All language subtitles for Miracle.Mile.1988.1080p.BluRay.x264.YIFY-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com ramène le poker
Tournoi du dimanche d'un million de dollars tous les dimanches
2
00:01:05,000 --> 00:01:08,231
Je n'ai jamais vraiment vu
la grande image avant...
3
00:01:08,269 --> 00:01:09,998
pas jusqu'Ă aujourd'hui.
4
00:01:12,007 --> 00:01:14,737
L'amour peut certainement
tournez la tĂŞte.
5
00:01:16,678 --> 00:01:18,509
Mon Dieu, par oĂą commencer ?
6
00:01:25,687 --> 00:01:29,145
L'univers a été créé
il y a quinze milliards d'années...
7
00:01:29,190 --> 00:01:32,956
dans un formidable élan
d'énergie pure.
8
00:01:32,994 --> 00:01:35,656
L'affaire se propage
de ce big bang...
9
00:01:35,697 --> 00:01:37,892
sont devenus les galaxies.
10
00:01:37,932 --> 00:01:40,162
Notre soleil et nos planètes
se sont formés...
11
00:01:40,201 --> 00:01:42,669
des nuages ​​tourbillonnants
des trucs de stars...
12
00:01:42,704 --> 00:01:45,138
il y a plus de cinq milliards d'années.
13
00:01:47,142 --> 00:01:49,110
Cela a pris des milliards d'années supplémentaires...
14
00:01:49,144 --> 00:01:51,112
pour la première vie
à créer...
15
00:01:51,146 --> 00:01:54,206
dans le ragoût primordial
de l'atmosphère terrestre.
16
00:01:55,850 --> 00:01:57,875
La vie a lentement évolué.
17
00:01:57,919 --> 00:02:00,114
Organismes unicellulaires
j'ai appris Ă reproduire...
18
00:02:00,155 --> 00:02:02,487
et est devenu plus complexe.
19
00:02:05,660 --> 00:02:09,118
D'abord
accroché au fond de l'océan...
20
00:02:09,164 --> 00:02:11,962
puis développer la locomotion
et la vue.
21
00:02:16,171 --> 00:02:18,639
Des centaines de millions
il y a des années...
22
00:02:18,673 --> 00:02:21,642
nos ancĂŞtres primitifs
rampé sur le rivage.
23
00:02:21,676 --> 00:02:24,144
Amphibiens
a cédé la place aux reptiles...
24
00:02:24,179 --> 00:02:27,637
qui dirigeait la terre
depuis des millions d'années.
25
00:02:27,682 --> 00:02:30,708
Puis vinrent les mammifères à sang chaud.
26
00:02:30,752 --> 00:02:35,121
L'homme a évolué
au cours des derniers millions d'années.
27
00:02:35,156 --> 00:02:37,386
Ça a pris
des dizaines de milliers d'années...
28
00:02:37,425 --> 00:02:41,589
pour la civilisation telle que nous la connaissons
pour atteindre l'ère moderne.
29
00:02:41,629 --> 00:02:43,153
Et cela a pris trente ans...
30
00:02:43,198 --> 00:02:46,133
pour Harry Washello
pour trouver la bonne fille.
31
00:03:42,023 --> 00:03:43,581
Vous feriez mieux les gars
brosse-toi les dents...
32
00:03:43,625 --> 00:03:46,321
ou ça pourrait être toi
dans dix mille ans.
33
00:04:32,173 --> 00:04:34,971
Vous voulez mettre
un dollar ici ?
34
00:04:35,009 --> 00:04:38,911
D'ACCORD. Voici.
Un pour chacun de nous.
35
00:04:38,947 --> 00:04:41,916
Prends-le et mets-le
dans le joli petit chaton... ow !
36
00:04:43,885 --> 00:04:46,046
...de la glace.
37
00:04:46,087 --> 00:04:47,850
Ils en ont coupé un morceau...
38
00:04:47,889 --> 00:04:52,258
et ils l'ont décongelé,
ils l'ont préparé et ils l'ont mangé.
39
00:04:52,293 --> 00:04:56,855
Ouais, je sais. Ils ont fait
ce ragoût de mammouth laineux surgelé.
40
00:04:56,898 --> 00:04:59,128
C'est ma sortie sur le terrain,
jeune homme.
41
00:05:11,646 --> 00:05:13,136
Cela fait mĂŞme cinq. Ouais?
42
00:05:19,520 --> 00:05:21,488
Je n'ai pas besoin de sac. Merci.
43
00:05:50,952 --> 00:05:55,082
Ma fille sur un million,
et je l'ai laissée s'éclipser.
44
00:05:55,123 --> 00:05:58,115
Je me sentais tellement mal que j'aurais pu
a sauté dans les Tar Pits.
45
00:05:59,894 --> 00:06:02,624
Je pensais
Je ne la reverrais jamais.
46
00:06:22,150 --> 00:06:24,846
Le destin est une drĂ´le de chose.
47
00:06:24,886 --> 00:06:28,117
Nous avons dû être destinés
ĂŞtre ensemble, Julie et moi.
48
00:06:28,156 --> 00:06:30,454
Ils sont tellement à l'étroit.
49
00:06:30,491 --> 00:06:32,652
Je ne peux pas manger ces gars.
50
00:06:34,495 --> 00:06:38,693
Je suppose que nous allons avoir
les prendre tous, mais partir.
51
00:06:38,733 --> 00:06:43,136
J'aimerais que tu les ramènes
dans le Maine et les libérer, d'accord ?
52
00:06:43,171 --> 00:06:45,765
- Combien cela coûterait-il ?
- Douze cents dollars.
53
00:06:45,807 --> 00:06:47,274
Douze cents dollars ?
54
00:07:01,255 --> 00:07:04,224
Je pense que j'ai toujours été
un type romantique.
55
00:07:04,258 --> 00:07:07,716
Je n'ai juste jamais eu quelqu'un
ĂŞtre romantique avec avant.
56
00:07:09,197 --> 00:07:11,631
C'était juste comme
c'est censé l'être.
57
00:07:16,637 --> 00:07:20,073
Je veux dire, pour moi de trouver une fille
mon âge, qui sait vraiment...
58
00:07:20,108 --> 00:07:22,599
qui est Dicky Wells
et Vernon Brown étaient...
59
00:07:22,643 --> 00:07:25,441
il doit y avoir
une sorte de plan cosmique.
60
00:08:09,123 --> 00:08:11,114
Dis-moi qu'ils ne sont pas mauvais.
61
00:08:25,907 --> 00:08:30,173
C'est une fille très branchée,
mais un peu démodé.
62
00:08:30,211 --> 00:08:32,645
La façon dont elle a apporté
son grand-père Ivan...
63
00:08:32,680 --> 00:08:34,614
pour me voir jouer...
64
00:08:34,649 --> 00:08:37,812
comme ce chariot
nous avons visité le Miracle Mile en...
65
00:08:37,852 --> 00:08:39,979
c'est juste un peu hors du temps.
66
00:08:44,926 --> 00:08:48,123
Je pense qu'il est temps de changer.
67
00:08:48,162 --> 00:08:50,323
Peut-ĂŞtre que je devrais arrĂŞter d'essayer
ĂŞtre le roi...
68
00:08:50,364 --> 00:08:52,764
de Glenn Miller
imitateurs...
69
00:08:52,800 --> 00:08:56,634
prends un poste d'enseignant par ici
dans un lycée...
70
00:08:56,671 --> 00:08:59,799
voir s'il y a un poste libre
dans l'immeuble de Julie.
71
00:09:05,546 --> 00:09:09,505
Beaucoup de yuppies emménagent
Parc La Brea ces jours-ci.
72
00:09:09,550 --> 00:09:12,348
je suis venu ici
trente-cinq ans.
73
00:09:12,386 --> 00:09:15,753
Quel bâtiment
est-ce que vous habitez ?
74
00:09:15,790 --> 00:09:18,122
J'habite lĂ -bas,
et Julie, elle vit...
75
00:09:18,159 --> 00:09:20,525
J'habite dans un autre.
76
00:09:20,561 --> 00:09:24,019
Oh, puis-je vous acheter les enfants
un steak en tube ?
77
00:09:24,065 --> 00:09:26,431
- Pas pour moi.
- Eh bien, oui, bien sûr.
78
00:09:26,467 --> 00:09:28,765
Un peu de moutarde
et de la choucroute ?
79
00:09:28,803 --> 00:09:30,862
- J'ai compris.
- Super.
80
00:09:30,905 --> 00:09:33,533
Dommage que tu doives quitter la ville.
81
00:09:33,574 --> 00:09:35,974
Ohh, c'est dommage
tu dois travailler ce soir.
82
00:09:36,010 --> 00:09:38,035
Seulement jusqu'Ă minuit.
83
00:09:38,079 --> 00:09:41,014
Eh bien, je suis partant.
Aimez-vous danser?
84
00:09:41,048 --> 00:09:43,812
Non, j’adore danser.
85
00:09:50,525 --> 00:09:54,552
Ne sois pas gêné, chérie.
Donnez-moi une introduction.
86
00:09:54,595 --> 00:09:55,721
Harry Washello.
87
00:09:55,763 --> 00:09:58,391
Lucie Peters,
La grand-mère de Julie.
88
00:09:58,432 --> 00:10:00,491
- Vous jouez du trombone Ă slide ?
- Oui, madame.
89
00:10:00,535 --> 00:10:03,902
J'ai tout raconté à Harry
votre cocotte d'aliments santé.
90
00:10:03,938 --> 00:10:05,701
Pourquoi ne continues-tu pas
et tu fais chauffer...
91
00:10:05,740 --> 00:10:07,002
à l'étage,
et on se retrouve lĂ -haut ?
92
00:10:07,041 --> 00:10:08,167
Eh bien, chérie.
93
00:10:08,209 --> 00:10:10,769
Julie, qu'en est-il
les vieux steaks en tube ?
94
00:10:16,551 --> 00:10:19,019
Grand-mère.
95
00:10:19,053 --> 00:10:20,543
Je suis désolé.
96
00:10:23,524 --> 00:10:27,016
HĂ©, quelle est l'histoire ?
97
00:10:27,061 --> 00:10:31,327
Ils n'ont pas parlé
les uns aux autres dans quinze ans.
98
00:10:31,365 --> 00:10:34,596
Ils s'aiment toujours
autant que quiconque l'a jamais fait.
99
00:10:34,635 --> 00:10:36,694
Ça a dû être
un sacré combat, hein ?
100
00:10:36,737 --> 00:10:39,297
Ils ne peuvent mĂŞme pas se souvenir
de quoi il s'agit.
101
00:10:39,340 --> 00:10:42,537
Stupide orgueil !
102
00:10:42,577 --> 00:10:44,568
Cela me brise le cœur.
103
00:10:46,080 --> 00:10:48,571
On ferait mieux d'aller le voir.
104
00:10:56,090 --> 00:10:59,218
Eh bien, il est temps de lancer du hasch.
105
00:10:59,260 --> 00:11:01,956
Eh bien, pourquoi n'entrerais-je pas,
s'asseoir, boire un café ?
106
00:11:01,996 --> 00:11:04,191
Et tu me regardes travailler ? Certainement pas.
107
00:11:04,231 --> 00:11:06,062
- Allez.
- Non.
108
00:11:06,100 --> 00:11:08,068
Non.
Vous retournez Ă votre hĂ´tel...
109
00:11:08,102 --> 00:11:10,468
tu nettoies ta valve Ă broche,
et fais une sieste...
110
00:11:10,504 --> 00:11:13,962
parce que tu vas avoir besoin
toute votre énergie ce soir.
111
00:11:14,008 --> 00:11:16,067
Je pense que je vais y retourner
et faire une sieste.
112
00:11:16,110 --> 00:11:18,738
D'ACCORD. 12h15.
113
00:11:37,865 --> 00:11:41,528
Troisième rendez-vous, Harry, j'y vais
pour visser tes yeux bleus.
114
00:11:45,773 --> 00:11:49,573
Ouais. Juste votre base
fille démodée.
115
00:12:08,896 --> 00:12:10,591
Julie Washello.
116
00:12:55,576 --> 00:12:58,067
Julie, Julie, Julie.
117
00:14:00,574 --> 00:14:02,064
Rien?
118
00:15:19,553 --> 00:15:21,544
15h45.
119
00:15:27,862 --> 00:15:31,298
Rencontrez enfin la bonne fille,
et tu le gâches.
120
00:15:31,332 --> 00:15:34,165
Très bien, Harry. Merde.
121
00:15:36,570 --> 00:15:39,539
je suis seulement
trois heures et demie de retard.
122
00:15:39,573 --> 00:15:41,541
Cela ne devrait pas poser de problème.
123
00:16:08,269 --> 00:16:10,066
Des démons robots !
124
00:16:10,104 --> 00:16:12,834
Vous pouvez faire du dos crawlé
dans une cuve de pisse de dragon...
125
00:16:12,873 --> 00:16:14,670
pour tout ce qui m'importe, madame.
126
00:16:14,708 --> 00:16:17,404
Pas moi. Pas spongieux.
127
00:16:29,623 --> 00:16:33,059
C'était autrefois
Time Square de Roméo.
128
00:16:34,628 --> 00:16:38,530
Vous aimez le barbecue ? je possède
un petit endroit sur Crenshaw.
129
00:16:38,565 --> 00:16:40,533
Les meilleures côtes levées au barbecue en ville.
130
00:16:40,567 --> 00:16:41,761
Julie ici ?
131
00:16:41,802 --> 00:16:43,463
J'ai mangé à ma façon
de haut en bas de Crenshaw.
132
00:16:43,504 --> 00:16:44,937
Clapier Ă cĂ´tes de Mel.
133
00:16:44,972 --> 00:16:47,270
Chérie, Hogly Pogly's
Barbecue Tyler Texas...
134
00:16:47,308 --> 00:16:49,674
Ă Panorama City est au top.
135
00:16:49,710 --> 00:16:51,302
Ville panoramique ?
OĂą diable est-ce ?
136
00:16:51,345 --> 00:16:54,109
Bonjour, Harry.
Elle vous a manqué de peu.
137
00:16:54,148 --> 00:16:56,582
Mon alarme ne s'est pas déclenchée.
138
00:16:56,617 --> 00:16:58,812
Il y a eu une coupure de courant dans l'hĂ´tel.
139
00:16:58,852 --> 00:17:01,252
Vraiment.
140
00:17:01,288 --> 00:17:04,689
- Alors, elle était bouleversée ?
- Ne le serais-tu pas ?
141
00:17:04,725 --> 00:17:08,388
Ouais. Écouter,
tu as son numéro de téléphone ?
