleep if she has an unsolved one. 211 00:14:41,720 --> 00:14:44,880 I've told you I am getting the bus because it is my routine. 212 00:14:44,920 --> 00:14:47,760 I'm not here to give you a lift. Listen, I mustn't get stressed. 213 00:14:47,800 --> 00:14:49,840 I'm...I'm not gonna try and persuade you to change your mind. 214 00:14:49,880 --> 00:14:51,960 I just, I forgot to say thank you. 215 00:14:52,000 --> 00:14:54,480 The enquiry wouldn't be happening without you. 216 00:14:56,320 --> 00:15:00,320 Of course, we're still some way off from proving exactly what happened. 217 00:15:00,360 --> 00:15:04,080 I mean, the sums of money are small, hardly seem worth killing over, 218 00:15:04,120 --> 00:15:06,720 and what's the significance of those cigars? 219 00:15:06,760 --> 00:15:09,800 It's like pieces of the puzzle are missing. 220 00:15:10,960 --> 00:15:13,560 Still, that's for me to worry about. 221 00:15:15,080 --> 00:15:16,640 See ya. 222 00:16:35,960 --> 00:16:37,080 Yeah? 223 00:16:38,280 --> 00:16:39,440 Blimey. 224 00:16:39,480 --> 00:16:41,040 Don't you burst into flames 225 00:16:41,080 --> 00:16:43,040 if you're exposed to daylight this early? Funny. 226 00:16:43,080 --> 00:16:45,160 It's just not often you're in before me. 227 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 Baxter's badgering me for an update. 228 00:16:46,640 --> 00:16:49,360 Whoever drugged these guys had to really know what they were doing. 229 00:16:49,400 --> 00:16:52,600 A drop too much of scopolamine and you risk fatal overdose - 230 00:16:52,640 --> 00:16:54,840 too little has almost no effect. 231 00:16:54,880 --> 00:16:57,160 Some kind of chemical expert then? 232 00:16:57,200 --> 00:16:59,080 Or just a cold-hearted sadist. 233 00:17:02,360 --> 00:17:03,920 You think our perp's a witch doctor? 234 00:17:03,960 --> 00:17:08,120 Hardly. But scopolamine and cigars are both used in voodoo rituals. 235 00:17:08,160 --> 00:17:10,160 Not round here, they're not. 236 00:17:10,200 --> 00:17:14,360 I'm thinking a factfinding mission to Cuba, all expenses paid. 237 00:17:14,400 --> 00:17:16,520 How about Belize instead? 238 00:17:16,560 --> 00:17:19,840 That brand of cigar you found in Chopra's exhaust. Cock-something. 239 00:17:19,880 --> 00:17:22,320 Cockscomb? Yeah, well, I did some digging, like you asked. 240 00:17:22,360 --> 00:17:24,800 The cigars are made in Belize? No, better than that. 241 00:17:24,840 --> 00:17:28,080 You can only buy them at one place in the city. 242 00:17:28,120 --> 00:17:29,760 Here you go. 243 00:17:29,800 --> 00:17:31,160 According to social media, 244 00:17:31,200 --> 00:17:35,120 it's owned by second-generation immigrants from you know where. 245 00:17:35,160 --> 00:17:37,320 Did you call them? No, I haven't got round to it yet. 246 00:17:39,760 --> 00:17:41,720 Christ on a bike. 247 00:17:41,760 --> 00:17:43,600 What is it? 248 00:17:44,800 --> 00:17:46,320 From Patience. 249 00:17:48,000 --> 00:17:49,560 Spooky. 250 00:17:56,000 --> 00:17:57,560 How did you know? 251 00:17:57,600 --> 00:18:00,120 Oh. It's like any puzzle, Detective Bea. 252 00:18:00,160 --> 00:18:02,600 The solution lies in looking at it from a different angle. 253 00:18:02,640 --> 00:18:04,120 Let me show you. 254 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 It's like a work of art. 255 00:18:15,160 --> 00:18:16,760 I think visually. 256 00:18:16,800 --> 00:18:19,520 I'm more of a words person, myself. 257 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 You may need to explain. 258 00:18:21,280 --> 00:18:24,240 OK. Uh, Brugmansia Candida. 259 00:18:24,280 --> 00:18:26,360 It's a natural source of scopolamine. 260 00:18:26,400 --> 00:18:28,440 It's commonly known as Angel's Trumpet 261 00:18:28,480 --> 00:18:29,920 in Latin and South America. 