All language subtitles for Miracle.Mile.1988.1080p.BluRay.x264.YIFY-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com ramène le poker Tournoi du dimanche d'un million de dollars tous les dimanches 2 00:01:05,000 --> 00:01:08,231 Je n'ai jamais vraiment vu la grande image avant... 3 00:01:08,269 --> 00:01:09,998 pas jusqu'à aujourd'hui. 4 00:01:12,007 --> 00:01:14,737 L'amour peut certainement tournez la tête. 5 00:01:16,678 --> 00:01:18,509 Mon Dieu, par où commencer ? 6 00:01:25,687 --> 00:01:29,145 L'univers a été créé il y a quinze milliards d'années... 7 00:01:29,190 --> 00:01:32,956 dans un formidable élan d'énergie pure. 8 00:01:32,994 --> 00:01:35,656 L'affaire se propage de ce big bang... 9 00:01:35,697 --> 00:01:37,892 sont devenus les galaxies. 10 00:01:37,932 --> 00:01:40,162 Notre soleil et nos planètes se sont formés... 11 00:01:40,201 --> 00:01:42,669 des nuages ​​tourbillonnants des trucs de stars... 12 00:01:42,704 --> 00:01:45,138 il y a plus de cinq milliards d'années. 13 00:01:47,142 --> 00:01:49,110 Cela a pris des milliards d'années supplémentaires... 14 00:01:49,144 --> 00:01:51,112 pour la première vie à créer... 15 00:01:51,146 --> 00:01:54,206 dans le ragoût primordial de l'atmosphère terrestre. 16 00:01:55,850 --> 00:01:57,875 La vie a lentement évolué. 17 00:01:57,919 --> 00:02:00,114 Organismes unicellulaires j'ai appris à reproduire... 18 00:02:00,155 --> 00:02:02,487 et est devenu plus complexe. 19 00:02:05,660 --> 00:02:09,118 D'abord accroché au fond de l'océan... 20 00:02:09,164 --> 00:02:11,962 puis développer la locomotion et la vue. 21 00:02:16,171 --> 00:02:18,639 Des centaines de millions il y a des années... 22 00:02:18,673 --> 00:02:21,642 nos ancêtres primitifs rampé sur le rivage. 23 00:02:21,676 --> 00:02:24,144 Amphibiens a cédé la place aux reptiles... 24 00:02:24,179 --> 00:02:27,637 qui dirigeait la terre depuis des millions d'années. 25 00:02:27,682 --> 00:02:30,708 Puis vinrent les mammifères à sang chaud. 26 00:02:30,752 --> 00:02:35,121 L'homme a évolué au cours des derniers millions d'années. 27 00:02:35,156 --> 00:02:37,386 Ça a pris des dizaines de milliers d'années... 28 00:02:37,425 --> 00:02:41,589 pour la civilisation telle que nous la connaissons pour atteindre l'ère moderne. 29 00:02:41,629 --> 00:02:43,153 Et cela a pris trente ans... 30 00:02:43,198 --> 00:02:46,133 pour Harry Washello pour trouver la bonne fille. 31 00:03:42,023 --> 00:03:43,581 Vous feriez mieux les gars brosse-toi les dents... 32 00:03:43,625 --> 00:03:46,321 ou ça pourrait être toi dans dix mille ans. 33 00:04:32,173 --> 00:04:34,971 Vous voulez mettre un dollar ici ? 34 00:04:35,009 --> 00:04:38,911 D'ACCORD. Voici. Un pour chacun de nous. 35 00:04:38,947 --> 00:04:41,916 Prends-le et mets-le dans le joli petit chaton... ow ! 36 00:04:43,885 --> 00:04:46,046 ...de la glace. 37 00:04:46,087 --> 00:04:47,850 Ils en ont coupé un morceau... 38 00:04:47,889 --> 00:04:52,258 et ils l'ont décongelé, ils l'ont préparé et ils l'ont mangé. 39 00:04:52,293 --> 00:04:56,855 Ouais, je sais. Ils ont fait ce ragoût de mammouth laineux surgelé. 40 00:04:56,898 --> 00:04:59,128 C'est ma sortie sur le terrain, jeune homme. 41 00:05:11,646 --> 00:05:13,136 Cela fait même cinq. Ouais? 42 00:05:19,520 --> 00:05:21,488 Je n'ai pas besoin de sac. Merci. 43 00:05:50,952 --> 00:05:55,082 Ma fille sur un million, et je l'ai laissée s'éclipser. 44 00:05:55,123 --> 00:05:58,115 Je me sentais tellement mal que j'aurais pu a sauté dans les Tar Pits. 45 00:05:59,894 --> 00:06:02,624 Je pensais Je ne la reverrais jamais. 46 00:06:22,150 --> 00:06:24,846 Le destin est une drôle de chose. 47 00:06:24,886 --> 00:06:28,117 Nous avons dû être destinés être ensemble, Julie et moi. 48 00:06:28,156 --> 00:06:30,454 Ils sont tellement à l'étroit. 49 00:06:30,491 --> 00:06:32,652 Je ne peux pas manger ces gars. 50 00:06:34,495 --> 00:06:38,693 Je suppose que nous allons avoir les prendre tous, mais partir. 51 00:06:38,733 --> 00:06:43,136 J'aimerais que tu les ramènes dans le Maine et les libérer, d'accord ? 52 00:06:43,171 --> 00:06:45,765 - Combien cela coûterait-il ? - Douze cents dollars. 53 00:06:45,807 --> 00:06:47,274 Douze cents dollars ? 54 00:07:01,255 --> 00:07:04,224 Je pense que j'ai toujours été un type romantique. 55 00:07:04,258 --> 00:07:07,716 Je n'ai juste jamais eu quelqu'un être romantique avec avant. 56 00:07:09,197 --> 00:07:11,631 C'était juste comme c'est censé l'être. 57 00:07:16,637 --> 00:07:20,073 Je veux dire, pour moi de trouver une fille mon âge, qui sait vraiment... 58 00:07:20,108 --> 00:07:22,599 qui est Dicky Wells et Vernon Brown étaient... 59 00:07:22,643 --> 00:07:25,441 il doit y avoir une sorte de plan cosmique. 60 00:08:09,123 --> 00:08:11,114 Dis-moi qu'ils ne sont pas mauvais. 61 00:08:25,907 --> 00:08:30,173 C'est une fille très branchée, mais un peu démodé. 62 00:08:30,211 --> 00:08:32,645 La façon dont elle a apporté son grand-père Ivan... 63 00:08:32,680 --> 00:08:34,614 pour me voir jouer... 64 00:08:34,649 --> 00:08:37,812 comme ce chariot nous avons visité le Miracle Mile en... 65 00:08:37,852 --> 00:08:39,979 c'est juste un peu hors du temps. 66 00:08:44,926 --> 00:08:48,123 Je pense qu'il est temps de changer. 67 00:08:48,162 --> 00:08:50,323 Peut-être que je devrais arrêter d'essayer être le roi... 68 00:08:50,364 --> 00:08:52,764 de Glenn Miller imitateurs... 69 00:08:52,800 --> 00:08:56,634 prends un poste d'enseignant par ici dans un lycée... 70 00:08:56,671 --> 00:08:59,799 voir s'il y a un poste libre dans l'immeuble de Julie. 71 00:09:05,546 --> 00:09:09,505 Beaucoup de yuppies emménagent Parc La Brea ces jours-ci. 72 00:09:09,550 --> 00:09:12,348 je suis venu ici trente-cinq ans. 73 00:09:12,386 --> 00:09:15,753 Quel bâtiment est-ce que vous habitez ? 74 00:09:15,790 --> 00:09:18,122 J'habite là-bas, et Julie, elle vit... 75 00:09:18,159 --> 00:09:20,525 J'habite dans un autre. 76 00:09:20,561 --> 00:09:24,019 Oh, puis-je vous acheter les enfants un steak en tube ? 77 00:09:24,065 --> 00:09:26,431 - Pas pour moi. - Eh bien, oui, bien sûr. 78 00:09:26,467 --> 00:09:28,765 Un peu de moutarde et de la choucroute ? 79 00:09:28,803 --> 00:09:30,862 - J'ai compris. - Super. 80 00:09:30,905 --> 00:09:33,533 Dommage que tu doives quitter la ville. 81 00:09:33,574 --> 00:09:35,974 Ohh, c'est dommage tu dois travailler ce soir. 82 00:09:36,010 --> 00:09:38,035 Seulement jusqu'à minuit. 83 00:09:38,079 --> 00:09:41,014 Eh bien, je suis partant. Aimez-vous danser? 84 00:09:41,048 --> 00:09:43,812 Non, j’adore danser. 85 00:09:50,525 --> 00:09:54,552 Ne sois pas gêné, chérie. Donnez-moi une introduction. 86 00:09:54,595 --> 00:09:55,721 Harry Washello. 87 00:09:55,763 --> 00:09:58,391 Lucie Peters, La grand-mère de Julie. 88 00:09:58,432 --> 00:10:00,491 - Vous jouez du trombone à slide ? - Oui, madame. 89 00:10:00,535 --> 00:10:03,902 J'ai tout raconté à Harry votre cocotte d'aliments santé. 90 00:10:03,938 --> 00:10:05,701 Pourquoi ne continues-tu pas et tu fais chauffer... 91 00:10:05,740 --> 00:10:07,002 à l'étage, et on se retrouve là-haut ? 92 00:10:07,041 --> 00:10:08,167 Eh bien, chérie. 93 00:10:08,209 --> 00:10:10,769 Julie, qu'en est-il les vieux steaks en tube ? 94 00:10:16,551 --> 00:10:19,019 Grand-mère. 95 00:10:19,053 --> 00:10:20,543 Je suis désolé. 96 00:10:23,524 --> 00:10:27,016 Hé, quelle est l'histoire ? 97 00:10:27,061 --> 00:10:31,327 Ils n'ont pas parlé les uns aux autres dans quinze ans. 98 00:10:31,365 --> 00:10:34,596 Ils s'aiment toujours autant que quiconque l'a jamais fait. 99 00:10:34,635 --> 00:10:36,694 Ça a dû être un sacré combat, hein ? 100 00:10:36,737 --> 00:10:39,297 Ils ne peuvent même pas se souvenir de quoi il s'agit. 101 00:10:39,340 --> 00:10:42,537 Stupide orgueil ! 102 00:10:42,577 --> 00:10:44,568 Cela me brise le cœur. 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,571 On ferait mieux d'aller le voir. 104 00:10:56,090 --> 00:10:59,218 Eh bien, il est temps de lancer du hasch. 105 00:10:59,260 --> 00:11:01,956 Eh bien, pourquoi n'entrerais-je pas, s'asseoir, boire un café ? 106 00:11:01,996 --> 00:11:04,191 Et tu me regardes travailler ? Certainement pas. 107 00:11:04,231 --> 00:11:06,062 - Allez. - Non. 108 00:11:06,100 --> 00:11:08,068 Non. Vous retournez à votre hôtel... 109 00:11:08,102 --> 00:11:10,468 tu nettoies ta valve à broche, et fais une sieste... 110 00:11:10,504 --> 00:11:13,962 parce que tu vas avoir besoin toute votre énergie ce soir. 111 00:11:14,008 --> 00:11:16,067 Je pense que je vais y retourner et faire une sieste. 112 00:11:16,110 --> 00:11:18,738 D'ACCORD. 12h15. 113 00:11:37,865 --> 00:11:41,528 Troisième rendez-vous, Harry, j'y vais pour visser tes yeux bleus. 114 00:11:45,773 --> 00:11:49,573 Ouais. Juste votre base fille démodée. 115 00:12:08,896 --> 00:12:10,591 Julie Washello. 116 00:12:55,576 --> 00:12:58,067 Julie, Julie, Julie. 117 00:14:00,574 --> 00:14:02,064 Rien? 118 00:15:19,553 --> 00:15:21,544 15h45. 119 00:15:27,862 --> 00:15:31,298 Rencontrez enfin la bonne fille, et tu le gâches. 120 00:15:31,332 --> 00:15:34,165 Très bien, Harry. Merde. 121 00:15:36,570 --> 00:15:39,539 je suis seulement trois heures et demie de retard. 122 00:15:39,573 --> 00:15:41,541 Cela ne devrait pas poser de problème. 123 00:16:08,269 --> 00:16:10,066 Des démons robots ! 124 00:16:10,104 --> 00:16:12,834 Vous pouvez faire du dos crawlé dans une cuve de pisse de dragon... 125 00:16:12,873 --> 00:16:14,670 pour tout ce qui m'importe, madame. 126 00:16:14,708 --> 00:16:17,404 Pas moi. Pas spongieux. 127 00:16:29,623 --> 00:16:33,059 C'était autrefois Time Square de Roméo. 128 00:16:34,628 --> 00:16:38,530 Vous aimez le barbecue ? je possède un petit endroit sur Crenshaw. 129 00:16:38,565 --> 00:16:40,533 Les meilleures côtes levées au barbecue en ville. 130 00:16:40,567 --> 00:16:41,761 Julie ici ? 131 00:16:41,802 --> 00:16:43,463 J'ai mangé à ma façon de haut en bas de Crenshaw. 132 00:16:43,504 --> 00:16:44,937 Clapier à côtes de Mel. 133 00:16:44,972 --> 00:16:47,270 Chérie, Hogly Pogly's Barbecue Tyler Texas... 134 00:16:47,308 --> 00:16:49,674 à Panorama City est au top. 135 00:16:49,710 --> 00:16:51,302 Ville panoramique ? Où diable est-ce ? 136 00:16:51,345 --> 00:16:54,109 Bonjour, Harry. Elle vous a manqué de peu. 137 00:16:54,148 --> 00:16:56,582 Mon alarme ne s'est pas déclenchée. 