142
00:17:08,429 --> 00:17:10,693
C'est dans le livre.
143
00:17:10,731 --> 00:17:13,199
Allez.
144
00:17:13,233 --> 00:17:14,894
C'est sous Lucy Peters...
145
00:17:14,935 --> 00:17:16,960
mais je ne la réveillerais pas
en ce moment si j'étais toi.
146
00:17:18,672 --> 00:17:20,264
Est-ce que tu manges quelque chose ?
147
00:17:20,307 --> 00:17:25,711
Ouais. j'aurai ce gyroscope
et des œufs et du café.
148
00:17:25,746 --> 00:17:28,647
J'ai fait le rêve le plus méchant
Ă propos d'elle l'autre soir.
149
00:17:28,682 --> 00:17:31,207
- Oh ouais? Que fait-elle ?
- Presque tout.
150
00:17:31,251 --> 00:17:32,718
Je voulais gagner ma vie, Harlan.
151
00:17:32,753 --> 00:17:34,812
Je ne sais pas. Elle est une sorte
de courtier en valeurs mobilières au sens large.
152
00:17:34,855 --> 00:17:36,789
Chut. La voilĂ qui arrive.
153
00:17:39,760 --> 00:17:41,421
- Matin.
- Bonjour, Fred.
154
00:17:41,462 --> 00:17:42,656
Voici votre café.
155
00:17:43,831 --> 00:17:46,129
Elle a enveloppé le vieux Fred
autour de son doigt, n'est-ce pas ?
156
00:17:46,166 --> 00:17:48,191
Tais-toi, tu veux, Harlan ?
Jésus.
157
00:18:00,714 --> 00:18:02,875
Vous avez atteint
la maison Peters.
158
00:18:02,916 --> 00:18:07,182
S'il vous plaît laissez un message
au son du bip.
159
00:18:07,221 --> 00:18:09,712
Julie, c'est Harry.
Es-tu lĂ ?
160
00:18:12,726 --> 00:18:14,694
Écouter,
Je suis vraiment désolé pour ça...
161
00:18:14,728 --> 00:18:16,059
mais ce n'est pas le cas
ce que vous pourriez penser.
162
00:18:16,096 --> 00:18:19,190
Mon alarme ne s'est pas déclenchée.
C'est la vérité.
163
00:18:19,233 --> 00:18:22,361
Il y a eu une coupure de courant dans l'hĂ´tel.
et j'ai juste dormi jusqu'au bout.
164
00:18:22,403 --> 00:18:27,397
Alors bon, il est 16h00
ici chez Johnie, et...
165
00:18:27,441 --> 00:18:29,204
écoute, si tu veux
descendre...
166
00:18:29,243 --> 00:18:31,234
et nous sortirons pour
un petit déjeuner au champagne...
167
00:18:31,278 --> 00:18:34,111
ou quelque chose comme ça,
ce serait génial.
168
00:18:34,148 --> 00:18:36,082
Sinon, je suppose
Je t'appellerai demain...
169
00:18:36,116 --> 00:18:39,210
et écoute, je suis vraiment,
vraiment désolé pour ça.
170
00:18:39,253 --> 00:18:40,743
Bonne nuit.
171
00:19:20,828 --> 00:19:25,197
Papa, c'est moi, Chip. Comment ça se fait
le téléphone était occupé à l'instant ?
172
00:19:25,232 --> 00:19:28,099
Jésus. Regarder.
J'ai dû te réveiller, et...
173
00:19:28,135 --> 00:19:30,933
c'est... ça arrive !
Je ne peux pas le croire...
174
00:19:30,971 --> 00:19:33,769
mais nous y sommes enfermés.
Cinquante minutes et ça compte.
175
00:19:33,807 --> 00:19:36,742
Bon Dieu, je n'en peux plus !
Je n'en peux plus !
176
00:19:38,479 --> 00:19:40,709
Je suis désolé, papa.
Je ne devrais pas jurer.
177
00:19:40,747 --> 00:19:41,873
Je suis désolé, mais c'est tout.
178
00:19:41,915 --> 00:19:43,712
C'est vraiment ça !
C'est le grand !
179
00:19:43,750 --> 00:19:45,650
Thor Arthur 66 ZZD.
180
00:19:45,686 --> 00:19:47,620
Je t'ai dit ce qui se passerait
si jamais ça descendait.
181
00:19:47,654 --> 00:19:51,317
Eh bien, c'est le cas ! Nous ne savons pas pourquoi !
Pourquoi le ferions-nous, hein ?
182
00:19:51,358 --> 00:19:53,223
C'est réel, papa !
Ce n'est pas un exercice !
183
00:19:53,260 --> 00:19:55,160
Nous tirons notre bourre
dans cinquante minutes.
184
00:19:55,195 --> 00:19:56,787
Ils vont
viens nous chercher dans cinq ou dix...
185
00:19:56,830 --> 00:19:58,525
et tu pourrais le récupérer
dans une heure dix.
186
00:19:58,565 --> 00:20:00,658
Peut-ĂŞtre soixante-quinze minutes !
187
00:20:00,701 --> 00:20:02,396
Quoi exactement
tu parles de ?
188
00:20:02,436 --> 00:20:04,768
je parle de
putain de guerre nucléaire.
189
00:20:04,805 --> 00:20:07,171
Qui est-ce?
190
00:20:07,207 --> 00:20:10,665
Où est mon père ? Va chercher mon père !
191
00:20:10,711 --> 00:20:13,179
Ton père ?
Écoute, il n'y a personne ici.
192
00:20:13,213 --> 00:20:15,704
Où est-il censé être ?
193
00:20:15,749 --> 00:20:17,910
Comment diable pourrais-je le savoir ?
194
00:20:17,951 --> 00:20:20,681
Vous êtes dans le comté d'Orange.
Je suis dans le Dakota du Nord.
195
00:20:20,721 --> 00:20:23,189
Est-ce une sorte de farce
ou quelque chose ?
196
00:20:23,223 --> 00:20:30,129
Blague? Blague? Oh mon Dieu !
Est-ce le 254-9411Â ?
197
00:20:30,164 --> 00:20:34,191
Ouais, c'est vrai, mais écoute,
c'est juste une cabine téléphonique.
198
00:20:34,234 --> 00:20:36,202
C'est une cabine téléphonique
dans un café.
199
00:20:36,236 --> 00:20:40,969
Oh, c'est le 714 ? Ai-je composé le 213 ?
Merde!
200
00:20:44,011 --> 00:20:46,309
Je pense qu'ils m'ont entendu. Merde!
201
00:20:46,346 --> 00:20:49,474
Oh mec, ils me voient
sur le moniteur. Putain !
202
00:20:52,252 --> 00:20:54,686
J'ai patché
la ligne rouge excom pour ce faire.
203
00:20:54,721 --> 00:20:57,212
Ils vont me botter le cul.
Dis Ă papa...
204
00:20:57,257 --> 00:21:00,693
dis-lui juste ça
Je suis désolé pour cet été.
205
00:21:00,727 --> 00:21:01,853
D'ACCORD? Il saura ce que je veux dire.
206
00:21:01,895 --> 00:21:04,125
Très bien, très bien,
écoute, ça suffit.
207
00:21:04,164 --> 00:21:05,722
C'est une blague, non ?
208
00:21:05,766 --> 00:21:10,226
Oui Monsieur. Non, monsieur. J'étais juste
Je vérifie les circuits, monsieur.
209
00:21:10,270 --> 00:21:11,999
Attendez. Attendez!
210
00:21:16,276 --> 00:21:17,743
Sécurité. Dois-je tracer ?
211
00:21:17,778 --> 00:21:19,211
Écouter,
c'est probablement un crime...
212
00:21:19,246 --> 00:21:22,238
plaisanter au téléphone
comme ça.
213
00:21:22,282 --> 00:21:25,251
- Qui es-tu?
- Qui suis-je ?
214
00:21:25,285 --> 00:21:28,743
Écoute, je suis juste un gars
qui a décroché le téléphone.
215
00:21:28,789 --> 00:21:34,785
Je ne sais pas si c'est un tort
numéro de téléphone ou une blague ou quoi.
216
00:21:34,828 --> 00:21:38,764
Qu'est-il arrivé à Chip ?
Il plaisantait juste, non ?
217
00:21:38,799 --> 00:21:42,462
Oublie tout ce que tu viens
entendu et je me rendors.
218
00:22:09,997 --> 00:22:12,693
Oh merde.
219
00:22:12,733 --> 00:22:15,395
Le spécial commence à refroidir.
Remettez-le sous la lumière.
220
00:22:21,441 --> 00:22:24,239
HĂ©, Landa, si je te le disais
tu avais un beau corps...
221
00:22:24,278 --> 00:22:25,745
est-ce que tu m'en tiendras rigueur ?
222
00:22:29,049 --> 00:22:31,108
Vas-tu grandir, Harlan ?
223
00:22:31,151 --> 00:22:33,176
C'est le Golden State,
c'est le Ventura...
224
00:22:33,220 --> 00:22:34,517
c'est le 101...
225
00:22:34,554 --> 00:22:36,784
et c'est celui de Hogly Pogly
Barbecue Tyler Texas.
226
00:22:36,823 --> 00:22:37,949
Mais qu'est-ce que c'est, alors...
227
00:22:37,991 --> 00:22:39,925
si c'est le Golden State,
et c'est le 101 ?
228
00:22:39,960 --> 00:22:42,155
Je ne sais pas. C'est ton
nouille. Je n'ai pas mis ça là .
229
00:22:42,195 --> 00:22:43,856
Merde.
230
00:22:43,897 --> 00:22:45,694
Je n'arrive tout simplement pas Ă comprendre.
231
00:22:45,732 --> 00:22:48,098
OK, c'est
l'autoroute du port...
232
00:22:48,135 --> 00:22:50,933
et voici le Santa Monica...
233
00:22:50,971 --> 00:22:53,235
et voici le 405.
234
00:22:53,273 --> 00:22:55,639
- Vous connaissez la 405, n'est-ce pas ?
- Oh merde.
235
00:22:55,676 --> 00:22:59,112
- Merci mon Dieu pour ça.
- Merde.
236
00:22:59,146 --> 00:23:02,115
HĂ©, Landa, je ne t'ai pas vu
au bowling nu...
237
00:23:02,149 --> 00:23:03,946
Ă Puente Hills ?
238
00:23:03,984 --> 00:23:08,250
Harlan, Harlan, Harlan.
C'est mature, Harlan.
239
00:23:20,267 --> 00:23:22,497
Qu'a-t-elle fait,
te gifler au téléphone ?
240
00:23:25,005 --> 00:23:27,269
J'ai répondu au téléphone
lĂ -bas...
241
00:23:27,307 --> 00:23:28,467
Super.
242
00:23:30,043 --> 00:23:32,102
- Je peux avoir ça ?
- Bien sûr.
243
00:23:56,737 --> 00:23:59,501
Cela ne peut pas ĂŞtre vrai.
244
00:23:59,539 --> 00:24:00,733
Ça ne peut pas...
245
00:24:03,243 --> 00:24:05,711
C'était.
246
00:24:05,746 --> 00:24:07,236
C'est.
247
00:24:09,249 --> 00:24:10,739
Jésus-Christ.
248
00:24:12,219 --> 00:24:14,016
Il m'a attrapé par la main.
249
00:24:14,054 --> 00:24:17,217
C'est l'autoroute d'Hollywood.
C'est l'autoroute Ventura.
250
00:24:17,257 --> 00:24:18,747
Excusez-moi.
251
00:24:20,260 --> 00:24:22,387
Est-ce que tu manges beaucoup ici ?
252
00:24:22,429 --> 00:24:24,158
Chaque nuit.
253
00:24:24,197 --> 00:24:26,028
je me demandais juste
si tu sais...
254
00:24:26,066 --> 00:24:28,398
si quelqu'un ici
a un fils nommé Chip ?
255
00:24:28,435 --> 00:24:31,268
J'avais un oncle nommé Chet.
256
00:24:32,873 --> 00:24:34,704
HĂ©, j'ai une nouvelle blague pour toi.
257
00:24:34,741 --> 00:24:36,936
Une nouvelle blague ? Poursuivre.
258
00:24:36,977 --> 00:24:38,535
Le facteur vient Ă la porte, tu vois ?
259
00:24:38,578 --> 00:24:40,739
Broad ouvre la porte.
Elle n'a pas de vĂŞtements.
260
00:24:40,781 --> 00:24:43,249
Elle l'emmène à l'étage,
elle lui fout la cervelle.
261
00:24:43,283 --> 00:24:45,012
Hé, hé, vous les gars ?
262
00:24:45,051 --> 00:24:48,020
Excusez-moi.
J'ai répondu au téléphone...
263
00:24:48,054 --> 00:24:50,716
- Elle l'emmène à la porte...
- Excusez-moi!
264
00:24:50,757 --> 00:24:52,349
Il lui tend cinq dollars, tu vois ?
265
00:24:52,392 --> 00:24:54,553
HĂ©! HĂ©! Vous les gars!
266
00:24:54,594 --> 00:24:55,754
HĂ©! Fermez-la!
267
00:24:57,230 --> 00:24:59,198
Écoute, ça pourrait être
très important.
268
00:24:59,232 --> 00:25:02,690
Est-ce que quelqu'un ici
avoir un fils dans un silo Ă missiles ?
269
00:25:02,736 --> 00:25:05,705
- Un silo Ă missiles ?
- Ouais, le Dakota du Nord.
270
00:25:05,739 --> 00:25:07,468
Ébrécher.
271
00:25:07,507 --> 00:25:08,496
Écoute, je sais à quoi ça ressemble...
272
00:25:08,542 --> 00:25:11,306
mais j'ai répondu au téléphone
lĂ -bas...
273
00:25:11,344 --> 00:25:13,972
et le gars Ă l'autre bout du fil,
il était très, très frénétique.
274
00:25:14,014 --> 00:25:16,744
Il pensait que j'étais son père
pendant une minute.
275
00:25:16,783 --> 00:25:18,717
Je pense qu'il vient de le faire
le mauvais indicatif régional.
276
00:25:18,752 --> 00:25:20,219
Ouais? Et alors ?
277
00:25:20,253 --> 00:25:23,222
Alors il appelait
d'un silo Ă missiles.
278
00:25:23,256 --> 00:25:25,121
Il a dit que
ils étaient enfermés...
279
00:25:25,158 --> 00:25:29,390
cinquante minutes et ça compte...
pour tirer leur bourre nucléaire.
280
00:25:30,730 --> 00:25:34,063
Nous le récupérerions
dans une heure dix.