262 00:18:29,960 --> 00:18:32,280 Including Belize, I take it. 263 00:18:32,320 --> 00:18:34,800 So, when I saw the list of countries where it grows naturally, 264 00:18:34,840 --> 00:18:36,400 I was reminded of a book, 265 00:18:36,440 --> 00:18:38,840 a travel guide to Belize that I saw on the shelves 266 00:18:38,880 --> 00:18:40,440 of Dr Clark's treatment room. 267 00:18:40,480 --> 00:18:43,560 Was it there when you were a child? Definitely not. 268 00:18:43,600 --> 00:18:45,840 Then he's travelled there since. 269 00:18:45,880 --> 00:18:47,600 Neal Jamieson's social media. 270 00:18:47,640 --> 00:18:49,880 It was taken at Houston Airport departure lounge 271 00:18:49,920 --> 00:18:52,280 on the 8th October 2016. 272 00:18:57,280 --> 00:18:59,200 What about Chopra? 273 00:18:59,240 --> 00:19:04,200 Well, I couldn't prove a direct association, but I did find this. 274 00:19:10,760 --> 00:19:12,160 Medical records? 275 00:19:12,200 --> 00:19:16,040 Yeah. He acted as an expert witness for the CPS a couple of years ago. 276 00:19:16,080 --> 00:19:19,560 It shows that he was inoculated against hepatitis A, 277 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 B, cholera, diphtheria, 278 00:19:21,640 --> 00:19:24,480 which are all in line with the Foreign Office travel advice to... 279 00:19:24,520 --> 00:19:26,080 Belize. Yeah. 280 00:19:26,120 --> 00:19:28,720 I could kiss you. Don't. Please don't. 281 00:19:28,760 --> 00:19:30,760 Come on. 282 00:19:30,800 --> 00:19:33,600 Come...come where? Headquarters. I have calls to make. 283 00:19:33,640 --> 00:19:35,800 No, I've not planned for that. 284 00:19:35,840 --> 00:19:37,280 I need you, Patience. 285 00:19:51,640 --> 00:19:53,280 DI Metcalf? Yes. 286 00:19:53,320 --> 00:19:54,760 Thank you for seeing us, Mr Cooper. 287 00:19:54,800 --> 00:19:55,920 I'm happy to help. 288 00:19:55,960 --> 00:19:58,000 Everyone here, very shocked 289 00:19:58,040 --> 00:19:59,840 and saddened when Neal took his own life. 290 00:19:59,880 --> 00:20:02,520 Although it was some time ago now. 291 00:20:02,560 --> 00:20:04,480 But please, follow me. 292 00:20:13,520 --> 00:20:15,880 What is it you do for Curabellum? 293 00:20:15,920 --> 00:20:19,880 I am the Director of Marketing and Events. 294 00:20:19,920 --> 00:20:21,360 My card. 295 00:20:23,680 --> 00:20:27,600 Oh. Then you were involved in organising a conference 296 00:20:27,640 --> 00:20:31,880 on your company's behalf in the early part of October 2016? 297 00:20:31,920 --> 00:20:35,480 I was. Presumably you also attended? 298 00:20:35,520 --> 00:20:37,840 That's correct. And Mr Jamieson, too? 299 00:20:39,760 --> 00:20:43,200 I'm not sure. Um, quite possibly. 300 00:20:43,240 --> 00:20:46,000 I don't suppose you recall the purpose of the event? 301 00:20:46,040 --> 00:20:52,960 Of course. To discuss a new treatment for psychiatric illness. 302 00:20:53,000 --> 00:20:56,520 We organise them as a platform to market 303 00:20:56,560 --> 00:20:59,280 the drug...drugs we develop for the medical profession. 304 00:20:59,320 --> 00:21:02,600 Can I ask what this is about? 305 00:21:02,640 --> 00:21:04,640 Two men who we believe attended 306 00:21:04,680 --> 00:21:06,760 the conference have died subsequently, 307 00:21:06,800 --> 00:21:09,400 in a similar fashion to Mr Jamieson. 308 00:21:09,440 --> 00:21:11,040 You think they killed themselves? 309 00:21:11,080 --> 00:21:12,440 That was the coroner's conclusion. 310 00:21:12,480 --> 00:21:15,880 Although the involvement of a third party is also a possibility. 311 00:21:17,680 --> 00:21:19,080 Can I ask their names? 312 00:21:19,120 --> 00:21:22,560 I can't disclose those, but I'd like to see a list of the delegates. 313 00:21:22,600 --> 00:21:25,320 I'll pass on your request to our legal team. 314 00:21:25,360 --> 00:21:28,640 We have data protection requirements, you understand. 315 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 How long will that take? 316 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 You know what lawyers are like. 317 00:21:34,000 --> 00:21:35,880 Thank you, Mr Cooper. 