138 00:16:56,617 --> 00:16:58,812 Il y a eu une coupure de courant dans l'hôtel. 139 00:16:58,852 --> 00:17:01,252 Vraiment. 140 00:17:01,288 --> 00:17:04,689 - Alors, elle était bouleversée ? - Ne le serais-tu pas ? 141 00:17:04,725 --> 00:17:08,388 Ouais. Écouter, tu as son numéro de téléphone ? 142 00:17:08,429 --> 00:17:10,693 C'est dans le livre. 143 00:17:10,731 --> 00:17:13,199 Allez. 144 00:17:13,233 --> 00:17:14,894 C'est sous Lucy Peters... 145 00:17:14,935 --> 00:17:16,960 mais je ne la réveillerais pas en ce moment si j'étais toi. 146 00:17:18,672 --> 00:17:20,264 Est-ce que tu manges quelque chose ? 147 00:17:20,307 --> 00:17:25,711 Ouais. j'aurai ce gyroscope et des œufs et du café. 148 00:17:25,746 --> 00:17:28,647 J'ai fait le rêve le plus méchant à propos d'elle l'autre soir. 149 00:17:28,682 --> 00:17:31,207 - Oh ouais? Que fait-elle ? - Presque tout. 150 00:17:31,251 --> 00:17:32,718 Je voulais gagner ma vie, Harlan. 151 00:17:32,753 --> 00:17:34,812 Je ne sais pas. Elle est une sorte de courtier en valeurs mobilières au sens large. 152 00:17:34,855 --> 00:17:36,789 Chut. La voilà qui arrive. 153 00:17:39,760 --> 00:17:41,421 - Matin. - Bonjour, Fred. 154 00:17:41,462 --> 00:17:42,656 Voici votre café. 155 00:17:43,831 --> 00:17:46,129 Elle a enveloppé le vieux Fred autour de son doigt, n'est-ce pas ? 156 00:17:46,166 --> 00:17:48,191 Tais-toi, tu veux, Harlan ? Jésus. 157 00:18:00,714 --> 00:18:02,875 Vous avez atteint la maison Peters. 158 00:18:02,916 --> 00:18:07,182 S'il vous plaît laissez un message au son du bip. 159 00:18:07,221 --> 00:18:09,712 Julie, c'est Harry. Es-tu là? 160 00:18:12,726 --> 00:18:14,694 Écouter, Je suis vraiment désolé pour ça... 161 00:18:14,728 --> 00:18:16,059 mais ce n'est pas le cas ce que vous pourriez penser. 162 00:18:16,096 --> 00:18:19,190 Mon alarme ne s'est pas déclenchée. C'est la vérité. 163 00:18:19,233 --> 00:18:22,361 Il y a eu une coupure de courant dans l'hôtel. et j'ai juste dormi jusqu'au bout. 164 00:18:22,403 --> 00:18:27,397 Alors bon, il est 16h00 ici chez Johnie, et... 165 00:18:27,441 --> 00:18:29,204 écoute, si tu veux descendre... 166 00:18:29,243 --> 00:18:31,234 et nous sortirons pour un petit déjeuner au champagne... 167 00:18:31,278 --> 00:18:34,111 ou quelque chose comme ça, ce serait génial. 168 00:18:34,148 --> 00:18:36,082 Sinon, je suppose Je t'appellerai demain... 169 00:18:36,116 --> 00:18:39,210 et écoute, je suis vraiment, vraiment désolé pour ça. 170 00:18:39,253 --> 00:18:40,743 Bonne nuit. 171 00:19:20,828 --> 00:19:25,197 Papa, c'est moi, Chip. Comment ça se fait le téléphone était occupé à l'instant ? 172 00:19:25,232 --> 00:19:28,099 Jésus. Regarder. J'ai dû te réveiller, et... 173 00:19:28,135 --> 00:19:30,933 c'est... ça arrive ! Je ne peux pas le croire... 174 00:19:30,971 --> 00:19:33,769 mais nous y sommes enfermés. Cinquante minutes et ça compte. 175 00:19:33,807 --> 00:19:36,742 Bon Dieu, je n'en peux plus ! Je n'en peux plus ! 176 00:19:38,479 --> 00:19:40,709 Je suis désolé, papa. Je ne devrais pas jurer. 177 00:19:40,747 --> 00:19:41,873 Je suis désolé, mais c'est tout. 178 00:19:41,915 --> 00:19:43,712 C'est vraiment ça ! C'est le grand ! 179 00:19:43,750 --> 00:19:45,650 Thor Arthur 66 ZZD. 180 00:19:45,686 --> 00:19:47,620 Je t'ai dit ce qui se passerait si jamais ça descendait. 181 00:19:47,654 --> 00:19:51,317 Eh bien, c'est le cas ! Nous ne savons pas pourquoi ! Pourquoi le ferions-nous, hein ? 182 00:19:51,358 --> 00:19:53,223 C'est réel, papa ! Ce n'est pas un exercice ! 183 00:19:53,260 --> 00:19:55,160 Nous tirons notre bourre dans cinquante minutes. 184 00:19:55,195 --> 00:19:56,787 Ils vont viens nous chercher dans cinq ou dix... 185 00:19:56,830 --> 00:19:58,525 et tu pourrais le récupérer dans une heure dix. 186 00:19:58,565 --> 00:20:00,658 Peut-être soixante-quinze minutes ! 187 00:20:00,701 --> 00:20:02,396 Quoi exactement tu parles de ? 188 00:20:02,436 --> 00:20:04,768 je parle de putain de guerre nucléaire. 189 00:20:04,805 --> 00:20:07,171 Qui est-ce? 190 00:20:07,207 --> 00:20:10,665 Où est mon père ? Va chercher mon père ! 191 00:20:10,711 --> 00:20:13,179 Ton père ? Écoute, il n'y a personne ici. 192 00:20:13,213 --> 00:20:15,704 Où est-il censé être ? 193 00:20:15,749 --> 00:20:17,910 Comment diable pourrais-je le savoir ? 194 00:20:17,951 --> 00:20:20,681 Vous êtes dans le comté d'Orange. Je suis dans le Dakota du Nord. 195 00:20:20,721 --> 00:20:23,189 Est-ce une sorte de farce ou quelque chose ? 196 00:20:23,223 --> 00:20:30,129 Blague? Blague? Oh mon Dieu ! Est-ce le 254-9411 ? 197 00:20:30,164 --> 00:20:34,191 Ouais, c'est vrai, mais écoute, c'est juste une cabine téléphonique. 198 00:20:34,234 --> 00:20:36,202 C'est une cabine téléphonique dans un café. 199 00:20:36,236 --> 00:20:40,969 Oh, c'est le 714 ? Ai-je composé le 213 ? Merde! 200 00:20:44,011 --> 00:20:46,309 Je pense qu'ils m'ont entendu. Merde! 201 00:20:46,346 --> 00:20:49,474 Oh mec, ils me voient sur le moniteur. Putain ! 202 00:20:52,252 --> 00:20:54,686 J'ai patché la ligne rouge excom pour ce faire. 203 00:20:54,721 --> 00:20:57,212 Ils vont me botter le cul. Dis à papa... 204 00:20:57,257 --> 00:21:00,693 dis-lui juste ça Je suis désolé pour cet été. 205 00:21:00,727 --> 00:21:01,853 D'ACCORD? Il saura ce que je veux dire. 206 00:21:01,895 --> 00:21:04,125 Très bien, très bien, écoute, ça suffit. 207 00:21:04,164 --> 00:21:05,722 C'est une blague, non ? 208 00:21:05,766 --> 00:21:10,226 Oui Monsieur. Non, monsieur. J'étais juste Je vérifie les circuits, monsieur. 209 00:21:10,270 --> 00:21:11,999 Attendez. Attendez! 210 00:21:16,276 --> 00:21:17,743 Sécurité. Dois-je tracer ? 211 00:21:17,778 --> 00:21:19,211 Écouter, c'est probablement un crime... 212 00:21:19,246 --> 00:21:22,238 plaisanter au téléphone comme ça. 213 00:21:22,282 --> 00:21:25,251 - Qui es-tu? - Qui suis-je ? 214 00:21:25,285 --> 00:21:28,743 Écoute, je suis juste un gars qui a décroché le téléphone. 215 00:21:28,789 --> 00:21:34,785 Je ne sais pas si c'est un tort numéro de téléphone ou une blague ou quoi. 216 00:21:34,828 --> 00:21:38,764 Qu'est-il arrivé à Chip ? Il plaisantait juste, non ? 217 00:21:38,799 --> 00:21:42,462 Oublie tout ce que tu viens entendu et je me rendors. 218 00:22:09,997 --> 00:22:12,693 Oh merde. 219 00:22:12,733 --> 00:22:15,395 Le spécial commence à refroidir. Remettez-le sous la lumière. 220 00:22:21,441 --> 00:22:24,239 Hé, Landa, si je te le disais tu avais un beau corps... 221 00:22:24,278 --> 00:22:25,745 est-ce que tu m'en tiendras rigueur ? 222 00:22:29,049 --> 00:22:31,108 Vas-tu grandir, Harlan ? 223 00:22:31,151 --> 00:22:33,176 C'est le Golden State, c'est le Ventura... 224 00:22:33,220 --> 00:22:34,517 c'est le 101... 225 00:22:34,554 --> 00:22:36,784 et c'est celui de Hogly Pogly Barbecue Tyler Texas. 226 00:22:36,823 --> 00:22:37,949 Mais qu'est-ce que c'est, alors... 227 00:22:37,991 --> 00:22:39,925 si c'est le Golden State, et c'est le 101 ? 228 00:22:39,960 --> 00:22:42,155 Je ne sais pas. C'est ton nouille. Je n'ai pas mis ça là. 229 00:22:42,195 --> 00:22:43,856 Merde. 230 00:22:43,897 --> 00:22:45,694 Je n'arrive tout simplement pas à comprendre. 231 00:22:45,732 --> 00:22:48,098 OK, c'est l'autoroute du port... 232 00:22:48,135 --> 00:22:50,933 et voici le Santa Monica... 233 00:22:50,971 --> 00:22:53,235 et voici le 405. 234 00:22:53,273 --> 00:22:55,639 - Vous connaissez la 405, n'est-ce pas ? - Oh merde. 235 00:22:55,676 --> 00:22:59,112 - Merci mon Dieu pour ça. - Merde. 236 00:22:59,146 --> 00:23:02,115 Hé, Landa, je ne t'ai pas vu au bowling nu... 237 00:23:02,149 --> 00:23:03,946 à Puente Hills ? 238 00:23:03,984 --> 00:23:08,250 Harlan, Harlan, Harlan. C'est mature, Harlan. 239 00:23:20,267 --> 00:23:22,497 Qu'a-t-elle fait, te gifler au téléphone ? 240 00:23:25,005 --> 00:23:27,269 J'ai répondu au téléphone là-bas... 241 00:23:27,307 --> 00:23:28,467 Super. 242 00:23:30,043 --> 00:23:32,102 - Je peux avoir ça ? - Bien sûr. 243 00:23:56,737 --> 00:23:59,501 Cela ne peut pas être vrai. 244 00:23:59,539 --> 00:24:00,733 Ça ne peut pas... 245 00:24:03,243 --> 00:24:05,711 C'était. 246 00:24:05,746 --> 00:24:07,236 C'est. 247 00:24:09,249 --> 00:24:10,739 Jésus-Christ. 248 00:24:12,219 --> 00:24:14,016 Il m'a attrapé par la main. 249 00:24:14,054 --> 00:24:17,217 C'est l'autoroute d'Hollywood. C'est l'autoroute Ventura. 250 00:24:17,257 --> 00:24:18,747 Excusez-moi. 251 00:24:20,260 --> 00:24:22,387 Est-ce que tu manges beaucoup ici ? 252 00:24:22,429 --> 00:24:24,158 Chaque nuit. 253 00:24:24,197 --> 00:24:26,028 je me demandais juste si tu sais... 254 00:24:26,066 --> 00:24:28,398 si quelqu'un ici a un fils nommé Chip ? 255 00:24:28,435 --> 00:24:31,268 J'avais un oncle nommé Chet. 256 00:24:32,873 --> 00:24:34,704 Hé, j'ai une nouvelle blague pour toi. 257 00:24:34,741 --> 00:24:36,936 Une nouvelle blague ? Poursuivre. 258 00:24:36,977 --> 00:24:38,535 Le facteur vient à la porte, tu vois ? 259 00:24:38,578 --> 00:24:40,739 Broad ouvre la porte. Elle n'a pas de vêtements. 260 00:24:40,781 --> 00:24:43,249 Elle l'emmène à l'étage, elle lui fout la cervelle. 261 00:24:43,283 --> 00:24:45,012 Hé, hé, vous les gars ? 262 00:24:45,051 --> 00:24:48,020 Excusez-moi. J'ai répondu au téléphone... 263 00:24:48,054 --> 00:24:50,716 - Elle l'emmène à la porte... - Excusez-moi! 264 00:24:50,757 --> 00:24:52,349 Il lui tend cinq dollars, tu vois ? 265 00:24:52,392 --> 00:24:54,553 Hé! Hé! Vous les gars! 266 00:24:54,594 --> 00:24:55,754 Hé! Fermez-la! 267 00:24:57,230 --> 00:24:59,198 Écoute, ça pourrait être très important. 268 00:24:59,232 --> 00:25:02,690 Est-ce que quelqu'un ici avoir un fils dans un silo à missiles ? 269 00:25:02,736 --> 00:25:05,705 - Un silo à missiles ? - Ouais, le Dakota du Nord. 270 00:25:05,739 --> 00:25:07,468 Ébrécher. 271 00:25:07,507 --> 00:25:08,496 Écoute, je sais à quoi ça ressemble... 272 00:25:08,542 --> 00:25:11,306 mais j'ai répondu au téléphone là-bas... 273 00:25:11,344 --> 00:25:13,972 et le gars à l'autre bout du fil, il était très, très frénétique. 274 00:25:14,014 --> 00:25:16,744 Il pensait que j'étais son père pendant une minute. 275 00:25:16,783 --> 00:25:18,717 Je pense qu'il vient de le faire le mauvais indicatif régional. 276 00:25:18,752 --> 00:25:20,219 Ouais? Et alors ? 277 00:25:20,253 --> 00:25:23,222 Alors il appelait d'un silo à missiles. 278 00:25:23,256 --> 00:25:25,121 Il a dit que ils étaient enfermés... 