281
00:25:35,669 --> 00:25:38,763
Je veux dire,
il voulait dire que nous sommes en guerre.
282
00:25:40,040 --> 00:25:42,770
Guerre nucléaire.
283
00:25:56,056 --> 00:25:57,683
C'est qui, ce connard ?
284
00:25:57,724 --> 00:26:00,215
Je ne sais pas, Harlan. C'est
ça me fait vraiment peur.
285
00:26:00,260 --> 00:26:01,386
Ouais, toi et moi tous les deux.
286
00:26:01,428 --> 00:26:03,521
- C'est quoi ton problème, mec ?
- C'est l'heure des sorcières.
287
00:26:03,563 --> 00:26:05,588
Tous les cinglés sortent
juste avant l'aube.
288
00:26:05,632 --> 00:26:08,692
C'est probablement juste
quelqu'un est une blague très malade.
289
00:26:08,735 --> 00:26:11,499
Je le pensais aussi au début,
mais si tu avais pu l'entendre...
290
00:26:11,538 --> 00:26:14,098
Je veux dire, c'était tout simplement trop réel
avoir tort.
291
00:26:14,140 --> 00:26:16,438
Il y a beaucoup de bons acteurs
dans cette ville avec l'insomnie...
292
00:26:16,476 --> 00:26:19,536
et rien de mieux Ă faire
que des choses stupides comme ça.
293
00:26:19,579 --> 00:26:21,604
Je l'ai vu au téléphone
lĂ -bas.
294
00:26:21,648 --> 00:26:23,343
Je ne sais pas
ce qu'il a dit ou entendu...
295
00:26:23,383 --> 00:26:25,442
mais je l'ai vu au téléphone.
296
00:26:25,485 --> 00:26:27,953
- Moi aussi!
- Quelle connerie ! Pour quoi ?
297
00:26:27,988 --> 00:26:29,649
Mec, tu es ivre ?
298
00:26:29,689 --> 00:26:31,316
Qu'est-ce que tu as ?
Qu'est-ce qui ne va pas?
299
00:26:31,358 --> 00:26:34,293
HĂ©, il n'y a rien
mal avec moi.
300
00:26:34,327 --> 00:26:37,353
Ce type au téléphone
j'ai peut-ĂŞtre tort, mais je ne le suis pas...
301
00:26:37,397 --> 00:26:39,388
et ce que j'ai entendu est vrai.
302
00:26:39,432 --> 00:26:42,458
Los Angeles.
Avez-vous le code d'aujourd'hui ?
303
00:26:42,502 --> 00:26:45,471
Pouvez-vous s'il vous plaît me dire,
Sommes-nous en état de préparation forcée ?
304
00:26:45,505 --> 00:26:46,733
Est-ce que cela a été confirmé ?
305
00:26:46,773 --> 00:26:49,674
Pourquoi serions-nous en guerre ?
Il n’y a pas de grande crise nulle part.
306
00:26:49,709 --> 00:26:52,371
Pas Ă notre connaissance.
307
00:26:52,412 --> 00:26:54,175
Il n'y aura jamais
ĂŞtre une raison suffisante.
308
00:26:54,214 --> 00:26:56,148
Nous n’attaquerions jamais.
309
00:26:56,182 --> 00:26:59,447
Si c'était ces putains de Russes,
Je pourrais le croire, mais pas nous.
310
00:26:59,486 --> 00:27:01,044
Et Thato aussi ?
311
00:27:03,356 --> 00:27:05,916
Quand sont-ils partis ?
312
00:27:05,959 --> 00:27:08,427
- Landa.
- Merci.
313
00:27:08,461 --> 00:27:11,589
Landa, tu as dit
il fallait d'abord frapper...
314
00:27:11,631 --> 00:27:13,189
si jamais cela se résumait à cela.
315
00:27:13,233 --> 00:27:15,701
Tu te souviens, tu me l'as dit ?
Vous souvenez-vous?
316
00:27:15,735 --> 00:27:16,997
Je m'en souviens, Fred.
317
00:27:17,037 --> 00:27:19,301
- Première frappe préventive !
- Merde !
318
00:27:19,339 --> 00:27:21,603
Ils doivent d'abord nous évacuer.
n'est-ce pas ?
319
00:27:21,641 --> 00:27:23,973
Tu me dis oĂą ?
Et à quand remonte la dernière fois...
320
00:27:24,010 --> 00:27:26,410
ils t'ont dit quoi faire
au cas oĂą? Il n'y a aucun projet.
321
00:27:26,446 --> 00:27:28,141
Terre Ă tous !
322
00:27:28,181 --> 00:27:30,547
Revenons tous
à la réalité ici.
323
00:27:30,584 --> 00:27:34,452
Il est 4h du matin. Vraiment !
Plus de Java, s'il vous plaît.
324
00:27:34,487 --> 00:27:37,081
J'espère que cela n'arrive pas.
325
00:27:37,123 --> 00:27:39,353
J'avais l'habitude d'avoir des problèmes vraiment horribles
rĂŞve de bombes atomiques.
326
00:27:39,392 --> 00:27:41,724
Allez! Nous l'avons oublié !
327
00:27:41,761 --> 00:27:43,592
Cela ne veut pas dire
ça n'arrivera pas !
328
00:27:43,630 --> 00:27:46,793
Allez, Harlan,
nous construisons trois ogives par semaine !
329
00:27:46,833 --> 00:27:48,232
Le sénateur est là ?
330
00:27:52,205 --> 00:27:54,139
Oh vraiment?
331
00:27:55,709 --> 00:27:57,609
Non, ce n’est pas possible !
332
00:28:01,014 --> 00:28:03,676
D'ACCORD! je suis très sérieux
Ă propos de cette merde !
333
00:28:03,717 --> 00:28:06,447
Maintenant tu me le dis maintenant !
Tu plaisantes, hein ?
334
00:28:07,454 --> 00:28:09,183
Allez, mec.
335
00:28:09,222 --> 00:28:11,019
Laisse-le tranquille, Fred.
Il est juste ivre.
336
00:28:11,057 --> 00:28:13,150
Ferme ta gueule ! Fermez-la!
337
00:28:13,193 --> 00:28:16,253
Si c’est le cas, dites-le-moi maintenant.
338
00:28:16,296 --> 00:28:20,198
Pourquoi diable devrais-je
invente cette histoire, hein ?
339
00:28:20,233 --> 00:28:24,499
Écoute, si tu me veux
je le dirai, je le ferai, mais...
340
00:28:24,537 --> 00:28:26,664
- Mais quoi ?
- Fred, Fred, range ton arme !
341
00:28:26,706 --> 00:28:27,866
Mais quoi ?
342
00:28:29,242 --> 00:28:31,073
C'est vrai.
343
00:28:35,015 --> 00:28:36,812
Je ne prends aucun risque.
344
00:28:36,850 --> 00:28:38,715
Joe, prends le camion !
345
00:28:38,752 --> 00:28:41,721
Bon sang Louise, je ne l'ai jamais vu
s'énervait comme ça avant.
346
00:28:41,755 --> 00:28:44,155
Venez ici. Venez ici.
347
00:28:44,190 --> 00:28:45,657
Quel est ton nom?
348
00:28:45,692 --> 00:28:47,159
-Harry.
-Harry.
349
00:28:47,193 --> 00:28:48,820
Pouvez-vous répéter la conversation
à moi, s'il te plaît...
350
00:28:48,862 --> 00:28:50,386
textuellement, si vous le pouvez ?
351
00:28:50,430 --> 00:28:53,558
- Euh, ouais, d'accord.
- Allez!
352
00:28:53,600 --> 00:28:55,864
Personne n’y croit, n’est-ce pas ?
353
00:28:55,902 --> 00:28:57,426
Je veux dire, si je le disais,
personne ne le ferait.
354
00:28:57,470 --> 00:28:59,665
Veux-tu te taire ?
Laissez-le parler.
355
00:28:59,706 --> 00:29:01,571
Poursuivre.
356
00:29:01,608 --> 00:29:04,008
OK, eh bien, j'ai répondu au téléphone
parce que ça sonnait.
357
00:29:04,044 --> 00:29:07,343
Et le gars,
il a juste commencé à crier...
358
00:29:07,380 --> 00:29:10,247
"Papa ! Papa ! Ça arrive !
359
00:29:10,283 --> 00:29:12,251
"Le gros. Nous sommes enfermés.
360
00:29:12,285 --> 00:29:14,549
"Thor Arthur 66 DDZ."
361
00:29:14,587 --> 00:29:16,851
Attends une minute.
362
00:29:16,890 --> 00:29:18,414
Répétez cette dernière partie.
363
00:29:18,458 --> 00:29:22,053
C'est Thor Arthur 66 DDZ.
364
00:29:22,095 --> 00:29:24,529
Et puis il a commencé à partir,
"Oh mon Dieu!
365
00:29:24,564 --> 00:29:27,055
"Nous tirons notre bourre
dans cinquante minutes.
366
00:29:27,100 --> 00:29:29,432
"Tu vas l'obtenir
je reviens dans une heure dix."
367
00:29:29,469 --> 00:29:30,731
Puis j'ai dit quelque chose...
368
00:29:30,770 --> 00:29:33,568
et il a réalisé
que je n'étais pas son père.
369
00:29:33,606 --> 00:29:36,200
Et donc je lui ai demandé
si c'était une farce.
370
00:29:36,242 --> 00:29:40,201
Et il est parti,
"Une farce ? Oh, mon Dieu, une farce."
371
00:29:40,246 --> 00:29:43,647
Il essayait juste d'appeler
son père dans le comté d'Orange.
372
00:29:43,683 --> 00:29:46,151
Et puis, euh...
373
00:29:46,186 --> 00:29:49,155
et puis il a dit,
"Ils me voient sur le moniteur."
374
00:29:49,189 --> 00:29:50,656
Et puis quelqu'un est entré...
375
00:29:50,690 --> 00:29:55,184
et il a commencé à partir,
"Oui, monsieur. Non, monsieur."
376
00:29:57,263 --> 00:29:58,730
Puis ils lui ont tiré dessus.
377
00:29:58,765 --> 00:30:02,064
Non, non. J'ai entendu des coups de feu.
378
00:30:02,102 --> 00:30:04,468
Et puis quelqu'un d'autre
j'ai pris la ligne.
379
00:30:04,504 --> 00:30:08,201
Et j'ai dit,
"HĂ©, c'est une blague ?"
380
00:30:09,709 --> 00:30:13,839
Et tout ce qu'il a dit, c'est...
381
00:30:13,880 --> 00:30:16,178
"Oublie tout
tu viens d'entendre...
382
00:30:16,216 --> 00:30:18,241
"et retourne dormir."
383
00:30:19,719 --> 00:30:23,678
Je savais qu'ils en feraient
une connerie comme ça un jour !
384
00:30:23,723 --> 00:30:26,317
Ils ne m'attraperont pas
avec mon pantalon baissé !
385
00:30:26,359 --> 00:30:29,692
Zut, je monte
aux montagnes de San Gabriel!
386
00:30:29,729 --> 00:30:33,290
Puits de mine ! Quelqu'un qui aide
peut venir, mais apportez des canettes !
387
00:30:33,333 --> 00:30:35,028
Apportez beaucoup de canettes !
388
00:30:35,068 --> 00:30:36,831
Je viens avec toi, Freddie !
389
00:30:38,138 --> 00:30:40,629
Ce truc de Thor Arthur,
ça signifiait quelque chose pour toi.
390
00:30:40,673 --> 00:30:44,268
Je sais que c'est le cas !
Est-ce que c'est le code pour ça ?
391
00:30:44,310 --> 00:30:45,436
C'est possible.
392
00:30:45,478 --> 00:30:46,945
Comment diable
le sauriez-vous, madame ?
393
00:30:46,980 --> 00:30:48,140
Parce que je sortais avec un mec...
394
00:30:48,181 --> 00:30:49,842
qui a travaillé
Ă la Rand Corporation.
395
00:30:49,883 --> 00:30:51,441
J'ai juste essayé d'atteindre
quelques-uns de nos amis...
396
00:30:51,484 --> 00:30:52,849
qui pourrait me dire
si l'impensable...
397
00:30:52,886 --> 00:30:54,877
on y réfléchissait à Washington DC.
398
00:30:54,921 --> 00:30:56,752
En ce moment mĂŞme,
4 sur 5 sont en transit...
399
00:30:56,790 --> 00:30:58,223
Ă l'extrĂŞme
hémisphère sud.
400
00:30:58,258 --> 00:31:00,158
je trouve que
plus que très curieux.
401
00:31:00,193 --> 00:31:01,717
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
402
00:31:01,761 --> 00:31:03,956
Nous avons moins de
quarante-six minutes jusqu'Ă ce que nous sachions.
403
00:31:03,997 --> 00:31:06,192
Et puis tout le monde le fera.
404
00:31:06,232 --> 00:31:08,723
J'aimerais avoir une longueur d'avance.
Les rues seront saturées.
405
00:31:08,768 --> 00:31:10,167
Je suis prĂŞt
prendre un engagement...
406
00:31:10,203 --> 00:31:12,501
pour se rendre à l'aéroport
le plus vite possible...
407
00:31:12,539 --> 00:31:15,235
et découvrir à partir de là .
Montez au moins dans un avion.
408
00:31:15,275 --> 00:31:17,869
- Allez.
- C'est vraiment fou !
409
00:31:17,911 --> 00:31:20,539
Allez, mon pote ! J'y vais.
410
00:31:20,580 --> 00:31:22,480
Jusqu'oĂą dois-tu aller
échapper à une bombe atomique ?
411
00:31:22,515 --> 00:31:24,278
Il n'y aura pas de bombe atomique,
juste des missiles.
412
00:31:24,317 --> 00:31:26,979
Une douzaine pour Los Angeles, je parie.
413
00:31:27,020 --> 00:31:30,581
Faites une note mentale... faites la queue
navette héliport vers L.A.X.
414
00:31:32,525 --> 00:31:34,993
Hé, hé, hé ! Attendez une seconde !
415
00:31:35,028 --> 00:31:36,154
OĂą habite Julie ?
416
00:31:36,196 --> 00:31:37,788
Parc La Bréa.
C'est juste lĂ -bas.
417
00:31:37,831 --> 00:31:39,765
Je sais, je sais,
mais quel bâtiment ?
418
00:31:39,799 --> 00:31:42,393
C'est le bâtiment 351.
Laissez-moi partir !
419
00:31:42,435 --> 00:31:43,766
351.
420
00:31:43,803 --> 00:31:46,738
Roger ! Tu viens avec nous ?
421
00:31:48,741 --> 00:31:50,732
Faites-vous plaisir.