318 00:21:35,920 --> 00:21:38,800 Let me know when they're ready to cooperate. Of course. 319 00:21:38,840 --> 00:21:42,080 Um, is that your real name, Mr Cooper? 320 00:21:42,120 --> 00:21:44,640 Patience. No, just the way he speaks is... 321 00:21:44,680 --> 00:21:46,000 You can't say things like that. 322 00:21:46,040 --> 00:21:48,880 It's OK, I'm all right. I'm used to it. 323 00:21:48,920 --> 00:21:51,920 I got tired of hearing people pronounce it incorrectly, 324 00:21:51,960 --> 00:21:54,520 so I changed it to the English version. 325 00:21:58,120 --> 00:21:59,400 Thank you. 326 00:22:12,200 --> 00:22:13,920 What is it? 327 00:22:13,960 --> 00:22:16,160 I just, I feel like I should recognise him. 328 00:22:16,200 --> 00:22:17,760 From a case you've filed? 329 00:22:17,800 --> 00:22:21,600 Yes, but his name isn't familiar. 330 00:22:21,640 --> 00:22:23,520 What do we do now? 331 00:22:23,560 --> 00:22:26,240 Tread water for a bit, I guess. 332 00:22:26,280 --> 00:22:29,560 Uh, we have to wait for confirmation. 333 00:22:29,600 --> 00:22:30,840 You're the police. 334 00:22:30,880 --> 00:22:33,000 Can't you just force him to give you the names? 335 00:22:33,040 --> 00:22:34,640 We could apply for a court order, 336 00:22:34,680 --> 00:22:37,800 but without clear evidence of a crime, we may not be successful. 337 00:22:37,840 --> 00:22:39,800 It's not like this in crime fiction. 338 00:22:41,160 --> 00:22:42,960 Come on. I'll drive you back. 339 00:22:48,880 --> 00:22:50,240 Oh. 340 00:22:50,280 --> 00:22:51,800 Thank you. 341 00:23:10,600 --> 00:23:11,720 You OK? 342 00:23:14,440 --> 00:23:16,920 You seem distracted. 343 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Quieter than usual. 344 00:23:26,040 --> 00:23:27,680 Are you feeling overwhelmed? 345 00:23:29,440 --> 00:23:31,680 By the police investigation? 346 00:23:32,800 --> 00:23:34,320 How'd you know? 347 00:23:34,360 --> 00:23:36,480 Detective Inspector Metcalf told me. 348 00:23:36,520 --> 00:23:37,720 Oh. 349 00:23:39,280 --> 00:23:40,560 I'm... 350 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 It's... 351 00:23:46,480 --> 00:23:50,160 ..solving crimes isn't...isn't like solving puzzles. 352 00:23:50,200 --> 00:23:51,840 It's... 353 00:23:51,880 --> 00:23:54,440 There are all these rules and...and restrictions. 354 00:23:54,480 --> 00:23:57,640 It's frustrating and exhausting. 355 00:23:57,680 --> 00:23:59,120 Yeah, I can imagine. 356 00:23:59,160 --> 00:24:00,800 I need to find out what happened 357 00:24:00,840 --> 00:24:04,760 and solve the case to feel...to feel certain. 358 00:24:07,720 --> 00:24:09,480 Do you wanna talk about it? 359 00:24:12,680 --> 00:24:14,040 I'm not supposed to. 360 00:24:16,680 --> 00:24:18,440 But would it help? 361 00:24:23,720 --> 00:24:27,040 Now, this is a table showing the clear-up rate... 362 00:24:28,920 --> 00:24:30,760 ..showing the clear-up rate across the North East 363 00:24:30,800 --> 00:24:33,440 for street robberies and burglaries. 364 00:24:33,480 --> 00:24:37,040 Surprise-surprise, we're in the relegation places. 365 00:24:37,080 --> 00:24:39,280 And Superintendent Gibbs has told me, in no uncertain terms, 366 00:24:39,320 --> 00:24:42,040 the Chief Constable is not very happy about it. 367 00:24:42,080 --> 00:24:43,960 We need to find a way to boost our numbers. 368 00:24:44,000 --> 00:24:46,280 Do you want me to put you out your misery? No way. 369 00:24:46,320 --> 00:24:48,600 The criminal classes in York are no more inherently cunning... 370 00:24:48,640 --> 00:24:50,560 I'm gonna crack it. 371 00:24:50,600 --> 00:24:53,200 ..or better at covering their tracks than their counterparts in... 372 00:24:53,240 --> 00:24:55,400 Patience says it's just a matter of looking at things 373 00:24:55,440 --> 00:24:57,160 from a different angle. 