279 00:25:25,158 --> 00:25:29,390 cinquante minutes et ça compte... pour tirer leur bourre nucléaire. 280 00:25:30,730 --> 00:25:34,063 Nous le récupérerions dans une heure dix. 281 00:25:35,669 --> 00:25:38,763 Je veux dire, il voulait dire que nous sommes en guerre. 282 00:25:40,040 --> 00:25:42,770 Guerre nucléaire. 283 00:25:56,056 --> 00:25:57,683 C'est qui, ce connard ? 284 00:25:57,724 --> 00:26:00,215 Je ne sais pas, Harlan. C'est ça me fait vraiment peur. 285 00:26:00,260 --> 00:26:01,386 Ouais, toi et moi tous les deux. 286 00:26:01,428 --> 00:26:03,521 - C'est quoi ton problème, mec ? - C'est l'heure des sorcières. 287 00:26:03,563 --> 00:26:05,588 Tous les cinglés sortent juste avant l'aube. 288 00:26:05,632 --> 00:26:08,692 C'est probablement juste quelqu'un est une blague très malade. 289 00:26:08,735 --> 00:26:11,499 Je le pensais aussi au début, mais si tu avais pu l'entendre... 290 00:26:11,538 --> 00:26:14,098 Je veux dire, c'était tout simplement trop réel avoir tort. 291 00:26:14,140 --> 00:26:16,438 Il y a beaucoup de bons acteurs dans cette ville avec l'insomnie... 292 00:26:16,476 --> 00:26:19,536 et rien de mieux à faire que des choses stupides comme ça. 293 00:26:19,579 --> 00:26:21,604 Je l'ai vu au téléphone là-bas. 294 00:26:21,648 --> 00:26:23,343 Je ne sais pas ce qu'il a dit ou entendu... 295 00:26:23,383 --> 00:26:25,442 mais je l'ai vu au téléphone. 296 00:26:25,485 --> 00:26:27,953 - Moi aussi! - Quelle connerie ! Pour quoi ? 297 00:26:27,988 --> 00:26:29,649 Mec, tu es ivre ? 298 00:26:29,689 --> 00:26:31,316 Qu'est-ce que tu as ? Qu'est-ce qui ne va pas? 299 00:26:31,358 --> 00:26:34,293 Hé, il n'y a rien mal avec moi. 300 00:26:34,327 --> 00:26:37,353 Ce type au téléphone j'ai peut-être tort, mais je ne le suis pas... 301 00:26:37,397 --> 00:26:39,388 et ce que j'ai entendu est vrai. 302 00:26:39,432 --> 00:26:42,458 Los Angeles. Avez-vous le code d'aujourd'hui ? 303 00:26:42,502 --> 00:26:45,471 Pouvez-vous s'il vous plaît me dire, Sommes-nous en état de préparation forcée ? 304 00:26:45,505 --> 00:26:46,733 Est-ce que cela a été confirmé ? 305 00:26:46,773 --> 00:26:49,674 Pourquoi serions-nous en guerre ? Il n’y a pas de grande crise nulle part. 306 00:26:49,709 --> 00:26:52,371 Pas à notre connaissance. 307 00:26:52,412 --> 00:26:54,175 Il n'y aura jamais être une raison suffisante. 308 00:26:54,214 --> 00:26:56,148 Nous n’attaquerions jamais. 309 00:26:56,182 --> 00:26:59,447 Si c'était ces putains de Russes, Je pourrais le croire, mais pas nous. 310 00:26:59,486 --> 00:27:01,044 Et Thato aussi ? 311 00:27:03,356 --> 00:27:05,916 Quand sont-ils partis ? 312 00:27:05,959 --> 00:27:08,427 - Landa. - Merci. 313 00:27:08,461 --> 00:27:11,589 Landa, tu as dit il fallait d'abord frapper... 314 00:27:11,631 --> 00:27:13,189 si jamais cela se résumait à cela. 315 00:27:13,233 --> 00:27:15,701 Tu te souviens, tu me l'as dit ? Vous souvenez-vous? 316 00:27:15,735 --> 00:27:16,997 Je m'en souviens, Fred. 317 00:27:17,037 --> 00:27:19,301 - Première frappe préventive ! - Merde ! 318 00:27:19,339 --> 00:27:21,603 Ils doivent d'abord nous évacuer. n'est-ce pas ? 319 00:27:21,641 --> 00:27:23,973 Tu me dis où ? Et à quand remonte la dernière fois... 320 00:27:24,010 --> 00:27:26,410 ils t'ont dit quoi faire au cas où? Il n'y a aucun projet. 321 00:27:26,446 --> 00:27:28,141 Terre à tous ! 322 00:27:28,181 --> 00:27:30,547 Revenons tous à la réalité ici. 323 00:27:30,584 --> 00:27:34,452 Il est 4h du matin. Vraiment ! Plus de Java, s'il vous plaît. 324 00:27:34,487 --> 00:27:37,081 J'espère que cela n'arrive pas. 325 00:27:37,123 --> 00:27:39,353 J'avais l'habitude d'avoir des problèmes vraiment horribles rêve de bombes atomiques. 326 00:27:39,392 --> 00:27:41,724 Allez! Nous l'avons oublié ! 327 00:27:41,761 --> 00:27:43,592 Cela ne veut pas dire ça n'arrivera pas ! 328 00:27:43,630 --> 00:27:46,793 Allez, Harlan, nous construisons trois ogives par semaine ! 329 00:27:46,833 --> 00:27:48,232 Le sénateur est là ? 330 00:27:52,205 --> 00:27:54,139 Oh vraiment? 331 00:27:55,709 --> 00:27:57,609 Non, ce n’est pas possible ! 332 00:28:01,014 --> 00:28:03,676 D'ACCORD! je suis très sérieux à propos de cette merde ! 333 00:28:03,717 --> 00:28:06,447 Maintenant tu me le dis maintenant ! Tu plaisantes, hein ? 334 00:28:07,454 --> 00:28:09,183 Allez, mec. 335 00:28:09,222 --> 00:28:11,019 Laisse-le tranquille, Fred. Il est juste ivre. 336 00:28:11,057 --> 00:28:13,150 Ferme ta gueule ! Fermez-la! 337 00:28:13,193 --> 00:28:16,253 Si c’est le cas, dites-le-moi maintenant. 338 00:28:16,296 --> 00:28:20,198 Pourquoi diable devrais-je invente cette histoire, hein ? 339 00:28:20,233 --> 00:28:24,499 Écoute, si tu me veux je le dirai, je le ferai, mais... 340 00:28:24,537 --> 00:28:26,664 - Mais quoi ? - Fred, Fred, range ton arme ! 341 00:28:26,706 --> 00:28:27,866 Mais quoi ? 342 00:28:29,242 --> 00:28:31,073 C'est vrai. 343 00:28:35,015 --> 00:28:36,812 Je ne prends aucun risque. 344 00:28:36,850 --> 00:28:38,715 Joe, prends le camion ! 345 00:28:38,752 --> 00:28:41,721 Bon sang Louise, je ne l'ai jamais vu s'énervait comme ça avant. 346 00:28:41,755 --> 00:28:44,155 Venez ici. Venez ici. 347 00:28:44,190 --> 00:28:45,657 Quel est ton nom? 348 00:28:45,692 --> 00:28:47,159 -Harry. -Harry. 349 00:28:47,193 --> 00:28:48,820 Pouvez-vous répéter la conversation à moi, s'il te plaît... 350 00:28:48,862 --> 00:28:50,386 textuellement, si vous le pouvez ? 351 00:28:50,430 --> 00:28:53,558 - Euh, ouais, d'accord. - Allez! 352 00:28:53,600 --> 00:28:55,864 Personne n’y croit, n’est-ce pas ? 353 00:28:55,902 --> 00:28:57,426 Je veux dire, si je le disais, personne ne le ferait. 354 00:28:57,470 --> 00:28:59,665 Veux-tu te taire ? Laissez-le parler. 355 00:28:59,706 --> 00:29:01,571 Poursuivre. 356 00:29:01,608 --> 00:29:04,008 OK, eh bien, j'ai répondu au téléphone parce que ça sonnait. 357 00:29:04,044 --> 00:29:07,343 Et le gars, il a juste commencé à crier... 358 00:29:07,380 --> 00:29:10,247 "Papa ! Papa ! Ça arrive ! 359 00:29:10,283 --> 00:29:12,251 "Le gros. Nous sommes enfermés. 360 00:29:12,285 --> 00:29:14,549 "Thor Arthur 66 DDZ." 361 00:29:14,587 --> 00:29:16,851 Attends une minute. 362 00:29:16,890 --> 00:29:18,414 Répétez cette dernière partie. 363 00:29:18,458 --> 00:29:22,053 C'est Thor Arthur 66 DDZ. 364 00:29:22,095 --> 00:29:24,529 Et puis il a commencé à partir, "Oh mon Dieu! 365 00:29:24,564 --> 00:29:27,055 "Nous tirons notre bourre dans cinquante minutes. 366 00:29:27,100 --> 00:29:29,432 "Tu vas l'obtenir je reviens dans une heure dix." 367 00:29:29,469 --> 00:29:30,731 Puis j'ai dit quelque chose... 368 00:29:30,770 --> 00:29:33,568 et il a réalisé que je n'étais pas son père. 369 00:29:33,606 --> 00:29:36,200 Et donc je lui ai demandé si c'était une farce. 370 00:29:36,242 --> 00:29:40,201 Et il est parti, "Une farce ? Oh, mon Dieu, une farce." 371 00:29:40,246 --> 00:29:43,647 Il essayait juste d'appeler son père dans le comté d'Orange. 372 00:29:43,683 --> 00:29:46,151 Et puis, euh... 373 00:29:46,186 --> 00:29:49,155 et puis il a dit, "Ils me voient sur le moniteur." 374 00:29:49,189 --> 00:29:50,656 Et puis quelqu'un est entré... 375 00:29:50,690 --> 00:29:55,184 et il a commencé à partir, "Oui, monsieur. Non, monsieur." 376 00:29:57,263 --> 00:29:58,730 Puis ils lui ont tiré dessus. 377 00:29:58,765 --> 00:30:02,064 Non, non. J'ai entendu des coups de feu. 378 00:30:02,102 --> 00:30:04,468 Et puis quelqu'un d'autre j'ai pris la ligne. 379 00:30:04,504 --> 00:30:08,201 Et j'ai dit, "Hé, c'est une blague ?" 380 00:30:09,709 --> 00:30:13,839 Et tout ce qu'il a dit, c'est... 381 00:30:13,880 --> 00:30:16,178 "Oublie tout tu viens d'entendre... 382 00:30:16,216 --> 00:30:18,241 "et retourne dormir." 383 00:30:19,719 --> 00:30:23,678 Je savais qu'ils en feraient une connerie comme ça un jour ! 384 00:30:23,723 --> 00:30:26,317 Ils ne m'attraperont pas avec mon pantalon baissé ! 385 00:30:26,359 --> 00:30:29,692 Zut, je monte aux montagnes de San Gabriel! 386 00:30:29,729 --> 00:30:33,290 Puits de mine ! Quelqu'un qui aide peut venir, mais apportez des canettes ! 387 00:30:33,333 --> 00:30:35,028 Apportez beaucoup de canettes ! 388 00:30:35,068 --> 00:30:36,831 Je viens avec toi, Freddie ! 389 00:30:38,138 --> 00:30:40,629 Ce truc de Thor Arthur, ça signifiait quelque chose pour toi. 390 00:30:40,673 --> 00:30:44,268 Je sais que c'est le cas ! Est-ce que c'est le code pour ça ? 391 00:30:44,310 --> 00:30:45,436 C'est possible. 392 00:30:45,478 --> 00:30:46,945 Comment diable le sauriez-vous, madame ? 393 00:30:46,980 --> 00:30:48,140 Parce que je sortais avec un mec... 394 00:30:48,181 --> 00:30:49,842 qui a travaillé à la Rand Corporation. 395 00:30:49,883 --> 00:30:51,441 J'ai juste essayé d'atteindre quelques-uns de nos amis... 396 00:30:51,484 --> 00:30:52,849 qui pourrait me dire si l'impensable... 397 00:30:52,886 --> 00:30:54,877 on y réfléchissait à Washington DC. 398 00:30:54,921 --> 00:30:56,752 En ce moment même, 4 sur 5 sont en transit... 399 00:30:56,790 --> 00:30:58,223 à l'extrême hémisphère sud. 400 00:30:58,258 --> 00:31:00,158 je trouve que plus que très curieux. 401 00:31:00,193 --> 00:31:01,717 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 402 00:31:01,761 --> 00:31:03,956 Nous avons moins de quarante-six minutes jusqu'à ce que nous sachions. 403 00:31:03,997 --> 00:31:06,192 Et puis tout le monde le fera. 404 00:31:06,232 --> 00:31:08,723 J'aimerais avoir une longueur d'avance. Les rues seront saturées. 405 00:31:08,768 --> 00:31:10,167 Je suis prêt prendre un engagement... 406 00:31:10,203 --> 00:31:12,501 pour se rendre à l'aéroport le plus vite possible... 407 00:31:12,539 --> 00:31:15,235 et découvrir à partir de là. Montez au moins dans un avion. 408 00:31:15,275 --> 00:31:17,869 - Allez. - C'est vraiment fou ! 409 00:31:17,911 --> 00:31:20,539 Allez, mon pote ! J'y vais. 410 00:31:20,580 --> 00:31:22,480 Jusqu'où dois-tu aller échapper à une bombe atomique ? 411 00:31:22,515 --> 00:31:24,278 Il n'y aura pas de bombe atomique, juste des missiles. 412 00:31:24,317 --> 00:31:26,979 Une douzaine pour Los Angeles, je parie. 413 00:31:27,020 --> 00:31:30,581 Faites une note mentale... faites la queue navette héliport vers L.A.X. 414 00:31:32,525 --> 00:31:34,993 Hé, hé, hé ! Attendez une seconde ! 415 00:31:35,028 --> 00:31:36,154 Où habite Julie ? 