422
00:31:52,779 --> 00:31:55,714
OĂą allons-nous oĂą
les radiations ne nous atteindront pas ?
423
00:31:55,748 --> 00:31:57,773
Et le Mexique ou HawaĂŻ ?
Allons Ă HawaĂŻ.
424
00:31:57,817 --> 00:31:59,216
Pas de tropiques.
425
00:31:59,252 --> 00:32:01,777
Océan, nuages, pluie, oubliez ça.
Ça doit être un désert, non ?
426
00:32:01,821 --> 00:32:04,756
Comme le Sahara ou le Gobi.
J'emmerde le Gobi.
427
00:32:04,791 --> 00:32:06,088
Nous allons en Antarctique
si c'est vrai.
428
00:32:06,125 --> 00:32:07,683
Attends une minute!
429
00:32:07,727 --> 00:32:09,718
Il y a une vallée là -bas
avec des précipitations nulles.
430
00:32:09,762 --> 00:32:11,229
Beaucoup d'eau fraîche
dans la neige...
431
00:32:11,264 --> 00:32:12,891
pendant des générations, s'il le faut.
432
00:32:12,932 --> 00:32:15,799
Est-ce que c'est le pĂ´le Nord
ou le pĂ´le Sud ?
433
00:32:18,872 --> 00:32:20,237
Landa dit que nous avons
pour aller à l'aéroport.
434
00:32:20,273 --> 00:32:22,503
Merde, mec.
435
00:32:22,542 --> 00:32:24,635
Mike, je veux toi et Susie
pour me faire une liste...
436
00:32:24,677 --> 00:32:26,235
les gens que nous voulons
Ă emporter...
437
00:32:26,279 --> 00:32:27,974
scientifiques, dirigeants,
de grands esprits.
438
00:32:28,014 --> 00:32:29,641
Je le veux dans cinq minutes, d'accord ?
439
00:32:29,682 --> 00:32:31,240
Jésus.
440
00:32:34,621 --> 00:32:38,057
Los Angeles.
Numéro pour Ivan Peters.
441
00:32:38,091 --> 00:32:39,422
M. Sagan
voudra être informé.
442
00:32:39,459 --> 00:32:41,450
Fred, allons-y !
443
00:32:41,494 --> 00:32:43,724
Je t'ai dit qu'on avait besoin de canettes !
Beaucoup de canettes !
444
00:32:43,763 --> 00:32:47,358
HĂ©, seulement si on arrive quelque part !
Allez!
445
00:32:47,400 --> 00:32:48,958
Merci beaucoup.
446
00:33:00,113 --> 00:33:02,604
Hé, quelqu'un a volé ma voiture.
Tu dois me conduire.
447
00:33:02,649 --> 00:33:04,116
Ouais, je suppose.
448
00:33:04,150 --> 00:33:06,550
Écoute, nous devons y aller
appelle Julie en premier, d'accord ?
449
00:33:06,586 --> 00:33:09,521
- Avant l'aéroport !
- Ouais, monte !
450
00:33:11,658 --> 00:33:14,320
HĂ©! Attendez !
451
00:33:16,195 --> 00:33:18,390
Allez! Nous vous avons !
452
00:33:36,416 --> 00:33:37,815
Ce sont les lignes charters LSA.
453
00:33:37,850 --> 00:33:39,647
La tĂŞte est
Charles Morton Samuel.
454
00:33:39,686 --> 00:33:40,812
Réveillez-le. N'importe quel prix.
455
00:33:40,853 --> 00:33:42,912
Aucun montant n’est absurde, n’est-ce pas ?
Allez-y.
456
00:33:42,956 --> 00:33:45,754
- Et Pat Riley ?
- Pat Riley ? Allez.
457
00:33:45,792 --> 00:33:47,919
Elle a dit les dirigeants.
Mon cousin le connaît.
458
00:33:47,961 --> 00:33:50,088
Écris juste ce que je dis, d'accord ?
459
00:33:50,129 --> 00:33:51,596
- Nous parlons de mensa.
- Mensa.
460
00:33:51,631 --> 00:33:54,099
Ce n'est pas une personne.
C'est une organisation.
461
00:33:54,133 --> 00:33:56,067
Des gens comme Linus Pauling.
Écrivez ceci.
462
00:33:56,102 --> 00:33:58,434
Vous devez connaître des pilotes ?
Des lignes charters ?
463
00:33:58,471 --> 00:34:02,669
Eh bien, en fait,
c'est la tenue de ma sœur.
464
00:34:02,709 --> 00:34:05,701
Jane et Tom, Harry Belafonte.
465
00:34:05,745 --> 00:34:08,680
Ah, et les Joyce Brothers ?
Elle est vraiment intelligente.
466
00:34:08,715 --> 00:34:10,182
J'emmerde les frères Joyce !
467
00:34:10,216 --> 00:34:12,446
Dis Ă Archie de s'introduire par effraction
ce magasin de ski Ă Culver City.
468
00:34:12,485 --> 00:34:14,783
Dis-lui d'obtenir
tous les vĂŞtements en duvet qu'il peut.
469
00:34:14,821 --> 00:34:16,311
En bas, en bas. Ouais, comme un canard.
470
00:34:16,356 --> 00:34:18,586
Les trucs super chauds, tu sais ?
Tout ce qu'il peut obtenir.
471
00:34:18,624 --> 00:34:20,785
Y a-t-il ici quelqu'un qui est chrétien ?
472
00:34:20,827 --> 00:34:23,796
Vous savez, comme un hardcore ?
473
00:34:23,830 --> 00:34:26,094
Danny Berrigan et son frère.
474
00:34:26,132 --> 00:34:28,760
Ouais, Bobby Seale, Dick Gregory.
475
00:34:30,336 --> 00:34:32,361
Tu as ceux de ces gens
des numéros de téléphone ?
476
00:34:32,405 --> 00:34:34,134
Terry, as-tu eu
tu l'as déjà pris ?
477
00:34:34,173 --> 00:34:35,572
Non, arrangez ça d'abord.
478
00:34:35,608 --> 00:34:37,633
Ne perdez pas de temps
si ça ne sert à rien, tu comprends ?
479
00:34:37,677 --> 00:34:39,941
Rester calme. Efficacité optimale.
480
00:34:45,184 --> 00:34:46,310
Oprah Winfrey !
481
00:34:50,123 --> 00:34:51,784
Ce n'est pas bien.
482
00:34:53,126 --> 00:34:54,855
Nous devrions ĂŞtre au Park La Brea.
483
00:34:54,894 --> 00:34:56,657
- Quoi?
- Il faut qu'on aille chercher Julie.
484
00:34:56,696 --> 00:34:58,391
- Qui est Julie ?
- Qui es-tu?
485
00:34:58,431 --> 00:34:59,864
Eh bien, qui es-tu ?
486
00:35:01,434 --> 00:35:02,958
HĂ©, oĂą allons-nous ?
487
00:35:03,002 --> 00:35:05,630
- L'aéroport.
- L'aéroport ?
488
00:35:07,040 --> 00:35:09,508
Écoute, tu as dit
tu allais aller chercher Julie!
489
00:35:09,542 --> 00:35:11,737
- J'ai menti.
- Tu as menti ?
490
00:35:11,778 --> 00:35:13,541
je voulais sécuriser
l'héliport...
491
00:35:13,579 --> 00:35:14,807
pour un rendez-vous
à l'aéroport...
492
00:35:14,847 --> 00:35:17,111
prĂŞt Ă partir
au plus tard entre 17h et 17h.
493
00:35:17,150 --> 00:35:18,777
OĂą est ce rendez-vous ?
Quel héliport ?
494
00:35:18,818 --> 00:35:22,481
5900 Wilshire. Désolé, Harry.
Il n'y a plus de retour en arrière maintenant.
495
00:35:22,522 --> 00:35:24,888
OK, regarde,
tu dois t'arrĂŞter et me laisser partir.
496
00:35:24,924 --> 00:35:26,482
Pas question, mec. Aucune chance.
497
00:35:26,526 --> 00:35:28,994
Chaque minute compte,
et je ne m'arrĂŞte pas pour rien.
498
00:35:29,028 --> 00:35:30,893
Allez!
Je dois retourner chercher Julie.
499
00:35:30,930 --> 00:35:32,727
C'est une merde difficile, mec.
Je l'aime aussi...
500
00:35:32,765 --> 00:35:34,027
mais c'est un chien qui mange un chien maintenant.
501
00:35:34,067 --> 00:35:36,126
Appelle-la quand tu seras lĂ -bas.
502
00:35:36,169 --> 00:35:38,137
Écoute, arrête le camion !
503
00:35:38,171 --> 00:35:39,536
- Va te faire foutre.
-Harry !
504
00:35:39,572 --> 00:35:41,130
Laissez-moi partir ! ArrĂŞtez le camion !
505
00:35:41,174 --> 00:35:43,472
Monsieur Sagan,
peux-tu tenir, s'il te plaît ?
506
00:35:43,509 --> 00:35:46,672
Tu veux sauter ?
Saute quand j'arrive sur la rampe d'accès !
507
00:35:56,556 --> 00:35:58,956
Ouais. Comme quand
tu creves un pneu Ă quatre-vingts ans...
508
00:35:58,991 --> 00:36:00,151
et tu te diriges
pour le mur...
509
00:36:00,193 --> 00:36:02,684
et tu n'as pas le temps
pour dire n'importe quoi mais oups.
510
00:36:02,728 --> 00:36:03,956
M. Sagan.
511
00:36:03,996 --> 00:36:06,863
Oui, je comprends.
Je m'excuse...
512
00:36:06,899 --> 00:36:09,459
mais ce que je vais te dire
est quelque chose d'assez horrible.
513
00:37:19,138 --> 00:37:20,628
Merde.
514
00:37:34,654 --> 00:37:36,121
Je rĂŞve.
515
00:37:36,155 --> 00:37:37,782
Ça y est, je rêve.
516
00:37:44,096 --> 00:37:45,586
Putain !
517
00:37:50,970 --> 00:37:52,267
HĂ©! ArrĂŞt!
518
00:38:06,285 --> 00:38:08,014
HĂ©, regarde.
Ne me fais pas de mal, mec, d'accord ?
519
00:38:08,054 --> 00:38:09,180
Écoute, regarde dans le coffre...
520
00:38:09,222 --> 00:38:10,450
et je t'obtiens
une chaîne stéréo ou des haut-parleurs, mec.
521
00:38:10,489 --> 00:38:13,049
J'ai Nakamichi, Pioneer...
J'ai tout, mec.
522
00:38:13,092 --> 00:38:15,583
- Aide-toi, d'accord ?
- Veux-tu juste te taire ?
523
00:38:15,628 --> 00:38:17,357
Je dirai que c'était
une famille mexicaine, d'accord ?
524
00:38:17,396 --> 00:38:19,956
- Je n'ai mĂŞme pas vu ton visage !
- Fermez-la! Fermez-la!
525
00:38:21,234 --> 00:38:24,465
- Revenez sur la bretelle d'accès.
- OK, quoi que tu dis, mec.
526
00:38:26,572 --> 00:38:29,803
Conduisez aussi vite que vous le pouvez
et continuez.
527
00:38:29,842 --> 00:38:31,935
Ne t'arrête à aucune lumière
Ă moins que je le dise.
528
00:38:31,978 --> 00:38:34,139
C'est aussi rapide que ça !
529
00:38:36,649 --> 00:38:38,640
Ce n’est pas la bonne façon !
530
00:38:46,559 --> 00:38:48,254
Tu ne vas pas me faire de mal,
es-tu?
531
00:38:48,294 --> 00:38:50,626
Écoute, je n'ai jamais blessé personne
dans toute ma vie...
532
00:38:50,663 --> 00:38:52,688
mais je vais utiliser ça
si je dois le faire.
533
00:38:56,602 --> 00:38:58,126
Quel est ton nom?
534
00:38:58,170 --> 00:38:59,762
C'est Wilson.
535
00:39:01,641 --> 00:39:03,939
Wilson ? Eh bien, je m'appelle Harry.
536
00:39:06,178 --> 00:39:08,237
Qu'est-ce qui est pressé, Harry ?
537
00:39:08,281 --> 00:39:09,908
Je dois prendre un avion.
538
00:39:09,949 --> 00:39:12,713
Celui de l'aéroport
par ici, mec.
539
00:39:12,752 --> 00:39:14,549
Je sais! J'ai oublié quelque chose.
540
00:39:14,587 --> 00:39:17,078
OK, mec, je te crois.
Je fais. Je jure.
541
00:39:17,123 --> 00:39:21,116
Quoi que vous disiez. Soyez juste cool.
Sois cool, mec.
542
00:39:22,628 --> 00:39:24,425
Si cela n'arrive pas...
543
00:39:24,463 --> 00:39:28,661
Je te paierai pour n'importe quel genre de
dommages Ă votre voiture ou quoi que ce soit.
544
00:39:28,701 --> 00:39:30,635
Si cela n'arrive pas.
545
00:39:33,639 --> 00:39:36,073
Si ça n'arrive pas, mec ?
546
00:39:36,108 --> 00:39:39,100
Savez-vous
oĂą se trouve le parc La Brea ?
547
00:39:41,580 --> 00:39:44,481
Tu as assez d'essence pour y arriver
et retour à l'aéroport ?
548
00:39:44,517 --> 00:39:47,714
MĂŞme pas proche. j'avais Ă peine
de quoi rentrer Ă Venise.
549
00:39:47,753 --> 00:39:50,586
Quoi, mec ?
Si que ne se passe pas ? Quoi?
550
00:39:52,792 --> 00:39:54,521
ArrĂŞtez-vous dans cette station-service.
551
00:39:54,560 --> 00:39:57,688
C'est pour les taxis.
Ils ne nous en donneront pas.
552
00:40:14,613 --> 00:40:17,582
Donne-moi la clé.
Je dois passer un coup de fil.
553
00:40:17,616 --> 00:40:20,642
OK, écoute, ici.
554
00:40:20,686 --> 00:40:22,381
VoilĂ vingt dollars.
555
00:40:22,421 --> 00:40:24,582
Maintenant, prends juste assez d'essence
pour monter et revenir, d'accord ?
556
00:40:24,623 --> 00:40:26,090
Ouais, bien sûr. Pas de sueur.
557
00:40:26,125 --> 00:40:27,422
Écoute, tu restes avec moi...
558
00:40:27,460 --> 00:40:29,291
tu vas ĂŞtre
un des chanceux.
559
00:40:49,081 --> 00:40:52,107
- Bonjour, Ivan ?
- Quelle heure est-il ?