374 00:24:57,200 --> 00:24:59,800 ..CID colleagues in the west of the county considerably outstrips 375 00:24:59,840 --> 00:25:01,240 that of our own. 376 00:25:01,280 --> 00:25:03,760 You don't need to be a genius to deduce there might be something 377 00:25:03,800 --> 00:25:06,400 in their methods that we can learn from. 378 00:25:07,800 --> 00:25:10,400 Uh, which is why I've invited DCI Sharma from 379 00:25:10,440 --> 00:25:13,640 the dedicated burglary team in Bradford for a Zoom call. 380 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 I hope you've got a good excuse. 381 00:25:26,560 --> 00:25:30,920 James Cooper, aka Jaime Cobre in his native Spanish. 382 00:25:30,960 --> 00:25:33,320 It was a question of looking at it from a different angle. 383 00:25:33,360 --> 00:25:35,840 And Patience was right. He's on file. 384 00:25:35,880 --> 00:25:38,320 Soliciting sexual services in a public place. 385 00:25:38,360 --> 00:25:40,680 Cautioned first time, fined the next. 386 00:25:40,720 --> 00:25:44,000 No wonder he anglicised his name. Also found this. 387 00:25:46,920 --> 00:25:48,880 What, prostitution's legal in Belize? 388 00:25:48,920 --> 00:25:51,160 Yeah. San Pedro's a hot spot for sex tourism. 389 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 That sounds like the sort of place 390 00:25:52,640 --> 00:25:54,560 that Neal Jamieson would feel right at home. 391 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 Exactly what I was thinking. 392 00:25:55,840 --> 00:25:58,240 I'm betting the four of them got involved in something kinky 393 00:25:58,280 --> 00:26:00,240 while they were out there, and the deaths are in some way 394 00:26:00,280 --> 00:26:01,720 connected to that. 395 00:26:01,760 --> 00:26:03,400 So, you think Cooper's our perp? 396 00:26:03,440 --> 00:26:05,880 We need to talk to him again at the very least. Mm. 397 00:26:05,920 --> 00:26:07,960 Boss? 398 00:26:15,840 --> 00:26:19,520 It's just a cold, I think, but it's a bad one. 399 00:26:19,560 --> 00:26:22,400 Could you, uh, put my out-of-office on? 400 00:26:27,000 --> 00:26:28,840 No, no, idea. 401 00:26:28,880 --> 00:26:32,480 Uh, next week, maybe. 402 00:26:34,120 --> 00:26:36,480 Sure. 403 00:26:37,960 --> 00:26:40,160 I've got to go. 404 00:26:48,240 --> 00:26:50,160 Sorry, I forgot you were coming. 405 00:27:06,560 --> 00:27:11,040 I'm...I'm just very disappointed, Patience. 406 00:27:11,080 --> 00:27:13,120 Look, she was very explicit I shouldn't tell anyone else. 407 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Oh, well, that's all right then. 408 00:27:15,040 --> 00:27:17,040 I have an autism diagnosis. 409 00:27:17,080 --> 00:27:20,280 So? So, Patience and me, Inspector, we're sticklers for the rules. 410 00:27:20,320 --> 00:27:22,360 That's not really the point, Mr Thompson. 411 00:27:22,400 --> 00:27:24,360 It's a matter of trust. 412 00:27:27,240 --> 00:27:29,600 There's probably no harm done. 413 00:27:29,640 --> 00:27:31,840 Look, we've helped your investigation, 414 00:27:31,880 --> 00:27:33,760 Inspector, not hindered it. 415 00:27:33,800 --> 00:27:36,240 That's what we've come here to explain. 416 00:27:36,280 --> 00:27:39,320 It's a list of delegates from the conference you asked for. 417 00:27:39,360 --> 00:27:40,600 Well, how'd you get that? 418 00:27:40,640 --> 00:27:44,720 I saw Patience and how distressed she was feeling, so... 419 00:27:46,120 --> 00:27:49,440 ..I decided to do what a neurotypical would do, 420 00:27:49,480 --> 00:27:51,440 and I bent the rules a little. 421 00:27:51,480 --> 00:27:53,600 Bent the rules? 422 00:27:53,640 --> 00:27:55,480 Yeah. My girlfriend... 423 00:27:56,600 --> 00:27:58,840 ..she's a hacker. 424 00:27:58,880 --> 00:28:01,120 I'm gonna pretend I didn't hear that. 425 00:28:03,440 --> 00:28:05,840 She hacked into Curabellum's server? 