416 00:31:36,196 --> 00:31:37,788 Parc La Bréa. C'est juste là-bas. 417 00:31:37,831 --> 00:31:39,765 Je sais, je sais, mais quel bâtiment ? 418 00:31:39,799 --> 00:31:42,393 C'est le bâtiment 351. Laissez-moi partir ! 419 00:31:42,435 --> 00:31:43,766 351. 420 00:31:43,803 --> 00:31:46,738 Roger ! Tu viens avec nous ? 421 00:31:48,741 --> 00:31:50,732 Faites-vous plaisir. 422 00:31:52,779 --> 00:31:55,714 Où allons-nous où les radiations ne nous atteindront pas ? 423 00:31:55,748 --> 00:31:57,773 Et le Mexique ou Hawaï ? Allons à Hawaï. 424 00:31:57,817 --> 00:31:59,216 Pas de tropiques. 425 00:31:59,252 --> 00:32:01,777 Océan, nuages, pluie, oubliez ça. Ça doit être un désert, non ? 426 00:32:01,821 --> 00:32:04,756 Comme le Sahara ou le Gobi. J'emmerde le Gobi. 427 00:32:04,791 --> 00:32:06,088 Nous allons en Antarctique si c'est vrai. 428 00:32:06,125 --> 00:32:07,683 Attends une minute! 429 00:32:07,727 --> 00:32:09,718 Il y a une vallée là-bas avec des précipitations nulles. 430 00:32:09,762 --> 00:32:11,229 Beaucoup d'eau fraîche dans la neige... 431 00:32:11,264 --> 00:32:12,891 pendant des générations, s'il le faut. 432 00:32:12,932 --> 00:32:15,799 Est-ce que c'est le pôle Nord ou le pôle Sud ? 433 00:32:18,872 --> 00:32:20,237 Landa dit que nous avons pour aller à l'aéroport. 434 00:32:20,273 --> 00:32:22,503 Merde, mec. 435 00:32:22,542 --> 00:32:24,635 Mike, je veux toi et Susie pour me faire une liste... 436 00:32:24,677 --> 00:32:26,235 les gens que nous voulons à emporter... 437 00:32:26,279 --> 00:32:27,974 scientifiques, dirigeants, de grands esprits. 438 00:32:28,014 --> 00:32:29,641 Je le veux dans cinq minutes, d'accord ? 439 00:32:29,682 --> 00:32:31,240 Jésus. 440 00:32:34,621 --> 00:32:38,057 Los Angeles. Numéro pour Ivan Peters. 441 00:32:38,091 --> 00:32:39,422 M. Sagan voudra être informé. 442 00:32:39,459 --> 00:32:41,450 Fred, allons-y ! 443 00:32:41,494 --> 00:32:43,724 Je t'ai dit qu'on avait besoin de canettes ! Beaucoup de canettes ! 444 00:32:43,763 --> 00:32:47,358 Hé, seulement si on arrive quelque part ! Allez! 445 00:32:47,400 --> 00:32:48,958 Merci beaucoup. 446 00:33:00,113 --> 00:33:02,604 Hé, quelqu'un a volé ma voiture. Tu dois me conduire. 447 00:33:02,649 --> 00:33:04,116 Ouais, je suppose. 448 00:33:04,150 --> 00:33:06,550 Écoute, nous devons y aller appelle Julie en premier, d'accord ? 449 00:33:06,586 --> 00:33:09,521 - Avant l'aéroport ! - Ouais, monte ! 450 00:33:11,658 --> 00:33:14,320 Hé! Attendez ! 451 00:33:16,195 --> 00:33:18,390 Allez! Nous vous avons ! 452 00:33:36,416 --> 00:33:37,815 Ce sont les lignes charters LSA. 453 00:33:37,850 --> 00:33:39,647 La tête est Charles Morton Samuel. 454 00:33:39,686 --> 00:33:40,812 Réveillez-le. N'importe quel prix. 455 00:33:40,853 --> 00:33:42,912 Aucun montant n’est absurde, n’est-ce pas ? Allez-y. 456 00:33:42,956 --> 00:33:45,754 - Et Pat Riley ? - Pat Riley ? Allez. 457 00:33:45,792 --> 00:33:47,919 Elle a dit les dirigeants. Mon cousin le connaît. 458 00:33:47,961 --> 00:33:50,088 Écris juste ce que je dis, d'accord ? 459 00:33:50,129 --> 00:33:51,596 - Nous parlons de mensa. - Mensa. 460 00:33:51,631 --> 00:33:54,099 Ce n'est pas une personne. C'est une organisation. 461 00:33:54,133 --> 00:33:56,067 Des gens comme Linus Pauling. Écrivez ceci. 462 00:33:56,102 --> 00:33:58,434 Vous devez connaître des pilotes ? Des lignes charters ? 463 00:33:58,471 --> 00:34:02,669 Eh bien, en fait, c'est la tenue de ma sœur. 464 00:34:02,709 --> 00:34:05,701 Jane et Tom, Harry Belafonte. 465 00:34:05,745 --> 00:34:08,680 Ah, et les Joyce Brothers ? Elle est vraiment intelligente. 466 00:34:08,715 --> 00:34:10,182 J'emmerde les frères Joyce ! 467 00:34:10,216 --> 00:34:12,446 Dis à Archie de s'introduire par effraction ce magasin de ski à Culver City. 468 00:34:12,485 --> 00:34:14,783 Dis-lui d'obtenir tous les vêtements en duvet qu'il peut. 469 00:34:14,821 --> 00:34:16,311 En bas, en bas. Ouais, comme un canard. 470 00:34:16,356 --> 00:34:18,586 Les trucs super chauds, tu sais ? Tout ce qu'il peut obtenir. 471 00:34:18,624 --> 00:34:20,785 Y a-t-il ici quelqu'un qui est chrétien ? 472 00:34:20,827 --> 00:34:23,796 Vous savez, comme un hardcore ? 473 00:34:23,830 --> 00:34:26,094 Danny Berrigan et son frère. 474 00:34:26,132 --> 00:34:28,760 Ouais, Bobby Seale, Dick Gregory. 475 00:34:30,336 --> 00:34:32,361 Tu as ceux de ces gens des numéros de téléphone ? 476 00:34:32,405 --> 00:34:34,134 Terry, as-tu eu tu l'as déjà pris ? 477 00:34:34,173 --> 00:34:35,572 Non, arrangez ça d'abord. 478 00:34:35,608 --> 00:34:37,633 Ne perdez pas de temps si ça ne sert à rien, tu comprends ? 479 00:34:37,677 --> 00:34:39,941 Rester calme. Efficacité optimale. 480 00:34:45,184 --> 00:34:46,310 Oprah Winfrey ! 481 00:34:50,123 --> 00:34:51,784 Ce n'est pas bien. 482 00:34:53,126 --> 00:34:54,855 Nous devrions être au Park La Brea. 483 00:34:54,894 --> 00:34:56,657 - Quoi? - Il faut qu'on aille chercher Julie. 484 00:34:56,696 --> 00:34:58,391 - Qui est Julie ? - Qui es-tu? 485 00:34:58,431 --> 00:34:59,864 Eh bien, qui es-tu ? 486 00:35:01,434 --> 00:35:02,958 Hé, où allons-nous ? 487 00:35:03,002 --> 00:35:05,630 - L'aéroport. - L'aéroport ? 488 00:35:07,040 --> 00:35:09,508 Écoute, tu as dit tu allais aller chercher Julie! 489 00:35:09,542 --> 00:35:11,737 - J'ai menti. - Tu as menti ? 490 00:35:11,778 --> 00:35:13,541 je voulais sécuriser l'héliport... 491 00:35:13,579 --> 00:35:14,807 pour un rendez-vous à l'aéroport... 492 00:35:14,847 --> 00:35:17,111 prêt à partir au plus tard entre 17h et 17h. 493 00:35:17,150 --> 00:35:18,777 Où est ce rendez-vous ? Quel héliport ? 494 00:35:18,818 --> 00:35:22,481 5900 Wilshire. Désolé, Harry. Il n'y a plus de retour en arrière maintenant. 495 00:35:22,522 --> 00:35:24,888 OK, regarde, tu dois t'arrêter et me laisser partir. 496 00:35:24,924 --> 00:35:26,482 Pas question, mec. Aucune chance. 497 00:35:26,526 --> 00:35:28,994 Chaque minute compte, et je ne m'arrête pas pour rien. 498 00:35:29,028 --> 00:35:30,893 Allez! Je dois retourner chercher Julie. 499 00:35:30,930 --> 00:35:32,727 C'est une merde difficile, mec. Je l'aime aussi... 500 00:35:32,765 --> 00:35:34,027 mais c'est un chien qui mange un chien maintenant. 501 00:35:34,067 --> 00:35:36,126 Appelle-la quand tu seras là-bas. 502 00:35:36,169 --> 00:35:38,137 Écoute, arrête le camion ! 503 00:35:38,171 --> 00:35:39,536 - Va te faire foutre. -Harry ! 504 00:35:39,572 --> 00:35:41,130 Laissez-moi partir ! Arrêtez le camion ! 505 00:35:41,174 --> 00:35:43,472 Monsieur Sagan, peux-tu tenir, s'il te plaît ? 506 00:35:43,509 --> 00:35:46,672 Tu veux sauter ? Saute quand j'arrive sur la rampe d'accès ! 507 00:35:56,556 --> 00:35:58,956 Ouais. Comme quand tu creves un pneu à quatre-vingts ans... 508 00:35:58,991 --> 00:36:00,151 et tu te diriges pour le mur... 509 00:36:00,193 --> 00:36:02,684 et tu n'as pas le temps pour dire n'importe quoi mais oups. 510 00:36:02,728 --> 00:36:03,956 M. Sagan. 511 00:36:03,996 --> 00:36:06,863 Oui, je comprends. Je m'excuse... 512 00:36:06,899 --> 00:36:09,459 mais ce que je vais te dire est quelque chose d'assez horrible. 513 00:37:19,138 --> 00:37:20,628 Merde. 514 00:37:34,654 --> 00:37:36,121 Je rêve. 515 00:37:36,155 --> 00:37:37,782 Ça y est, je rêve. 516 00:37:44,096 --> 00:37:45,586 Putain ! 517 00:37:50,970 --> 00:37:52,267 Hé! Arrêt! 518 00:38:06,285 --> 00:38:08,014 Hé, regarde. Ne me fais pas de mal, mec, d'accord ? 519 00:38:08,054 --> 00:38:09,180 Écoute, regarde dans le coffre... 520 00:38:09,222 --> 00:38:10,450 et je t'obtiens une chaîne stéréo ou des haut-parleurs, mec. 521 00:38:10,489 --> 00:38:13,049 J'ai Nakamichi, Pioneer... J'ai tout, mec. 522 00:38:13,092 --> 00:38:15,583 - Aide-toi, d'accord ? - Veux-tu juste te taire ? 523 00:38:15,628 --> 00:38:17,357 Je dirai que c'était une famille mexicaine, d'accord ? 524 00:38:17,396 --> 00:38:19,956 - Je n'ai même pas vu ton visage ! - Fermez-la! Fermez-la! 525 00:38:21,234 --> 00:38:24,465 - Revenez sur la bretelle d'accès. - OK, quoi que tu dis, mec. 526 00:38:26,572 --> 00:38:29,803 Conduisez aussi vite que vous le pouvez et continuez. 527 00:38:29,842 --> 00:38:31,935 Ne t'arrête à aucune lumière à moins que je le dise. 528 00:38:31,978 --> 00:38:34,139 C'est aussi rapide que ça ! 529 00:38:36,649 --> 00:38:38,640 Ce n’est pas la bonne façon ! 530 00:38:46,559 --> 00:38:48,254 Tu ne vas pas me faire de mal, es-tu? 531 00:38:48,294 --> 00:38:50,626 Écoute, je n'ai jamais blessé personne dans toute ma vie... 532 00:38:50,663 --> 00:38:52,688 mais je vais utiliser ça si je dois le faire. 533 00:38:56,602 --> 00:38:58,126 Quel est ton nom? 534 00:38:58,170 --> 00:38:59,762 C'est Wilson. 535 00:39:01,641 --> 00:39:03,939 Wilson ? Eh bien, je m'appelle Harry. 536 00:39:06,178 --> 00:39:08,237 Qu'est-ce qui est pressé, Harry ? 537 00:39:08,281 --> 00:39:09,908 Je dois prendre un avion. 538 00:39:09,949 --> 00:39:12,713 Celui de l'aéroport par ici, mec. 539 00:39:12,752 --> 00:39:14,549 Je sais! J'ai oublié quelque chose. 540 00:39:14,587 --> 00:39:17,078 OK, mec, je te crois. Je fais. Je jure. 541 00:39:17,123 --> 00:39:21,116 Quoi que vous disiez. Soyez juste cool. Sois cool, mec. 542 00:39:22,628 --> 00:39:24,425 Si cela n'arrive pas... 543 00:39:24,463 --> 00:39:28,661 Je te paierai pour n'importe quel genre de dommages à votre voiture ou quoi que ce soit. 544 00:39:28,701 --> 00:39:30,635 Si cela n'arrive pas. 545 00:39:33,639 --> 00:39:36,073 Si ça n'arrive pas, mec ? 546 00:39:36,108 --> 00:39:39,100 Savez-vous où se trouve le parc La Brea ? 547 00:39:41,580 --> 00:39:44,481 Tu as assez d'essence pour y arriver et retour à l'aéroport ? 548 00:39:44,517 --> 00:39:47,714 Même pas proche. j'avais à peine de quoi rentrer à Venise. 549 00:39:47,753 --> 00:39:50,586 Quoi, mec ? Si que ne se passe pas ? Quoi? 550 00:39:52,792 --> 00:39:54,521 Arrêtez-vous dans cette station-service. 551 00:39:54,560 --> 00:39:57,688 C'est pour les taxis. Ils ne nous en donneront pas. 552 00:40:14,613 --> 00:40:17,582 Donne-moi la clé. Je dois passer un coup de fil. 553 00:40:17,616 --> 00:40:20,642 OK, écoute, ici. 554 00:40:20,686 --> 00:40:22,381 Voilà vingt dollars. 555 00:40:22,421 --> 00:40:24,582 Maintenant, prends juste assez d'essence pour monter et revenir, d'accord ? 556 00:40:24,623 --> 00:40:26,090 Ouais, bien sûr. Pas de sueur. 