560
00:40:52,151 --> 00:40:53,618
Il est tard. Il est très tard.
561
00:40:53,652 --> 00:40:55,244
Écoute, je suis désolé
de t'appeler aussi tard.
562
00:40:55,287 --> 00:40:56,481
C'est Harry Washello...
563
00:40:56,522 --> 00:40:59,582
et je dois te le dire
quelque chose de très, très important.
564
00:40:59,625 --> 00:41:02,025
Ça va paraître fou,
mais il faut réveiller Julie...
565
00:41:02,061 --> 00:41:04,552
maintenant et descends
au bâtiment 5900.
566
00:41:04,597 --> 00:41:07,623
Hé, mon garçon, qu'est-ce que tu fais ?
567
00:41:07,666 --> 00:41:09,657
Tu essaies de voler
du gaz ici ?
568
00:41:09,702 --> 00:41:11,761
Bon sang, non, je n'essaye pas
pour ne rien voler, mec.
569
00:41:11,804 --> 00:41:16,901
Harry, c'est terriblement dur
Ă comprendre Ă cette heure de la nuit.
570
00:41:16,942 --> 00:41:18,102
Je sais, je sais.
571
00:41:18,144 --> 00:41:20,237
C'est impossible Ă croire,
mais tu dois faire ça.
572
00:41:20,279 --> 00:41:22,247
Vous n'êtes qu'à quelques pâtés de maisons
loin d'eux.
573
00:41:22,281 --> 00:41:26,047
Réveille-les simplement
et attends-moi devant.
574
00:41:26,085 --> 00:41:28,076
je serai par lĂ
dans cinq minutes.
575
00:41:28,120 --> 00:41:29,849
je te donnerai vingt dollars
pour du gaz.
576
00:41:29,889 --> 00:41:32,187
Il a dit qu'il te donnerait
cinquante dollars...
577
00:41:32,224 --> 00:41:34,192
plus ces vingt
si vous nous donnez de l'essence.
578
00:41:34,226 --> 00:41:35,420
Ne me tire pas dessus,
ça va, mon frère ?
579
00:41:35,461 --> 00:41:37,486
J'ai des autoradios... j'ai
Pionnier, j'ai Nakamichi...
580
00:41:37,530 --> 00:41:39,191
J'ai Sony, j'ai tout.
581
00:41:39,231 --> 00:41:41,597
J'ai un Blaupunkt
qui n'a jamais été utilisé.
582
00:41:41,634 --> 00:41:43,499
Peut-ĂŞtre que tu veux un CD, mec.
Vous l'appelez, je l'aurai.
583
00:41:43,536 --> 00:41:45,527
Ce type est fou. Laissez-nous simplement
prends un peu d'essence...
584
00:41:45,571 --> 00:41:47,698
et nous sortirons d'ici.
Nous serons partis.
585
00:41:47,740 --> 00:41:49,139
Quel est le problème ?
586
00:41:49,175 --> 00:41:52,110
Tu veux de l'essence ? C'est
ça va te coûter cinquante dollars.
587
00:41:52,144 --> 00:41:54,738
De l'argent liquide.
Pas de carte de crédit, mec.
588
00:41:54,780 --> 00:41:56,247
OK, voilĂ ,
il y a cinquante dollars.
589
00:41:56,282 --> 00:41:57,772
Si tu pouvais juste
commencez à pomper, s'il vous plaît...
590
00:41:57,817 --> 00:41:59,478
nous sommes vraiment très pressés.
591
00:41:59,518 --> 00:42:00,746
Je ne pompe pas d'essence, mec.
592
00:42:00,786 --> 00:42:02,481
Tu vas avoir
pour pomper ça vous-même.
593
00:42:06,492 --> 00:42:08,653
Vous avez tous les armes, mec.
594
00:42:25,177 --> 00:42:27,168
OK, Julie, allez.
595
00:42:31,417 --> 00:42:33,248
Vous avez atteint
la maison Peters.
596
00:42:33,285 --> 00:42:36,652
S'il vous plaît laissez un message
au son du bip.
597
00:42:47,700 --> 00:42:49,429
Sainte mère de Dieu, mec.
598
00:42:49,468 --> 00:42:52,028
je vais faire cinq ans
pour ce putain d'arme.
599
00:42:52,071 --> 00:42:54,596
Ils me donneront dix ans
pour ce qu'il y a dans mon coffre.
600
00:42:54,640 --> 00:42:56,267
Ne fais rien d'imprudent, mec.
601
00:42:56,308 --> 00:42:58,640
Lâchez votre arme, maintenant !
602
00:42:58,677 --> 00:43:00,770
Toi! Mettez-vous Ă terre !
603
00:43:00,813 --> 00:43:04,214
Maintenant! Maintenant!
604
00:43:04,250 --> 00:43:06,741
Écartez les bras et les jambes !
605
00:43:06,785 --> 00:43:08,810
- Répandez-les !
- Répandez-les !
606
00:43:08,854 --> 00:43:12,346
Je travaille ici. Il a été
j'ai essayé de me voler toute la semaine.
607
00:43:12,391 --> 00:43:15,155
Connerie! Il ment, officier.
Tu sais que tu mens, imbécile.
608
00:43:15,194 --> 00:43:16,320
Il ment, officier.
609
00:43:16,362 --> 00:43:18,728
Je peux le prouver.
J'ai plein de pièces d'identité.
610
00:43:18,764 --> 00:43:19,890
C'est la voiture de ce type.
611
00:43:19,932 --> 00:43:22,366
Officier, je peux vous expliquer.
612
00:43:22,401 --> 00:43:24,892
Regardez dans son coffre. Il a tout
des sortes de trucs volés là -dedans.
613
00:43:24,937 --> 00:43:26,370
Ferme ta gueule !
614
00:43:30,876 --> 00:43:32,741
ArrĂŞt!
615
00:43:35,514 --> 00:43:37,982
Carole !
Éloigne-toi des pompes, Carol !
616
00:43:38,017 --> 00:43:40,178
Éloignez-vous des pompes !
617
00:44:01,373 --> 00:44:02,840
Montez!
618
00:44:18,190 --> 00:44:19,919
je devais faire ça
lĂ -bas, mec!
619
00:44:19,959 --> 00:44:21,586
Il le fallait, tu comprends, hein ?
620
00:44:21,627 --> 00:44:23,094
J'avais volé des trucs dans mon coffre.
621
00:44:23,128 --> 00:44:24,959
J'avais des billets,
J'avais des mandats, mec.
622
00:44:24,997 --> 00:44:27,522
J'ai dĂ» les gicler,
mais ils n'étaient pas obligés de tirer !
623
00:44:27,566 --> 00:44:30,865
Explosion et/ou incendie associé
a rapporté sur Pico.
624
00:44:32,504 --> 00:44:34,768
Appuyez deux fois sur le bouton rouge.
625
00:44:38,677 --> 00:44:42,636
Bonjour. Quelles sont les dernières
sur les plans d'évacuation ?
626
00:44:42,681 --> 00:44:45,149
Veuillez vous identifier.
627
00:44:45,184 --> 00:44:46,583
C'est M. Peters...
628
00:44:46,619 --> 00:44:49,554
avec, euh, l'énergie atomique
Commission.
629
00:44:49,588 --> 00:44:50,885
Quoi?
630
00:44:50,923 --> 00:44:54,256
Nous avons une situation Code Arthur.
Vous n'avez pas été informé ?
631
00:44:54,293 --> 00:44:56,591
Nous n'avons rien du tout
au quartier général, monsieur.
632
00:44:56,629 --> 00:44:58,096
Quelle est la source
de vos informations ?
633
00:44:58,130 --> 00:44:59,893
Ils ne le savent mĂŞme pas encore.
634
00:44:59,932 --> 00:45:02,958
Pourriez-vous nous donner
votre emplacement actuel ?
635
00:45:04,603 --> 00:45:08,095
Est-ce que c'est ça ? Une crise ?
636
00:45:08,140 --> 00:45:10,267
Ouais, mec, ouais. Ouais, c'est vrai.
637
00:45:10,309 --> 00:45:12,573
Tu travailles Ă l'usine, mec ?
C'est comme ça que tu le sais, hein ?
638
00:45:14,513 --> 00:45:16,481
Oh, mec, ma sœur
va Ă ces rassemblements.
639
00:45:16,515 --> 00:45:19,507
Elle va être explosée...
Je veux dire, vraiment époustouflé.
640
00:45:21,487 --> 00:45:23,580
Quand est-ce que le nuage arrive ?
641
00:45:25,090 --> 00:45:26,580
Dans l'heure.
642
00:45:32,564 --> 00:45:33,792
Que faisons-nous ?
643
00:45:33,832 --> 00:45:36,130
Regardez, les rues
vont être complètement bloqués.
644
00:45:36,168 --> 00:45:38,636
Il y a un rendez-vous en hélicoptère
ici Ă Wilshire...
645
00:45:38,671 --> 00:45:40,263
ça fera la navette pour l'aéroport.
646
00:45:44,943 --> 00:45:47,503
Écoute, attends ici.
647
00:45:47,546 --> 00:45:48,808
je dois monter
et rassemblez des gens.
648
00:45:48,847 --> 00:45:50,144
Cela ne prendra qu'une minute.
649
00:45:50,182 --> 00:45:52,377
Où est l'héliport ?
Est-ce cette construction mutuelle ?
650
00:45:52,418 --> 00:45:54,045
je dois obtenir
ma sœur Charlotte, mec.
651
00:45:54,086 --> 00:45:55,576
Elle peut venir avec nous,
n'est-ce pas ?
652
00:45:55,621 --> 00:45:57,316
Je dois l'avoir, mec.
Je dois la récupérer.
653
00:45:57,356 --> 00:46:01,884
Klaxonnez dans quatre minutes,
D'ACCORD? Quatre minutes.
654
00:46:01,927 --> 00:46:05,055
Je dois l'avoir, mec.
655
00:46:12,004 --> 00:46:13,164
C-14.
656
00:46:14,973 --> 00:46:16,133
Oh, merde.
657
00:46:17,142 --> 00:46:18,575
Ivan ?
658
00:46:54,947 --> 00:46:56,107
Julie ?
659
00:47:10,629 --> 00:47:12,597
Quelqu'un ici ?
660
00:47:12,631 --> 00:47:14,622
Mme Peters ?
661
00:47:20,639 --> 00:47:22,607
Mme Peters,
c'est Harry Washello.
662
00:47:22,641 --> 00:47:24,438
Vous m'avez rencontré cet après-midi.
663
00:47:24,476 --> 00:47:26,944
Oh, pourquoi, tu es
le bon swingman, Harry.
664
00:47:26,979 --> 00:47:28,446
Oui, madame, c'est vrai.
OĂą est Julie ?
665
00:47:28,480 --> 00:47:31,040
Eh bien, elle est morte pour le monde.
Tu ferais mieux de revenir demain.
666
00:47:31,083 --> 00:47:33,950
- Non, il faut la réveiller.
- Attends une minute.
667
00:47:33,986 --> 00:47:35,954
Tu viens de me dire
qu'est-ce qui se passe.
668
00:47:35,988 --> 00:47:37,455
Mme Peters,
dans une demi-heure...
669
00:47:37,489 --> 00:47:40,117
il y aura
une attaque nucléaire totale.
670
00:47:40,159 --> 00:47:41,956
Les missiles
sont en route maintenant.
671
00:47:41,994 --> 00:47:44,394
L.A. va être à nouveau un désert
très bientôt.
672
00:47:44,429 --> 00:47:46,727
- Pourquoi?
- Je ne sais pas pourquoi.
673
00:47:46,765 --> 00:47:48,232
Écoute, prends n'importe quoi
tu veux prendre.
674
00:47:48,267 --> 00:47:49,825
On va Ă la Mutuelle
Immeuble Benefit Life...
675
00:47:49,868 --> 00:47:50,994
sur le Wilshire.
676
00:47:51,036 --> 00:47:53,698
Il y a un hélicoptère là -bas
cela nous amènera à l'aéroport.
677
00:47:53,739 --> 00:47:54,899
Dieu.
678
00:48:04,183 --> 00:48:06,617
Je me sens comme Prince... quelqu'un.
679
00:48:11,590 --> 00:48:15,321
Allons-y! Obtenons
sors d'ici, mec! Allez!
680
00:48:15,360 --> 00:48:17,851
Attendez! Je serai lĂ !
681
00:48:19,331 --> 00:48:21,492
Désolé, mec, je dois y aller.
682
00:48:21,533 --> 00:48:23,296
Attendez!
683
00:48:28,607 --> 00:48:29,835
Julie, réveille-toi.
684
00:48:29,875 --> 00:48:33,311
Bon sang! Décrochez le téléphone !
685
00:48:33,345 --> 00:48:34,903
Avez-vous une voiture, Mme Peters ?
686
00:48:34,947 --> 00:48:38,075
Il y en a un dans le garage.
Je ne l'ai pas conduit depuis des années.
687
00:48:38,116 --> 00:48:40,175
je ne sais mĂŞme pas
où se trouvent les clés.
688
00:48:42,087 --> 00:48:44,055
De combien de temps disposons-nous ?
689
00:48:44,089 --> 00:48:46,956
Environ 15 Ă 20 minutes
avant le départ de l'hélicoptère.
690
00:48:55,167 --> 00:48:57,533
Est-ce qu'elle dort toujours
si profond ?
691
00:48:57,569 --> 00:49:01,005
Elle a pris un Valium.
692
00:49:01,039 --> 00:49:04,099
Oh, tu pourrais lui donner
une de ces pilules amaigrissantes...
693
00:49:04,142 --> 00:49:05,632
en quelque sorte accélérer les choses.
694
00:49:05,677 --> 00:49:08,077
Ça la rendra malade,
mais ça va la réveiller.
695
00:49:08,113 --> 00:49:09,580
Je pense
Je vais juste la laisser dormir.
696
00:49:09,615 --> 00:49:13,073
Je ne veux pas qu'elle sache
jusqu'à ce qu'elle soit obligée.
697
00:49:20,225 --> 00:49:22,352
Lucy, peux-tu faire du jogging avec nous ?
698
00:49:22,393 --> 00:49:25,920
Eh bien, je suis âgé.
Je ne suis pas décrépit.
699
00:49:33,771 --> 00:49:35,671
Lucie ?
700
00:49:35,707 --> 00:49:37,504
Ivan ?
701
00:49:45,817 --> 00:49:47,182
Oh, chérie.
702
00:49:50,288 --> 00:49:51,778
Je pense qu'on ferait mieux d'y aller.
703
00:49:51,823 --> 00:49:55,554
Non, non. Nous prendrons la voiture
et je te rattraperai.