426 00:28:05,880 --> 00:28:08,960 She also hacked into James Cooper's private email. 427 00:28:10,320 --> 00:28:11,560 She found this. 428 00:28:11,600 --> 00:28:14,880 It's confirmation of a charter from a boat company in San Pedro, 429 00:28:14,920 --> 00:28:17,120 paid for by James Cooper. 430 00:28:17,160 --> 00:28:20,600 There's an insurance declaration, with the names of his passengers. 431 00:28:20,640 --> 00:28:22,560 Four men in a boat. 432 00:28:27,360 --> 00:28:30,160 It's inadmissible. Shows we're on the right track. 433 00:28:30,200 --> 00:28:33,040 Look, there's something else you should know, Inspector. 434 00:28:33,080 --> 00:28:37,360 James Cooper had hacking alert software installed, 435 00:28:37,400 --> 00:28:39,920 so you should assume that he knows you're on to him. 436 00:29:15,120 --> 00:29:16,560 Are we waiting for backup? 437 00:29:16,600 --> 00:29:19,000 How long did they say? Six or seven minutes. 438 00:29:19,040 --> 00:29:20,440 Sod that. 439 00:29:23,720 --> 00:29:24,880 Boss. 440 00:29:26,840 --> 00:29:28,320 Bollocks. 441 00:29:29,840 --> 00:29:32,720 Mr Cooper. Look at me. 442 00:29:32,760 --> 00:29:35,160 My colleague's on his way to help you. 443 00:29:37,080 --> 00:29:40,640 Just...just stay where you are, Mr Cooper. 444 00:29:44,640 --> 00:29:45,760 James? 445 00:29:45,800 --> 00:29:47,960 James, look at me, mate. 446 00:29:50,280 --> 00:29:52,600 Look, you...you don't wanna do this, OK? 447 00:29:52,640 --> 00:29:54,400 Don't do this, James. 448 00:29:56,280 --> 00:29:58,840 All right? 449 00:29:58,880 --> 00:30:01,000 Look at me. Yeah. 450 00:30:01,040 --> 00:30:03,120 James. No! 451 00:30:17,960 --> 00:30:20,360 Patience Evans, she's with me. 452 00:30:20,400 --> 00:30:22,120 There was no sign of forced entry. 453 00:30:23,920 --> 00:30:26,240 Oh. 454 00:30:26,280 --> 00:30:28,520 You're with me. It doesn't apply. 455 00:30:31,600 --> 00:30:33,160 Pop these on. 456 00:30:33,200 --> 00:30:35,360 Maybe try not to touch anything, just in case. 457 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 There you go. 458 00:30:43,920 --> 00:30:47,360 Cooper must've known his assailant 459 00:30:47,400 --> 00:30:49,040 well enough to let them in. 460 00:31:15,520 --> 00:31:17,440 This is where they the blew powder in his face. 461 00:31:17,480 --> 00:31:19,680 While he was rushing to get away. Yeah. 462 00:31:19,720 --> 00:31:21,800 Anything I can help with, Inspector? 463 00:31:21,840 --> 00:31:26,040 Elliot, this is Patience Evans from the HOLMES team at criminal records. 464 00:31:26,080 --> 00:31:29,040 Patience, this is Elliot Scott, our crime scene manager. 465 00:31:30,480 --> 00:31:32,720 Sorry, Elliot Scott? 466 00:31:32,760 --> 00:31:35,120 That's right. One T, then two. 467 00:31:35,160 --> 00:31:37,480 Well, it's just your surname's a first name 468 00:31:37,520 --> 00:31:41,720 and your first name's a surname. Just... 469 00:31:41,760 --> 00:31:44,120 Oh, I never thought of it like that. 470 00:31:45,840 --> 00:31:48,160 Um, you should probably tell your team to swab 471 00:31:48,200 --> 00:31:50,720 for micro traces of scopolamine on the front of the safe, 472 00:31:50,760 --> 00:31:52,640 and on the carpet, as well. 473 00:32:00,320 --> 00:32:01,760 Who did you say she was again? 474 00:32:01,800 --> 00:32:04,880 Patience Evans from criminal records. 475 00:32:04,920 --> 00:32:06,320 And before you ask, 476 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 she has a forensic knowledge of the three deaths 477 00:32:08,960 --> 00:32:10,440 associated with this case. 478 00:32:10,480 --> 00:32:12,840 Um, the furniture on the right has been dusted, 479 00:32:12,880 --> 00:32:14,560 but it hasn't on the left. 480 00:32:22,160 --> 00:32:23,400 She's right. 481 00:32:24,560 --> 00:32:26,960 Either someone wiped away their fingerprints, 482 00:32:27,000 --> 00:32:29,800 or James Cooper has a very lazy cleaner. 