557 00:40:26,125 --> 00:40:27,422 Écoute, tu restes avec moi... 558 00:40:27,460 --> 00:40:29,291 tu vas être un des chanceux. 559 00:40:49,081 --> 00:40:52,107 - Bonjour, Ivan ? - Quelle heure est-il ? 560 00:40:52,151 --> 00:40:53,618 Il est tard. Il est très tard. 561 00:40:53,652 --> 00:40:55,244 Écoute, je suis désolé de t'appeler aussi tard. 562 00:40:55,287 --> 00:40:56,481 C'est Harry Washello... 563 00:40:56,522 --> 00:40:59,582 et je dois te le dire quelque chose de très, très important. 564 00:40:59,625 --> 00:41:02,025 Ça va paraître fou, mais il faut réveiller Julie... 565 00:41:02,061 --> 00:41:04,552 maintenant et descends au bâtiment 5900. 566 00:41:04,597 --> 00:41:07,623 Hé, mon garçon, qu'est-ce que tu fais ? 567 00:41:07,666 --> 00:41:09,657 Tu essaies de voler du gaz ici ? 568 00:41:09,702 --> 00:41:11,761 Bon sang, non, je n'essaye pas pour ne rien voler, mec. 569 00:41:11,804 --> 00:41:16,901 Harry, c'est terriblement dur à comprendre à cette heure de la nuit. 570 00:41:16,942 --> 00:41:18,102 Je sais, je sais. 571 00:41:18,144 --> 00:41:20,237 C'est impossible à croire, mais tu dois faire ça. 572 00:41:20,279 --> 00:41:22,247 Vous n'êtes qu'à quelques pâtés de maisons loin d'eux. 573 00:41:22,281 --> 00:41:26,047 Réveille-les simplement et attends-moi devant. 574 00:41:26,085 --> 00:41:28,076 je serai par là dans cinq minutes. 575 00:41:28,120 --> 00:41:29,849 je te donnerai vingt dollars pour du gaz. 576 00:41:29,889 --> 00:41:32,187 Il a dit qu'il te donnerait cinquante dollars... 577 00:41:32,224 --> 00:41:34,192 plus ces vingt si vous nous donnez de l'essence. 578 00:41:34,226 --> 00:41:35,420 Ne me tire pas dessus, ça va, mon frère ? 579 00:41:35,461 --> 00:41:37,486 J'ai des autoradios... j'ai Pionnier, j'ai Nakamichi... 580 00:41:37,530 --> 00:41:39,191 J'ai Sony, j'ai tout. 581 00:41:39,231 --> 00:41:41,597 J'ai un Blaupunkt qui n'a jamais été utilisé. 582 00:41:41,634 --> 00:41:43,499 Peut-être que tu veux un CD, mec. Vous l'appelez, je l'aurai. 583 00:41:43,536 --> 00:41:45,527 Ce type est fou. Laissez-nous simplement prends un peu d'essence... 584 00:41:45,571 --> 00:41:47,698 et nous sortirons d'ici. Nous serons partis. 585 00:41:47,740 --> 00:41:49,139 Quel est le problème ? 586 00:41:49,175 --> 00:41:52,110 Tu veux de l'essence ? C'est ça va te coûter cinquante dollars. 587 00:41:52,144 --> 00:41:54,738 De l'argent liquide. Pas de carte de crédit, mec. 588 00:41:54,780 --> 00:41:56,247 OK, voilà, il y a cinquante dollars. 589 00:41:56,282 --> 00:41:57,772 Si tu pouvais juste commencez à pomper, s'il vous plaît... 590 00:41:57,817 --> 00:41:59,478 nous sommes vraiment très pressés. 591 00:41:59,518 --> 00:42:00,746 Je ne pompe pas d'essence, mec. 592 00:42:00,786 --> 00:42:02,481 Tu vas avoir pour pomper ça vous-même. 593 00:42:06,492 --> 00:42:08,653 Vous avez tous les armes, mec. 594 00:42:25,177 --> 00:42:27,168 OK, Julie, allez. 595 00:42:31,417 --> 00:42:33,248 Vous avez atteint la maison Peters. 596 00:42:33,285 --> 00:42:36,652 S'il vous plaît laissez un message au son du bip. 597 00:42:47,700 --> 00:42:49,429 Sainte mère de Dieu, mec. 598 00:42:49,468 --> 00:42:52,028 je vais faire cinq ans pour ce putain d'arme. 599 00:42:52,071 --> 00:42:54,596 Ils me donneront dix ans pour ce qu'il y a dans mon coffre. 600 00:42:54,640 --> 00:42:56,267 Ne fais rien d'imprudent, mec. 601 00:42:56,308 --> 00:42:58,640 Lâchez votre arme, maintenant ! 602 00:42:58,677 --> 00:43:00,770 Toi! Mettez-vous à terre ! 603 00:43:00,813 --> 00:43:04,214 Maintenant! Maintenant! 604 00:43:04,250 --> 00:43:06,741 Écartez les bras et les jambes ! 605 00:43:06,785 --> 00:43:08,810 - Répandez-les ! - Répandez-les ! 606 00:43:08,854 --> 00:43:12,346 Je travaille ici. Il a été j'ai essayé de me voler toute la semaine. 607 00:43:12,391 --> 00:43:15,155 Connerie! Il ment, officier. Tu sais que tu mens, imbécile. 608 00:43:15,194 --> 00:43:16,320 Il ment, officier. 609 00:43:16,362 --> 00:43:18,728 Je peux le prouver. J'ai plein de pièces d'identité. 610 00:43:18,764 --> 00:43:19,890 C'est la voiture de ce type. 611 00:43:19,932 --> 00:43:22,366 Officier, je peux vous expliquer. 612 00:43:22,401 --> 00:43:24,892 Regardez dans son coffre. Il a tout des sortes de trucs volés là-dedans. 613 00:43:24,937 --> 00:43:26,370 Ferme ta gueule ! 614 00:43:30,876 --> 00:43:32,741 Arrêt! 615 00:43:35,514 --> 00:43:37,982 Carole ! Éloigne-toi des pompes, Carol ! 616 00:43:38,017 --> 00:43:40,178 Éloignez-vous des pompes ! 617 00:44:01,373 --> 00:44:02,840 Montez! 618 00:44:18,190 --> 00:44:19,919 je devais faire ça là-bas, mec! 619 00:44:19,959 --> 00:44:21,586 Il le fallait, tu comprends, hein ? 620 00:44:21,627 --> 00:44:23,094 J'avais volé des trucs dans mon coffre. 621 00:44:23,128 --> 00:44:24,959 J'avais des billets, J'avais des mandats, mec. 622 00:44:24,997 --> 00:44:27,522 J'ai dû les gicler, mais ils n'étaient pas obligés de tirer ! 623 00:44:27,566 --> 00:44:30,865 Explosion et/ou incendie associé a rapporté sur Pico. 624 00:44:32,504 --> 00:44:34,768 Appuyez deux fois sur le bouton rouge. 625 00:44:38,677 --> 00:44:42,636 Bonjour. Quelles sont les dernières sur les plans d'évacuation ? 626 00:44:42,681 --> 00:44:45,149 Veuillez vous identifier. 627 00:44:45,184 --> 00:44:46,583 C'est M. Peters... 628 00:44:46,619 --> 00:44:49,554 avec, euh, l'énergie atomique Commission. 629 00:44:49,588 --> 00:44:50,885 Quoi? 630 00:44:50,923 --> 00:44:54,256 Nous avons une situation Code Arthur. Vous n'avez pas été informé ? 631 00:44:54,293 --> 00:44:56,591 Nous n'avons rien du tout au quartier général, monsieur. 632 00:44:56,629 --> 00:44:58,096 Quelle est la source de vos informations ? 633 00:44:58,130 --> 00:44:59,893 Ils ne le savent même pas encore. 634 00:44:59,932 --> 00:45:02,958 Pourriez-vous nous donner votre emplacement actuel ? 635 00:45:04,603 --> 00:45:08,095 Est-ce que c'est ça ? Une crise ? 636 00:45:08,140 --> 00:45:10,267 Ouais, mec, ouais. Ouais, c'est vrai. 637 00:45:10,309 --> 00:45:12,573 Tu travailles à l'usine, mec ? C'est comme ça que tu le sais, hein ? 638 00:45:14,513 --> 00:45:16,481 Oh, mec, ma sœur va à ces rassemblements. 639 00:45:16,515 --> 00:45:19,507 Elle va être explosée... Je veux dire, vraiment époustouflé. 640 00:45:21,487 --> 00:45:23,580 Quand est-ce que le nuage arrive ? 641 00:45:25,090 --> 00:45:26,580 Dans l'heure. 642 00:45:32,564 --> 00:45:33,792 Que faisons-nous ? 643 00:45:33,832 --> 00:45:36,130 Regardez, les rues vont être complètement bloqués. 644 00:45:36,168 --> 00:45:38,636 Il y a un rendez-vous en hélicoptère ici à Wilshire... 645 00:45:38,671 --> 00:45:40,263 ça fera la navette pour l'aéroport. 646 00:45:44,943 --> 00:45:47,503 Écoute, attends ici. 647 00:45:47,546 --> 00:45:48,808 je dois monter et rassemblez des gens. 648 00:45:48,847 --> 00:45:50,144 Cela ne prendra qu'une minute. 649 00:45:50,182 --> 00:45:52,377 Où est l'héliport ? Est-ce cette construction mutuelle ? 650 00:45:52,418 --> 00:45:54,045 je dois obtenir ma sœur Charlotte, mec. 651 00:45:54,086 --> 00:45:55,576 Elle peut venir avec nous, n'est-ce pas ? 652 00:45:55,621 --> 00:45:57,316 Je dois l'avoir, mec. Je dois la récupérer. 653 00:45:57,356 --> 00:46:01,884 Klaxonnez dans quatre minutes, D'ACCORD? Quatre minutes. 654 00:46:01,927 --> 00:46:05,055 Je dois l'avoir, mec. 655 00:46:12,004 --> 00:46:13,164 C-14. 656 00:46:14,973 --> 00:46:16,133 Oh, merde. 657 00:46:17,142 --> 00:46:18,575 Ivan ? 658 00:46:54,947 --> 00:46:56,107 Julie ? 659 00:47:10,629 --> 00:47:12,597 Quelqu'un ici ? 660 00:47:12,631 --> 00:47:14,622 Mme Peters ? 661 00:47:20,639 --> 00:47:22,607 Mme Peters, c'est Harry Washello. 662 00:47:22,641 --> 00:47:24,438 Vous m'avez rencontré cet après-midi. 663 00:47:24,476 --> 00:47:26,944 Oh, pourquoi, tu es le bon swingman, Harry. 664 00:47:26,979 --> 00:47:28,446 Oui, madame, c'est vrai. Où est Julie ? 665 00:47:28,480 --> 00:47:31,040 Eh bien, elle est morte pour le monde. Tu ferais mieux de revenir demain. 666 00:47:31,083 --> 00:47:33,950 - Non, il faut la réveiller. - Attends une minute. 667 00:47:33,986 --> 00:47:35,954 Tu viens de me dire qu'est-ce qui se passe. 668 00:47:35,988 --> 00:47:37,455 Mme Peters, dans une demi-heure... 669 00:47:37,489 --> 00:47:40,117 il y aura une attaque nucléaire totale. 670 00:47:40,159 --> 00:47:41,956 Les missiles sont en route maintenant. 671 00:47:41,994 --> 00:47:44,394 L.A. va être à nouveau un désert très bientôt. 672 00:47:44,429 --> 00:47:46,727 - Pourquoi? - Je ne sais pas pourquoi. 673 00:47:46,765 --> 00:47:48,232 Écoute, prends n'importe quoi tu veux prendre. 674 00:47:48,267 --> 00:47:49,825 On va à la Mutuelle Immeuble Benefit Life... 675 00:47:49,868 --> 00:47:50,994 sur le Wilshire. 676 00:47:51,036 --> 00:47:53,698 Il y a un hélicoptère là-bas cela nous amènera à l'aéroport. 677 00:47:53,739 --> 00:47:54,899 Dieu. 678 00:48:04,183 --> 00:48:06,617 Je me sens comme Prince... quelqu'un. 679 00:48:11,590 --> 00:48:15,321 Allons-y! Obtenons sors d'ici, mec! Allez! 680 00:48:15,360 --> 00:48:17,851 Attendez! Je serai là ! 681 00:48:19,331 --> 00:48:21,492 Désolé, mec, je dois y aller. 682 00:48:21,533 --> 00:48:23,296 Attendez! 683 00:48:28,607 --> 00:48:29,835 Julie, réveille-toi. 684 00:48:29,875 --> 00:48:33,311 Bon sang! Décrochez le téléphone ! 685 00:48:33,345 --> 00:48:34,903 Avez-vous une voiture, Mme Peters ? 686 00:48:34,947 --> 00:48:38,075 Il y en a un dans le garage. Je ne l'ai pas conduit depuis des années. 687 00:48:38,116 --> 00:48:40,175 je ne sais même pas où se trouvent les clés. 688 00:48:42,087 --> 00:48:44,055 De combien de temps disposons-nous ? 689 00:48:44,089 --> 00:48:46,956 Environ 15 à 20 minutes avant le départ de l'hélicoptère. 690 00:48:55,167 --> 00:48:57,533 Est-ce qu'elle dort toujours si profond ? 691 00:48:57,569 --> 00:49:01,005 Elle a pris un Valium. 692 00:49:01,039 --> 00:49:04,099 Oh, tu pourrais lui donner une de ces pilules amaigrissantes... 693 00:49:04,142 --> 00:49:05,632 en quelque sorte accélérer les choses. 694 00:49:05,677 --> 00:49:08,077 Ça la rendra malade, mais ça va la réveiller. 695 00:49:08,113 --> 00:49:09,580 Je pense Je vais juste la laisser dormir. 696 00:49:09,615 --> 00:49:13,073 Je ne veux pas qu'elle sache jusqu'à ce qu'elle soit obligée. 697 00:49:20,225 --> 00:49:22,352 Lucy, peux-tu faire du jogging avec nous ? 698 00:49:22,393 --> 00:49:25,920 Eh bien, je suis âgé. Je ne suis pas décrépit. 699 00:49:33,771 --> 00:49:35,671 Lucie ? 