704
00:49:55,593 --> 00:49:57,254
5900 Wilshire.
705
00:50:31,162 --> 00:50:33,596
Qu'est-ce que je fais dans ce panier ?
706
00:50:35,099 --> 00:50:37,624
Est-ce que j'ai dormi toute la journée...
707
00:50:37,669 --> 00:50:39,899
ou c'est la nuit suivante ?
708
00:50:41,272 --> 00:50:43,297
Vous n'ĂŞtes pas venu.
709
00:50:43,341 --> 00:50:47,072
Il y a eu une coupure de courant dans l'hĂ´tel.
L'alarme n'a pas fonctionné.
710
00:50:47,111 --> 00:50:51,377
OK, ça aurait pu arriver.
Tu aurais pu appeler.
711
00:50:51,416 --> 00:50:53,077
J'ai essayé. C'était trop tard.
712
00:50:53,117 --> 00:50:54,880
HĂ©, tu sais, cette chose
ça me coupe en quelque sorte la jambe.
713
00:50:54,919 --> 00:50:56,750
Peut-ĂŞtre que tu pourrais juste,
genre, sors-moi de ça.
714
00:50:56,788 --> 00:50:59,814
D'accord, d'accord, d'accord.
Passe ton bras autour de mon cou.
715
00:50:59,857 --> 00:51:01,484
Ici... c'est parti.
716
00:51:01,526 --> 00:51:04,552
D'accord. OK bien.
717
00:51:04,595 --> 00:51:07,223
- Tu vas bien?
- Ouais, mais ma jambe dort.
718
00:51:07,265 --> 00:51:09,893
- D'accord, allez.
- Réveillez-vous. Allez.
719
00:51:09,934 --> 00:51:11,629
Tout ira bien. Allez, allons-y.
720
00:51:13,838 --> 00:51:15,703
Je sais oĂą nous allons.
721
00:51:15,740 --> 00:51:17,037
Tu fais?
722
00:51:17,075 --> 00:51:19,543
C'est un de ceux-lĂ
des balades en montgolfière, non ?
723
00:51:19,577 --> 00:51:22,842
Brunch au champagne, Ă emporter
sur L.A. au lever du soleil.
724
00:51:22,880 --> 00:51:26,179
Cela ressemble Ă quelque chose que tu ferais
cuisine, ai-je raison ? Hein?
725
00:51:26,217 --> 00:51:27,650
Ouais, peut-ĂŞtre.
726
00:51:27,685 --> 00:51:30,347
Avec ta chance,
il n'y aura pas d'air dedans.
727
00:51:30,388 --> 00:51:32,219
Tu as probablement raison
Ă ce sujet.
728
00:51:41,599 --> 00:51:43,089
Attendez ici.
729
00:51:46,838 --> 00:51:48,863
Elle ne le sait pas encore,
et je ne pense pas qu'elle devrait...
730
00:51:48,906 --> 00:51:51,704
alors laissons la voiture,
et nous monterons à l'héliport.
731
00:51:51,743 --> 00:51:52,869
C'est juste en face.
732
00:51:52,910 --> 00:51:54,639
Non.
Nous n'allons pas avec toi, Harry.
733
00:51:54,679 --> 00:51:57,307
Nous voulons savourer notre temps
ensemble si cela se produit.
734
00:51:57,348 --> 00:52:00,249
Nous allons chez Lucy
endroit préféré, Cantor's...
735
00:52:00,284 --> 00:52:02,809
et je vais avoir
le plus gras, le plus gras...
736
00:52:02,854 --> 00:52:06,017
sandwich au pastrami triple contournement
ils ont eu.
737
00:52:06,057 --> 00:52:07,922
Eh bien, j'y vais
pour le laisser le manger.
738
00:52:10,628 --> 00:52:12,596
C'est tellement génial.
739
00:52:12,630 --> 00:52:15,463
C'est tellement génial !
740
00:52:15,500 --> 00:52:16,990
Je ne le crois pas.
741
00:52:17,034 --> 00:52:19,525
Nous voulons juste dire
au revoir, chérie.
742
00:52:19,570 --> 00:52:21,595
Nous t'aimons.
743
00:52:21,639 --> 00:52:23,038
Toi aussi, Harry.
744
00:52:23,074 --> 00:52:26,566
Eh bien, attendez. Attends, attends.
OĂą vas-tu?
745
00:52:26,611 --> 00:52:30,377
- Nous avons beaucoup de choses Ă dire.
- Beaucoup de rattrapage Ă faire.
746
00:52:30,415 --> 00:52:32,349
Les enfants, faites attention maintenant.
747
00:52:33,951 --> 00:52:36,419
- Doucez le gaz, Lucy.
- Oh, la criminalité !
748
00:52:36,454 --> 00:52:39,480
Pour avoir crié à haute voix, Lucy,
détendez-vous !
749
00:52:47,398 --> 00:52:50,458
Eh bien, non, non, non.
Je veux... je veux y aller ! Attendez!
750
00:52:50,501 --> 00:52:53,436
C'est bon. Ils sont
ça ira bien. Allez.
751
00:52:53,471 --> 00:52:56,463
Comment se sont-ils réunis ?
752
00:52:56,507 --> 00:52:58,202
Dis-moi ce qui se passe.
753
00:52:58,242 --> 00:53:00,210
- Bien...
- Allez.
754
00:53:00,244 --> 00:53:01,575
C'est un secret.
755
00:53:01,612 --> 00:53:04,206
je veux passer du temps
avec eux, Harry.
756
00:53:04,248 --> 00:53:06,648
Je veux parler avec eux.
Qu'est-ce qui est pressé ?
757
00:53:06,684 --> 00:53:08,743
je te dirai
quand on arrive au sommet, d'accord ?
758
00:53:10,254 --> 00:53:11,380
OĂą est la zibeline ?
759
00:53:11,422 --> 00:53:12,889
Je ne sais pas oĂą est la zibeline !
760
00:53:12,924 --> 00:53:14,016
OĂą sont les points creux ?
761
00:53:14,058 --> 00:53:15,389
Tu étais censé apporter
les points creux !
762
00:53:15,426 --> 00:53:18,156
Oh, mon Dieu, oublie ça.
Allez!
763
00:53:19,330 --> 00:53:21,195
Je veux dire,
Je ne veux pas ĂŞtre impoli...
764
00:53:21,232 --> 00:53:24,497
et gâcher cette surprise romantique
tu vas y aller...
765
00:53:24,535 --> 00:53:26,503
mais tu sais, je le ferais vraiment
descends plutĂ´t chez Cantor...
766
00:53:26,537 --> 00:53:28,437
et prendre le petit déjeuner
avec eux, d'accord ?
767
00:53:28,473 --> 00:53:29,997
Je veux dire, tu sais, sans vouloir t'offenser...
768
00:53:30,041 --> 00:53:32,509
mais on peut monter en ballon
n'importe quel bon matin, n'est-ce pas ?
769
00:53:32,543 --> 00:53:33,942
Ne pouvons-nous pas ?
770
00:53:33,978 --> 00:53:35,343
Harry,
qu'est-il arrivé à ton visage ?
771
00:53:35,379 --> 00:53:38,143
- Oh, j'ai juste glissé et je suis tombé.
- Ça a l'air mauvais.
772
00:53:38,182 --> 00:53:39,581
Ce n'est rien.
J'ai cassé mes lunettes.
773
00:53:39,617 --> 00:53:44,145
On dirait... allons-y
des crĂŞpes chez Cantor, Harry.
774
00:53:44,188 --> 00:53:46,247
- Attendez ! Tenez-le ! Tenez-le !
- Attendez l'ascenseur !
775
00:53:46,290 --> 00:53:48,315
Bon sang! Quelle heure est-il?
776
00:53:49,961 --> 00:53:51,553
Et ils ont juré qu'ils ne le feraient jamais
se parler...
777
00:53:51,596 --> 00:53:53,496
jusqu'au jour oĂą ils sont morts.
778
00:53:58,903 --> 00:54:02,964
Mon Dieu, j'avais l'habitude d'essayer
pour les remettre ensemble...
779
00:54:03,007 --> 00:54:06,067
mais ils l'ont toujours vu venir
à un kilomètre et demi.
780
00:54:06,110 --> 00:54:08,340
Ils pensaient que l'autre
mettez-moi Ă le faire.
781
00:54:08,379 --> 00:54:10,939
Jésus.
782
00:54:10,982 --> 00:54:12,279
Quand j'étais enfant...
783
00:54:12,316 --> 00:54:15,183
et je sortirais
de Boulder en vacances...
784
00:54:17,021 --> 00:54:20,081
il m'emmenait toujours, genre,
le musée de cire Movieland...
785
00:54:20,124 --> 00:54:22,524
ou un endroit touristique.
786
00:54:22,560 --> 00:54:24,858
Et puis, le lendemain,
je serais avec elle...
787
00:54:24,896 --> 00:54:28,354
et elle m'emmènerait
exactement au mĂŞme endroit.
788
00:54:28,399 --> 00:54:31,527
je devrais faire semblant
que je n'y étais jamais allé.
789
00:54:31,569 --> 00:54:35,562
C'était tellement idiot, tellement triste.
790
00:54:37,408 --> 00:54:40,571
Nous allons y arriver. Nous sommes.
791
00:54:44,549 --> 00:54:48,713
L'oxygène. Où est ce truc ?
792
00:54:51,522 --> 00:54:53,922
- HĂ©, vous ĂŞtes prĂŞts Ă partir ?
- Vous ĂŞtes le pilote ?
793
00:54:53,958 --> 00:54:55,721
- Pilote?
- Il n'y a pas de pilote ici ?
794
00:54:55,760 --> 00:54:57,318
Pas encore.
L'horloge tourne aussi.
795
00:54:57,361 --> 00:54:59,488
Le premier avion décolle
part dans dix minutes.
796
00:55:01,432 --> 00:55:02,865
Ici. Tiens ça.
797
00:55:02,900 --> 00:55:05,391
Vous ĂŞtes amis de Landa ?
798
00:55:05,436 --> 00:55:08,530
Tu dois prendre un hélicoptère
aller au ballon ?
799
00:55:08,573 --> 00:55:10,063
Quel ballon ?
800
00:55:14,412 --> 00:55:15,879
Êtes-vous le pilote d'hélicoptère?
801
00:55:15,913 --> 00:55:18,814
Non, je m'appelle Gerstead. Je ne sais pas
si le gars se montre.
802
00:55:18,849 --> 00:55:20,214
je pense que c'est tout
de la merde de cheval, en tout cas.
803
00:55:20,251 --> 00:55:21,775
Je n'ai rien entendu
pour le vérifier.
804
00:55:21,819 --> 00:55:23,047
Vous ĂŞtes un ami de Landa ?
805
00:55:23,087 --> 00:55:24,520
Landa,
la dame au téléphone portable ?
806
00:55:24,555 --> 00:55:26,648
Exactement. C'est vrai, la femme
avec le téléphone portable...
807
00:55:26,691 --> 00:55:28,921
collage
hors de sa putain d'oreille !
808
00:55:28,960 --> 00:55:30,860
Écoute, est-ce que cet hélicoptère
tout prĂŞt Ă voler ?
809
00:55:30,895 --> 00:55:33,659
Ouais. Si vous pouvez le piloter. j'ai
j'ai dépensé plus de 4 000 $ jusqu'à présent...
810
00:55:33,698 --> 00:55:35,222
aligner les choses
pour cette salope...
811
00:55:35,266 --> 00:55:36,927
et elle ferait mieux de cracher
le remboursement aussi.
812
00:55:36,968 --> 00:55:39,562
Ça va être cher
yacht, laissez-moi vous le dire.
813
00:55:39,604 --> 00:55:42,334
- Alors tout est prĂŞt ?
- C'est gazé et prêt.
814
00:55:42,373 --> 00:55:43,567
J'ai payé la garde
rentrer Ă la maison...
815
00:55:43,608 --> 00:55:45,075
c'est lĂ que je serai
dans vingt minutes.
816
00:55:45,109 --> 00:55:46,167
C'est l'affaire.
Je sors d'ici.
817
00:55:46,210 --> 00:55:47,939
- Très bien, donne-moi l'argent.
- Non.
818
00:55:49,447 --> 00:55:51,347
OĂą puis-je trouver un pilote ?
819
00:55:51,382 --> 00:55:53,350
Comment? Il est plus de 16 heures.
820
00:55:53,384 --> 00:55:54,976
Toutes les barres de pilotes d'hélicoptère
sont fermés....
821
00:55:55,019 --> 00:55:56,316
avec tout le reste.
822
00:55:56,354 --> 00:55:58,845
J'ai coché tous les noms
la liste certifiée de la navette.
823
00:55:58,889 --> 00:56:01,915
Un jock 'Nam arrive
de Malibu pour deux G.
824
00:56:01,959 --> 00:56:04,860
Il est en route. Le reste...
énervé, pas de dés...
825
00:56:04,895 --> 00:56:06,021
la machine, il n'y a pas de réponse.
826
00:56:06,063 --> 00:56:08,054
Qu'attends-tu
Ă cette heure du matin ?
827
00:56:08,099 --> 00:56:09,794
La seule raison pour laquelle je suis toujours lĂ
c'est cette conne...
828
00:56:09,834 --> 00:56:11,597
m'a promis trois mille dollars
pour faire toute cette merde.
829
00:56:11,636 --> 00:56:13,627
J'ai évoqué tout ça, putain
des chips de son bureau...
830
00:56:13,671 --> 00:56:15,002
tous les fichiers... hé !
831
00:56:15,039 --> 00:56:17,872
Je veux que vous soyez témoins
que j'ai fait tout ce qu'elle a demandé.
832
00:56:17,908 --> 00:56:21,071
Très bien, écoute, j'ai besoin de toi
rester ici et continuer Ă appeler.
833
00:56:21,112 --> 00:56:22,773
Appel à pilotes d'hélicoptère,
d'accord?
834
00:56:22,813 --> 00:56:24,337
Appeler leurs voisins
s'il le faut.
835
00:56:24,382 --> 00:56:26,282
N'abandonne pas, d'accord ?
836
00:56:26,317 --> 00:56:27,750
Ça arrive, mon pote.
837
00:56:27,785 --> 00:56:31,152
c'est moi qui ai pris
l'appel téléphonique. Je l'ai dit à Landa.
838
00:56:31,188 --> 00:56:36,091
Harry, je suis très confus à propos de
que se passe-t-il ici.
839
00:56:37,962 --> 00:56:40,430
Julie, reste ici maintenant.