483 00:32:32,760 --> 00:32:34,160 So, Cooper survived then? 484 00:32:34,200 --> 00:32:37,280 He's critical, but he's got a pulse. 485 00:32:37,320 --> 00:32:38,640 Get a chance to charge the bastard. 486 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 What? You don't fancy him for it? 487 00:32:43,040 --> 00:32:45,480 Not for any of Chopra or Clark or Jamieson, no. 488 00:32:45,520 --> 00:32:47,640 OK, he knew we were on to him. He jumped out of a window. 489 00:32:47,680 --> 00:32:50,720 But the call to his PA and the passport on the floor. 490 00:32:50,760 --> 00:32:52,800 He...he was getting ready to run, Sir. 491 00:32:52,840 --> 00:32:54,800 What about the cigar? Who left it? 492 00:32:54,840 --> 00:32:56,320 Maybe Cooper himself. 493 00:32:56,360 --> 00:32:57,960 I bet we find someone else's DNA. 494 00:32:58,000 --> 00:33:00,600 This death doesn't even fit your pattern. 495 00:33:00,640 --> 00:33:03,560 It wasn't on the fourth day of the month, and it wasn't a Friday. 496 00:33:03,600 --> 00:33:06,280 Maybe whoever did this knew we were closing in. 497 00:33:07,720 --> 00:33:09,200 It's the preliminary forensics, Sir. 498 00:33:09,240 --> 00:33:15,320 We've taken prints from the scene that's match someone on PNC. 499 00:33:15,360 --> 00:33:18,760 Yemaya Vasquez? Yemaya Vasquez. 500 00:33:18,800 --> 00:33:21,440 She's the cleaner at the Railway Hotel. 501 00:33:21,480 --> 00:33:23,760 She was fingerprinted after Neal Jamieson was found dead. 502 00:33:23,800 --> 00:33:25,200 A cleaner? Yeah. 503 00:33:26,320 --> 00:33:29,120 What better way to get close to your unsuspecting victims? 504 00:33:44,120 --> 00:33:46,280 You can go as well, Miss Evans. OK. 505 00:33:59,120 --> 00:34:00,680 Great. Thank you. OK. 506 00:34:02,280 --> 00:34:04,480 Yemaya's quit. Her colleague just told me. 507 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 Yeah, the manager doesn't have a contact for her. 508 00:34:06,240 --> 00:34:07,560 She says the cleaning's outsourced. 509 00:34:07,600 --> 00:34:09,400 I got the number for her landlady. 510 00:34:09,440 --> 00:34:13,080 Yemaya told her to call this woman, Maria, in the event of an emergency. 511 00:34:13,120 --> 00:34:14,760 Right, let's give her a call then. 512 00:34:22,000 --> 00:34:24,920 Hola. Lo siento, no puedo atender su llamada. 513 00:34:24,960 --> 00:34:26,640 Por favor, deje un mensaje. 514 00:34:26,680 --> 00:34:28,720 O si es urgente, llameme al trabajo 515 00:34:28,760 --> 00:34:35,560 en 0163 296 0857. 516 00:34:35,600 --> 00:34:39,200 Anyone at the station speak Spanish? 517 00:34:39,240 --> 00:34:40,960 Will, maybe. 518 00:34:41,000 --> 00:34:44,080 It says to call her on her work phone if it's urgent. 519 00:34:44,120 --> 00:34:51,120 Uh, 01632...96... 520 00:34:51,160 --> 00:34:53,200 ..0857. 521 00:34:55,280 --> 00:34:57,400 It's...it's the number for that cafe. 522 00:35:14,000 --> 00:35:15,920 Are you Maria? 523 00:35:15,960 --> 00:35:18,560 Who's asking? 524 00:35:18,600 --> 00:35:20,760 Are you Yemaya Vasquez's landlady? 525 00:35:20,800 --> 00:35:22,400 Amongst other things, yes. 526 00:35:22,440 --> 00:35:24,040 Do you know where I can find her? 527 00:35:26,120 --> 00:35:28,960 She flew back to Belize. Last night. 528 00:35:32,440 --> 00:35:33,680 Mind if I take a look? 529 00:35:33,720 --> 00:35:35,440 Um... 530 00:35:35,480 --> 00:35:36,960 Hey! 531 00:35:37,000 --> 00:35:38,640 Excuse me. 532 00:36:06,360 --> 00:36:09,160 Yemaya, are you in there? 533 00:36:09,200 --> 00:36:10,520 It's the police, Yemaya. 534 00:36:21,600 --> 00:36:23,520 Yemaya? 535 00:36:32,960 --> 00:36:35,040 Hey. Hey! 536 00:37:08,320 --> 00:37:10,480 Yemaya reported her sister missing? 537 00:37:10,520 --> 00:37:12,880 Yes. When she failed to return from a boat trip, 538 00:37:12,920 --> 00:37:16,800 in October 2016, I believe, yes. 539 00:37:16,840 --> 00:37:18,520 The same month as the conference. 