700 00:49:35,707 --> 00:49:37,504 Ivan ? 701 00:49:45,817 --> 00:49:47,182 Oh, chérie. 702 00:49:50,288 --> 00:49:51,778 Je pense qu'on ferait mieux d'y aller. 703 00:49:51,823 --> 00:49:55,554 Non, non. Nous prendrons la voiture et je te rattraperai. 704 00:49:55,593 --> 00:49:57,254 5900 Wilshire. 705 00:50:31,162 --> 00:50:33,596 Qu'est-ce que je fais dans ce panier ? 706 00:50:35,099 --> 00:50:37,624 Est-ce que j'ai dormi toute la journée... 707 00:50:37,669 --> 00:50:39,899 ou c'est la nuit suivante ? 708 00:50:41,272 --> 00:50:43,297 Vous n'êtes pas venu. 709 00:50:43,341 --> 00:50:47,072 Il y a eu une coupure de courant dans l'hôtel. L'alarme n'a pas fonctionné. 710 00:50:47,111 --> 00:50:51,377 OK, ça aurait pu arriver. Tu aurais pu appeler. 711 00:50:51,416 --> 00:50:53,077 J'ai essayé. C'était trop tard. 712 00:50:53,117 --> 00:50:54,880 Hé, tu sais, cette chose ça me coupe en quelque sorte la jambe. 713 00:50:54,919 --> 00:50:56,750 Peut-être que tu pourrais juste, genre, sors-moi de ça. 714 00:50:56,788 --> 00:50:59,814 D'accord, d'accord, d'accord. Passe ton bras autour de mon cou. 715 00:50:59,857 --> 00:51:01,484 Ici... c'est parti. 716 00:51:01,526 --> 00:51:04,552 D'accord. OK bien. 717 00:51:04,595 --> 00:51:07,223 - Tu vas bien? - Ouais, mais ma jambe dort. 718 00:51:07,265 --> 00:51:09,893 - D'accord, allez. - Réveillez-vous. Allez. 719 00:51:09,934 --> 00:51:11,629 Tout ira bien. Allez, allons-y. 720 00:51:13,838 --> 00:51:15,703 Je sais où nous allons. 721 00:51:15,740 --> 00:51:17,037 Tu fais? 722 00:51:17,075 --> 00:51:19,543 C'est un de ceux-là des balades en montgolfière, non ? 723 00:51:19,577 --> 00:51:22,842 Brunch au champagne, à emporter sur L.A. au lever du soleil. 724 00:51:22,880 --> 00:51:26,179 Cela ressemble à quelque chose que tu ferais cuisine, ai-je raison ? Hein? 725 00:51:26,217 --> 00:51:27,650 Ouais, peut-être. 726 00:51:27,685 --> 00:51:30,347 Avec ta chance, il n'y aura pas d'air dedans. 727 00:51:30,388 --> 00:51:32,219 Tu as probablement raison à ce sujet. 728 00:51:41,599 --> 00:51:43,089 Attendez ici. 729 00:51:46,838 --> 00:51:48,863 Elle ne le sait pas encore, et je ne pense pas qu'elle devrait... 730 00:51:48,906 --> 00:51:51,704 alors laissons la voiture, et nous monterons à l'héliport. 731 00:51:51,743 --> 00:51:52,869 C'est juste en face. 732 00:51:52,910 --> 00:51:54,639 Non. Nous n'allons pas avec toi, Harry. 733 00:51:54,679 --> 00:51:57,307 Nous voulons savourer notre temps ensemble si cela se produit. 734 00:51:57,348 --> 00:52:00,249 Nous allons chez Lucy endroit préféré, Cantor's... 735 00:52:00,284 --> 00:52:02,809 et je vais avoir le plus gras, le plus gras... 736 00:52:02,854 --> 00:52:06,017 sandwich au pastrami triple contournement ils ont eu. 737 00:52:06,057 --> 00:52:07,922 Eh bien, j'y vais pour le laisser le manger. 738 00:52:10,628 --> 00:52:12,596 C'est tellement génial. 739 00:52:12,630 --> 00:52:15,463 C'est tellement génial ! 740 00:52:15,500 --> 00:52:16,990 Je ne le crois pas. 741 00:52:17,034 --> 00:52:19,525 Nous voulons juste dire au revoir, chérie. 742 00:52:19,570 --> 00:52:21,595 Nous t'aimons. 743 00:52:21,639 --> 00:52:23,038 Toi aussi, Harry. 744 00:52:23,074 --> 00:52:26,566 Eh bien, attendez. Attends, attends. Où vas-tu? 745 00:52:26,611 --> 00:52:30,377 - Nous avons beaucoup de choses à dire. - Beaucoup de rattrapage à faire. 746 00:52:30,415 --> 00:52:32,349 Les enfants, faites attention maintenant. 747 00:52:33,951 --> 00:52:36,419 - Doucez le gaz, Lucy. - Oh, la criminalité ! 748 00:52:36,454 --> 00:52:39,480 Pour avoir crié à haute voix, Lucy, détendez-vous ! 749 00:52:47,398 --> 00:52:50,458 Eh bien, non, non, non. Je veux... je veux y aller ! Attendez! 750 00:52:50,501 --> 00:52:53,436 C'est bon. Ils sont ça ira bien. Allez. 751 00:52:53,471 --> 00:52:56,463 Comment se sont-ils réunis ? 752 00:52:56,507 --> 00:52:58,202 Dis-moi ce qui se passe. 753 00:52:58,242 --> 00:53:00,210 - Bien... - Allez. 754 00:53:00,244 --> 00:53:01,575 C'est un secret. 755 00:53:01,612 --> 00:53:04,206 je veux passer du temps avec eux, Harry. 756 00:53:04,248 --> 00:53:06,648 Je veux parler avec eux. Qu'est-ce qui est pressé ? 757 00:53:06,684 --> 00:53:08,743 je te dirai quand on arrive au sommet, d'accord ? 758 00:53:10,254 --> 00:53:11,380 Où est la zibeline ? 759 00:53:11,422 --> 00:53:12,889 Je ne sais pas où est la zibeline ! 760 00:53:12,924 --> 00:53:14,016 Où sont les points creux ? 761 00:53:14,058 --> 00:53:15,389 Tu étais censé apporter les points creux ! 762 00:53:15,426 --> 00:53:18,156 Oh, mon Dieu, oublie ça. Allez! 763 00:53:19,330 --> 00:53:21,195 Je veux dire, Je ne veux pas être impoli... 764 00:53:21,232 --> 00:53:24,497 et gâcher cette surprise romantique tu vas y aller... 765 00:53:24,535 --> 00:53:26,503 mais tu sais, je le ferais vraiment descends plutôt chez Cantor... 766 00:53:26,537 --> 00:53:28,437 et prendre le petit déjeuner avec eux, d'accord ? 767 00:53:28,473 --> 00:53:29,997 Je veux dire, tu sais, sans vouloir t'offenser... 768 00:53:30,041 --> 00:53:32,509 mais on peut monter en ballon n'importe quel bon matin, n'est-ce pas ? 769 00:53:32,543 --> 00:53:33,942 Ne pouvons-nous pas ? 770 00:53:33,978 --> 00:53:35,343 Harry, qu'est-il arrivé à ton visage ? 771 00:53:35,379 --> 00:53:38,143 - Oh, j'ai juste glissé et je suis tombé. - Ça a l'air mauvais. 772 00:53:38,182 --> 00:53:39,581 Ce n'est rien. J'ai cassé mes lunettes. 773 00:53:39,617 --> 00:53:44,145 On dirait... allons-y des crêpes chez Cantor, Harry. 774 00:53:44,188 --> 00:53:46,247 - Attendez ! Tenez-le ! Tenez-le ! - Attendez l'ascenseur ! 775 00:53:46,290 --> 00:53:48,315 Bon sang! Quelle heure est-il? 776 00:53:49,961 --> 00:53:51,553 Et ils ont juré qu'ils ne le feraient jamais se parler... 777 00:53:51,596 --> 00:53:53,496 jusqu'au jour où ils sont morts. 778 00:53:58,903 --> 00:54:02,964 Mon Dieu, j'avais l'habitude d'essayer pour les remettre ensemble... 779 00:54:03,007 --> 00:54:06,067 mais ils l'ont toujours vu venir à un kilomètre et demi. 780 00:54:06,110 --> 00:54:08,340 Ils pensaient que l'autre mettez-moi à le faire. 781 00:54:08,379 --> 00:54:10,939 Jésus. 782 00:54:10,982 --> 00:54:12,279 Quand j'étais enfant... 783 00:54:12,316 --> 00:54:15,183 et je sortirais de Boulder en vacances... 784 00:54:17,021 --> 00:54:20,081 il m'emmenait toujours, genre, le musée de cire Movieland... 785 00:54:20,124 --> 00:54:22,524 ou un endroit touristique. 786 00:54:22,560 --> 00:54:24,858 Et puis, le lendemain, je serais avec elle... 787 00:54:24,896 --> 00:54:28,354 et elle m'emmènerait exactement au même endroit. 788 00:54:28,399 --> 00:54:31,527 je devrais faire semblant que je n'y étais jamais allé. 789 00:54:31,569 --> 00:54:35,562 C'était tellement idiot, tellement triste. 790 00:54:37,408 --> 00:54:40,571 Nous allons y arriver. Nous sommes. 791 00:54:44,549 --> 00:54:48,713 L'oxygène. Où est ce truc ? 792 00:54:51,522 --> 00:54:53,922 - Hé, vous êtes prêts à partir ? - Vous êtes le pilote ? 793 00:54:53,958 --> 00:54:55,721 - Pilote? - Il n'y a pas de pilote ici ? 794 00:54:55,760 --> 00:54:57,318 Pas encore. L'horloge tourne aussi. 795 00:54:57,361 --> 00:54:59,488 Le premier avion décolle part dans dix minutes. 796 00:55:01,432 --> 00:55:02,865 Ici. Tiens ça. 797 00:55:02,900 --> 00:55:05,391 Vous êtes amis de Landa ? 798 00:55:05,436 --> 00:55:08,530 Tu dois prendre un hélicoptère aller au ballon ? 799 00:55:08,573 --> 00:55:10,063 Quel ballon ? 800 00:55:14,412 --> 00:55:15,879 Êtes-vous le pilote d'hélicoptère? 801 00:55:15,913 --> 00:55:18,814 Non, je m'appelle Gerstead. Je ne sais pas si le gars se montre. 802 00:55:18,849 --> 00:55:20,214 je pense que c'est tout de la merde de cheval, en tout cas. 803 00:55:20,251 --> 00:55:21,775 Je n'ai rien entendu pour le vérifier. 804 00:55:21,819 --> 00:55:23,047 Vous êtes un ami de Landa ? 805 00:55:23,087 --> 00:55:24,520 Landa, la dame au téléphone portable ? 806 00:55:24,555 --> 00:55:26,648 Exactement. C'est vrai, la femme avec le téléphone portable... 807 00:55:26,691 --> 00:55:28,921 collage hors de sa putain d'oreille ! 808 00:55:28,960 --> 00:55:30,860 Écoute, est-ce que cet hélicoptère tout prêt à voler ? 809 00:55:30,895 --> 00:55:33,659 Ouais. Si vous pouvez le piloter. j'ai j'ai dépensé plus de 4 000 $ jusqu'à présent... 810 00:55:33,698 --> 00:55:35,222 aligner les choses pour cette salope... 811 00:55:35,266 --> 00:55:36,927 et elle ferait mieux de cracher le remboursement aussi. 812 00:55:36,968 --> 00:55:39,562 Ça va être cher yacht, laissez-moi vous le dire. 813 00:55:39,604 --> 00:55:42,334 - Alors tout est prêt ? - C'est gazé et prêt. 814 00:55:42,373 --> 00:55:43,567 J'ai payé la garde rentrer à la maison... 815 00:55:43,608 --> 00:55:45,075 c'est là que je serai dans vingt minutes. 816 00:55:45,109 --> 00:55:46,167 C'est l'affaire. Je sors d'ici. 817 00:55:46,210 --> 00:55:47,939 - Très bien, donne-moi l'argent. - Non. 818 00:55:49,447 --> 00:55:51,347 Où puis-je trouver un pilote ? 819 00:55:51,382 --> 00:55:53,350 Comment? Il est plus de 16 heures. 820 00:55:53,384 --> 00:55:54,976 Toutes les barres de pilotes d'hélicoptère sont fermés.... 821 00:55:55,019 --> 00:55:56,316 avec tout le reste. 822 00:55:56,354 --> 00:55:58,845 J'ai coché tous les noms la liste certifiée de la navette. 823 00:55:58,889 --> 00:56:01,915 Un jock 'Nam arrive de Malibu pour deux G. 824 00:56:01,959 --> 00:56:04,860 Il est en route. Le reste... énervé, pas de dés... 825 00:56:04,895 --> 00:56:06,021 la machine, il n'y a pas de réponse. 826 00:56:06,063 --> 00:56:08,054 Qu'attends-tu à cette heure du matin ? 827 00:56:08,099 --> 00:56:09,794 La seule raison pour laquelle je suis toujours là c'est cette conne... 828 00:56:09,834 --> 00:56:11,597 m'a promis trois mille dollars pour faire toute cette merde. 829 00:56:11,636 --> 00:56:13,627 J'ai évoqué tout ça, putain des chips de son bureau... 830 00:56:13,671 --> 00:56:15,002 tous les fichiers... hé ! 831 00:56:15,039 --> 00:56:17,872 Je veux que vous soyez témoins que j'ai fait tout ce qu'elle a demandé. 832 00:56:17,908 --> 00:56:21,071 Très bien, écoute, j'ai besoin de toi rester ici et continuer à appeler. 833 00:56:21,112 --> 00:56:22,773 Appel à pilotes d'hélicoptère, d'accord? 834 00:56:22,813 --> 00:56:24,337 Appeler leurs voisins s'il le faut. 835 00:56:24,382 --> 00:56:26,282 N'abandonne pas, d'accord ? 