840
00:56:40,464 --> 00:56:43,262
Maintenant, si je ne suis pas de retour et
le pilote arrive, pars sans moi.
841
00:56:43,300 --> 00:56:46,736
Partir sans toi, Harry ? Je ne
je veux aller n'importe oĂą.
842
00:56:46,771 --> 00:56:50,366
Julie !
Donne-moi cinq minutes, d'accord ?
843
00:56:50,408 --> 00:56:52,399
Faites-moi confiance avec ça.
844
00:56:52,443 --> 00:56:54,411
Avec quoi ?
845
00:56:54,445 --> 00:56:56,709
Je t'aime.
846
00:57:02,019 --> 00:57:03,816
Oh, Dieu merci.
847
00:57:03,854 --> 00:57:06,186
- Allez, allez, dépêche-toi.
- Allez.
848
00:57:06,223 --> 00:57:09,090
- Aide-moi, tu veux ?
- Je le suis, je le suis. Chargez simplement.
849
00:57:10,261 --> 00:57:11,558
Combien y vont
première navette ?
850
00:57:11,595 --> 00:57:12,823
Tu vas oĂą ?
851
00:57:12,863 --> 00:57:15,457
- Le pĂ´le Sud.
- Le pĂ´le Sud ?
852
00:57:15,499 --> 00:57:16,796
Vitamines...
oĂą sont les vitamines ?
853
00:57:16,834 --> 00:57:17,960
Landa voulait
beaucoup, beaucoup de vitamines.
854
00:57:18,002 --> 00:57:20,334
- La pénicilline aussi.
- Que se passe-t-il ici ?
855
00:57:20,371 --> 00:57:22,134
Des préservatifs !
Nous n’en aurons pas besoin.
856
00:57:22,173 --> 00:57:24,141
Nous devons repeupler
une planète entière.
857
00:57:24,175 --> 00:57:26,268
Vous pourriez repeupler
une planète entière.
858
00:57:26,310 --> 00:57:28,107
Combien d'ogives
sont liés à Los Angeles ?
859
00:57:28,145 --> 00:57:29,612
Des ogives ?
Que veux-tu dire par ogives ?
860
00:57:29,647 --> 00:57:32,411
Bassin de Los Angeles
est un secteur totalement excessif.
861
00:57:32,450 --> 00:57:35,180
Oh mon Dieu.
862
00:57:36,721 --> 00:57:37,915
Allez.
863
00:57:39,857 --> 00:57:41,757
Ici. Ici.
864
00:57:43,360 --> 00:57:45,351
Prenez-le... des fournitures.
865
00:58:19,430 --> 00:58:20,920
Écouter! Hé!
866
00:58:20,965 --> 00:58:22,933
HĂ©, tu sais
quiconque sait voler...
867
00:58:22,967 --> 00:58:24,594
Va te faire foutre !
868
00:58:24,635 --> 00:58:25,829
Merde.
869
00:59:07,444 --> 00:59:12,438
Des gens qui connaissent des gens...
amis, voisins, n'importe quoi.
870
00:59:12,483 --> 00:59:16,112
Puis-je voir votre carte de membre ?
871
00:59:16,153 --> 00:59:17,313
Écoute, excuse-moi...
872
00:59:17,354 --> 00:59:19,254
est-ce que tu connais quelqu'un
qui peut piloter un hélicoptère ?
873
00:59:19,290 --> 00:59:21,121
Des pilotes d'hélicoptère ?
874
00:59:25,095 --> 00:59:29,054
Hé, hé, tu connais quelqu'un
qui peut piloter un hélicoptère ?
875
00:59:29,099 --> 00:59:32,068
Pilotes d'hélicoptère, hein ?
876
00:59:32,102 --> 00:59:36,061
Excusez-moi. Connaissez-vous quelqu'un
qui peut piloter un hélicoptère ?
877
00:59:36,106 --> 00:59:37,596
Est-ce que tu...
878
00:59:39,310 --> 00:59:41,574
Savez-vous
des pilotes d'hélicoptère ?
879
00:59:41,612 --> 00:59:43,102
N'importe lequel... non.
880
00:59:46,617 --> 00:59:49,984
Excusez-moi. Quelqu'un ici
tu connais des pilotes d'hélicoptère ?
881
00:59:50,020 --> 00:59:51,715
Personne?
882
00:59:51,755 --> 00:59:54,155
Quelqu'un ici
tu sais piloter un hélicoptère ?
883
00:59:57,862 --> 01:00:02,094
J'ai dit, est-ce que quelqu'un ici
tu sais piloter un hélicoptère ?
884
01:00:02,132 --> 01:00:03,599
Oh, mon Dieu, s'il te plaît, ne tire pas !
885
01:00:03,634 --> 01:00:05,602
Écouter. C'est un cas d'urgence.
886
01:00:05,636 --> 01:00:08,366
C'est pour une transplantation cardiaque.
887
01:00:13,978 --> 01:00:15,639
Personne ne peut piloter un hélicoptère ?
888
01:00:15,679 --> 01:00:17,943
HĂ©! Je peux.
889
01:00:17,982 --> 01:00:19,574
Vous pouvez piloter un hélicoptère ?
890
01:00:19,617 --> 01:00:22,279
Bell Jets, Hughies.
891
01:00:22,319 --> 01:00:24,253
Assez rouillé.
Mais ça reviendrait.
892
01:00:24,288 --> 01:00:26,188
- J'aurai besoin d'argent.
- Tout ce que tu veux, d'accord ?
893
01:00:26,223 --> 01:00:30,751
Mais nous devons y aller maintenant. Ce n'est pas
vraiment pour une greffe.
894
01:00:30,794 --> 01:00:34,059
D'accord? Nous serons tous morts
si nous ne sortons pas d'ici.
895
01:00:34,098 --> 01:00:36,566
C'est une question de minutes.
896
01:00:36,600 --> 01:00:38,090
Quel est le problème ?
897
01:00:39,270 --> 01:00:41,932
C'est un feu toxique... du cyanure.
898
01:00:41,972 --> 01:00:44,236
Le vent commence Ă souffler
cette direction.
899
01:00:44,275 --> 01:00:47,335
Beaucoup de gens vont
mourir. Nous devons y aller maintenant.
900
01:00:47,378 --> 01:00:51,542
Si des conneries comme ça arrivent,
Je dois amener quelqu'un, d'accord ?
901
01:00:51,582 --> 01:00:53,516
Oh, écoute, mec, on n'a pas le temps.
902
01:00:56,020 --> 01:00:57,783
Alors tire-moi dessus.
903
01:01:00,124 --> 01:01:02,024
D'accord. Poursuivre. Aller.
904
01:01:02,059 --> 01:01:05,085
Dépêchez-vous!
905
01:01:05,129 --> 01:01:08,098
Leslie ! Allez! Nous y allons.
906
01:01:08,132 --> 01:01:10,794
Que se passe-t-il ?
907
01:01:10,834 --> 01:01:12,699
Un problème ?
908
01:01:13,737 --> 01:01:16,205
Non, non, non, non.
Il n'y a aucun problème.
909
01:01:20,711 --> 01:01:24,807
Connaissez-vous des pilotes ?
Des pilotes d'hélicoptère ?
910
01:01:24,848 --> 01:01:27,316
Connaissez-vous quelqu'un
qui peut piloter un hélicoptère ?
911
01:01:27,351 --> 01:01:30,343
Oh, merde. Écouter.
Je dois aller chercher quelqu'un.
912
01:01:30,387 --> 01:01:32,218
Allez les gars
jusqu'à l'héliport, d'accord ?
913
01:01:32,256 --> 01:01:34,781
C'est juste lĂ Ă la Mutuelle
Bâtiment Benefit Life, d'accord ?
914
01:01:34,825 --> 01:01:36,224
Et toi pour de vrai ?
915
01:01:39,496 --> 01:01:41,589
Ne partez pas sans nous.
916
01:01:43,100 --> 01:01:44,590
Je serai lĂ .
917
01:01:46,470 --> 01:01:48,404
HĂ©! HĂ©, attends !
918
01:01:48,439 --> 01:01:49,599
Revenir!
919
01:02:11,195 --> 01:02:13,163
Oh merde!
920
01:02:36,520 --> 01:02:38,488
Le suspect s'est écrasé
dans un grand magasin...
921
01:02:38,522 --> 01:02:41,286
Officier, ça va ?
922
01:02:42,993 --> 01:02:45,689
Une centaine de pieds ou plus
à l'intérieur du magasin.
923
01:02:48,665 --> 01:02:50,223
Julie,
nous devons sortir d'ici.
924
01:02:50,267 --> 01:02:53,065
- En attente de renfort.
-Roger, N1-14.
925
01:02:53,103 --> 01:02:55,071
L'équipe SWAT a été dépêchée.
926
01:02:55,105 --> 01:02:57,232
L'ordre du capitaine
c'est dégager les rues...
927
01:03:09,253 --> 01:03:11,847
J'étais... je cherchais
pour un pilote.
928
01:03:11,889 --> 01:03:13,151
C'est bon.
929
01:03:13,257 --> 01:03:14,519
Et ils ont juste brisé
par la fenĂŞtre.
930
01:03:14,558 --> 01:03:15,991
Regarder! Ils sont abattus !
931
01:03:16,026 --> 01:03:18,494
- Regarder!
- Oh mon Dieu. Wilson.
932
01:03:32,309 --> 01:03:35,039
Quand arrive le cloud ?
933
01:03:35,079 --> 01:03:37,604
Il devrait ĂŞtre lĂ maintenant,
vous avez dit.
934
01:03:37,648 --> 01:03:40,549
Cela fait une heure.
935
01:03:40,584 --> 01:03:43,678
Personne ne sait rien, mec.
936
01:03:43,720 --> 01:03:46,052
Comment ça, un nuage ?
937
01:03:46,090 --> 01:03:47,557
C'est un effondrement.
938
01:03:47,591 --> 01:03:51,357
Les rues seront saturées.
939
01:03:51,395 --> 01:03:53,192
Quoi?
940
01:03:53,230 --> 01:03:55,755
Qui t'a dit que c'était une crise ?
941
01:03:55,799 --> 01:03:57,858
Ce type.
942
01:03:57,901 --> 01:04:00,597
Il était là .
Il travaille Ă l'usine.
943
01:04:04,608 --> 01:04:07,202
C'est Los Angeles
Service de police...
944
01:04:07,244 --> 01:04:09,075
Unité tactique d’armes spéciales.
945
01:04:09,113 --> 01:04:11,581
Nous faisons encercler le bâtiment.
946
01:04:11,615 --> 01:04:15,016
Jetez vos armes
et abandonnez-vous.
947
01:04:15,052 --> 01:04:16,781
Nous sommes en train de mourir.
948
01:04:17,921 --> 01:04:19,548
Je sais.
949
01:04:22,926 --> 01:04:27,056
Est-ce ton sang ou le mien ?
950
01:04:27,097 --> 01:04:28,564
Je ne sais pas.
951
01:04:46,583 --> 01:04:48,574
Aide-moi.
952
01:04:53,357 --> 01:04:56,884
Je dois rattraper mon retard
avec Charlotte.
953
01:04:56,927 --> 01:04:58,189
Fais-moi, mec.
954
01:04:58,228 --> 01:05:01,959
Ce n'est pas tuer.
Je suis parti de toute façon.
955
01:05:05,602 --> 01:05:07,092
S'il te plaît!
956
01:05:27,658 --> 01:05:28,784
Sortez maintenant...
957
01:05:28,825 --> 01:05:32,056
avec vos mains bien en vue
au-dessus de votre tĂŞte.
958
01:05:39,937 --> 01:05:41,905
Il a dit que tu lui avais dit
c'était un effondrement.
959
01:05:41,939 --> 01:05:43,497
Je l'ai fait.
960
01:05:43,540 --> 01:05:45,235
je ne pensais pas
il croirait la vérité.
961
01:05:45,275 --> 01:05:47,266
Quelle est la vérité, Harry ?
962
01:05:47,311 --> 01:05:49,336
OĂą as-tu entendu
nous avions déclenché une guerre ?
963
01:05:49,379 --> 01:05:51,540
Ces gens à l'hélicoptère
a dit que Landa leur avait dit...
964
01:05:51,582 --> 01:05:53,379
et tu l'as dit Ă Landa ?
965
01:05:54,718 --> 01:05:57,585
Oh mon Dieu ! Qu'ai-je fait ?
966
01:06:01,858 --> 01:06:03,883
Tu l'as dit Ă tout le monde, Harry ?
967
01:06:03,927 --> 01:06:06,862
Ils n'ont eu de nouvelles que de toi ?
Vous avez pris l'appel téléphonique ?
968
01:06:06,897 --> 01:06:09,388
Cinquante minutes et ça compte.
969
01:06:09,433 --> 01:06:10,957
Cela fait plus d'une heure maintenant.
970
01:06:11,001 --> 01:06:13,333
Ils ont dĂ» l'annuler
d'une manière ou d'une autre.
971
01:06:14,538 --> 01:06:18,440
Eh bien, c'est une excellente nouvelle.
972
01:06:18,475 --> 01:06:21,501
Ceci est votre dernier avertissement,
tueur de flic !
973
01:06:21,545 --> 01:06:24,378
Savez-vous ce qu'ils sont
tu parles, Harry ? Est-ce que tu?
974
01:06:24,414 --> 01:06:26,712
Toi et cet enfant
Vous n'avez tiré sur personne, n'est-ce pas ?
975
01:06:26,750 --> 01:06:27,876
Ils étaient aveuglés.
976
01:06:27,918 --> 01:06:31,012
Ils ont juste sorti le leur
déclencher et se faire exploser.
977
01:06:32,189 --> 01:06:36,353
Eh bien, nous avons
pour leur dire quelque chose.
978
01:06:36,393 --> 01:06:40,022
Nous devons leur dire quelque chose
avant de commencer Ă tirer.
979
01:06:40,063 --> 01:06:42,156
Euh, je vais y aller,
et je leur dirai...
980
01:06:42,199 --> 01:06:44,895
que nous venons juste...
nous sommes intervenus lĂ -dessus.
981
01:06:44,935 --> 01:06:46,903
Nous n'étions que des spectateurs.
Nous n'avons pas...
982
01:06:46,937 --> 01:06:50,031
nous ne savions pas
que se passait-il ici, d'accord ?
983
01:06:50,073 --> 01:06:52,837
D'accord, Harry ? Tout ira bien.
984
01:07:05,489 --> 01:07:09,448
Et bon sang, j'écrirai un article
Ă propos de tout cela pour Esquire.
985
01:07:09,493 --> 01:07:12,485
Quelqu'un le fera probablement
en faire un téléfilm.