540 00:37:18,560 --> 00:37:20,360 It would seem so, yes. 541 00:37:21,720 --> 00:37:23,240 Any more details? 542 00:37:23,280 --> 00:37:28,480 Only a girl's first name, Violetta, and she's aged 17. 543 00:37:29,560 --> 00:37:32,920 And there's this, a photo. I'll just send it to you now. 544 00:37:36,720 --> 00:37:42,440 We've a record of Violetta Vasquez applying for a visa 545 00:37:42,480 --> 00:37:45,680 to study in the UK, 546 00:37:45,720 --> 00:37:48,480 in March 2016. 547 00:37:48,520 --> 00:37:49,960 Did she take it up? 548 00:37:50,000 --> 00:37:53,240 No. There's no record of exit. No record of exit at all. 549 00:37:53,280 --> 00:37:55,280 But nothing else on your system? 550 00:37:55,320 --> 00:37:57,720 Perhaps it's not the same girl. 551 00:37:59,040 --> 00:38:02,160 Or perhaps her sister travelled here in her place. 552 00:38:43,800 --> 00:38:45,120 Boss. 553 00:38:52,880 --> 00:38:54,920 I want to apologise. I'm listening. 554 00:38:54,960 --> 00:38:59,360 I'm sorry I wasn't truthful with you about Yemaya. 555 00:38:59,400 --> 00:39:01,640 I thought you were from the immigration authorities. 556 00:39:01,680 --> 00:39:04,080 Should it make a difference? She was getting ready to fly home. 557 00:39:04,120 --> 00:39:05,680 I wanted to spare her the trouble. 558 00:39:05,720 --> 00:39:07,800 She's wanted for murder. 559 00:39:07,840 --> 00:39:09,400 How could I know? 560 00:39:09,440 --> 00:39:12,960 She was very quiet, kept herself to herself. 561 00:39:13,000 --> 00:39:15,520 Can...can you explain this? 562 00:39:18,560 --> 00:39:20,800 It's an altar. 563 00:39:20,840 --> 00:39:22,320 To Chango. 564 00:39:22,360 --> 00:39:24,360 The fella with the axe? 565 00:39:24,400 --> 00:39:28,120 He's the divinity of fire in the Santeria religion. 566 00:39:28,160 --> 00:39:31,120 He can be invoked to bring revenge on your enemies. 567 00:39:31,160 --> 00:39:33,600 Especially on men who hurt women. 568 00:39:33,640 --> 00:39:36,320 The cigars, are... are they an offering? 569 00:39:36,360 --> 00:39:39,120 To maintain favour, yes. 570 00:39:39,160 --> 00:39:45,520 Do Friday and the number four mean anything in this context? 571 00:39:45,560 --> 00:39:48,040 Friday is Chango's special day, 572 00:39:48,080 --> 00:39:50,400 and four is his special number. 573 00:40:06,400 --> 00:40:10,320 For the tape, I'm showing the suspect a book of matches 574 00:40:10,360 --> 00:40:12,200 from the Railway Hotel. 575 00:40:14,880 --> 00:40:16,760 Can you ask her whose blood it is? 576 00:40:16,800 --> 00:40:19,400 Te pregunta de quien es la sangre. 577 00:40:19,440 --> 00:40:20,840 She's talking, then? 578 00:40:20,880 --> 00:40:23,240 The woman from the cafe, Maria, she persuaded her to cooperate. 579 00:40:23,280 --> 00:40:24,560 Has she confessed? 580 00:40:24,600 --> 00:40:27,040 To all three, Sir. And Cooper. 581 00:40:30,040 --> 00:40:31,880 La sangre es de mi hermana. 582 00:40:34,880 --> 00:40:39,840 Yo encontre los fosforos en el barco donde fue asesinada 583 00:40:39,880 --> 00:40:41,880 por esos medicos ingleses. 584 00:40:43,200 --> 00:40:45,200 She says the blood is Violetta's, 585 00:40:45,240 --> 00:40:47,400 and also she found the matches on the boat, 586 00:40:47,440 --> 00:40:50,160 where her sister was killed by the English doctors. 587 00:40:56,200 --> 00:40:57,920 Was the sister a sex worker? 588 00:40:57,960 --> 00:40:59,840 Yemaya says not, Sir. 589 00:40:59,880 --> 00:41:02,840 She insists Violetta was working as a hostess at the conference, 590 00:41:02,880 --> 00:41:04,840 got propositioned by Cooper to come along on the boat trip, 591 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 to serve drinks, that's all. 592 00:41:07,360 --> 00:41:08,680 Sounds a bit naive. 593 00:41:08,720 --> 00:41:10,800 She was only 17. 