836 00:56:26,317 --> 00:56:27,750 Ça arrive, mon pote. 837 00:56:27,785 --> 00:56:31,152 c'est moi qui ai pris l'appel téléphonique. Je l'ai dit à Landa. 838 00:56:31,188 --> 00:56:36,091 Harry, je suis très confus à propos de que se passe-t-il ici. 839 00:56:37,962 --> 00:56:40,430 Julie, reste ici maintenant. 840 00:56:40,464 --> 00:56:43,262 Maintenant, si je ne suis pas de retour et le pilote arrive, pars sans moi. 841 00:56:43,300 --> 00:56:46,736 Partir sans toi, Harry ? Je ne je veux aller n'importe où. 842 00:56:46,771 --> 00:56:50,366 Julie ! Donne-moi cinq minutes, d'accord ? 843 00:56:50,408 --> 00:56:52,399 Faites-moi confiance avec ça. 844 00:56:52,443 --> 00:56:54,411 Avec quoi ? 845 00:56:54,445 --> 00:56:56,709 Je t'aime. 846 00:57:02,019 --> 00:57:03,816 Oh, Dieu merci. 847 00:57:03,854 --> 00:57:06,186 - Allez, allez, dépêche-toi. - Allez. 848 00:57:06,223 --> 00:57:09,090 - Aide-moi, tu veux ? - Je le suis, je le suis. Chargez simplement. 849 00:57:10,261 --> 00:57:11,558 Combien y vont première navette ? 850 00:57:11,595 --> 00:57:12,823 Tu vas où ? 851 00:57:12,863 --> 00:57:15,457 - Le pôle Sud. - Le pôle Sud ? 852 00:57:15,499 --> 00:57:16,796 Vitamines... où sont les vitamines ? 853 00:57:16,834 --> 00:57:17,960 Landa voulait beaucoup, beaucoup de vitamines. 854 00:57:18,002 --> 00:57:20,334 - La pénicilline aussi. - Que se passe-t-il ici ? 855 00:57:20,371 --> 00:57:22,134 Des préservatifs ! Nous n’en aurons pas besoin. 856 00:57:22,173 --> 00:57:24,141 Nous devons repeupler une planète entière. 857 00:57:24,175 --> 00:57:26,268 Vous pourriez repeupler une planète entière. 858 00:57:26,310 --> 00:57:28,107 Combien d'ogives sont liés à Los Angeles ? 859 00:57:28,145 --> 00:57:29,612 Des ogives ? Que veux-tu dire par ogives ? 860 00:57:29,647 --> 00:57:32,411 Bassin de Los Angeles est un secteur totalement excessif. 861 00:57:32,450 --> 00:57:35,180 Oh mon Dieu. 862 00:57:36,721 --> 00:57:37,915 Allez. 863 00:57:39,857 --> 00:57:41,757 Ici. Ici. 864 00:57:43,360 --> 00:57:45,351 Prenez-le... des fournitures. 865 00:58:19,430 --> 00:58:20,920 Écouter! Hé! 866 00:58:20,965 --> 00:58:22,933 Hé, tu sais quiconque sait voler... 867 00:58:22,967 --> 00:58:24,594 Va te faire foutre ! 868 00:58:24,635 --> 00:58:25,829 Merde. 869 00:59:07,444 --> 00:59:12,438 Des gens qui connaissent des gens... amis, voisins, n'importe quoi. 870 00:59:12,483 --> 00:59:16,112 Puis-je voir votre carte de membre ? 871 00:59:16,153 --> 00:59:17,313 Écoute, excuse-moi... 872 00:59:17,354 --> 00:59:19,254 est-ce que tu connais quelqu'un qui peut piloter un hélicoptère ? 873 00:59:19,290 --> 00:59:21,121 Des pilotes d'hélicoptère ? 874 00:59:25,095 --> 00:59:29,054 Hé, hé, tu connais quelqu'un qui peut piloter un hélicoptère ? 875 00:59:29,099 --> 00:59:32,068 Pilotes d'hélicoptère, hein ? 876 00:59:32,102 --> 00:59:36,061 Excusez-moi. Connaissez-vous quelqu'un qui peut piloter un hélicoptère ? 877 00:59:36,106 --> 00:59:37,596 Est-ce que tu... 878 00:59:39,310 --> 00:59:41,574 Savez-vous des pilotes d'hélicoptère ? 879 00:59:41,612 --> 00:59:43,102 N'importe lequel... non. 880 00:59:46,617 --> 00:59:49,984 Excusez-moi. Quelqu'un ici tu connais des pilotes d'hélicoptère ? 881 00:59:50,020 --> 00:59:51,715 Personne? 882 00:59:51,755 --> 00:59:54,155 Quelqu'un ici tu sais piloter un hélicoptère ? 883 00:59:57,862 --> 01:00:02,094 J'ai dit, est-ce que quelqu'un ici tu sais piloter un hélicoptère ? 884 01:00:02,132 --> 01:00:03,599 Oh, mon Dieu, s'il te plaît, ne tire pas ! 885 01:00:03,634 --> 01:00:05,602 Écouter. C'est un cas d'urgence. 886 01:00:05,636 --> 01:00:08,366 C'est pour une transplantation cardiaque. 887 01:00:13,978 --> 01:00:15,639 Personne ne peut piloter un hélicoptère ? 888 01:00:15,679 --> 01:00:17,943 Hé! Je peux. 889 01:00:17,982 --> 01:00:19,574 Vous pouvez piloter un hélicoptère ? 890 01:00:19,617 --> 01:00:22,279 Bell Jets, Hughies. 891 01:00:22,319 --> 01:00:24,253 Assez rouillé. Mais ça reviendrait. 892 01:00:24,288 --> 01:00:26,188 - J'aurai besoin d'argent. - Tout ce que tu veux, d'accord ? 893 01:00:26,223 --> 01:00:30,751 Mais nous devons y aller maintenant. Ce n'est pas vraiment pour une greffe. 894 01:00:30,794 --> 01:00:34,059 D'accord? Nous serons tous morts si nous ne sortons pas d'ici. 895 01:00:34,098 --> 01:00:36,566 C'est une question de minutes. 896 01:00:36,600 --> 01:00:38,090 Quel est le problème ? 897 01:00:39,270 --> 01:00:41,932 C'est un feu toxique... du cyanure. 898 01:00:41,972 --> 01:00:44,236 Le vent commence à souffler cette direction. 899 01:00:44,275 --> 01:00:47,335 Beaucoup de gens vont mourir. Nous devons y aller maintenant. 900 01:00:47,378 --> 01:00:51,542 Si des conneries comme ça arrivent, Je dois amener quelqu'un, d'accord ? 901 01:00:51,582 --> 01:00:53,516 Oh, écoute, mec, on n'a pas le temps. 902 01:00:56,020 --> 01:00:57,783 Alors tire-moi dessus. 903 01:01:00,124 --> 01:01:02,024 D'accord. Poursuivre. Aller. 904 01:01:02,059 --> 01:01:05,085 Dépêchez-vous! 905 01:01:05,129 --> 01:01:08,098 Leslie ! Allez! Nous y allons. 906 01:01:08,132 --> 01:01:10,794 Que se passe-t-il ? 907 01:01:10,834 --> 01:01:12,699 Un problème ? 908 01:01:13,737 --> 01:01:16,205 Non, non, non, non. Il n'y a aucun problème. 909 01:01:20,711 --> 01:01:24,807 Connaissez-vous des pilotes ? Des pilotes d'hélicoptère ? 910 01:01:24,848 --> 01:01:27,316 Connaissez-vous quelqu'un qui peut piloter un hélicoptère ? 911 01:01:27,351 --> 01:01:30,343 Oh, merde. Écouter. Je dois aller chercher quelqu'un. 912 01:01:30,387 --> 01:01:32,218 Allez les gars jusqu'à l'héliport, d'accord ? 913 01:01:32,256 --> 01:01:34,781 C'est juste là à la Mutuelle Bâtiment Benefit Life, d'accord ? 914 01:01:34,825 --> 01:01:36,224 Et toi pour de vrai ? 915 01:01:39,496 --> 01:01:41,589 Ne partez pas sans nous. 916 01:01:43,100 --> 01:01:44,590 Je serai là. 917 01:01:46,470 --> 01:01:48,404 Hé! Hé, attends ! 918 01:01:48,439 --> 01:01:49,599 Revenir! 919 01:02:11,195 --> 01:02:13,163 Oh merde! 920 01:02:36,520 --> 01:02:38,488 Le suspect s'est écrasé dans un grand magasin... 921 01:02:38,522 --> 01:02:41,286 Officier, ça va ? 922 01:02:42,993 --> 01:02:45,689 Une centaine de pieds ou plus à l'intérieur du magasin. 923 01:02:48,665 --> 01:02:50,223 Julie, nous devons sortir d'ici. 924 01:02:50,267 --> 01:02:53,065 - En attente de renfort. -Roger, N1-14. 925 01:02:53,103 --> 01:02:55,071 L'équipe SWAT a été dépêchée. 926 01:02:55,105 --> 01:02:57,232 L'ordre du capitaine c'est dégager les rues... 927 01:03:09,253 --> 01:03:11,847 J'étais... je cherchais pour un pilote. 928 01:03:11,889 --> 01:03:13,151 C'est bon. 929 01:03:13,257 --> 01:03:14,519 Et ils ont juste brisé par la fenêtre. 930 01:03:14,558 --> 01:03:15,991 Regarder! Ils sont abattus ! 931 01:03:16,026 --> 01:03:18,494 - Regarder! - Oh mon Dieu. Wilson. 932 01:03:32,309 --> 01:03:35,039 Quand arrive le cloud ? 933 01:03:35,079 --> 01:03:37,604 Il devrait être là maintenant, vous avez dit. 934 01:03:37,648 --> 01:03:40,549 Cela fait une heure. 935 01:03:40,584 --> 01:03:43,678 Personne ne sait rien, mec. 936 01:03:43,720 --> 01:03:46,052 Comment ça, un nuage ? 937 01:03:46,090 --> 01:03:47,557 C'est un effondrement. 938 01:03:47,591 --> 01:03:51,357 Les rues seront saturées. 939 01:03:51,395 --> 01:03:53,192 Quoi? 940 01:03:53,230 --> 01:03:55,755 Qui t'a dit que c'était une crise ? 941 01:03:55,799 --> 01:03:57,858 Ce type. 942 01:03:57,901 --> 01:04:00,597 Il était là. Il travaille à l'usine. 943 01:04:04,608 --> 01:04:07,202 C'est Los Angeles Service de police... 944 01:04:07,244 --> 01:04:09,075 Unité tactique d’armes spéciales. 945 01:04:09,113 --> 01:04:11,581 Nous faisons encercler le bâtiment. 946 01:04:11,615 --> 01:04:15,016 Jetez vos armes et abandonnez-vous. 947 01:04:15,052 --> 01:04:16,781 Nous sommes en train de mourir. 948 01:04:17,921 --> 01:04:19,548 Je sais. 949 01:04:22,926 --> 01:04:27,056 Est-ce ton sang ou le mien ? 950 01:04:27,097 --> 01:04:28,564 Je ne sais pas. 951 01:04:46,583 --> 01:04:48,574 Aide-moi. 952 01:04:53,357 --> 01:04:56,884 Je dois rattraper mon retard avec Charlotte. 953 01:04:56,927 --> 01:04:58,189 Fais-moi, mec. 954 01:04:58,228 --> 01:05:01,959 Ce n'est pas tuer. Je suis parti de toute façon. 955 01:05:05,602 --> 01:05:07,092 S'il te plaît! 956 01:05:27,658 --> 01:05:28,784 Sortez maintenant... 957 01:05:28,825 --> 01:05:32,056 avec vos mains bien en vue au-dessus de votre tête. 958 01:05:39,937 --> 01:05:41,905 Il a dit que tu lui avais dit c'était un effondrement. 959 01:05:41,939 --> 01:05:43,497 Je l'ai fait. 960 01:05:43,540 --> 01:05:45,235 je ne pensais pas il croirait la vérité. 961 01:05:45,275 --> 01:05:47,266 Quelle est la vérité, Harry ? 962 01:05:47,311 --> 01:05:49,336 Où as-tu entendu nous avions déclenché une guerre ? 963 01:05:49,379 --> 01:05:51,540 Ces gens à l'hélicoptère a dit que Landa leur avait dit... 964 01:05:51,582 --> 01:05:53,379 et tu l'as dit à Landa ? 965 01:05:54,718 --> 01:05:57,585 Oh mon Dieu ! Qu'ai-je fait ? 966 01:06:01,858 --> 01:06:03,883 Tu l'as dit à tout le monde, Harry ? 967 01:06:03,927 --> 01:06:06,862 Ils n'ont eu de nouvelles que de toi ? Vous avez pris l'appel téléphonique ? 968 01:06:06,897 --> 01:06:09,388 Cinquante minutes et ça compte. 969 01:06:09,433 --> 01:06:10,957 Cela fait plus d'une heure maintenant. 970 01:06:11,001 --> 01:06:13,333 Ils ont dû l'annuler d'une manière ou d'une autre. 971 01:06:14,538 --> 01:06:18,440 Eh bien, c'est une excellente nouvelle. 972 01:06:18,475 --> 01:06:21,501 Ceci est votre dernier avertissement, tueur de flic ! 973 01:06:21,545 --> 01:06:24,378 Savez-vous ce qu'ils sont tu parles, Harry ? Est-ce que tu? 974 01:06:24,414 --> 01:06:26,712 Toi et cet enfant Vous n'avez tiré sur personne, n'est-ce pas ? 975 01:06:26,750 --> 01:06:27,876 Ils étaient aveuglés. 976 01:06:27,918 --> 01:06:31,012 Ils ont juste sorti le leur déclencher et se faire exploser. 977 01:06:32,189 --> 01:06:36,353 Eh bien, nous avons pour leur dire quelque chose. 978 01:06:36,393 --> 01:06:40,022 Nous devons leur dire quelque chose avant de commencer à tirer. 979 01:06:40,063 --> 01:06:42,156 Euh, je vais y aller, et je leur dirai... 980 01:06:42,199 --> 01:06:44,895 que nous venons juste... nous sommes intervenus là-dessus. 981 01:06:44,935 --> 01:06:46,903 Nous n'étions que des spectateurs. Nous n'avons pas... 982 01:06:46,937 --> 01:06:50,031 nous ne savions pas que se passait-il ici, d'accord ? 