986
01:07:35,819 --> 01:07:37,810
Je ne suis qu'un spectateur !
987
01:07:41,591 --> 01:07:42,751
Ne tirez pas !
988
01:07:53,570 --> 01:07:55,037
Je sors !
989
01:07:55,072 --> 01:07:58,041
Abandonner toutes les activités
et retournez au commissariat.
990
01:07:58,075 --> 01:07:59,565
C'est juste moi !
991
01:08:02,079 --> 01:08:04,206
Je sors juste lentement.
992
01:08:19,730 --> 01:08:21,755
Je sors juste !
993
01:08:25,836 --> 01:08:27,360
HĂ©, oĂą vas-tu ?
994
01:08:30,540 --> 01:08:32,531
Que se passe-t-il ?
995
01:08:44,187 --> 01:08:46,018
OĂą va la police ?
996
01:08:46,056 --> 01:08:49,184
Tu as dit que ça serait arrivé
Si c'était déjà le cas, n'est-ce pas ?
997
01:08:49,226 --> 01:08:52,195
Ce n'est pas l'heure de pointe.
Les gens ne vont pas travailler.
998
01:08:52,229 --> 01:08:53,753
Ouais, mais je peux toujours l'ĂŞtre
Poulet peu.
999
01:08:53,797 --> 01:08:55,822
Attendez-moi!
1000
01:08:55,866 --> 01:08:57,629
Allez, on doit y aller.
1001
01:08:57,667 --> 01:08:58,827
Ralentir!
1002
01:09:26,596 --> 01:09:30,225
714-254...
1003
01:09:44,581 --> 01:09:47,072
Bonjour, écoute, je suis désolé pour
je t'appelle si tĂ´t.
1004
01:09:47,117 --> 01:09:50,484
Je veux juste savoir...
as-tu un fils nommé Chip ?
1005
01:09:50,520 --> 01:09:52,078
Ouais. Donc?
1006
01:09:52,122 --> 01:09:53,646
Est-ce qu'il s'est passé quelque chose ?
1007
01:09:53,690 --> 01:09:55,089
Non, non. Il va bien.
1008
01:09:55,125 --> 01:09:59,084
je veux juste savoir
si vous savez oĂą il est.
1009
01:09:59,129 --> 01:10:01,461
Dakota du Nord. Pourquoi?
1010
01:10:03,133 --> 01:10:05,328
Dans un silo Ă missiles ?
1011
01:10:05,368 --> 01:10:07,768
Hé, écoute, mon pote.
C'est classifié.
1012
01:10:07,804 --> 01:10:09,601
Rappelez demain.
1013
01:10:09,639 --> 01:10:10,970
Hé, hé, attends une seconde !
Hé, hé !
1014
01:10:11,007 --> 01:10:13,942
Il voulait dire qu'il était
désolé pour... merde !
1015
01:10:22,586 --> 01:10:24,076
Allez.
1016
01:10:37,968 --> 01:10:39,230
Nous devons trouver un pilote.
1017
01:10:39,269 --> 01:10:41,430
- J'en ai déjà trouvé un.
- Quoi?
1018
01:10:41,471 --> 01:10:43,496
J'espère qu'il est toujours là -haut.
1019
01:10:43,540 --> 01:10:44,734
J'ai peur.
1020
01:10:47,110 --> 01:10:48,737
Tellement peur.
1021
01:11:03,894 --> 01:11:05,623
Merde.
1022
01:11:09,633 --> 01:11:11,362
Julie, écoute-moi.
Écoutez-moi.
1023
01:11:11,401 --> 01:11:12,800
J'ai besoin que tu partes
retour à l'héliport.
1024
01:11:12,836 --> 01:11:14,428
Tout de suite, d'accord ?
Je serai lĂ .
1025
01:11:14,471 --> 01:11:15,768
Je ne veux aller nulle part
sans toi.
1026
01:11:15,805 --> 01:11:18,171
HĂ©, fous le camp d'ici !
1027
01:11:18,208 --> 01:11:20,176
Maintenant écoute, je viens de voir
le pilote d'hélicoptère...
1028
01:11:20,210 --> 01:11:22,701
lĂ -bas, d'accord ? je dois y aller
attrape-le, d'accord ?
1029
01:11:22,746 --> 01:11:24,941
Retourne là -haut. Prends ça.
1030
01:11:24,981 --> 01:11:26,972
Non, non, non.
Il n'y a pas de balles.
1031
01:11:27,017 --> 01:11:29,918
Il suffit de le pointer sur n'importe qui
s'il y a des problèmes, d'accord ?
1032
01:11:29,953 --> 01:11:31,580
Ce n'est tout simplement plus sûr.
1033
01:11:31,621 --> 01:11:33,111
- Je t'aime.
- Quoi?
1034
01:11:33,156 --> 01:11:36,319
Je t'aime. Je t'aime.
1035
01:11:36,359 --> 01:11:38,224
Je t'aime aussi, d'accord ?
1036
01:11:41,331 --> 01:11:43,663
Vas-y et dépêche-toi, d'accord ?
1037
01:11:43,700 --> 01:11:46,897
Ne regarde pas en arrière, d'accord ?
Continue! Continue!
1038
01:11:49,606 --> 01:11:51,233
Laisse-moi tranquille! Laisse-moi tranquille!
1039
01:12:06,122 --> 01:12:07,612
Tenez-le !
1040
01:12:21,771 --> 01:12:24,035
HĂ©, allez. Allons-y.
1041
01:12:24,074 --> 01:12:25,564
Je suis désolé. JE...
1042
01:12:27,077 --> 01:12:29,637
Ont-ils dit quelque chose ?
1043
01:12:29,679 --> 01:12:31,078
L'ont-ils confirmé ?
1044
01:12:38,355 --> 01:12:41,552
...se répandant comme des fleurs sauvages...
feu de forĂŞt.
1045
01:12:41,591 --> 01:12:44,219
Des rumeurs non confirmées
d'une éventuelle attaque nucléaire...
1046
01:12:44,260 --> 01:12:45,420
se sont répandus partout...
1047
01:12:47,330 --> 01:12:50,561
je pense que nous y allons
Ă un flux en direct maintenant...
1048
01:12:50,600 --> 01:12:52,534
de... de Brian Jones.
1049
01:12:52,569 --> 01:12:54,901
Brian Jones dans la rue.
1050
01:12:54,938 --> 01:12:56,303
Brian, tu m'entends ?
1051
01:12:56,339 --> 01:12:58,102
C'est une folie absolue !
1052
01:12:59,509 --> 01:13:01,238
Nous ne sommes plus des personnes.
C'est comme...
1053
01:13:02,746 --> 01:13:04,407
C'est le chaos total !
1054
01:13:04,447 --> 01:13:06,506
La peur... c'est totale !
C'est absolu !
1055
01:13:13,657 --> 01:13:15,420
Mon Dieu! C'est un B-1Â !
1056
01:13:15,458 --> 01:13:17,983
- 52 !
- Hors de mon chemin !
1057
01:13:46,656 --> 01:13:48,089
Fils de pute!
1058
01:13:49,893 --> 01:13:51,155
Merde!
1059
01:13:54,864 --> 01:13:56,024
Bon sang !
1060
01:14:02,505 --> 01:14:05,099
Ce foutu fils de pute !
1061
01:14:07,143 --> 01:14:09,373
Je vais te tirer une balle dans le cul, mon garçon !
1062
01:14:09,412 --> 01:14:12,108
je vais tirer
ton putain de cul !
1063
01:14:19,989 --> 01:14:21,581
Revenir! Revenez ici !
1064
01:14:27,564 --> 01:14:30,032
Fils de pute! Bon sang !
1065
01:14:30,066 --> 01:14:33,558
Bon sang ! Revenez ici !
1066
01:15:46,709 --> 01:15:48,574
Oh, mon Dieu.
1067
01:15:59,589 --> 01:16:02,854
Toutes ces chances, je veux dire...
1068
01:16:02,892 --> 01:16:05,554
HĂ©, n'y pense pas.
1069
01:16:05,595 --> 01:16:08,086
Oh, mon Dieu.
1070
01:16:12,368 --> 01:16:15,337
C'est l'enfer lĂ -bas maintenant,
n'est-ce pas ?
1071
01:16:15,371 --> 01:16:17,032
Effacez-le simplement.
1072
01:16:20,543 --> 01:16:23,512
Si tu n'Ă©tais pas lĂ
avec moi...
1073
01:16:23,546 --> 01:16:25,537
ce serait l'enfer.
1074
01:16:31,054 --> 01:16:32,988
Les gens vont
pour s'entraider, n'est-ce pas ?
1075
01:16:33,022 --> 01:16:36,651
Je veux dire, reconstruire les choses.
1076
01:16:36,693 --> 01:16:38,593
Les survivants, je veux dire.
1077
01:16:42,265 --> 01:16:45,063
Je pense que c'est le tour des insectes.
1078
01:16:51,040 --> 01:16:55,409
Toute ta vie, tu penses que tu
avoir le temps de tout faire...
1079
01:16:55,445 --> 01:16:57,072
et puis c'est juste...
1080
01:17:19,435 --> 01:17:21,460
C'est ça ?
1081
01:17:21,504 --> 01:17:24,496
Je suis désolé. Je suis désolé.
1082
01:17:24,540 --> 01:17:27,441
J'ai tellement peur.
1083
01:17:27,477 --> 01:17:29,172
Nous ne ressentirons rien.
1084
01:17:36,419 --> 01:17:39,684
Et nous serons ensemble,
n'est-ce pas ?
1085
01:17:39,722 --> 01:17:41,553
Et quand ça arrive...
1086
01:17:43,059 --> 01:17:46,256
oĂą que nous soyons, je veux dire...
1087
01:17:46,296 --> 01:17:48,491
mĂŞme si nos atomes sont...
1088
01:17:48,531 --> 01:17:51,022
Je veux dire nos esprits
seront ensemble.
1089
01:17:51,067 --> 01:17:52,762
- Oui.
- Droite?
1090
01:18:01,077 --> 01:18:03,068
Il n'y a plus de mots...
1091
01:18:05,081 --> 01:18:06,571
sauf que je t'aime.
1092
01:18:48,891 --> 01:18:51,553
Dieu!
J'aurais aimé avoir une vitre.
1093
01:18:54,564 --> 01:18:57,533
Et j'ai mangé à la pharmacie.
1094
01:18:57,567 --> 01:19:00,536
Oh, Nellie,
ces avantages sont un avantage.
1095
01:19:00,570 --> 01:19:04,438
Et toutes ces autres choses.
Tout se mélange dans ton ventre.
1096
01:19:04,474 --> 01:19:06,533
Maman disait toujours...
1097
01:19:06,576 --> 01:19:08,874
je n'étais pas sûr
Je partirais Ă temps, mais...
1098
01:19:13,316 --> 01:19:15,341
Mec, il vaut mieux ne pas avoir juste
ça a été le putain de tremblement de terre.
1099
01:19:15,385 --> 01:19:17,546
Si j'allais griller mon cerveau
Ă cause d'un tremblement de terre...
1100
01:19:17,587 --> 01:19:19,350
Merde!
1101
01:19:19,389 --> 01:19:21,755
Landa !
1102
01:19:21,791 --> 01:19:23,725
Espèce de salope ! Pourquoi n'ai-je pas écouté ?
1103
01:19:23,760 --> 01:19:29,062
Je pourrais ĂŞtre dehors, putain de pingouins
avec Jacques Cousteau.
1104
01:19:29,098 --> 01:19:32,090
Baron Lafitte-Rothschild '28.
1105
01:19:32,135 --> 01:19:34,160
Pas de tire-bouchon en vue.
1106
01:19:39,108 --> 01:19:41,872
Ça a le goût de la merde !
1107
01:19:43,713 --> 01:19:45,476
Sainte suceuse de bites
mère du Christ !
1108
01:19:45,515 --> 01:19:46,675
Il y a le premier
fils de pute en ce moment !
1109
01:19:46,716 --> 01:19:47,876
Tu vois ce que je vois ?
1110
01:19:59,128 --> 01:20:01,892
Regarde ce bébé, vas-y !
1111
01:20:01,931 --> 01:20:05,526
Ça va jusqu'au bout
Ă Tia-putain-juana !
1112
01:20:34,931 --> 01:20:36,592
Courir!
1113
01:20:42,305 --> 01:20:44,068
Allons-y!
1114
01:20:44,107 --> 01:20:45,904
J'ai dit que je serais lĂ .
1115
01:20:45,942 --> 01:20:47,375
Pouvons-nous y arriver ?
1116
01:20:48,444 --> 01:20:49,604
Nous y arriverons.
1117
01:21:33,356 --> 01:21:35,824
L'E.M.P.
J'ai fait sauter les commandes.
1118
01:21:39,595 --> 01:21:41,825
Il n'y a nulle part oĂą aller.
1119
01:22:33,516 --> 01:22:35,541
Non! Je ne veux pas de ça !
1120
01:22:35,585 --> 01:22:37,052
Je ne peux pas faire ça !
1121
01:22:37,086 --> 01:22:40,055
Vous ne voulez pas y aller.
1122
01:22:40,089 --> 01:22:42,353
Je ne veux pas mourir comme ça.
1123
01:22:42,391 --> 01:22:44,621
Je ne veux pas de ça !
1124
01:22:47,797 --> 01:22:49,389
Il n'y a rien lĂ -haut.
1125
01:22:51,100 --> 01:22:52,567
Je ne veux pas de ça.
1126
01:22:52,602 --> 01:22:54,399
Je n'en veux pas.
1127
01:23:04,580 --> 01:23:06,707
Ils nous trouveront ici un jour.
1128
01:23:11,120 --> 01:23:13,520
Ils nous mettront au musée.
1129
01:23:20,162 --> 01:23:23,495
Peut-ĂŞtre que nous aurons un coup direct.
1130
01:23:23,532 --> 01:23:26,194
Cela va nous métamorphoser.
1131
01:23:26,235 --> 01:23:28,499
Superman,
il peut prendre un morceau de charbon...
1132
01:23:28,537 --> 01:23:31,700
et il le serrait,
et ça ferait un diamant.
1133
01:23:37,079 --> 01:23:39,547
Diamants...
1134
01:23:39,582 --> 01:23:41,573
toi et moi, Harry.
1135
01:23:45,588 --> 01:23:47,419
Toi et moi.
1136
01:23:51,193 --> 01:23:53,093
Diamants.
1136
01:23:54,305 --> 01:24:00,385
Soutenez-nous et devenez membre VIP
pour supprimer toutes les publicités d'OpenSubtitles.org
90613