594 00:41:10,840 --> 00:41:13,560 Yemaya tried to persuade her not to go, 595 00:41:13,600 --> 00:41:15,680 but Cooper offered her $500, 596 00:41:15,720 --> 00:41:18,480 and Violetta was saving to study in the UK. 597 00:41:18,520 --> 00:41:20,120 Have we got any proof they killed her? 598 00:41:20,160 --> 00:41:22,680 Just Yemaya's testimony. 599 00:41:22,720 --> 00:41:24,320 She was worried about her sister, 600 00:41:24,360 --> 00:41:26,280 went down to the harbour to wait, 601 00:41:26,320 --> 00:41:29,120 but when the boat came in, just the four men got off. 602 00:41:29,160 --> 00:41:30,400 What, no sign of the girl? 603 00:41:30,440 --> 00:41:31,960 Yemaya searched the boat. 604 00:41:32,000 --> 00:41:34,160 All she found was a book of matches. 605 00:41:37,560 --> 00:41:39,160 So, let me get this straight. 606 00:41:39,200 --> 00:41:43,680 She travels halfway around the world on her sister's student visa, 607 00:41:43,720 --> 00:41:46,760 to find her killers and avenge her, 608 00:41:46,800 --> 00:41:50,800 with this book of matches as her only clue to their whereabouts? 609 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Te pregunta... 610 00:42:02,480 --> 00:42:04,440 I pray to Chango. 611 00:42:37,200 --> 00:42:40,640 How long's she been in there? About three or four minutes. 612 00:42:40,680 --> 00:42:43,760 I was betting they'd run out of things to say after 30 seconds. 613 00:42:45,040 --> 00:42:47,280 What did the CPS say about Cooper? 614 00:42:47,320 --> 00:42:49,520 Well, they didn't rule out a prosecution. 615 00:42:49,560 --> 00:42:51,760 What, even though Violetta died overseas? 616 00:42:51,800 --> 00:42:55,800 They can claim jurisdiction if the victim's under 18. 617 00:42:55,840 --> 00:42:57,720 Oh, they're wrapping up. 618 00:42:58,960 --> 00:43:00,440 I'm gonna take her to lunch. 619 00:43:00,480 --> 00:43:02,600 Yep, then we can all go back to normal. 620 00:43:02,640 --> 00:43:05,760 Miss Evans, I'll leave you in the capable hands of DI Metcalf. 621 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 You hungry? Canteen should still be open. 622 00:43:12,160 --> 00:43:13,920 What's so great about normal? 623 00:43:42,200 --> 00:43:44,040 OK. 624 00:43:53,960 --> 00:43:55,320 Can I sit? 625 00:43:55,360 --> 00:43:56,600 Yeah. 626 00:43:57,920 --> 00:43:59,760 It's just this is the best table. 627 00:43:59,800 --> 00:44:02,680 It's...it's not too noisy and it's not too hot. 628 00:44:02,720 --> 00:44:04,320 Excellent choice. 629 00:44:04,360 --> 00:44:05,800 Thanks. 630 00:44:08,880 --> 00:44:12,240 So, I don't understand why neurotypicals like to eat together. 631 00:44:12,280 --> 00:44:14,360 You have to make small talk. 632 00:44:14,400 --> 00:44:17,720 There is that. Not very good at small talk. 633 00:44:17,760 --> 00:44:19,960 You're doing...fine. 634 00:44:24,080 --> 00:44:27,080 It's just the only things that really interest me 635 00:44:27,120 --> 00:44:29,080 are forensics and criminology, 636 00:44:29,120 --> 00:44:32,120 but you can't talk about the hypoxic effects of certain poisons, 637 00:44:32,160 --> 00:44:35,520 or the rates of bodily decomposition whilst you're eating, 638 00:44:35,560 --> 00:44:39,000 cos neurotypicals don't, like...don't like it. 639 00:44:39,040 --> 00:44:42,920 Sorry. That's actually why I like puzzles so much. 640 00:44:42,960 --> 00:44:44,800 It gives me something to talk about. 641 00:44:45,960 --> 00:44:48,200 I could talk about your puzzle-solving skills 642 00:44:48,240 --> 00:44:50,040 for hours, Patience. 643 00:44:50,080 --> 00:44:52,560 We wouldn't have caught Yemaya Vasquez 644 00:44:52,600 --> 00:44:54,040 or James Cooper without them. 645 00:44:54,080 --> 00:44:56,400 You really made me think outside the box. 646 00:45:08,240 --> 00:45:09,800 Nine-dot puzzle. Mm. 647 00:45:18,360 --> 00:45:20,640 Think outside the box! 648 00:45:20,680 --> 00:45:21,920 Yes. 649 00:45:26,360 --> 00:45:27,920 Well done.49313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.