983 01:06:50,073 --> 01:06:52,837 D'accord, Harry ? Tout ira bien. 984 01:07:05,489 --> 01:07:09,448 Et bon sang, j'écrirai un article à propos de tout cela pour Esquire. 985 01:07:09,493 --> 01:07:12,485 Quelqu'un le fera probablement en faire un téléfilm. 986 01:07:35,819 --> 01:07:37,810 Je ne suis qu'un spectateur ! 987 01:07:41,591 --> 01:07:42,751 Ne tirez pas ! 988 01:07:53,570 --> 01:07:55,037 Je sors ! 989 01:07:55,072 --> 01:07:58,041 Abandonner toutes les activités et retournez au commissariat. 990 01:07:58,075 --> 01:07:59,565 C'est juste moi ! 991 01:08:02,079 --> 01:08:04,206 Je sors juste lentement. 992 01:08:19,730 --> 01:08:21,755 Je sors juste ! 993 01:08:25,836 --> 01:08:27,360 Hé, où vas-tu ? 994 01:08:30,540 --> 01:08:32,531 Que se passe-t-il ? 995 01:08:44,187 --> 01:08:46,018 Où va la police ? 996 01:08:46,056 --> 01:08:49,184 Tu as dit que ça serait arrivé Si c'était déjà le cas, n'est-ce pas ? 997 01:08:49,226 --> 01:08:52,195 Ce n'est pas l'heure de pointe. Les gens ne vont pas travailler. 998 01:08:52,229 --> 01:08:53,753 Ouais, mais je peux toujours l'être Poulet peu. 999 01:08:53,797 --> 01:08:55,822 Attendez-moi! 1000 01:08:55,866 --> 01:08:57,629 Allez, on doit y aller. 1001 01:08:57,667 --> 01:08:58,827 Ralentir! 1002 01:09:26,596 --> 01:09:30,225 714-254... 1003 01:09:44,581 --> 01:09:47,072 Bonjour, écoute, je suis désolé pour je t'appelle si tôt. 1004 01:09:47,117 --> 01:09:50,484 Je veux juste savoir... as-tu un fils nommé Chip ? 1005 01:09:50,520 --> 01:09:52,078 Ouais. Donc? 1006 01:09:52,122 --> 01:09:53,646 Est-ce qu'il s'est passé quelque chose ? 1007 01:09:53,690 --> 01:09:55,089 Non, non. Il va bien. 1008 01:09:55,125 --> 01:09:59,084 je veux juste savoir si vous savez où il est. 1009 01:09:59,129 --> 01:10:01,461 Dakota du Nord. Pourquoi? 1010 01:10:03,133 --> 01:10:05,328 Dans un silo à missiles ? 1011 01:10:05,368 --> 01:10:07,768 Hé, écoute, mon pote. C'est classifié. 1012 01:10:07,804 --> 01:10:09,601 Rappelez demain. 1013 01:10:09,639 --> 01:10:10,970 Hé, hé, attends une seconde ! Hé, hé ! 1014 01:10:11,007 --> 01:10:13,942 Il voulait dire qu'il était désolé pour... merde ! 1015 01:10:22,586 --> 01:10:24,076 Allez. 1016 01:10:37,968 --> 01:10:39,230 Nous devons trouver un pilote. 1017 01:10:39,269 --> 01:10:41,430 - J'en ai déjà trouvé un. - Quoi? 1018 01:10:41,471 --> 01:10:43,496 J'espère qu'il est toujours là-haut. 1019 01:10:43,540 --> 01:10:44,734 J'ai peur. 1020 01:10:47,110 --> 01:10:48,737 Tellement peur. 1021 01:11:03,894 --> 01:11:05,623 Merde. 1022 01:11:09,633 --> 01:11:11,362 Julie, écoute-moi. Écoutez-moi. 1023 01:11:11,401 --> 01:11:12,800 J'ai besoin que tu partes retour à l'héliport. 1024 01:11:12,836 --> 01:11:14,428 Tout de suite, d'accord ? Je serai là. 1025 01:11:14,471 --> 01:11:15,768 Je ne veux aller nulle part sans toi. 1026 01:11:15,805 --> 01:11:18,171 Hé, fous le camp d'ici ! 1027 01:11:18,208 --> 01:11:20,176 Maintenant écoute, je viens de voir le pilote d'hélicoptère... 1028 01:11:20,210 --> 01:11:22,701 là-bas, d'accord ? je dois y aller attrape-le, d'accord ? 1029 01:11:22,746 --> 01:11:24,941 Retourne là-haut. Prends ça. 1030 01:11:24,981 --> 01:11:26,972 Non, non, non. Il n'y a pas de balles. 1031 01:11:27,017 --> 01:11:29,918 Il suffit de le pointer sur n'importe qui s'il y a des problèmes, d'accord ? 1032 01:11:29,953 --> 01:11:31,580 Ce n'est tout simplement plus sûr. 1033 01:11:31,621 --> 01:11:33,111 - Je t'aime. - Quoi? 1034 01:11:33,156 --> 01:11:36,319 Je t'aime. Je t'aime. 1035 01:11:36,359 --> 01:11:38,224 Je t'aime aussi, d'accord ? 1036 01:11:41,331 --> 01:11:43,663 Vas-y et dépêche-toi, d'accord ? 1037 01:11:43,700 --> 01:11:46,897 Ne regarde pas en arrière, d'accord ? Continue! Continue! 1038 01:11:49,606 --> 01:11:51,233 Laisse-moi tranquille! Laisse-moi tranquille! 1039 01:12:06,122 --> 01:12:07,612 Tenez-le ! 1040 01:12:21,771 --> 01:12:24,035 Hé, allez. Allons-y. 1041 01:12:24,074 --> 01:12:25,564 Je suis désolé. JE... 1042 01:12:27,077 --> 01:12:29,637 Ont-ils dit quelque chose ? 1043 01:12:29,679 --> 01:12:31,078 L'ont-ils confirmé ? 1044 01:12:38,355 --> 01:12:41,552 ...se répandant comme des fleurs sauvages... feu de forêt. 1045 01:12:41,591 --> 01:12:44,219 Des rumeurs non confirmées d'une éventuelle attaque nucléaire... 1046 01:12:44,260 --> 01:12:45,420 se sont répandus partout... 1047 01:12:47,330 --> 01:12:50,561 je pense que nous y allons à un flux en direct maintenant... 1048 01:12:50,600 --> 01:12:52,534 de... de Brian Jones. 1049 01:12:52,569 --> 01:12:54,901 Brian Jones dans la rue. 1050 01:12:54,938 --> 01:12:56,303 Brian, tu m'entends ? 1051 01:12:56,339 --> 01:12:58,102 C'est une folie absolue ! 1052 01:12:59,509 --> 01:13:01,238 Nous ne sommes plus des personnes. C'est comme... 1053 01:13:02,746 --> 01:13:04,407 C'est le chaos total ! 1054 01:13:04,447 --> 01:13:06,506 La peur... c'est totale ! C'est absolu ! 1055 01:13:13,657 --> 01:13:15,420 Mon Dieu! C'est un B-1 ! 1056 01:13:15,458 --> 01:13:17,983 - 52 ! - Hors de mon chemin ! 1057 01:13:46,656 --> 01:13:48,089 Fils de pute! 1058 01:13:49,893 --> 01:13:51,155 Merde! 1059 01:13:54,864 --> 01:13:56,024 Bon sang ! 1060 01:14:02,505 --> 01:14:05,099 Ce foutu fils de pute ! 1061 01:14:07,143 --> 01:14:09,373 Je vais te tirer une balle dans le cul, mon garçon ! 1062 01:14:09,412 --> 01:14:12,108 je vais tirer ton putain de cul ! 1063 01:14:19,989 --> 01:14:21,581 Revenir! Revenez ici ! 1064 01:14:27,564 --> 01:14:30,032 Fils de pute! Bon sang ! 1065 01:14:30,066 --> 01:14:33,558 Bon sang ! Revenez ici ! 1066 01:15:46,709 --> 01:15:48,574 Oh, mon Dieu. 1067 01:15:59,589 --> 01:16:02,854 Toutes ces chances, je veux dire... 1068 01:16:02,892 --> 01:16:05,554 Hé, n'y pense pas. 1069 01:16:05,595 --> 01:16:08,086 Oh, mon Dieu. 1070 01:16:12,368 --> 01:16:15,337 C'est l'enfer là-bas maintenant, n'est-ce pas ? 1071 01:16:15,371 --> 01:16:17,032 Effacez-le simplement. 1072 01:16:20,543 --> 01:16:23,512 Si tu n'étais pas là avec moi... 1073 01:16:23,546 --> 01:16:25,537 ce serait l'enfer. 1074 01:16:31,054 --> 01:16:32,988 Les gens vont pour s'entraider, n'est-ce pas ? 1075 01:16:33,022 --> 01:16:36,651 Je veux dire, reconstruire les choses. 1076 01:16:36,693 --> 01:16:38,593 Les survivants, je veux dire. 1077 01:16:42,265 --> 01:16:45,063 Je pense que c'est le tour des insectes. 1078 01:16:51,040 --> 01:16:55,409 Toute ta vie, tu penses que tu avoir le temps de tout faire... 1079 01:16:55,445 --> 01:16:57,072 et puis c'est juste... 1080 01:17:19,435 --> 01:17:21,460 C'est ça ? 1081 01:17:21,504 --> 01:17:24,496 Je suis désolé. Je suis désolé. 1082 01:17:24,540 --> 01:17:27,441 J'ai tellement peur. 1083 01:17:27,477 --> 01:17:29,172 Nous ne ressentirons rien. 1084 01:17:36,419 --> 01:17:39,684 Et nous serons ensemble, n'est-ce pas ? 1085 01:17:39,722 --> 01:17:41,553 Et quand ça arrive... 1086 01:17:43,059 --> 01:17:46,256 où que nous soyons, je veux dire... 1087 01:17:46,296 --> 01:17:48,491 même si nos atomes sont... 1088 01:17:48,531 --> 01:17:51,022 Je veux dire nos esprits seront ensemble. 1089 01:17:51,067 --> 01:17:52,762 - Oui. - Droite? 1090 01:18:01,077 --> 01:18:03,068 Il n'y a plus de mots... 1091 01:18:05,081 --> 01:18:06,571 sauf que je t'aime. 1092 01:18:48,891 --> 01:18:51,553 Dieu! J'aurais aimé avoir une vitre. 1093 01:18:54,564 --> 01:18:57,533 Et j'ai mangé à la pharmacie. 1094 01:18:57,567 --> 01:19:00,536 Oh, Nellie, ces avantages sont un avantage. 1095 01:19:00,570 --> 01:19:04,438 Et toutes ces autres choses. Tout se mélange dans ton ventre. 1096 01:19:04,474 --> 01:19:06,533 Maman disait toujours... 1097 01:19:06,576 --> 01:19:08,874 je n'étais pas sûr Je partirais à temps, mais... 1098 01:19:13,316 --> 01:19:15,341 Mec, il vaut mieux ne pas avoir juste ça a été le putain de tremblement de terre. 1099 01:19:15,385 --> 01:19:17,546 Si j'allais griller mon cerveau à cause d'un tremblement de terre... 1100 01:19:17,587 --> 01:19:19,350 Merde! 1101 01:19:19,389 --> 01:19:21,755 Landa ! 1102 01:19:21,791 --> 01:19:23,725 Espèce de salope ! Pourquoi n'ai-je pas écouté ? 1103 01:19:23,760 --> 01:19:29,062 Je pourrais être dehors, putain de pingouins avec Jacques Cousteau. 1104 01:19:29,098 --> 01:19:32,090 Baron Lafitte-Rothschild '28. 1105 01:19:32,135 --> 01:19:34,160 Pas de tire-bouchon en vue. 1106 01:19:39,108 --> 01:19:41,872 Ça a le goût de la merde ! 1107 01:19:43,713 --> 01:19:45,476 Sainte suceuse de bites mère du Christ ! 1108 01:19:45,515 --> 01:19:46,675 Il y a le premier fils de pute en ce moment ! 1109 01:19:46,716 --> 01:19:47,876 Tu vois ce que je vois ? 1110 01:19:59,128 --> 01:20:01,892 Regarde ce bébé, vas-y ! 1111 01:20:01,931 --> 01:20:05,526 Ça va jusqu'au bout à Tia-putain-juana ! 1112 01:20:34,931 --> 01:20:36,592 Courir! 1113 01:20:42,305 --> 01:20:44,068 Allons-y! 1114 01:20:44,107 --> 01:20:45,904 J'ai dit que je serais là. 1115 01:20:45,942 --> 01:20:47,375 Pouvons-nous y arriver ? 1116 01:20:48,444 --> 01:20:49,604 Nous y arriverons. 1117 01:21:33,356 --> 01:21:35,824 L'E.M.P. J'ai fait sauter les commandes. 1118 01:21:39,595 --> 01:21:41,825 Il n'y a nulle part où aller. 1119 01:22:33,516 --> 01:22:35,541 Non! Je ne veux pas de ça ! 1120 01:22:35,585 --> 01:22:37,052 Je ne peux pas faire ça ! 1121 01:22:37,086 --> 01:22:40,055 Vous ne voulez pas y aller. 1122 01:22:40,089 --> 01:22:42,353 Je ne veux pas mourir comme ça. 1123 01:22:42,391 --> 01:22:44,621 Je ne veux pas de ça ! 1124 01:22:47,797 --> 01:22:49,389 Il n'y a rien là-haut. 1125 01:22:51,100 --> 01:22:52,567 Je ne veux pas de ça. 1126 01:22:52,602 --> 01:22:54,399 Je n'en veux pas. 1127 01:23:04,580 --> 01:23:06,707 Ils nous trouveront ici un jour. 1128 01:23:11,120 --> 01:23:13,520 Ils nous mettront au musée. 1129 01:23:20,162 --> 01:23:23,495 Peut-être que nous aurons un coup direct. 1130 01:23:23,532 --> 01:23:26,194 Cela va nous métamorphoser. 1131 01:23:26,235 --> 01:23:28,499 Superman, il peut prendre un morceau de charbon... 1132 01:23:28,537 --> 01:23:31,700 et il le serrait, et ça ferait un diamant. 1133 01:23:37,079 --> 01:23:39,547 Diamants... 1134 01:23:39,582 --> 01:23:41,573 toi et moi, Harry. 1135 01:23:45,588 --> 01:23:47,419 Toi et moi. 1136 01:23:51,193 --> 01:23:53,093 Diamants. 1136 01:23:54,305 --> 01:24:00,385 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour supprimer toutes les publicités d'OpenSubtitles.org 90613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.